All language subtitles for The.Witness.2019.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:00,018 --> 00:02:02,270 As of today, we realise 4 00:02:02,353 --> 00:02:05,565 our dream of becoming police officers. 5 00:02:05,648 --> 00:02:07,901 We will encounter challenges 6 00:02:07,984 --> 00:02:10,028 and obstacles on our way 7 00:02:10,111 --> 00:02:12,739 but we will carry out 8 00:02:12,822 --> 00:02:16,492 what we learnt at the academy 9 00:02:16,576 --> 00:02:20,872 and proudly serve and protect citizens. 10 00:02:49,442 --> 00:02:51,778 Daiki... 11 00:02:51,945 --> 00:02:54,113 Don't you know what time it is? 12 00:02:56,157 --> 00:02:57,367 You're still a high school student 13 00:02:57,450 --> 00:02:58,701 you should be home. 14 00:02:59,244 --> 00:03:00,912 Come on! 15 00:03:06,209 --> 00:03:09,003 You've been acting up while I was gone. 16 00:03:09,420 --> 00:03:11,130 Mum told me. 17 00:03:11,464 --> 00:03:13,716 Don't tell me you're moving home? 18 00:03:13,800 --> 00:03:15,301 I would love to 19 00:03:15,385 --> 00:03:17,387 but I'm going back to the dormitory. 20 00:03:17,929 --> 00:03:21,391 I'll be a patrol officer in a week. 21 00:03:21,474 --> 00:03:25,228 You wouldn't want your sister arresting you. 22 00:03:30,066 --> 00:03:31,442 What's that? 23 00:03:31,526 --> 00:03:32,569 I bought it. 24 00:03:32,652 --> 00:03:33,903 A flower? 25 00:03:33,987 --> 00:03:35,947 No, it's a bell. 26 00:03:36,030 --> 00:03:38,658 It makes the sound of falling tears. 27 00:03:39,284 --> 00:03:42,453 Is it popular with teenagers? 28 00:03:42,537 --> 00:03:43,580 Shut up. 29 00:03:46,291 --> 00:03:48,710 See? You made me drop it. 30 00:03:49,460 --> 00:03:51,004 It's by your foot, pick it up. 31 00:03:51,087 --> 00:03:53,214 You pick it up! 32 00:03:58,720 --> 00:04:00,096 I can't reach it. Pick it up for me. 33 00:04:00,179 --> 00:04:01,514 I'm driving. 34 00:04:01,598 --> 00:04:03,766 You can reach it. 35 00:04:04,767 --> 00:04:06,603 For crying out loud... 36 00:04:15,862 --> 00:04:16,905 Farther back. 37 00:04:39,219 --> 00:04:40,678 Hey! 38 00:04:47,185 --> 00:04:49,479 Hey! Are you OK? 39 00:04:54,484 --> 00:04:56,069 I'll get you out. 40 00:04:58,905 --> 00:05:00,448 Hang in there! 41 00:05:01,074 --> 00:05:02,534 Are you OK? 42 00:05:10,792 --> 00:05:12,585 Hey! Are you OK? 43 00:05:12,669 --> 00:05:14,254 —Daiki... —Huh? 44 00:05:14,337 --> 00:05:15,797 Is he OK? 45 00:05:15,880 --> 00:05:16,965 He's inside! 46 00:05:17,257 --> 00:05:19,467 I'll call an ambulance, all right? 47 00:05:19,551 --> 00:05:23,012 Hell! What should I do? 48 00:05:24,180 --> 00:05:26,891 Daiki... where is he? 49 00:05:31,688 --> 00:05:33,857 I have to help Daiki. 50 00:05:33,940 --> 00:05:35,233 No, it's too dangerous! 51 00:05:35,316 --> 00:05:36,359 Daiki! 52 00:05:39,529 --> 00:05:42,198 It's on fire! Move away! 53 00:05:42,490 --> 00:05:44,534 Hey! Come on! 54 00:05:45,618 --> 00:05:46,661 Daiki! 55 00:05:47,912 --> 00:05:50,081 —I'm stuck! —Daiki, get out! 56 00:05:50,832 --> 00:05:52,375 My leg's caught! 57 00:05:54,836 --> 00:05:56,296 It hurts! 58 00:06:02,510 --> 00:06:04,470 What's happening? 59 00:06:08,141 --> 00:06:10,476 —Help! —Where are you? 60 00:06:10,894 --> 00:06:12,562 I can't see! 61 00:06:13,146 --> 00:06:15,023 Get out of there, please! 62 00:06:20,778 --> 00:06:22,071 Help, Natsume! 63 00:06:22,739 --> 00:06:24,407 Daiki! 64 00:06:24,490 --> 00:06:26,159 Natsume! 65 00:06:26,409 --> 00:06:27,452 Help me! 66 00:06:34,626 --> 00:06:36,294 Daiki? 67 00:06:37,712 --> 00:06:39,339 Daiki! 68 00:06:42,091 --> 00:06:44,719 Daiki! 69 00:07:01,736 --> 00:07:05,490 The Witness 70 00:07:08,284 --> 00:07:09,869 Pal, go. 71 00:07:20,964 --> 00:07:22,590 Thank you. 72 00:07:22,674 --> 00:07:24,634 How is Mr Kumagaya? 73 00:07:50,034 --> 00:07:52,370 I'm home. 74 00:07:52,453 --> 00:07:53,913 Hi, Mum. 75 00:07:59,586 --> 00:08:01,671 You went shopping? 76 00:08:02,213 --> 00:08:03,798 How are you? 77 00:08:04,966 --> 00:08:06,509 Did you take your medicine? 78 00:08:06,593 --> 00:08:07,677 Yeah. 79 00:08:07,760 --> 00:08:10,889 Your medicine must be running low. 80 00:08:11,723 --> 00:08:14,392 It's my day off tomorrow. 81 00:08:14,684 --> 00:08:16,227 Let's go to the hospital 82 00:08:16,477 --> 00:08:18,271 to pick up a refill for you 83 00:08:19,564 --> 00:08:23,026 and visit Daiki's grave on the way back. 84 00:08:35,788 --> 00:08:37,248 We're here. 85 00:08:42,420 --> 00:08:43,880 Come out. 86 00:08:52,138 --> 00:08:54,849 What a beautiful day! 87 00:08:58,686 --> 00:09:00,480 I can't do this. 88 00:09:03,024 --> 00:09:04,943 Don't say that. 89 00:09:05,026 --> 00:09:06,903 You go, Mum. 90 00:09:07,904 --> 00:09:09,656 Natsume... 91 00:09:14,619 --> 00:09:16,913 It's hard for me too. 92 00:09:17,372 --> 00:09:19,791 But it's been three years. 93 00:09:20,250 --> 00:09:22,335 We need to move forward. 94 00:09:23,211 --> 00:09:26,756 You have your life to live, Natsume. 95 00:09:28,758 --> 00:09:31,511 I might as well be dead. 96 00:09:31,594 --> 00:09:33,388 Don't say that! 97 00:09:33,471 --> 00:09:35,056 I'm going home. 98 00:09:35,139 --> 00:09:36,766 Pal, go. 99 00:09:37,100 --> 00:09:39,352 You can't go back alone. 100 00:09:39,435 --> 00:09:41,896 You don't know how far it is! 101 00:09:41,980 --> 00:09:43,731 I have my phone, I'll find my way somehow. 102 00:09:43,815 --> 00:09:46,067 Wait a minute! 103 00:09:46,150 --> 00:09:47,986 What if it's dark by the time you get back? 104 00:09:48,069 --> 00:09:51,281 Does it matter? To me, it's always dark! 105 00:09:51,573 --> 00:09:54,701 Be reasonable, Natsume! 106 00:10:01,958 --> 00:10:03,543 You are now 107 00:10:03,626 --> 00:10:06,296 30m south of Chojamachi intersection 108 00:10:06,379 --> 00:10:07,881 facing north. 109 00:10:09,883 --> 00:10:12,176 This is a long detour. 110 00:10:13,511 --> 00:10:14,888 Sorry, Pal. 111 00:10:30,278 --> 00:10:31,321 Are you OK? 112 00:10:32,071 --> 00:10:33,990 Pal, up... 113 00:10:55,011 --> 00:10:58,681 We have a special guest in our studio... 114 00:11:13,321 --> 00:11:15,156 Are you OK? 115 00:11:16,574 --> 00:11:18,326 Help! 116 00:11:19,202 --> 00:11:20,578 I'm being taken! 117 00:11:23,581 --> 00:11:25,041 What? 118 00:11:25,333 --> 00:11:26,793 What is it? 119 00:11:27,335 --> 00:11:28,836 What's wrong? 120 00:11:29,671 --> 00:11:31,172 Open the door. 121 00:11:33,758 --> 00:11:35,218 Hey! 122 00:11:40,557 --> 00:11:42,058 Wait a minute! 123 00:11:44,227 --> 00:11:45,812 What's your name? 124 00:11:45,895 --> 00:11:47,397 Reisa! 125 00:11:53,111 --> 00:11:55,572 Why do you think it was a kidnapping? 126 00:11:55,989 --> 00:11:57,699 I heard her asking for help 127 00:11:57,782 --> 00:11:59,576 saying she was being taken. 128 00:11:59,659 --> 00:12:02,370 I also heard her banging on the window. 129 00:12:02,453 --> 00:12:03,955 Did you hear anything else? 130 00:12:04,038 --> 00:12:06,708 I think she said her name's Reisa. 131 00:12:06,791 --> 00:12:09,377 She's a teenager, probably in high school. 132 00:12:09,460 --> 00:12:11,337 How could you tell? 133 00:12:11,421 --> 00:12:12,505 It's possible to get a rough gauge 134 00:12:12,589 --> 00:12:14,632 on her age from her voice. 135 00:12:14,716 --> 00:12:16,217 She slurred her words 136 00:12:16,301 --> 00:12:19,178 so she might have been drugged. 137 00:12:22,557 --> 00:12:24,601 Maybe you misheard? 138 00:12:24,684 --> 00:12:26,436 What makes you say that? 139 00:12:26,519 --> 00:12:30,857 You mentioned the car radio was on loud. 140 00:12:30,940 --> 00:12:32,483 Maybe it was that. 141 00:12:32,567 --> 00:12:33,610 I can tell the difference between 142 00:12:33,693 --> 00:12:35,695 a radio playing and someone talking. 143 00:12:36,112 --> 00:12:37,614 Also... 144 00:12:37,697 --> 00:12:40,450 I smelled alcohol near the driver's seat. 145 00:12:40,533 --> 00:12:41,993 Alcohol? 146 00:12:43,620 --> 00:12:45,830 Do you work? 147 00:12:45,914 --> 00:12:48,875 I transcribe audio at home. 148 00:12:49,751 --> 00:12:50,835 Where did you go today? 149 00:12:50,919 --> 00:12:52,086 I went to the hospital. 150 00:12:52,420 --> 00:12:54,297 Are you unwell? 151 00:12:55,006 --> 00:12:57,467 I've been getting psychiatric treatment. 152 00:12:59,260 --> 00:13:00,720 I see. 153 00:13:01,221 --> 00:13:03,431 Do you live with your family? 154 00:13:03,514 --> 00:13:05,308 With my mother. 155 00:13:06,142 --> 00:13:09,437 I see. Thank you for your cooperation. 156 00:13:09,521 --> 00:13:12,690 It's late so we'll give you a ride home. 157 00:13:12,774 --> 00:13:14,859 Just wait here for a moment. 158 00:13:18,446 --> 00:13:20,114 —Nishino! —Yes, sir! 159 00:13:20,949 --> 00:13:23,284 There's another witness! 160 00:13:24,369 --> 00:13:26,913 The car had to brake 161 00:13:26,996 --> 00:13:29,040 to avoid hitting a skateboarder. 162 00:13:30,375 --> 00:13:31,960 A skateboarder? 163 00:13:32,252 --> 00:13:35,421 He passed me and almost hit the car. 164 00:13:36,881 --> 00:13:38,091 You heard it? 165 00:13:38,174 --> 00:13:41,928 Yes. I heard the skater speak with the driver. 166 00:13:42,011 --> 00:13:44,097 The skater can tell you about 167 00:13:44,180 --> 00:13:48,226 the driver and the girl asking for help. 168 00:13:51,855 --> 00:13:54,607 Chojamachi Police Station 169 00:13:54,691 --> 00:13:57,235 Community Affairs Bureau 170 00:13:57,485 --> 00:13:59,362 Name: Reisa 171 00:13:59,445 --> 00:14:01,239 Female, age 10+, age 20+ 172 00:14:01,322 --> 00:14:03,241 Search 173 00:14:03,324 --> 00:14:06,911 Searching missing persons database 174 00:14:06,995 --> 00:14:08,913 0 results found 175 00:14:08,997 --> 00:14:11,249 I knew it. 176 00:14:15,378 --> 00:14:17,839 Sorry to bother you. 177 00:14:17,922 --> 00:14:19,507 Thank you. 178 00:14:20,049 --> 00:14:21,926 Thank you for waiting. 179 00:14:23,052 --> 00:14:25,722 Keep your daughter out of trouble. 180 00:14:27,140 --> 00:14:28,349 There are no missing persons reports 181 00:14:28,433 --> 00:14:30,268 for any Reisas. 182 00:14:30,351 --> 00:14:32,604 Are you sure the witness didn't mishear? 183 00:14:32,687 --> 00:14:35,523 You can't hear clearly from outside a car. 184 00:14:35,607 --> 00:14:36,649 I agree. 185 00:14:36,733 --> 00:14:38,776 Anyway, try to track down the other witness. 186 00:14:40,153 --> 00:14:41,196 The skateboarder? 187 00:14:41,279 --> 00:14:43,656 Go to all the skate parks nearby. 188 00:14:45,033 --> 00:14:46,492 Yes, sir. 189 00:14:48,494 --> 00:14:50,747 You sound reluctant. 190 00:14:50,830 --> 00:14:52,123 No, sir. 191 00:14:52,624 --> 00:14:53,958 I just have lots of paperwork to do. 192 00:14:54,626 --> 00:14:57,128 You're not the only one. 193 00:14:58,129 --> 00:14:59,714 You too, Kimura. 