Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:27,350 --> 00:04:31,059
- Que vulgar!
- O que � isso?
2
00:04:40,684 --> 00:04:42,934
- Uau!
- Que foto legal!
3
00:04:45,142 --> 00:04:47,017
J� chegamos?
4
00:04:47,017 --> 00:04:48,934
Sim! Vamos l�.
5
00:04:50,517 --> 00:04:51,642
Mexam-se!
6
00:04:59,517 --> 00:05:01,517
Engra�ado...
7
00:05:01,517 --> 00:05:03,184
Por que estamos parando aqui?
8
00:05:12,100 --> 00:05:13,434
Tchau.
9
00:05:20,100 --> 00:05:22,850
- Minha nossa!
- Caramba!
10
00:05:22,850 --> 00:05:25,475
Puxa!
11
00:05:34,517 --> 00:05:37,642
Como se atreve a filmar isso?
12
00:05:37,642 --> 00:05:39,475
- Pare agora!
- Est� bem.
13
00:05:40,850 --> 00:05:43,434
Voc� me ouviu!
14
00:06:55,517 --> 00:06:57,059
Quero um pouco.
15
00:07:04,475 --> 00:07:06,517
� uma boa hora para
hist�rias de terror.
16
00:07:06,517 --> 00:07:09,517
Algu�m conhece
'Dia de Todas as Almas'?
17
00:07:09,517 --> 00:07:12,059
Depende do ano do
'Dia de Todas as Almas'.
18
00:07:12,059 --> 00:07:13,184
Exatamente!
19
00:07:14,850 --> 00:07:17,017
Essa diz respeito...
20
00:07:17,017 --> 00:07:19,850
ao amigo do meu tio
que tem banca de jornal.
21
00:07:19,850 --> 00:07:22,142
No �ltimo
'Dia de Todas as Almas'...
22
00:07:22,142 --> 00:07:25,100
em sua banca,
ele teve um encontro!
23
00:07:27,309 --> 00:07:30,350
Passava das 4h.
Ainda estava escuro.
24
00:07:30,350 --> 00:07:32,892
Ele empilhava os jornais
como sempre.
25
00:07:34,600 --> 00:07:36,017
Ol�, Sr. Chan.
26
00:07:40,517 --> 00:07:44,392
Preciso de um favor!
Chame uma ambul�ncia.
27
00:07:44,392 --> 00:07:46,184
A vov� aqui...
28
00:07:46,184 --> 00:07:49,059
n�o est� se sentindo bem.
Ela disse...
29
00:08:10,350 --> 00:08:12,809
Que tal?
N�o � assustador?
30
00:08:14,184 --> 00:08:17,017
Nem um pouco.
Escutem a minha.
31
00:08:18,517 --> 00:08:20,809
A hist�ria aconteceu
com a afilhada...
32
00:08:20,809 --> 00:08:23,684
do amigo do meu irm�o.
33
00:08:23,684 --> 00:08:26,642
Moravam em apartamentos
para bombeiros.
34
00:08:27,850 --> 00:08:30,684
Era uma noite, h� dois anos.
35
00:08:30,684 --> 00:08:32,850
Fazia frio.
36
00:08:32,850 --> 00:08:34,934
Devia estar uns 8 graus.
37
00:08:34,934 --> 00:08:38,267
A afilhada dormiu at�
as 2h da manh�.
38
00:08:38,267 --> 00:08:41,684
Ent�o, ouviu gente marchando
do lado de fora.
39
00:08:49,517 --> 00:08:51,392
Ela achou bem estranho.
40
00:08:51,392 --> 00:08:53,892
Fazia muito frio
e era cedo demais...
41
00:08:53,892 --> 00:08:56,142
para bombeiros marcharem.
42
00:08:56,142 --> 00:08:58,934
A�, ela se levantou
para dar uma olhada.
43
00:09:15,475 --> 00:09:18,100
N�o devia ter feito isso.
Porqu�...
44
00:09:27,642 --> 00:09:30,225
Um dos soldados japoneses a viu.
45
00:09:30,225 --> 00:09:32,225
Ele gritou para ela...
46
00:09:32,225 --> 00:09:34,059
puxou a espada de samurai...
47
00:09:34,059 --> 00:09:35,434
e foi para cima dela!