194 00:14:59,797 --> 00:15:01,591 What? Me? 195 00:15:01,674 --> 00:15:04,010 Everyone else is busy. 196 00:15:05,887 --> 00:15:07,639 —Kato. —Yes? 197 00:15:08,056 --> 00:15:09,933 You verified that alibi yet? 198 00:15:10,016 --> 00:15:11,476 Yes, from the suspect. 199 00:15:11,559 --> 00:15:13,895 Don't take his word for it! Verify it! 200 00:15:22,904 --> 00:15:25,114 Got any retirement plans, Kimura? 201 00:15:26,324 --> 00:15:28,034 It's next year, right? 202 00:15:28,493 --> 00:15:30,161 Will you defer it? 203 00:15:30,245 --> 00:15:31,913 No, I won't. 204 00:15:32,580 --> 00:15:35,542 Retirement's going to be tough for you, Kimura. 205 00:15:35,625 --> 00:15:37,961 You only know work. 206 00:15:38,711 --> 00:15:43,883 You have no hobbies, bucket list or friends. 207 00:15:43,967 --> 00:15:45,593 Don't be rude! 208 00:15:45,677 --> 00:15:47,679 There are plenty of things I want to do. 209 00:15:48,096 --> 00:15:50,014 Yeah? Like what? 210 00:15:50,974 --> 00:15:52,350 Like I'd tell you. 211 00:15:52,809 --> 00:15:55,687 Which means I'm right. 212 00:15:57,397 --> 00:15:58,857 Hello. 213 00:16:00,483 --> 00:16:02,443 We're with the police. 214 00:16:02,527 --> 00:16:04,529 Got time for some questions? 215 00:16:05,405 --> 00:16:06,906 Sure. 216 00:16:06,990 --> 00:16:08,700 Were you here yesterday evening? 217 00:16:08,950 --> 00:16:09,993 Yes. 218 00:16:10,076 --> 00:16:13,246 Did anyone nearly get hit by a car 219 00:16:13,329 --> 00:16:16,708 skateboarding near the train underpass? 220 00:16:16,791 --> 00:16:18,418 I don't go that way. 221 00:16:18,501 --> 00:16:20,295 —And you? —Same here. 222 00:16:21,921 --> 00:16:26,467 Did anyone leave here around 5.30pm? 223 00:16:27,010 --> 00:16:28,678 Haruma? 224 00:16:28,970 --> 00:16:32,223 Yeah, he left around that time. 225 00:16:32,640 --> 00:16:34,100 Is he here? 226 00:16:35,226 --> 00:16:36,269 That's him. 227 00:16:43,735 --> 00:16:48,865 So you nearly crashed into a car yesterday? 228 00:16:49,240 --> 00:16:50,617 Yes. 229 00:16:51,117 --> 00:16:53,912 Can you tell us how it went? 230 00:16:55,038 --> 00:16:57,916 It was when I went around the corner. 231 00:16:58,875 --> 00:17:01,461 He dodged me and scraped his bumper. 232 00:17:02,170 --> 00:17:04,756 What kind of car was it? 233 00:17:04,839 --> 00:17:07,550 Was it a sedan or a wagon? 234 00:17:09,093 --> 00:17:11,179 It was a regular car. 235 00:17:12,055 --> 00:17:13,681 It was a dark colour. 236 00:17:13,806 --> 00:17:16,017 What was the driver like? 237 00:17:16,100 --> 00:17:17,769 How old was he? 238 00:17:17,852 --> 00:17:20,855 He had on a hat, mask and glasses... 239 00:17:21,814 --> 00:17:22,899 Can I drink this? 240 00:17:23,358 --> 00:17:24,817 Please. 241 00:17:30,406 --> 00:17:31,866 He spoke to you, right? 242 00:17:32,033 --> 00:17:33,660 What did he say? 243 00:17:35,995 --> 00:17:37,747 "Be careful!" 244 00:17:38,248 --> 00:17:40,124 Or something like that. 245 00:17:40,208 --> 00:17:42,794 Was the driver drunk? 246 00:17:42,877 --> 00:17:44,295 Did you smell alcohol on him? 247 00:17:44,921 --> 00:17:46,631 No, not really. 248 00:17:46,714 --> 00:17:47,757 And how did he react? 249 00:17:47,840 --> 00:17:50,176 Was he angry or acting out of the ordinary? 250 00:17:50,426 --> 00:17:52,303 Just normal. 251 00:17:53,805 --> 00:17:55,932 Was there a girl in the car? 252 00:17:56,474 --> 00:17:57,517 A girl? 253 00:18:01,896 --> 00:18:03,064 No. 254 00:18:03,147 --> 00:18:05,650 Maybe your view was blocked? 255 00:18:05,733 --> 00:18:07,068 I could see the inside of the car 256 00:18:07,151 --> 00:18:08,778 when the driver got out. 257 00:18:09,195 --> 00:18:12,365 A witness said someone was in the backseat. 258 00:18:12,448 --> 00:18:15,326 Well, I didn't see anyone. 259 00:18:16,870 --> 00:18:18,788 Did that witness really see someone? 260 00:18:20,748 --> 00:18:23,543 Who do you believe? 261 00:18:23,877 --> 00:18:27,130 Well, he said he had a good look inside. 262 00:18:27,964 --> 00:18:30,258 So the woman misheard, after all? 263 00:18:30,341 --> 00:18:31,759 I think so. 264 00:18:33,011 --> 00:18:35,096 What about the banging on the window? 265 00:18:36,806 --> 00:18:38,349 A hallucination. 266 00:18:38,433 --> 00:18:39,893 Hallucination? 267 00:18:40,768 --> 00:18:43,438 She gets psychiatric treatment. 268 00:18:43,980 --> 00:18:46,232 I heard daily stress 269 00:18:46,316 --> 00:18:50,987 can bring on auditory hallucinations. 270 00:18:52,238 --> 00:18:56,075 She has also tried to kill herself before. 271 00:18:57,035 --> 00:18:59,245 We have the emergency call record. 272 00:19:03,166 --> 00:19:04,626 So we have no case? 273 00:19:05,084 --> 00:19:06,127 No case. 274 00:19:44,874 --> 00:19:46,417 What do you mean? 275 00:19:46,501 --> 00:19:48,086 The other witness said 276 00:19:48,169 --> 00:19:50,463 he got a good look of the inside the car. 277 00:19:50,547 --> 00:19:52,423 That can't be right. 278 00:19:52,507 --> 00:19:55,009 There was no sign of a kidnapped girl. 279 00:19:55,093 --> 00:19:56,844 I'm telling you he's wrong! 280 00:19:57,136 --> 00:20:00,640 They said there won't be an investigation. 281 00:20:02,392 --> 00:20:05,478 —What is it? —I'll talk to the police. 282 00:20:05,562 --> 00:20:08,606 Hey, stop it! 283 00:20:09,816 --> 00:20:12,735 It's good that no one was kidnapped. 284 00:20:12,819 --> 00:20:15,655 I heard it with my own ears! 285 00:20:17,949 --> 00:20:20,827 You have to let it go. 286 00:20:27,375 --> 00:20:28,835 Where are they? 287 00:20:29,544 --> 00:20:33,673 I'm swamped with work, but I showed up. 288 00:20:33,756 --> 00:20:37,385 What parent snub their kid's teacher? 289 00:20:37,468 --> 00:20:38,928 Well... 290 00:20:39,888 --> 00:20:41,222 They are pretty crap parents. 291 00:20:42,432 --> 00:20:45,435 Well, I guess you're going to flunk out anyway. 292 00:20:49,022 --> 00:20:51,608 You have no plans for your future, do you? 293 00:20:51,691 --> 00:20:54,360 You're right. I don't. 294 00:20:57,947 --> 00:21:02,452 I have no time to waste on a kid 295 00:21:02,535 --> 00:21:04,746 who's going to drop out. 296 00:21:05,580 --> 00:21:09,000 Live your life any way you like. 297 00:21:09,083 --> 00:21:12,253 Just don't cause me any trouble. 298 00:21:14,380 --> 00:21:15,840 OK. 299 00:21:19,093 --> 00:21:20,553 No problem. 300 00:21:54,963 --> 00:21:56,464 Haruma! 301 00:22:03,304 --> 00:22:04,764 Can I go already? 302 00:22:05,390 --> 00:22:06,933 I already talked to the cops. 303 00:22:07,016 --> 00:22:09,018 Everyone's stealing glances our way. 304 00:22:09,561 --> 00:22:14,065 Wait! The driver talked to you, right? 305 00:22:14,148 --> 00:22:16,484 —What were you talking about? —I forgot. 306 00:22:16,568 --> 00:22:18,027 We don't have time! 307 00:22:18,736 --> 00:22:21,155 70% of abduction victims 308 00:22:21,239 --> 00:22:23,408 are killed within 72 hours. 309 00:22:23,491 --> 00:22:25,243 She could be killed any minute now. 310 00:22:25,326 --> 00:22:26,369 Is that a threat? 311 00:22:26,452 --> 00:22:27,662 No, it's not. 312 00:22:27,745 --> 00:22:30,331 The victim is a girl the same age as you. 313 00:22:30,415 --> 00:22:33,126 Your testimony could save her. 314 00:22:42,552 --> 00:22:44,053 Did he ask you to keep things hushed up 315 00:22:44,137 --> 00:22:46,264 because he was drunk? 316 00:22:46,347 --> 00:22:47,849 I smelled alcohol. 317 00:22:47,932 --> 00:22:50,185 —That's not it. —What then? 318 00:22:50,268 --> 00:22:51,394 He said he was in a hurry 319 00:22:51,477 --> 00:22:53,062 and didn't want trouble. 320 00:22:53,438 --> 00:22:55,190 He had on a hat, mask, and glasses. 321 00:22:55,273 --> 00:22:57,066 He might be a celebrity. 322 00:22:59,277 --> 00:23:00,528 He paid me. 323 00:23:00,820 --> 00:23:02,989 Do you still have the money? 324 00:23:03,531 --> 00:23:05,241 I want to keep it as evidence. 325 00:23:05,325 --> 00:23:06,784 May I? 326 00:23:15,585 --> 00:23:17,337 Is that all? 327 00:23:25,303 --> 00:23:26,888 Sheesh. 328 00:23:29,307 --> 00:23:31,267 But there really wasn't a girl in the car. 329 00:23:31,351 --> 00:23:32,852 For real. 330 00:23:32,936 --> 00:23:35,897 I think you just couldn't see her. 331 00:23:35,980 --> 00:23:37,649 Hatchbacks have their boot space 332 00:23:37,732 --> 00:23:39,609 connected to the back seat. 333 00:23:39,692 --> 00:23:41,152 He probably drugged her 334 00:23:41,236 --> 00:23:42,862 and made her lie in the backseat 335 00:23:42,946 --> 00:23:46,032 then pushed her into the trunk space. 336 00:23:47,742 --> 00:23:49,202 Like this. 337 00:23:49,285 --> 00:23:53,748 If the girl was hidden behind the seat 338 00:23:53,831 --> 00:23:55,500 you wouldn't see her. 339 00:23:55,959 --> 00:23:58,795 If you were close, you might have heard her. 340 00:23:58,878 --> 00:24:01,589 So the driver turned up the radio 341 00:24:01,673 --> 00:24:03,841 and stepped out to cover up her shouts. 342 00:24:04,759 --> 00:24:07,971 I must have startled the driver when I showed up. 343 00:24:08,054 --> 00:24:10,348 Until he realised that I'm blind... 344 00:24:10,431 --> 00:24:11,474 Hey, lady... 345 00:24:11,933 --> 00:24:14,310 Mind if we wrap it up? 346 00:24:14,686 --> 00:24:17,730 I gave you the money and I have work now. 347 00:24:18,773 --> 00:24:20,817 I want to save her! Tell me more... 348 00:24:20,900 --> 00:24:22,944 Keep me out of it. 349 00:24:23,027 --> 00:24:24,070 Wait! 350 00:24:24,153 --> 00:24:26,656 Call me if you remember anything. Please. 351 00:24:31,286 --> 00:24:32,745 Detective Kimura. 352 00:24:35,456 --> 00:24:39,794 Was the case with the blind witness dropped? 353 00:24:40,211 --> 00:24:41,671 Yes. 354 00:24:42,088 --> 00:24:45,008 Her testimony didn't seem reliable. 355 00:24:45,091 --> 00:24:47,510 Actually, we were at the academy together. 356 00:24:49,679 --> 00:24:51,139 Really? 357 00:24:58,771 --> 00:25:02,192 Officer Hamanaka Natsume 358 00:25:04,986 --> 00:25:08,323 She crashed her vehicle while off duty. 359 00:25:08,781 --> 00:25:11,409 Her younger brother died in the crash 360 00:25:11,492 --> 00:25:13,786 and she lost her sight. 361 00:25:14,120 --> 00:25:17,373 She asked to resign from the force. 362 00:25:21,461 --> 00:25:23,004 Forward up. 363 00:25:24,631 --> 00:25:25,673 Forward up. 364 00:25:25,757 --> 00:25:26,966 May I help you? 365 00:25:28,384 --> 00:25:32,305 The driver bribed the other witness. 366 00:25:32,388 --> 00:25:34,891 Check this for fingerprints. 367 00:25:35,725 --> 00:25:37,268 He hid his identity 368 00:25:37,352 --> 00:25:38,895 by wearing a hat, a mask and glasses. 369 00:25:38,978 --> 00:25:40,605 This act was premeditated. 370 00:25:40,688 --> 00:25:42,065 The car was a hatchback. 371 00:25:42,148 --> 00:25:43,233 The girl was drugged and laid out 372 00:25:43,316 --> 00:25:45,693 in the backseat connected to the car boot. 373 00:25:45,777 --> 00:25:47,237 She woke up due to the accident 374 00:25:47,320 --> 00:25:49,948 and called out to me for help. 375 00:25:50,031 --> 00:25:51,658 Then the kidnapper came back... 376 00:25:51,741 --> 00:25:54,911 As we told your mother 377 00:25:54,994 --> 00:25:57,497 we decided not to pursue this lead. 378 00:25:58,540 --> 00:26:01,042 I definitely heard her voice. 379 00:26:01,125 --> 00:26:04,254 We all make mistakes. Please leave. 380 00:26:05,213 --> 00:26:08,591 You're six feet tall, in your early forties 381 00:26:08,675 --> 00:26:10,885 and you had pork with ginger for lunch. 382 00:26:11,302 --> 00:26:13,179 I didn't make a mistake! 383 00:26:17,600 --> 00:26:18,768 You ate pork? 384 00:26:18,852 --> 00:26:20,353 Yes, I did. 385 00:26:23,481 --> 00:26:25,400 —We have a case. —Yes, sir. 386 00:26:27,318 --> 00:26:30,238 Can you come and sign a statement? 387 00:26:30,321 --> 00:26:31,656 OK. 388 00:26:31,739 --> 00:26:33,575 Pal, go. 389 00:26:37,287 --> 00:26:39,789 Check this for prints. 390 00:26:40,164 --> 00:26:41,207 OK. 391 00:26:43,793 --> 00:26:44,836 Do a stock check later. 392 00:26:44,919 --> 00:26:46,212 I'll do it after this. 393 00:26:55,346 --> 00:26:56,598 Ouch! 394 00:27:05,690 --> 00:27:07,233 Are you all right? 395 00:27:19,287 --> 00:27:20,663 What's wrong? 396 00:27:21,831 --> 00:27:23,166 Nothing. 397 00:27:45,813 --> 00:27:46,856 Hey, it's been a while. 398 00:27:46,940 --> 00:27:48,358 I've got something to ask you. 399 00:27:49,150 --> 00:27:51,819 Yokoyama is a friend of a kid from school. 400 00:27:51,903 --> 00:27:53,488 He's a data broker. 401 00:27:53,571 --> 00:27:56,824 He gathers personal information 402 00:27:56,908 --> 00:28:00,078 and sells it to all kind of businesses. 403 00:28:00,161 --> 00:28:01,538 He even has students' records 404 00:28:01,621 --> 00:28:02,997 from local schools 405 00:28:03,081 --> 00:28:07,961 so if Reisa exists, he'll find her in no time. 406 00:28:09,087 --> 00:28:10,672 This is it. 407 00:28:10,964 --> 00:28:12,840 Wow. 408 00:28:12,924 --> 00:28:14,592 How did you get these yearbooks 409 00:28:14,676 --> 00:28:16,386 from girls' high schools? 410 00:28:16,469 --> 00:28:19,597 Graduates sell them for quick cash. 411 00:28:19,722 --> 00:28:21,891 Can I sell my middle school yearbook? 412 00:28:22,267 --> 00:28:23,726 Sure. 413 00:28:31,192 --> 00:28:34,737 Nice dog. Doesn't it bark? 414 00:28:35,029 --> 00:28:38,283 She's trained not to bark. 415 00:28:45,164 --> 00:28:46,583 Reisa 416 00:28:47,083 --> 00:28:50,295 No match found 417 00:28:50,587 --> 00:28:52,005 There's no one 418 00:28:52,088 --> 00:28:54,841 by the name of Reisa in this area. 419 00:28:55,967 --> 00:28:58,136 There you have it. 420 00:28:58,219 --> 00:29:01,097 Is Reisa even her real name? 421 00:29:01,180 --> 00:29:02,974 Don't worry about it. 422 00:29:03,057 --> 00:29:04,267 Thanks for your time. 423 00:29:04,350 --> 00:29:05,768 What do you mean? 424 00:29:06,811 --> 00:29:09,689 It could be a nickname... 425 00:29:10,148 --> 00:29:13,193 or some kind of pseudonym. 426 00:29:14,444 --> 00:29:15,528 Sex workers 427 00:29:18,323 --> 00:29:19,699 Name search: Reisa 428 00:29:22,035 --> 00:29:25,205 There. We've got three hits. 429 00:29:27,332 --> 00:29:30,960 This one's in her thirties, she's out. 430 00:29:31,252 --> 00:29:33,671 This one's too old, so no. 431 00:29:33,755 --> 00:29:36,382 That leaves this one... 432 00:29:44,474 --> 00:29:46,476 She has a self-introduction video. 433 00:29:51,064 --> 00:29:52,106 I'm Reisa. 434 00:29:52,190 --> 00:29:55,068 I enjoy having a good time with older men. 435 00:29:55,235 --> 00:29:57,487 Call me. 436 00:29:59,322 --> 00:30:00,532 Is that her voice? 437 00:30:01,449 --> 00:30:03,535 Can you replay it? 438 00:30:04,661 --> 00:30:05,703 I'm Reisa. 439 00:30:05,787 --> 00:30:08,706 I enjoy having a good time with older men. 440 00:30:08,790 --> 00:30:11,042 Call me. 441 00:30:12,126 --> 00:30:14,170 Yeah. It sounds like her. 442 00:30:18,132 --> 00:30:22,095 Reisa 443 00:30:22,428 --> 00:30:24,472 Thank you so much! 444 00:30:24,556 --> 00:30:27,392 I had so much fun. 445 00:30:27,475 --> 00:30:30,228 —You're so easy to talk to! —Momoka? 446 00:30:30,311 --> 00:30:34,274 Sorry, she's booked out today. 447 00:30:34,357 --> 00:30:37,610 We don't allow dogs. They smell. 448 00:30:39,070 --> 00:30:41,531 —Sorry. —Coming through. 449 00:30:41,614 --> 00:30:43,449 How about another girl? 450 00:30:43,533 --> 00:30:44,993 Pal, go. 451 00:30:47,120 --> 00:30:48,580 Yes. 452 00:30:49,205 --> 00:30:52,750 Black hair and fair skin... 453 00:30:54,502 --> 00:30:55,962 We do. 454 00:30:58,840 --> 00:31:01,050 Someone slender... 455 00:31:01,467 --> 00:31:02,594 with a baby face and big bust. 456 00:31:02,677 --> 00:31:07,223 Got it, let me check. Please wait. 457 00:31:08,725 --> 00:31:10,476 Reisa quit a while ago. 458 00:31:11,227 --> 00:31:13,855 I saw her video on your website. 459 00:31:13,938 --> 00:31:16,524 We forgot to erase it. 460 00:31:16,608 --> 00:31:18,776 Where is she now? 461 00:31:18,860 --> 00:31:21,321 I don't know... 462 00:31:21,821 --> 00:31:23,364 Sorry to keep you waiting. 463 00:31:23,489 --> 00:31:26,159 Would you like Miho who is an F-cup? 464 00:31:26,242 --> 00:31:28,161 Yes, I'll send her over right away. 465 00:31:28,244 --> 00:31:30,955 Do you have her phone number? 466 00:31:31,039 --> 00:31:32,248 She changed her number. 467 00:31:32,332 --> 00:31:34,375 I'm busy here. Please go. 468 00:31:35,543 --> 00:31:38,546 Hello. Yes, she's available now. 469 00:31:38,630 --> 00:31:40,006 Thank you. 470 00:31:40,465 --> 00:31:43,509 Where are you now? 471 00:31:44,719 --> 00:31:46,804 In ten minutes? 472 00:31:47,597 --> 00:31:49,557 20 minutes? No problem. 473 00:31:51,392 --> 00:31:55,230 He doesn't give a darn about the girls who quit. 474 00:31:57,774 --> 00:32:00,860 OK, I think I'm done. 475 00:32:02,695 --> 00:32:04,531 Thank you. 476 00:32:22,215 --> 00:32:23,675 Excuse me. 477 00:32:25,009 --> 00:32:26,844 Did something happen to Reisa? 478 00:32:29,556 --> 00:32:33,518 May I get a photo for Instagram? 479 00:32:33,601 --> 00:32:36,813 Oh? I guess it's OK... 480 00:32:36,896 --> 00:32:38,606 Thank you. 481 00:32:41,526 --> 00:32:44,821 Great! Oh my gosh, you're so cute! 482 00:32:46,406 --> 00:32:48,867 Awesome! So adorable! 483 00:32:49,284 --> 00:32:52,036 I'm a sucker for dogs. 484 00:32:53,079 --> 00:32:55,248 Oh, the dog... 485 00:33:00,420 --> 00:33:02,171 May I record our conversation? 486 00:33:02,255 --> 00:33:03,840 Go ahead! 487 00:33:04,757 --> 00:33:07,760 Hina, 16th December. 488 00:33:10,430 --> 00:33:14,017 Well, Reisa's real name is Rei. 489 00:33:14,100 --> 00:33:15,810 I don't know her surname. 490 00:33:16,311 --> 00:33:19,522 Why do you think she called herself Reisa? 491 00:33:20,481 --> 00:33:22,817 It's probably something she just came up with. 492 00:33:22,901 --> 00:33:26,487 All of us just go by our pseudonyms. 493 00:33:27,405 --> 00:33:29,991 She and I are both runaways. 494 00:33:30,825 --> 00:33:33,161 For a year or so 495 00:33:33,244 --> 00:33:35,914 we'd stayed at Internet cafés together. 496 00:33:36,539 --> 00:33:39,042 Why did you run away? 497 00:33:40,668 --> 00:33:43,880 My parents are total control freaks. 498 00:33:44,380 --> 00:33:46,674 On the other hand, Reisa was neglected. 499 00:33:47,050 --> 00:33:48,676 She was neglected? 500 00:33:48,760 --> 00:33:51,346 Reisa's parents didn't care about her at all 501 00:33:51,429 --> 00:33:54,265 so they were relieved when she left. 502 00:33:54,349 --> 00:33:56,601 My folks are the same. 503 00:33:59,729 --> 00:34:02,524 Why do you think Reisa quit? 504 00:34:03,066 --> 00:34:04,609 She met Master Q. 505 00:34:05,026 --> 00:34:06,110 Master Q? 506 00:34:06,528 --> 00:34:10,532 The "Q" is short for "rescue". 507 00:34:10,615 --> 00:34:12,575 He's like a god 508 00:34:12,659 --> 00:34:16,246 who comes to save us from the sex trade. 509 00:34:16,663 --> 00:34:19,666 Everyone wants to meet him one day. 510 00:34:20,500 --> 00:34:23,586 None of us like dealing with creepy men. 511 00:34:27,131 --> 00:34:28,800 I just sent you Reisa's photo. 512 00:34:28,883 --> 00:34:30,552 —Thanks. —Sure. 513 00:34:30,635 --> 00:34:33,721 What does Master Q do for a living? 514 00:34:35,056 --> 00:34:36,766 I don't know. 515 00:34:37,851 --> 00:34:39,060 But there's a rumour that 516 00:34:39,143 --> 00:34:40,645 someone named Kirino is Master Q. 517 00:34:41,354 --> 00:34:43,523 He recruits runaway girls 518 00:34:43,606 --> 00:34:45,984 and brings them into the sex trade. 519 00:34:46,067 --> 00:34:49,362 But he acts like a big brother to them. 520 00:34:49,445 --> 00:34:50,697 Why would he recruit the girls 521 00:34:50,780 --> 00:34:52,407 only to make them quit? 522 00:34:52,490 --> 00:34:55,076 Well, he might do it 523 00:34:55,159 --> 00:34:57,996 if he cares about a girl in particular. 524 00:34:58,580 --> 00:35:01,916 Do you still sleep at Internet cafés? 525 00:35:02,542 --> 00:35:04,002 Yes. 526 00:35:04,836 --> 00:35:06,963 Would you like to stay at my place? 527 00:35:11,301 --> 00:35:13,887 Thanks, but I'm OK. 528 00:35:13,970 --> 00:35:16,764 I have a home if I need it. 529 00:35:17,432 --> 00:35:19,392 Thank you. 530 00:35:19,475 --> 00:35:23,313 Then, just drop by if you're ever hungry. 531 00:35:24,397 --> 00:35:25,648 OK. 532 00:35:27,442 --> 00:35:31,863 I hope... Reisa's happy where she is. 533 00:35:38,369 --> 00:35:40,455 Let me out, please! 534 00:35:42,207 --> 00:35:44,834 Get me out of here! 535 00:35:45,293 --> 00:35:47,003 Please let me out! 536 00:35:56,971 --> 00:35:59,891 This place has a really bad vibe. 537 00:36:10,026 --> 00:36:11,486 He's not home. 538 00:36:16,115 --> 00:36:17,575 It's not locked. 539 00:36:18,159 --> 00:36:19,202 Let's go inside. 540 00:36:19,285 --> 00:36:20,954 We can't do that. 541 00:36:21,037 --> 00:36:22,080 So we leave? 542 00:36:22,205 --> 00:36:24,123 I thought we're running out of time. 543 00:36:36,594 --> 00:36:39,889 Knock on the rear window from where you are. 544 00:36:40,598 --> 00:36:42,058 Pardon? 545 00:36:42,141 --> 00:36:43,560 Knock on the window! 546 00:36:47,522 --> 00:36:49,232 Say something! 547 00:36:49,858 --> 00:36:53,570 Now I know why we're here! 548 00:37:01,119 --> 00:37:02,620 That's enough. 549 00:37:02,954 --> 00:37:05,456 —Thank you. —Sure. 550 00:37:13,798 --> 00:37:15,925 Detective Kimura speaking. 551 00:37:23,183 --> 00:37:26,686 You shouldn't leave your door unlocked. 552 00:37:29,731 --> 00:37:31,900 We're coming in to do a welfare check. 553 00:37:32,817 --> 00:37:36,696 Kimura, we can't do this without a warrant. 554 00:37:36,779 --> 00:37:39,157 Wait for me in the car. 555 00:37:39,240 --> 00:37:41,117 I warned you. 556 00:37:49,292 --> 00:37:51,127 May I hold your arm? 557 00:37:54,923 --> 00:37:56,507 If you want. 558 00:38:11,898 --> 00:38:13,983 Describe the room to me. 559 00:38:15,693 --> 00:38:17,820 The drapes are closed. 560 00:38:18,238 --> 00:38:20,532 There are women's magazines 561 00:38:20,615 --> 00:38:23,368 make-up and snacks on the coffee table. 562 00:38:24,118 --> 00:38:25,995 And some stuffed animals. 563 00:38:26,496 --> 00:38:28,498 Looks like a couple of girls live here. 564 00:38:43,054 --> 00:38:44,556 What's this room? 565 00:38:48,393 --> 00:38:50,270 It's like an office space. 566 00:38:52,063 --> 00:38:56,234 There's a laptop and a half-eaten cup noodles. 567 00:38:56,818 --> 00:38:58,319 Pass it to me. 568 00:39:00,780 --> 00:39:02,240 Here. 569 00:39:05,326 --> 00:39:06,995 It's still warm. 570 00:39:12,709 --> 00:39:13,960 Is it? 571 00:39:33,605 --> 00:39:35,023 What is it? 572 00:39:50,038 --> 00:39:51,497 There's someone's here! 573 00:39:54,125 --> 00:39:55,168 Stop right there! 574 00:40:06,221 --> 00:40:08,348 He got away! Bring the car around! 575 00:40:21,903 --> 00:40:23,363 Hey! 576 00:41:08,157 --> 00:41:10,493 OK, fine! 577 00:41:14,247 --> 00:41:16,416 I'm Detective Kimura. 578 00:41:16,499 --> 00:41:18,918 Talk or you'll be booked for 579 00:41:19,002 --> 00:41:20,795 evading the police. 580 00:41:21,087 --> 00:41:22,964 OK, let go. 581 00:41:23,631 --> 00:41:25,341 I don't know her. 582 00:41:27,302 --> 00:41:29,804 —Don't lie. —I'm not lying. 583 00:41:29,888 --> 00:41:33,057 They all talk and look the same. 584 00:41:33,141 --> 00:41:34,767 I can't tell them apart. 585 00:41:34,851 --> 00:41:37,270 But you take in runaway girls for sex work. 586 00:41:37,353 --> 00:41:40,273 I don't deal with minors anymore. 587 00:41:40,356 --> 00:41:44,861 Brothels blame me when they get caught. 588 00:41:45,320 --> 00:41:48,948 Besides, girls today are irresponsible. 589 00:41:49,240 --> 00:41:50,909 Irresponsible, how? 590 00:41:51,201 --> 00:41:53,745 They'll suddenly quit saying nonsense like 591 00:41:53,828 --> 00:41:56,706 "I met God" and whatnot. 592 00:41:56,789 --> 00:41:58,708 It happens a lot these days. 593 00:41:58,791 --> 00:42:01,044 —Master Q? —Yeah, that's the one. 594 00:42:01,127 --> 00:42:04,214 It's going around like an urban myth. 595 00:42:05,173 --> 00:42:06,507 But the thing is 596 00:42:06,591 --> 00:42:09,844 no one cares when girls disappear. 597 00:42:09,928 --> 00:42:11,721 Aren't you Master Q? 598 00:42:11,804 --> 00:42:14,432 No way! Give me a break. 599 00:42:14,515 --> 00:42:16,226 It must be some rich guy 600 00:42:16,309 --> 00:42:19,771 who makes girls quit to keep them as lovers. 601 00:42:53,429 --> 00:42:54,889 Hey! 602 00:42:55,306 --> 00:42:56,766 Hey! 603 00:43:02,146 --> 00:43:03,606 Where are we? 604 00:43:04,023 --> 00:43:06,109 How long have you been here? 605 00:43:07,902 --> 00:43:09,487 I don't know. 606 00:43:10,196 --> 00:43:12,866 Is there anyone else here? 607 00:43:22,876 --> 00:43:25,837 Community Affairs Bureau 608 00:43:32,635 --> 00:43:35,972 Did you find any arrest records for Rei? 609 00:43:36,055 --> 00:43:37,515 No, I didn't. 610 00:43:38,516 --> 00:43:40,435 I see... 611 00:43:40,935 --> 00:43:43,396 No one reported her missing 612 00:43:43,479 --> 00:43:46,065 but I thought there might be arrest records. 613 00:43:48,067 --> 00:43:49,777 Thanks for looking. 614 00:43:49,861 --> 00:43:51,154 No problem. 615 00:43:53,448 --> 00:43:54,908 Master Q? 616 00:43:55,992 --> 00:43:59,454 They say he's a god who saves runaway girls. 617 00:43:59,537 --> 00:44:01,331 Have you heard of him? 618 00:44:01,414 --> 00:44:03,666 No... 619 00:44:04,292 --> 00:44:06,044 Me neither. 620 00:44:06,711 --> 00:44:07,962 May I sit here? 621 00:44:08,046 --> 00:44:09,505 Go ahead. 622 00:44:15,720 --> 00:44:18,473 That's for helping me earlier. 623 00:44:20,141 --> 00:44:21,851 Thank you. 624 00:44:21,935 --> 00:44:23,728 In return, I'll take this. 625 00:44:26,397 --> 00:44:28,066 I'm kidding! 626 00:44:36,032 --> 00:44:37,867 What case are you on? 627 00:44:39,577 --> 00:44:41,788 The investigation is ongoing 628 00:44:41,871 --> 00:44:43,998 so I can't discuss it in detail 629 00:44:44,791 --> 00:44:47,126 but there are two witnesses 630 00:44:47,210 --> 00:44:51,005 one of whom is visually impaired. 631 00:44:51,089 --> 00:44:53,091 She's blind? 632 00:44:53,800 --> 00:44:56,553 She used to be an officer. 633 00:44:56,928 --> 00:44:58,513 Both of them have been investigating 634 00:44:58,596 --> 00:45:00,181 Internet cafés. 635 00:45:01,599 --> 00:45:04,644 Detective, the captain wants a word. 636 00:45:05,270 --> 00:45:07,522 All right, I'll be right there. 637 00:45:14,612 --> 00:45:16,197 The dumplings are good. 638 00:45:16,739 --> 00:45:18,491 Yoshino told me everything. 639 00:45:18,825 --> 00:45:21,160 I don't like what you've been doing. 640 00:45:23,705 --> 00:45:26,040 There's a possibility a girl was kidnapped. 641 00:45:26,124 --> 00:45:27,834 The witness was unreliable 642 00:45:27,917 --> 00:45:30,420 so we closed the case. 643 00:45:34,674 --> 00:45:36,718 Come on, old buddy. 644 00:45:37,135 --> 00:45:39,262 I can't be sure about this 645 00:45:39,345 --> 00:45:42,807 but at least let me prove myself wrong. 646 00:45:44,058 --> 00:45:45,727 Why though? 647 00:45:46,477 --> 00:45:47,937 Please. 648 00:45:49,230 --> 00:45:50,940 24hr Internet Café 649 00:45:51,024 --> 00:45:52,525 Forward down. 650 00:45:53,985 --> 00:45:55,778 Why are we here? 651 00:45:56,112 --> 00:46:00,533 So I could know more about where Rei slept. 652 00:46:03,203 --> 00:46:05,788 Do you think Master Q exists? 653 00:46:06,497 --> 00:46:09,709 That girl really believes he's a god. 654 00:46:12,545 --> 00:46:13,671 What? 655 00:46:13,755 --> 00:46:17,467 Kirino said that he's like an urban myth. 656 00:46:17,759 --> 00:46:19,552 If so, we could just ask 657 00:46:19,636 --> 00:46:21,804 the regular high school girls. 658 00:46:23,681 --> 00:46:26,017 I'll post something online 659 00:46:26,100 --> 00:46:27,894 and see if I get a response. 660 00:46:27,977 --> 00:46:30,772 Master Q might have kidnapped a girl! 661 00:46:31,648 --> 00:46:33,191 Sent. 662 00:46:34,067 --> 00:46:37,362 So, I'll call you if I get something. 663 00:46:37,445 --> 00:46:38,905 Thank you. 664 00:46:46,746 --> 00:46:48,289 Pal, go. 665 00:46:52,961 --> 00:46:55,838 Master Q might have kidnapped a girl! 666 00:48:46,824 --> 00:48:48,326 Ouch... 667 00:49:39,460 --> 00:49:40,837 Hey. 668 00:49:42,088 --> 00:49:44,090 Say something. 669 00:49:46,342 --> 00:49:47,802 Please. 670 00:49:52,640 --> 00:49:54,100 What's your name? 671 00:50:06,154 --> 00:50:07,614 Kyoko. 672 00:50:13,703 --> 00:50:15,163 Kyoko? 673 00:50:29,677 --> 00:50:33,097 Was there someone here before me? 674 00:50:36,643 --> 00:50:38,102 Answer me. 675 00:50:39,938 --> 00:50:41,397 Yes. 676 00:50:42,190 --> 00:50:43,942 What happened to her? 677 00:50:47,153 --> 00:50:48,613 I think... 678 00:50:49,572 --> 00:50:51,074 she was killed. 679 00:50:55,119 --> 00:50:58,289 She said there was someone here before me. 680 00:50:59,415 --> 00:51:01,334 I think we take turns. 681 00:51:04,587 --> 00:51:06,631 When a new girl comes 682 00:51:08,258 --> 00:51:10,635 the other one is killed. 683 00:51:16,057 --> 00:51:17,934 He's crazy. 684 00:51:21,980 --> 00:51:24,691 I've been kept alive so far... 685 00:51:28,528 --> 00:51:30,363 but now that you're here... 686 00:51:32,031 --> 00:51:33,533 that means... 687 00:51:34,367 --> 00:51:36,160 I'm next. 688 00:51:38,079 --> 00:51:39,289 No! 689 00:51:39,372 --> 00:51:42,375 I'm sorry... please forgive me! 690 00:51:42,458 --> 00:51:46,129 No... no! 691 00:51:46,212 --> 00:51:48,214 No... no! 692 00:51:48,298 --> 00:51:49,966 I'm sorry! 693 00:51:50,049 --> 00:51:51,551 I'm sorry! 694 00:51:51,634 --> 00:51:53,177 No... no! 695 00:52:10,695 --> 00:52:12,322 You came. 696 00:52:13,239 --> 00:52:15,533 —Are you OK? —Yeah, I'm fine. 697 00:52:15,992 --> 00:52:18,036 I'm used to falling and crashing. 698 00:52:18,119 --> 00:52:20,705 Are you sure you've got no enemies? 699 00:52:20,788 --> 00:52:22,540 I told you! 700 00:52:22,999 --> 00:52:26,127 It was the man we saw that night. 701 00:52:26,211 --> 00:52:27,837 He had the hat, mask and glasses on. 702 00:52:29,797 --> 00:52:30,924 Oh yeah! 703 00:52:31,007 --> 00:52:32,550 "Oh, coconuts!" 704 00:52:34,010 --> 00:52:36,554 The car's licence plate. 705 00:52:36,638 --> 00:52:39,807 "Oh coconuts" as in O-55-72. 706 00:52:39,891 --> 00:52:42,560 I hit my head, but I remember that. 707 00:52:42,644 --> 00:52:44,103 Anything else? 708 00:52:45,480 --> 00:52:46,606 That's all. 709 00:52:46,689 --> 00:52:48,358 —Get that verified. —Yes, sir. 710 00:52:49,651 --> 00:52:51,653 The police can't be depended on 711 00:52:51,736 --> 00:52:53,696 so the two of us will help. 712 00:52:53,780 --> 00:52:57,408 Please. You need to stay out of it now. 713 00:52:59,369 --> 00:53:00,912 It's too dangerous. 714 00:53:03,206 --> 00:53:06,209 No way. I have to get even. 715 00:53:06,292 --> 00:53:08,670 —This not a game! —I know that! 716 00:53:11,256 --> 00:53:12,715 You want my help and then you don't. 717 00:53:12,799 --> 00:53:14,717 Don't tell me what to do. 718 00:53:16,636 --> 00:53:19,013 Go home and don't come back. 719 00:53:33,027 --> 00:53:36,030 Do you know why she's blind? 720 00:53:37,657 --> 00:53:39,117 No. 721 00:53:39,701 --> 00:53:41,452 Wasn't she born that way? 722 00:53:42,704 --> 00:53:45,498 She crashed the car she was driving 723 00:53:46,082 --> 00:53:48,334 and she lost her brother in that accident. 724 00:53:53,214 --> 00:53:54,674 Oh... 725 00:53:55,300 --> 00:53:58,845 He was about your age. 726 00:54:04,309 --> 00:54:07,312 She still blames herself for the accident. 727 00:54:08,229 --> 00:54:11,107 Like walking on the bottom of a dark ocean. 728 00:54:35,089 --> 00:54:36,549 Pal. 729 00:54:38,218 --> 00:54:39,552 Pal. 730 00:54:42,222 --> 00:54:43,806 The car is registered to 731 00:54:43,890 --> 00:54:45,725 Arai Fuminori, 47 years old. 732 00:54:46,476 --> 00:54:50,188 Arrested two years ago for soliciting a minor. 733 00:54:50,772 --> 00:54:54,108 As a result, he lost his construction firm. 734 00:54:59,531 --> 00:55:00,990 It's open. 735 00:55:01,533 --> 00:55:02,992 Come on. 736 00:55:23,388 --> 00:55:24,847 Detective Kimura. 737 00:55:48,955 --> 00:55:49,998 It's Arai. 738 00:55:51,457 --> 00:55:53,293 He overdosed on meth. 739 00:55:53,376 --> 00:55:54,836 I'll call backup. 740 00:57:13,289 --> 00:57:14,499 Yoshino! 741 00:57:14,582 --> 00:57:16,125 Yoshino! 742 00:58:04,883 --> 00:58:08,720 Is Rei among them? 743 00:58:18,897 --> 00:58:21,691 Four bodies were found. 744 00:58:21,774 --> 00:58:25,945 All young women. An examination is underway. 745 00:58:26,029 --> 00:58:27,697 Their deaths were staggered 746 00:58:27,780 --> 00:58:29,991 judging from the degree of decomposition. 747 00:58:30,074 --> 00:58:31,451 All four bodies were missing a body part each. 748 00:58:31,576 --> 00:58:34,787 The ear, the nose, the mouth 749 00:58:34,871 --> 00:58:37,040 and the hand respectively. 750 00:58:37,123 --> 00:58:38,958 The missing body parts have not been found 751 00:58:39,042 --> 00:58:40,877 and the victims have not been identified. 752 00:58:40,960 --> 00:58:42,837 Considering what is appropriate 753 00:58:42,921 --> 00:58:45,131 we'll keep certain details from the media. 754 00:58:45,215 --> 00:58:48,301 Arai Fuminori who was found dead 755 00:58:48,384 --> 00:58:52,222 did time in the past for soliciting minors 756 00:58:52,305 --> 00:58:53,973 and is the prime suspect. 757 00:58:54,349 --> 00:58:57,185 Arai probably kept in contact with the minors 758 00:58:57,268 --> 00:59:00,480 and target the ones who were easy to kidnap. 759 00:59:01,272 --> 00:59:02,982 Ear... 760 00:59:05,527 --> 00:59:07,028 Nose... 761 00:59:09,572 --> 00:59:11,241 Mouth... 762 00:59:14,202 --> 00:59:15,245 Hand... 763 00:59:15,662 --> 00:59:18,498 It must mean something. 764 00:59:20,833 --> 00:59:23,002 Have you found Rei? 765 00:59:23,753 --> 00:59:25,296 We're still in the midst of identifying the victim 766 00:59:25,380 --> 00:59:27,173 We have the photo of Rei you provided. 767 00:59:27,507 --> 00:59:30,260 Rei must be connected to this case. 768 00:59:30,343 --> 00:59:33,179 Otherwise, Haruma wouldn't have been attacked. 769 00:59:33,846 --> 00:59:36,182 The police are investigating 770 00:59:36,266 --> 00:59:37,934 with Arai as the prime suspect. 771 00:59:39,602 --> 00:59:41,813 I don't think it's him. 772 00:59:42,730 --> 00:59:45,525 He wouldn't have been so careless. 773 00:59:45,859 --> 00:59:49,112 The real culprit framed Arai 774 00:59:49,195 --> 00:59:52,907 by using his car to attack Haruma. 775 00:59:54,117 --> 00:59:55,535 Did Arai's fingerprints 776 00:59:55,618 --> 00:59:57,453 match the ones on the money? 777 00:59:57,954 --> 00:59:58,997 If it's not a match, that proves 778 00:59:59,080 --> 01:00:00,707 the kidnapper is someone else. 779 01:00:01,583 --> 01:00:03,459 You're right. 780 01:00:03,543 --> 01:00:06,087 I'll get Forensics to put a rush on that. 781 01:00:06,170 --> 01:00:07,881 Good. 782 01:00:07,964 --> 01:00:09,007 The victims were all minors. 783 01:00:09,090 --> 01:00:11,718 It's a matter of time before we ID them. 784 01:00:13,469 --> 01:00:16,514 Once we do, we may find the common thread 785 01:00:16,598 --> 01:00:19,350 that leads us to the real killer. 786 01:00:20,351 --> 01:00:23,855 We've kept some information from the media. 787 01:00:25,773 --> 01:00:28,067 Ear, nose 788 01:00:28,443 --> 01:00:31,404 mouth, hand 789 01:00:31,487 --> 01:00:32,530 Search 790 01:00:32,614 --> 01:00:37,493 In order to clean nostrils... 791 01:00:37,577 --> 01:00:39,704 Your child's nose... 792 01:00:39,787 --> 01:00:43,917 I am an ENT specialist... 793 01:00:44,000 --> 01:00:46,836 Chojamachi Police Station 794 01:00:47,128 --> 01:00:48,588 Yes, sir. 795 01:00:50,757 --> 01:00:53,718 I understand. Thank you very much. 796 01:00:58,848 --> 01:01:00,350 What's wrong? 797 01:01:00,642 --> 01:01:02,185 I need to update our captain. 798 01:01:03,770 --> 01:01:06,189 Forensics have determined 799 01:01:06,272 --> 01:01:10,026 that the fingerprints on the bills 800 01:01:10,109 --> 01:01:12,946 match the fingerprints of Arai. 801 01:01:13,029 --> 01:01:16,407 Therefore, Arai is the prime suspect 802 01:01:16,491 --> 01:01:18,701 in the murder of four young women 803 01:01:18,785 --> 01:01:20,703 as well as the mutilation 804 01:01:20,912 --> 01:01:22,413 and disposal of their bodies. 805 01:01:22,497 --> 01:01:23,540 That is all. 806 01:01:23,623 --> 01:01:24,999 Attention. 807 01:01:26,417 --> 01:01:27,877 Dismissed! 808 01:01:30,630 --> 01:01:31,923 Really? 809 01:01:32,006 --> 01:01:33,299 Yes. 810 01:01:33,383 --> 01:01:37,011 The fingerprints on the bills Haruma had 811 01:01:37,095 --> 01:01:38,972 matched Arai's fingerprints. 812 01:01:40,848 --> 01:01:42,517 OK. 813 01:01:43,309 --> 01:01:45,603 Thank you for letting me know. 814 01:01:57,657 --> 01:01:59,742 Am I on the wrong track here? 815 01:02:02,537 --> 01:02:04,664 Got a minute, Natsume? 816 01:02:05,707 --> 01:02:08,459 I found something for you. Here. 817 01:02:08,960 --> 01:02:10,545 It's a pepper spray. 818 01:02:10,628 --> 01:02:12,130 No, thanks. 819 01:02:12,547 --> 01:02:15,008 You should carry it with you! 820 01:02:16,384 --> 01:02:19,137 With all the crimes on the news 821 01:02:19,220 --> 01:02:21,890 I can't bear the thought of you 822 01:02:21,973 --> 01:02:24,726 being in danger out there. 823 01:02:27,395 --> 01:02:28,855 Daiki... 824 01:02:29,606 --> 01:02:31,858 Watch out for your sister. 825 01:02:35,278 --> 01:02:40,617 I put it in a pouch so it won't leak. 826 01:02:44,120 --> 01:02:46,247 It's in the side pocket of your bag. 827 01:02:50,543 --> 01:02:51,961 Master Q? 828 01:02:52,045 --> 01:02:55,548 The "Q" is short for "rescue". 829 01:02:56,090 --> 01:02:58,009 He's like a god 830 01:02:58,092 --> 01:03:02,222 who comes to save us from the sex trade. 831 01:03:02,931 --> 01:03:04,891 Everyone wants to meet him... 832 01:03:11,523 --> 01:03:14,025 They'll suddenly quit saying nonsense like 833 01:03:14,108 --> 01:03:17,111 "I met God" and whatnot. 834 01:03:22,534 --> 01:03:25,370 Ear, nose 835 01:03:25,453 --> 01:03:27,830 mouth, hand 836 01:03:28,206 --> 01:03:29,666 God 837 01:03:30,250 --> 01:03:31,709 Search 838 01:03:31,793 --> 01:03:33,628 The six sensory organs. 839 01:03:34,462 --> 01:03:39,759 The six sensory organs... 840 01:03:39,842 --> 01:03:45,348 The six sensory organs... 841 01:03:45,431 --> 01:03:48,560 A ritual to cleanse the six sensory organs... 842 01:03:48,643 --> 01:03:51,187 Eye, ear, nose, mouth and hand... 843 01:03:58,862 --> 01:04:00,446 Hello? 844 01:04:00,530 --> 01:04:03,366 They might be ritualistic murders. 845 01:04:04,242 --> 01:04:05,410 What do you mean? 846 01:04:06,202 --> 01:04:08,204 The victims' severed body parts 847 01:04:08,288 --> 01:04:10,081 are suggestive of religious cleansing 848 01:04:10,164 --> 01:04:12,750 of the six sensory organs. 849 01:04:13,167 --> 01:04:16,170 You cleanse the six perceptions from greed. 850 01:04:16,254 --> 01:04:20,675 Sight, hearing, smell, taste, touch 851 01:04:20,758 --> 01:04:22,594 and consciousness are rescued 852 01:04:22,677 --> 01:04:25,346 which takes you to the correct path. 853 01:04:25,430 --> 01:04:29,559 Rescue... that connects to Master Q's story. 854 01:04:29,976 --> 01:04:35,148 If the offender is following the ritual... 855 01:04:35,231 --> 01:04:36,983 he'd still need sight and consciousness. 856 01:04:37,775 --> 01:04:39,110 Meaning... 857 01:04:39,777 --> 01:04:41,863 There will be two more victims. 858 01:05:09,849 --> 01:05:11,809 I don't see a map. 859 01:05:17,065 --> 01:05:18,525 Where is it? 860 01:06:59,292 --> 01:07:01,878 Does this mean I'm next? 861 01:07:02,462 --> 01:07:04,839 I'm in front of the house 862 01:07:04,923 --> 01:07:07,050 where the four bodies were found. 863 01:07:07,133 --> 01:07:10,637 The police also found the body 864 01:07:10,720 --> 01:07:15,141 of the suspect, Arai Fuminori, 47. 865 01:07:15,225 --> 01:07:17,018 The investigation continues 866 01:07:17,101 --> 01:07:19,229 as the police work to identify the victims. 867 01:07:19,854 --> 01:07:21,272 The area is cordoned off 868 01:07:21,356 --> 01:07:24,025 as the police comb the site. 869 01:07:25,610 --> 01:07:27,862 Ayaka: My friend's missing. 870 01:07:31,699 --> 01:07:35,203 That's a closed case, you know. 871 01:07:37,121 --> 01:07:40,291 I found the file for that old murder case. 872 01:07:40,375 --> 01:07:43,253 The suspect told the officer 873 01:07:43,336 --> 01:07:46,256 that he was performing a ritual. 874 01:07:46,673 --> 01:07:50,093 His sentence was... life imprisonment. 875 01:07:50,176 --> 01:07:53,388 You remembered a case from 15 years ago? 876 01:07:53,763 --> 01:07:55,431 How was he found? 877 01:07:55,932 --> 01:07:58,226 There was a witness. 878 01:07:58,309 --> 01:08:00,228 It's similar. 879 01:08:00,311 --> 01:08:02,063 The victims were also high school girls. 880 01:08:02,355 --> 01:08:05,692 Mutilated in the same way. 881 01:08:10,238 --> 01:08:11,865 Sight. 882 01:08:13,408 --> 01:08:15,118 Hearing. 883 01:08:16,870 --> 01:08:18,454 Smell. 884 01:08:19,873 --> 01:08:21,332 Taste. 885 01:08:22,500 --> 01:08:24,127 Touch. 886 01:08:26,212 --> 01:08:27,672 Consciousness. 887 01:08:30,133 --> 01:08:32,302 The six sensory organs. 888 01:08:33,803 --> 01:08:35,430 Whose case was it? 889 01:08:39,225 --> 01:08:42,103 Lieutenant Hirayama Takashi. 890 01:08:42,395 --> 01:08:44,939 He was my boss at the Chiba precinct. 891 01:08:45,023 --> 01:08:46,524 He has already retired. 892 01:08:49,444 --> 01:08:51,696 I'll go visit him. 893 01:08:54,782 --> 01:08:55,950 I'm Kimura. 894 01:08:56,034 --> 01:08:58,369 —Come in. —Thank you. 895 01:09:01,497 --> 01:09:04,125 Sorry to bother you at home. 896 01:09:04,209 --> 01:09:06,044 No problem at all. 897 01:09:06,586 --> 01:09:09,505 It's too quiet with just my wife and me. 898 01:09:09,589 --> 01:09:12,300 Visitors are more than welcome. 899 01:09:12,383 --> 01:09:13,801 Follow me. 900 01:09:15,929 --> 01:09:19,224 The Narita high school girls serial murder. 901 01:09:19,307 --> 01:09:20,767 Here. 902 01:09:23,144 --> 01:09:26,523 It was so grisly even the media 903 01:09:26,606 --> 01:09:28,983 didn't show everything. 904 01:09:30,485 --> 01:09:32,737 He operated alone 905 01:09:32,820 --> 01:09:36,699 but do you think the killer had followers? 906 01:09:36,783 --> 01:09:38,284 Like believers? 907 01:09:38,368 --> 01:09:40,787 Not that I know of 908 01:09:40,870 --> 01:09:42,914 but because it was ritualistic 909 01:09:42,997 --> 01:09:47,001 some people found the killer charismatic. 910 01:09:47,335 --> 01:09:50,797 There are crazy folks online who idolised him. 911 01:09:53,925 --> 01:09:55,677 There was a witness? 912 01:09:55,760 --> 01:09:57,220 Yes. 913 01:09:57,303 --> 01:09:58,721 A high school boy 914 01:09:58,805 --> 01:10:00,932 who lived in the nearby orphanage. 915 01:10:01,307 --> 01:10:03,935 He liked photographing insects 916 01:10:04,018 --> 01:10:06,646 and he was outside 917 01:10:06,729 --> 01:10:08,273 when he came across the killer 918 01:10:08,356 --> 01:10:09,899 killing one of his victims. 919 01:10:10,692 --> 01:10:12,610 He recorded it on video 920 01:10:12,694 --> 01:10:16,739 and handed it to the police. 921 01:10:17,574 --> 01:10:20,493 He recorded it instead of trying to help 922 01:10:20,577 --> 01:10:22,829 or calling the police? 923 01:10:25,832 --> 01:10:28,751 Well, that's how we could catch him. 924 01:10:33,172 --> 01:10:34,632 But... 925 01:10:35,508 --> 01:10:39,512 something bothered me when I saw the video. 926 01:10:39,762 --> 01:10:41,764 Something the killer did? 927 01:10:41,848 --> 01:10:45,018 No. It was something the witness did. 928 01:10:49,355 --> 01:10:51,774 He zoomed in on the victim. 929 01:10:51,858 --> 01:10:53,401 He did? 930 01:10:54,485 --> 01:10:56,946 As the girl was being dismembered 931 01:10:57,030 --> 01:11:00,950 he zoomed in as close as he could. 932 01:11:18,927 --> 01:11:20,762 It gave me the chills. 933 01:11:21,429 --> 01:11:24,307 From the video I sensed that 934 01:11:24,390 --> 01:11:25,725 the boy was enthralled 935 01:11:25,808 --> 01:11:27,185 with what was happening. 936 01:11:34,234 --> 01:11:39,030 I heard people with necrophilic desires 937 01:11:39,113 --> 01:11:42,367 get excited by images like that. 938 01:11:44,911 --> 01:11:48,081 Could I contact the witness? 939 01:11:48,164 --> 01:11:50,959 I'd like to ask him some questions. 940 01:11:51,417 --> 01:11:52,502 Sure. I'll get back to you 941 01:11:52,585 --> 01:11:55,004 with his contact details. 942 01:11:55,797 --> 01:11:57,674 Thank you so much. 943 01:12:01,052 --> 01:12:03,346 —Go ahead. —Thank you. 944 01:12:15,650 --> 01:12:17,819 That bonsai is amazing. 945 01:12:19,320 --> 01:12:21,739 I'd never have thought it was my kind of thing. 946 01:12:21,823 --> 01:12:24,242 That's what you end up doing when you retire. 947 01:12:25,577 --> 01:12:27,871 You're retiring soon? 948 01:12:27,996 --> 01:12:29,622 Next year. 949 01:12:30,248 --> 01:12:33,459 Do you have any retirement plans? 950 01:12:34,752 --> 01:12:36,963 I have a vague idea. 951 01:12:38,673 --> 01:12:40,800 Take your time. 952 01:12:43,511 --> 01:12:45,763 I've been thinking... 953 01:12:47,015 --> 01:12:51,269 with so much violent crime in the world 954 01:12:51,352 --> 01:12:54,981 it seems wrong to sit here trimming bonsai. 955 01:12:56,566 --> 01:13:00,111 I wonder if there's more I could've done. 956 01:13:05,241 --> 01:13:07,577 There was a similar case in Narita 957 01:13:07,660 --> 01:13:09,287 15 years ago. 958 01:13:09,954 --> 01:13:11,581 The offender was arrested 959 01:13:11,664 --> 01:13:14,334 and got a life sentence 960 01:13:14,417 --> 01:13:17,670 but our killer has clearly been influenced 961 01:13:17,754 --> 01:13:18,796 by that case. 962 01:13:19,547 --> 01:13:22,550 We don't have much time left. 963 01:13:23,009 --> 01:13:24,802 Please find him. 964 01:13:30,099 --> 01:13:34,062 Haruma calling... answering. 965 01:13:34,145 --> 01:13:35,688 He's right here. 966 01:13:41,236 --> 01:13:43,446 Kyoko and I go to different schools 967 01:13:43,530 --> 01:13:45,114 but we're close. 968 01:13:45,615 --> 01:13:47,033 But I haven't been able to 969 01:13:47,116 --> 01:13:49,160 reach her for two weeks. 970 01:13:49,244 --> 01:13:53,164 Then that murder story was in the news. 971 01:13:53,706 --> 01:13:55,041 She got worried. 972 01:13:55,124 --> 01:13:57,585 That's why she replied to my tweet 973 01:13:57,669 --> 01:13:59,420 about Master Q. 974 01:13:59,921 --> 01:14:02,006 Do you have Kyoko's photo? 975 01:14:02,090 --> 01:14:03,550 Sure. 976 01:14:07,136 --> 01:14:09,097 —Here. —Thanks. 977 01:14:10,515 --> 01:14:12,600 Is she a runaway? 978 01:14:12,684 --> 01:14:14,435 Yeah, she is. 979 01:14:14,519 --> 01:14:16,020 I was a runaway too 980 01:14:16,104 --> 01:14:18,731 but then the Chojamachi Police detained us 981 01:14:18,815 --> 01:14:20,692 and sent us home. 982 01:14:20,775 --> 01:14:22,485 I guess it was around then. 983 01:14:22,569 --> 01:14:24,237 Kyoko met a guy 984 01:14:24,320 --> 01:14:26,030 and decided to go straight and narrow. 985 01:14:26,114 --> 01:14:27,365 She quit sex work too. 986 01:14:28,491 --> 01:14:29,534 Was it Master Q? 987 01:14:30,201 --> 01:14:31,744 Yeah. 988 01:14:31,828 --> 01:14:34,080 She said that he was the first adult 989 01:14:34,163 --> 01:14:35,582 who listened to her. 990 01:14:35,665 --> 01:14:38,585 Kyoko didn't go back home? 991 01:14:38,668 --> 01:14:40,670 I don't think so. 992 01:14:40,753 --> 01:14:43,214 Her family's sort of complicated. 993 01:14:43,631 --> 01:14:45,258 What do you mean? 994 01:14:45,341 --> 01:14:47,135 Kyoko has a series of step-dads. 995 01:14:47,343 --> 01:14:50,054 Her mum didn't care about her 996 01:14:50,138 --> 01:14:51,180 and neglected her. 997 01:14:55,101 --> 01:14:56,811 Oh my gosh! 998 01:14:59,647 --> 01:15:01,107 What's wrong? 999 01:15:04,360 --> 01:15:06,988 Her mum didn't care about her 1000 01:15:07,071 --> 01:15:08,531 and neglected her. 1001 01:15:16,414 --> 01:15:19,500 Kyoko's mum didn't care about her 1002 01:15:19,584 --> 01:15:23,880 and neglected her. 1003 01:15:26,382 --> 01:15:31,095 Haruma... Hina... Hamanaka... 1004 01:15:31,179 --> 01:15:32,513 Hina. Hamanaka. Haruma... 1005 01:15:32,597 --> 01:15:33,973 Hina: Reisa's parents 1006 01:15:34,057 --> 01:15:36,059 didn't care about her at all 1007 01:15:36,142 --> 01:15:39,771 so they were relieved when she left. 1008 01:15:42,815 --> 01:15:46,194 Reisa's parents didn't care about her at all... 1009 01:15:50,865 --> 01:15:53,826 Detective Kimura calling... 1010 01:15:54,285 --> 01:15:55,745 Answering. 1011 01:15:56,871 --> 01:15:58,998 Hello, it's Natsume. 1012 01:15:59,082 --> 01:16:02,168 That girl you told me about, Kawana Kyoko. 1013 01:16:02,418 --> 01:16:03,586 Yes? 1014 01:16:03,670 --> 01:16:06,297 Thanks to your information 1015 01:16:06,756 --> 01:16:09,717 we've identified one of the bodies as hers. 1016 01:16:10,635 --> 01:16:14,806 Her mother came and identified her. 1017 01:16:15,557 --> 01:16:17,350 Was she reported missing? 1018 01:16:17,767 --> 01:16:19,602 No, she wasn't. 1019 01:16:20,311 --> 01:16:21,896 I knew it. 1020 01:16:22,730 --> 01:16:24,357 Did you discover something? 1021 01:16:24,899 --> 01:16:28,778 Detective Kimura, can we meet now? 1022 01:16:28,862 --> 01:16:31,155 Somewhere secluded. 1023 01:16:34,492 --> 01:16:36,744 The common thread among the victims 1024 01:16:36,828 --> 01:16:38,246 is that none of the girls 1025 01:16:38,329 --> 01:16:39,747 could be easily identified. 1026 01:16:40,832 --> 01:16:42,625 They were chosen 1027 01:16:42,709 --> 01:16:45,378 exactly because they couldn't be traced. 1028 01:16:47,088 --> 01:16:48,673 What do you mean? 1029 01:16:48,756 --> 01:16:49,799 As you know 1030 01:16:49,883 --> 01:16:53,428 when a missing persons report is filed 1031 01:16:53,511 --> 01:16:55,555 it's registered on the police database 1032 01:16:55,638 --> 01:16:57,056 and shared across Japan. 1033 01:16:57,807 --> 01:16:59,184 Right. 1034 01:16:59,267 --> 01:17:02,604 Therefore, if the culprit targets runaways 1035 01:17:02,687 --> 01:17:04,439 from families who don't even bother 1036 01:17:04,522 --> 01:17:06,107 to file a missing persons report 1037 01:17:06,191 --> 01:17:08,401 no one will discover his crime. 1038 01:17:13,865 --> 01:17:16,492 Reisa's parents didn't care about her at all 1039 01:17:16,576 --> 01:17:19,454 so they were relieved when she left. 1040 01:17:23,333 --> 01:17:25,251 Kyoko has a series of step-dads. 1041 01:17:25,335 --> 01:17:28,004 Her mum didn't care about her 1042 01:17:28,087 --> 01:17:29,547 and neglected her. 1043 01:17:31,966 --> 01:17:33,718 It'll probably be the same case 1044 01:17:33,801 --> 01:17:35,595 for the remaining three unidentified victims. 1045 01:17:35,678 --> 01:17:36,846 They're all runaways 1046 01:17:36,930 --> 01:17:39,474 who aren't reported missing. 1047 01:17:41,059 --> 01:17:43,144 But only the police would know that. 1048 01:17:43,228 --> 01:17:45,230 It's not public knowledge. 1049 01:17:52,820 --> 01:17:56,658 You think the offender is a police officer? 1050 01:17:56,741 --> 01:17:58,076 It's a possibility. 1051 01:17:58,535 --> 01:18:01,246 That's ridiculous! It can't be! 1052 01:18:01,329 --> 01:18:02,580 Kyoko and her friend 1053 01:18:02,664 --> 01:18:05,667 were detained by Chojamachi Police. 1054 01:18:07,418 --> 01:18:09,254 Hold on a minute. 1055 01:18:10,171 --> 01:18:13,633 I need to think this through. 1056 01:18:50,128 --> 01:18:52,005 Help! 1057 01:18:52,088 --> 01:18:53,756 Help me! 1058 01:19:27,457 --> 01:19:29,959 Why are you doing this to me? 1059 01:19:30,376 --> 01:19:32,587 I trusted you! 1060 01:19:32,962 --> 01:19:34,964 Community Affairs Bureau 1061 01:19:35,048 --> 01:19:39,552 Kawana Kyoko... 1062 01:19:39,636 --> 01:19:41,221 Kawana... 1063 01:19:42,597 --> 01:19:43,640 We have no record 1064 01:19:43,723 --> 01:19:45,892 of a Kawana Kyoko being detained. 1065 01:19:46,226 --> 01:19:47,393 No record? 1066 01:19:47,477 --> 01:19:48,937 I heard from a reliable source 1067 01:19:49,020 --> 01:19:50,855 that she was detained here. 1068 01:19:52,941 --> 01:19:56,569 Juvenile Detention Record 1069 01:19:56,945 --> 01:19:58,988 What's on your mind? 1070 01:20:01,366 --> 01:20:03,868 That money you were given 1071 01:20:03,952 --> 01:20:06,246 had Arai's fingerprints on it. 1072 01:20:06,329 --> 01:20:07,789 Right. 1073 01:20:07,872 --> 01:20:11,209 It proves that Arai was the killer, right? 1074 01:20:13,002 --> 01:20:14,546 That's it. 1075 01:20:16,005 --> 01:20:19,092 That proves the killer is a police officer. 1076 01:20:21,010 --> 01:20:22,887 The killer is a police officer? 1077 01:20:23,304 --> 01:20:24,347 A police officer would have the means 1078 01:20:24,430 --> 01:20:26,224 to tamper with the evidence 1079 01:20:26,307 --> 01:20:28,643 and he would know where to find you. 1080 01:20:31,938 --> 01:20:33,439 I'm sure of it. 1081 01:20:34,357 --> 01:20:37,318 And no record of the friend's arrest. 1082 01:20:38,278 --> 01:20:40,905 Everything we have should be here. 1083 01:20:40,989 --> 01:20:43,616 You need to talk to the guy in charge. 1084 01:20:43,700 --> 01:20:46,119 He manages all the records. 1085 01:20:46,828 --> 01:20:48,788 Who is he? 1086 01:20:48,872 --> 01:20:50,456 Officer Kusakabe. 1087 01:20:51,040 --> 01:20:52,500 You've met him. 1088 01:20:52,584 --> 01:20:56,004 He checked the records for you the last time. 1089 01:20:56,087 --> 01:20:57,964 You gave him a dumpling for that. 1090 01:21:01,009 --> 01:21:02,468 Excuse me. 1091 01:21:06,014 --> 01:21:07,098 Hello? 1092 01:21:07,181 --> 01:21:08,683 I tracked down the man 1093 01:21:08,766 --> 01:21:10,602 who witnessed the Narita serial murders. 1094 01:21:10,977 --> 01:21:12,228 Yes? 1095 01:21:12,312 --> 01:21:13,605 Guess what? 1096 01:21:13,688 --> 01:21:15,440 He left the orphanage 1097 01:21:15,523 --> 01:21:17,150 and became a police officer. 1098 01:21:18,193 --> 01:21:19,569 A police officer? 1099 01:21:19,652 --> 01:21:22,697 Yes, and there's more. 1100 01:21:23,156 --> 01:21:24,741 What is it? 1101 01:21:24,824 --> 01:21:28,411 He's stationed at your precinct. 1102 01:21:29,412 --> 01:21:30,872 He's in Community Affairs. 1103 01:21:30,955 --> 01:21:34,417 Do you know Kusakabe? 1104 01:21:42,050 --> 01:21:44,719 Get me Kusakabe's address. 1105 01:21:44,802 --> 01:21:47,555 —Go straight home. —What about you? 1106 01:21:47,639 --> 01:21:49,641 I'll meet Detective Kimura at the station. 1107 01:21:49,724 --> 01:21:50,767 He's not picking up. 1108 01:21:50,850 --> 01:21:52,310 —I'll come, too. —No! 1109 01:21:52,393 --> 01:21:55,230 Be good and go home. Go ahead. 1110 01:21:55,313 --> 01:21:56,773 Pal, come. 1111 01:22:26,636 --> 01:22:28,846 What is it, Detective Kimura? 1112 01:22:36,688 --> 01:22:38,731 Weren't you on patrol? 1113 01:22:39,524 --> 01:22:41,818 I forgot something at home. 1114 01:22:43,403 --> 01:22:46,781 I wanted to ask about some runaway girls. 1115 01:22:47,448 --> 01:22:48,908 OK. 1116 01:22:50,618 --> 01:22:54,372 Kawana Kyoko was detained at our station 1117 01:22:55,707 --> 01:22:59,168 20 days ago but there's no record of it. 1118 01:23:04,173 --> 01:23:05,341 These days, we get 1119 01:23:05,425 --> 01:23:06,634 so many minors loitering outside 1120 01:23:06,718 --> 01:23:08,636 the paperwork is backed up. 1121 01:23:12,348 --> 01:23:13,558 You also told me 1122 01:23:13,641 --> 01:23:18,354 that there was no arrest record for Rei. 1123 01:23:18,980 --> 01:23:21,608 I think you destroyed their records 1124 01:23:21,691 --> 01:23:24,402 or never even wrote them up. 1125 01:23:28,198 --> 01:23:30,074 That's not funny. 1126 01:23:30,867 --> 01:23:34,996 We can't even prove that Rei exists. 1127 01:23:35,079 --> 01:23:36,497 Kusakabe! 1128 01:23:38,917 --> 01:23:41,211 I'm retiring next year. 1129 01:23:44,380 --> 01:23:47,508 My wife and I planned to start up 1130 01:23:47,592 --> 01:23:50,511 a restaurant in our hometown. 1131 01:23:50,595 --> 01:23:53,097 My wife always wanted to do that. 1132 01:23:53,640 --> 01:23:56,726 But I've changed my mind after coming here. 1133 01:23:57,810 --> 01:23:59,646 I've started to think 1134 01:23:59,729 --> 01:24:02,106 that I can still do something 1135 01:24:02,190 --> 01:24:05,109 to serve those who need help. 1136 01:24:05,568 --> 01:24:09,030 So I won't retire after all. 1137 01:24:11,115 --> 01:24:14,786 Our job is to serve and protect. 1138 01:24:14,869 --> 01:24:17,497 We chose this job. 1139 01:24:17,580 --> 01:24:19,374 You chose it too. 1140 01:24:20,917 --> 01:24:22,252 Where are the girls? 1141 01:24:22,335 --> 01:24:24,254 There have been enough deaths! 1142 01:24:24,337 --> 01:24:26,214 Tell me where they are! 1143 01:24:38,434 --> 01:24:40,436 I was so close. 1144 01:24:46,651 --> 01:24:48,278 They're in my car. 1145 01:24:49,153 --> 01:24:50,989 Hurry or they'll die. 1146 01:25:46,878 --> 01:25:48,755 Hamanaka Natsume: Haruma's gone home. 1147 01:25:48,838 --> 01:25:51,466 Need to talk to you about the suspect. 1148 01:25:51,549 --> 01:25:53,051 See you at the station. 1149 01:26:06,481 --> 01:26:08,858 —Ms Hamanaka? —Yes? 1150 01:26:09,192 --> 01:26:11,027 I'm Nakata from Violent Crimes. 1151 01:26:11,110 --> 01:26:13,196 I was asked to take you to Detective Kimura. 1152 01:26:13,279 --> 01:26:15,823 Can you come with me? 1153 01:26:15,907 --> 01:26:17,408 OK. 1154 01:26:17,492 --> 01:26:18,952 Pal, up. 1155 01:26:19,911 --> 01:26:21,788 —This way. —Thank you. 1156 01:26:36,886 --> 01:26:38,346 Sir... 1157 01:26:39,430 --> 01:26:43,226 Pardon me, but have you been drinking? 1158 01:26:43,601 --> 01:26:45,270 Why do you think so? 1159 01:26:45,353 --> 01:26:47,730 I thought I smelled alcohol. 1160 01:26:49,274 --> 01:26:51,651 I use anti-fog spray on my glasses. 1161 01:26:53,736 --> 01:26:55,822 Oh, pardon me. 1162 01:26:55,905 --> 01:26:57,282 It's OK. 1163 01:27:14,841 --> 01:27:16,593 What's wrong? 1164 01:27:17,343 --> 01:27:19,095 I took a wrong turn. 1165 01:27:19,178 --> 01:27:20,805 Let me check the map. 1166 01:27:21,681 --> 01:27:23,141 OK. 1167 01:27:52,629 --> 01:27:54,255 Pal, go! 1168 01:27:54,839 --> 01:27:57,050 Pal! Pal, go! 1169 01:27:57,133 --> 01:27:58,843 Pal, go! 1170 01:28:01,638 --> 01:28:03,223 Somebody, help me! 1171 01:28:03,306 --> 01:28:05,517 Is anyone there? 1172 01:28:05,600 --> 01:28:07,310 Help! 1173 01:28:20,198 --> 01:28:21,407 Hello? 1174 01:28:21,574 --> 01:28:22,742 The killer's after me. 1175 01:28:25,245 --> 01:28:26,788 Can you see him? 1176 01:28:27,455 --> 01:28:29,415 Yes. He's behind you. 1177 01:28:29,499 --> 01:28:31,209 Tell me what to do! 1178 01:28:31,292 --> 01:28:32,502 Guide me. 1179 01:28:32,877 --> 01:28:34,587 Direct me in clock positioning. 1180 01:28:34,671 --> 01:28:36,464 That's the best way. 1181 01:28:37,882 --> 01:28:39,801 Subway entrance, two o'clock. 1182 01:28:39,884 --> 01:28:42,095 You can ask someone for help there! 1183 01:28:42,387 --> 01:28:43,805 Pal, right! 1184 01:28:56,192 --> 01:28:58,278 11 o'clock, there's a station counter. 1185 01:29:07,161 --> 01:29:08,913 Help! Someone's after me! 1186 01:29:08,997 --> 01:29:10,707 Please let me in. 1187 01:29:11,207 --> 01:29:13,918 Crap! There's no one's in there. 1188 01:29:14,002 --> 01:29:15,670 Show me what's behind you. 1189 01:29:17,797 --> 01:29:19,173 Oh no, he's coming. 1190 01:29:19,257 --> 01:29:20,425 Go through the gates. 1191 01:29:20,842 --> 01:29:22,093 Pal, go! 1192 01:29:27,640 --> 01:29:29,267 Get on the train! 1193 01:29:50,163 --> 01:29:51,206 Do you see him? 1194 01:29:51,289 --> 01:29:52,999 Is he still after me? 1195 01:29:53,541 --> 01:29:55,084 He's gone. 1196 01:29:56,502 --> 01:29:58,504 How do you know it's him? 1197 01:29:58,588 --> 01:30:01,633 I detected the same alcohol smell 1198 01:30:01,716 --> 01:30:04,010 from the day of the accident. 1199 01:30:04,469 --> 01:30:05,970 He wasn't drinking. 1200 01:30:06,054 --> 01:30:09,641 It was anti-fog spray he uses on his glasses. 1201 01:30:09,724 --> 01:30:11,601 To prevent his glasses from fogging up 1202 01:30:11,684 --> 01:30:13,561 when he has a mask on. 1203 01:30:14,812 --> 01:30:16,481 That makes sense. 1204 01:30:30,453 --> 01:30:31,913 Get out. 1205 01:30:36,084 --> 01:30:37,961 Gates at nine o'clock. 1206 01:30:40,129 --> 01:30:42,590 Pal, left, go. 1207 01:30:50,265 --> 01:30:52,058 There's an exit at nine o'clock. 1208 01:30:52,141 --> 01:30:54,185 OK. Left, go. 1209 01:31:02,110 --> 01:31:03,611 I'm OK now. 1210 01:31:05,196 --> 01:31:06,781 Thank you. 1211 01:31:06,865 --> 01:31:10,243 I'm hanging up. I'll call the police. 1212 01:31:11,786 --> 01:31:14,998 Be careful, Haruma. Bye. 1213 01:31:19,794 --> 01:31:21,880 What happened? 1214 01:31:22,630 --> 01:31:24,799 Kimura is waiting. Let's go. 1215 01:31:31,556 --> 01:31:34,601 What's wrong? Can you hear me? 1216 01:31:34,684 --> 01:31:36,227 Say something! 1217 01:31:37,979 --> 01:31:39,689 Natsume? Hello? 1218 01:31:57,040 --> 01:31:58,625 Pal, go! 1219 01:31:59,542 --> 01:32:01,085 What happened? 1220 01:32:03,504 --> 01:32:05,298 Haruma, where's the exit? 1221 01:32:05,381 --> 01:32:06,424 Two o'clock. 1222 01:32:16,351 --> 01:32:17,393 Twelve o'clock... no! 1223 01:32:17,477 --> 01:32:20,605 —Nine o'clock! —Stop. Pal, this way. 1224 01:32:22,190 --> 01:32:23,233 Three o'clock. 1225 01:32:34,285 --> 01:32:37,372 Pal! Where are you? 1226 01:32:38,331 --> 01:32:39,666 —Pal! —Are you OK? 1227 01:32:39,749 --> 01:32:41,459 —Pal! —Are you OK? 1228 01:33:02,856 --> 01:33:04,566 Pal, come! 1229 01:33:05,900 --> 01:33:06,943 Pal, come! 1230 01:33:07,318 --> 01:33:09,195 Pal, come! 1231 01:33:11,990 --> 01:33:13,032 Stop! 1232 01:33:13,116 --> 01:33:14,659 Elevator at three o'clock. 1233 01:33:47,192 --> 01:33:48,818 No... 1234 01:33:57,577 --> 01:33:59,037 Pal! 1235 01:34:09,839 --> 01:34:11,424 Pal, run... 1236 01:34:22,227 --> 01:34:23,686 Pal... 1237 01:34:30,193 --> 01:34:31,736 Pal... 1238 01:34:38,660 --> 01:34:40,245 What's going on? 1239 01:34:44,832 --> 01:34:45,875 Call an ambulance! 1240 01:34:46,251 --> 01:34:47,919 —Hurry! —OK! 1241 01:34:48,002 --> 01:34:49,045 Are you OK? 1242 01:34:54,592 --> 01:34:56,719 I got a screenshot during the video call. 1243 01:34:57,595 --> 01:34:59,764 Natsume says he's one of you guys. 1244 01:35:06,396 --> 01:35:08,439 It's Kusakabe, all right. 1245 01:35:09,566 --> 01:35:12,277 I thought the police were the good guys. 1246 01:35:15,655 --> 01:35:17,824 —Wait! —Check the surveillance videos. 1247 01:35:17,907 --> 01:35:19,117 Yes, sir. 1248 01:35:28,626 --> 01:35:29,669 You're awake. 1249 01:35:36,384 --> 01:35:37,886 Where's Pal? 1250 01:35:39,137 --> 01:35:40,597 Pal, come. 1251 01:35:43,391 --> 01:35:45,143 Pal, come. 1252 01:35:45,518 --> 01:35:46,686 Pal, come. 1253 01:35:47,604 --> 01:35:49,439 She's at the vet. 1254 01:35:52,567 --> 01:35:56,988 Why did this happen? 1255 01:36:02,827 --> 01:36:06,706 —Pal... —Natsume, don't! 1256 01:36:07,373 --> 01:36:08,416 —Don't! —Pal! 1257 01:36:08,499 --> 01:36:09,542 —Stop! —Pal! 1258 01:36:09,626 --> 01:36:12,003 —Natsume, calm down! —Pal! 1259 01:36:12,420 --> 01:36:14,380 Pal... Pal! 1260 01:36:24,224 --> 01:36:25,683 Move in. 1261 01:36:28,436 --> 01:36:29,896 Check the apartment. 1262 01:36:33,650 --> 01:36:35,193 —Clear. —Good. 1263 01:36:35,276 --> 01:36:36,736 Clear. 1264 01:36:37,445 --> 01:36:38,947 Good. 1265 01:36:49,874 --> 01:36:51,417 Captain! 1266 01:37:23,491 --> 01:37:24,951 What's wrong? 1267 01:37:29,372 --> 01:37:31,708 I can't reach Detective Kimura. 1268 01:37:33,126 --> 01:37:35,962 He was last seen at Community Affairs 1269 01:37:36,045 --> 01:37:38,172 asking about Kusakabe. 1270 01:37:38,715 --> 01:37:40,216 You mean he's... 1271 01:37:42,719 --> 01:37:45,096 He might have been abducted by Kusakabe. 1272 01:38:04,282 --> 01:38:05,742 I think... 1273 01:38:07,785 --> 01:38:09,996 the victims are still alive. 1274 01:38:15,627 --> 01:38:18,171 I think we can save them. 1275 01:38:21,925 --> 01:38:23,801 I can't. 1276 01:38:24,385 --> 01:38:26,429 How can I save anyone 1277 01:38:26,512 --> 01:38:29,474 when I can't even take care of myself? 1278 01:38:35,146 --> 01:38:36,814 You can. 1279 01:38:39,609 --> 01:38:41,569 You can do so much! 1280 01:38:42,362 --> 01:38:44,614 You can't see. 1281 01:38:44,697 --> 01:38:47,116 You can't see people or obstacles 1282 01:38:48,243 --> 01:38:50,411 but you're brave enough to go out nonetheless. 1283 01:38:54,082 --> 01:38:55,917 That's awesome. 1284 01:38:57,377 --> 01:39:00,296 No one I know can do that. 1285 01:39:01,256 --> 01:39:03,550 You're so brave, Natsume! 1286 01:39:06,344 --> 01:39:07,804 So... 1287 01:39:11,516 --> 01:39:13,059 you can do it. 1288 01:39:15,019 --> 01:39:17,772 Before everyone gets killed. 1289 01:39:23,278 --> 01:39:24,821 Detective Kimura... 1290 01:39:28,157 --> 01:39:30,243 might have been abducted too. 1291 01:39:34,247 --> 01:39:36,374 Thank you, I appreciate it. 1292 01:39:37,417 --> 01:39:39,794 His car hasn't been located. 1293 01:39:39,878 --> 01:39:42,755 He must be avoiding the traffic cameras. 1294 01:39:42,839 --> 01:39:45,550 Darn! Where is he? 1295 01:39:54,726 --> 01:39:56,186 Mr Yoshino. 1296 01:39:58,396 --> 01:40:00,773 There's a place we need to go. 1297 01:40:10,909 --> 01:40:12,660 Detective Kimura said this is connected 1298 01:40:12,744 --> 01:40:14,579 to a murder from 15 years ago. 1299 01:40:14,662 --> 01:40:17,332 We might find some clues there. 1300 01:40:19,500 --> 01:40:21,252 I found the house online. 1301 01:40:21,878 --> 01:40:24,005 It looks like it's been on the market 1302 01:40:24,088 --> 01:40:25,882 for a while because of the murder. 1303 01:40:26,674 --> 01:40:28,509 Describe the layout. 1304 01:40:28,593 --> 01:40:29,844 OK. 1305 01:40:30,053 --> 01:40:31,429 Well... 1306 01:40:31,512 --> 01:40:35,058 You enter into a 30m² room. 1307 01:40:35,350 --> 01:40:38,311 Two doors, one ahead and one on the left. 1308 01:40:57,121 --> 01:40:59,290 For sale. No entry. 1309 01:41:00,083 --> 01:41:01,626 The lights are on. 1310 01:41:02,335 --> 01:41:03,795 Go around the back. 1311 01:41:30,363 --> 01:41:31,531 This is the car he used 1312 01:41:31,823 --> 01:41:33,032 to try to run me over. 1313 01:41:36,911 --> 01:41:40,039 Code Two. This is Car 20 to HQ. 1314 01:41:40,665 --> 01:41:43,710 I'm at 2-35, Izumi, Narita City. 1315 01:41:44,460 --> 01:41:47,422 Suspect's vehicle found on the property. 1316 01:41:47,505 --> 01:41:49,257 Requesting backup. 1317 01:41:50,300 --> 01:41:52,176 Backup is on the way. 1318 01:41:52,260 --> 01:41:56,055 Standby until further notice. 1319 01:41:57,724 --> 01:41:59,517 Wait in the car. 1320 01:42:00,059 --> 01:42:01,895 Lock the door and don't come out. 1321 01:42:01,978 --> 01:42:03,271 But he said to standby. 1322 01:42:03,354 --> 01:42:04,856 We don't have the time. 1323 01:42:06,107 --> 01:42:09,319 I'll show you that the police are good guys. 1324 01:42:46,481 --> 01:42:47,941 Kimura? 1325 01:42:52,403 --> 01:42:53,947 Kimura! 1326 01:43:00,870 --> 01:43:02,413 A gunshot! 1327 01:43:27,397 --> 01:43:29,065 I'll go take a look. 1328 01:43:29,774 --> 01:43:31,317 Wait! 1329 01:43:31,401 --> 01:43:32,902 I'm coming too. 1330 01:44:15,653 --> 01:44:17,488 Head, done. 1331 01:44:37,842 --> 01:44:39,344 It's the killer. 1332 01:44:40,678 --> 01:44:42,347 Let's find the others. 1333 01:45:00,406 --> 01:45:01,991 Detective Kimura? 1334 01:45:02,492 --> 01:45:03,743 What's wrong? 1335 01:45:03,952 --> 01:45:05,411 Detective Kimura? 1336 01:45:12,168 --> 01:45:13,753 He's... 1337 01:45:14,671 --> 01:45:16,214 dead. 1338 01:45:24,180 --> 01:45:25,890 No... 1339 01:45:30,979 --> 01:45:32,605 Detective Kimura... 1340 01:45:37,443 --> 01:45:39,320 Detective Yoshino is dead too. 1341 01:45:51,457 --> 01:45:52,750 I found his gun. 1342 01:45:53,084 --> 01:45:54,294 Give it to me. 1343 01:45:54,961 --> 01:45:56,004 I'll hold on to it. 1344 01:45:56,087 --> 01:45:57,881 I can't let you do that. 1345 01:45:58,506 --> 01:45:59,966 Give it to me. 1346 01:46:00,508 --> 01:46:02,176 I used to be a police officer. 1347 01:46:03,928 --> 01:46:05,388 You were? 1348 01:46:20,945 --> 01:46:22,322 We'll find the girls. 1349 01:46:23,489 --> 01:46:25,116 Let's check upstairs. 1350 01:46:29,245 --> 01:46:30,747 Hold onto me. 1351 01:46:39,547 --> 01:46:41,049 I'll check the room. 1352 01:47:04,364 --> 01:47:05,949 Anyone here? 1353 01:47:25,385 --> 01:47:27,929 —That's weird. —What is? 1354 01:47:28,012 --> 01:47:29,681 In your description 1355 01:47:29,764 --> 01:47:32,809 you said the attic stairs were here... 1356 01:47:33,518 --> 01:47:35,270 Good memory. 1357 01:47:39,023 --> 01:47:40,984 Step back, Natsume. 1358 01:47:45,280 --> 01:47:47,866 It's hiding a passageway. 1359 01:47:53,705 --> 01:47:55,248 There are stairs. 1360 01:47:55,540 --> 01:47:57,083 I knew it. 1361 01:48:19,314 --> 01:48:20,940 Is anyone here? 1362 01:48:30,116 --> 01:48:32,076 Speak up if you're here. 1363 01:48:33,828 --> 01:48:35,330 I'm here! 1364 01:48:35,788 --> 01:48:37,749 Help me! 1365 01:48:39,292 --> 01:48:40,752 Hold on. 1366 01:48:45,131 --> 01:48:47,634 Are you OK? What's your name? 1367 01:48:48,885 --> 01:48:50,637 I'm Asuka. 1368 01:48:50,929 --> 01:48:54,140 Where's Rei? Wasn't there another girl? 1369 01:48:54,641 --> 01:48:58,478 She was here but he took her away. 1370 01:48:59,145 --> 01:49:01,397 I think he killed her. 1371 01:49:06,819 --> 01:49:08,530 Let's go. 1372 01:49:19,749 --> 01:49:22,001 He's behind us! Look out! 1373 01:49:26,965 --> 01:49:29,259 —Haruma! —Run! 1374 01:49:31,219 --> 01:49:33,221 We'll escape from the back. 1375 01:49:53,324 --> 01:49:54,784 Haruma, are you OK? 1376 01:49:55,743 --> 01:49:57,412 Get out of here! Hurry! 1377 01:51:17,242 --> 01:51:20,286 Haruma, where are you? 1378 01:51:20,703 --> 01:51:22,455 It hurts... 1379 01:51:24,791 --> 01:51:28,086 Are you OK? Hold onto me. 1380 01:51:35,134 --> 01:51:36,636 Can you walk? 1381 01:52:01,202 --> 01:52:03,079 You're bleeding. 1382 01:52:04,747 --> 01:52:05,999 What was that? 1383 01:52:07,125 --> 01:52:08,835 Nothing. 1384 01:52:12,881 --> 01:52:16,551 Haruma, where's your phone? 1385 01:52:40,366 --> 01:52:44,204 Haruma calling... 1386 01:53:09,562 --> 01:53:12,815 Haruma calling... 1387 01:53:25,954 --> 01:53:29,290 Haruma calling... 1388 01:53:53,189 --> 01:53:56,526 Go out and wait for the backup officers. 1389 01:53:56,609 --> 01:53:59,696 —What about you? —I'll go find Rei. 1390 01:54:00,655 --> 01:54:02,282 I'm coming too. 1391 01:54:02,365 --> 01:54:04,742 No, you're bleeding too badly. 1392 01:54:04,826 --> 01:54:07,328 Go and stay with the girl we rescued. 1393 01:54:07,412 --> 01:54:09,330 She must be scared out of her wits. 1394 01:54:10,623 --> 01:54:12,834 Do you know where to look? 1395 01:54:12,917 --> 01:54:15,044 The most likely place to dismember bodies 1396 01:54:15,128 --> 01:54:17,130 in a house would be the bathroom. 1397 01:54:17,213 --> 01:54:18,798 There are two in this house. 1398 01:54:18,882 --> 01:54:20,633 I'll go and look. 1399 01:55:00,715 --> 01:55:02,258 Anyone here? 1400 01:55:06,930 --> 01:55:07,972 Rei? 1401 01:55:08,431 --> 01:55:10,099 Rei, say something if you're here. 1402 01:55:32,830 --> 01:55:35,083 Aren't you glad I just want your eyes? 1403 01:55:35,166 --> 01:55:37,377 You don't need them anyway. 1404 01:55:38,127 --> 01:55:41,422 So this is how Master Q rescues girls? 1405 01:55:42,048 --> 01:55:43,508 Rescue? 1406 01:55:44,759 --> 01:55:46,302 Don't be stupid. 1407 01:55:47,595 --> 01:55:50,557 I just want to see dead bodies. 1408 01:55:50,640 --> 01:55:52,976 That's why I became a cop. 1409 01:55:56,521 --> 01:56:00,316 I heard you killed your brother. 1410 01:56:04,612 --> 01:56:06,322 We're the same. 1411 01:56:07,282 --> 01:56:09,576 You and I are exactly the same. 1412 01:56:10,577 --> 01:56:12,620 We've given up on the world. 1413 01:56:15,790 --> 01:56:17,917 We've given up on ourselves. 1414 01:56:23,006 --> 01:56:24,465 You're wrong. 1415 01:56:26,593 --> 01:56:28,928 I'm not like you! 1416 01:56:35,101 --> 01:56:37,604 So you can cry even if you can't see. 1417 01:56:40,732 --> 01:56:42,650 I'm not giving up yet. 1418 01:56:42,734 --> 01:56:45,361 Not on the world or myself! 1419 01:57:22,565 --> 01:57:24,234 Are you here, Rei? 1420 01:57:25,109 --> 01:57:26,778 Talk to me. 1421 01:57:37,997 --> 01:57:39,707 I'll help you. 1422 01:57:59,060 --> 01:58:00,895 Keep quiet. 1423 01:58:05,233 --> 01:58:07,777 Quiet, please. 1424 01:58:09,279 --> 01:58:10,905 Please. 1425 01:58:19,080 --> 01:58:21,875 Please be quiet. 1426 01:58:23,418 --> 01:58:24,878 Please. 1427 01:58:26,212 --> 01:58:27,839 Trust me. 1428 01:58:29,173 --> 01:58:31,050 I'll save you. 1429 01:59:02,207 --> 01:59:06,377 Daiki, protect me. 1430 02:00:56,487 --> 02:00:58,948 HQ... one young female 1431 02:00:59,032 --> 02:01:01,117 being transported to the hospital. 1432 02:01:09,876 --> 02:01:11,711 Excuse me. 1433 02:01:12,420 --> 02:01:15,298 Where's the blind lady? 1434 02:01:15,381 --> 02:01:17,133 She's coming with you to the hospital. 1435 02:01:17,217 --> 02:01:18,468 —We're here. —OK. 1436 02:01:19,636 --> 02:01:22,055 Watch your step. Sit down. 1437 02:01:25,600 --> 02:01:27,352 I'll put your bag beside you. 1438 02:01:38,321 --> 02:01:42,367 Thank you for saving me. 1439 02:01:46,579 --> 02:01:48,039 Rei? 1440 02:01:49,290 --> 02:01:50,750 Yes. 1441 02:01:57,090 --> 02:01:59,008 Can I hold your hand? 1442 02:02:00,134 --> 02:02:01,594 Yes. 1443 02:02:23,825 --> 02:02:25,743 I'm glad I found you. 1444 02:03:00,904 --> 02:03:05,909 Hamanaka Family Grave 1445 02:03:18,588 --> 02:03:20,423 I've been thinking. 1446 02:03:21,758 --> 02:03:23,218 About what? 1447 02:03:28,139 --> 02:03:30,600 I wonder if I can be a police officer. 1448 02:03:33,895 --> 02:03:37,899 Probably not. The training seems tough. 1449 02:03:39,067 --> 02:03:42,737 You can be an officer. I guarantee it. 1450 02:03:48,368 --> 02:03:49,452 You think so? 1451 02:03:53,581 --> 02:03:54,958 Pal, go. 88227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.