48
00:09:36,892 --> 00:09:39,100
A menina foi morta?
49
00:09:39,100 --> 00:09:42,559
N�o, mas ela acabou
ficando louca.
50
00:09:42,559 --> 00:09:47,517
Ou�am! Vou contar
uma hist�ria real.
51
00:09:47,517 --> 00:09:49,017
� super tosca!
52
00:09:49,017 --> 00:09:51,350
Minha amiga ouvia hist�ria
sobre esp�ritos e...
53
00:09:51,350 --> 00:09:52,684
morreu engasgada!
54
00:09:55,350 --> 00:09:58,017
Pare de comer isso
ou vai morrer!
55
00:09:58,017 --> 00:10:03,225
Vamos brindar! Viva!
56
00:10:06,225 --> 00:10:09,934
Suas hist�rias de terror n�o
t�m envolvimento pessoal.
57
00:10:09,934 --> 00:10:12,392
Algum de voc�s
j� teve um encontro?
58
00:10:19,809 --> 00:10:21,809
Voc�s deveriam ler mais!
59
00:10:29,601 --> 00:10:31,809
O que � isso?
60
00:10:33,101 --> 00:10:35,267
S�o as dez maneiras
de encontrar esp�ritos.
61
00:10:35,267 --> 00:10:36,726
Uma velha lenda tailandesa.
62
00:10:37,851 --> 00:10:40,267
N�o se acha este livro
em qualquer lugar.
63
00:10:43,476 --> 00:10:45,059
Tomei o �nibus errado uma noite.
64
00:10:45,059 --> 00:10:46,767
Ent�o, desci no ponto errado.
65
00:10:46,767 --> 00:10:49,976
Havia uma livraria aberta.
Fui pedir informa��es.
66
00:11:02,934 --> 00:11:04,351
Tem algu�m a�?
67
00:11:05,601 --> 00:11:06,809
Ol�?
68
00:11:29,434 --> 00:11:32,101
OS DEZ ENCONTROS
69
00:11:54,434 --> 00:11:58,101
Pague antes e leia depois.
70
00:12:01,934 --> 00:12:03,809
Quanto custa?
71
00:12:05,101 --> 00:12:08,101
Foi o destino que o trouxe
at� este livro.
72
00:12:09,184 --> 00:12:11,517
Portanto, vou fazer um desconto.
73
00:12:11,517 --> 00:12:13,517
Que tal 500 baht?
74
00:12:13,517 --> 00:12:15,017
Deve estar brincando!
75
00:12:16,059 --> 00:12:17,309
Muito barato?
76
00:12:18,517 --> 00:12:20,684
Ent�o, pague o valor real!
77
00:12:23,809 --> 00:12:25,184
Aqui est�o seus 500.
78
00:12:26,517 --> 00:12:32,101
Ou�a, rapazinho, nunca vire
a �ltima p�gina do livro.
79
00:12:32,101 --> 00:12:34,851
Ou a desgra�a se abater�
sobre voc�!
80
00:12:34,851 --> 00:12:37,976
Se n�o acreditar em mim,
vai se arrepender!
81
00:12:45,684 --> 00:12:49,517
Ainda assim,
n�o pude evitar a desgra�a.
82
00:12:55,517 --> 00:12:57,642
N�o vire a �ltima p�gina!
83
00:13:19,809 --> 00:13:24,142
'Pre�o: 100 baht.
Com desconto: 50 baht'.
84
00:13:24,142 --> 00:13:26,476
Desgra�ado!
85
00:13:26,476 --> 00:13:27,976
Babaca!
86
00:13:27,976 --> 00:13:31,017
At� um velho faz voc� de trouxa!
87
00:13:31,017 --> 00:13:35,434
Esse livro falava s�rio.
Os rituais eram aut�nticos.
88
00:13:35,434 --> 00:13:38,226
E posso contar dois casos
baseados nele.
89
00:13:39,476 --> 00:13:42,726
O primeiro, 'o transplante
de c�rnea condenado'.
90
00:13:45,017 --> 00:13:47,517
O segundo, 'tentativa
de suic�dio na gravidez'.
91
00:13:47,517 --> 00:13:49,226
S� para mulheres.
92
00:13:54,017 --> 00:13:56,851
Acho que j� ouvi falar
sobre esses dois casos.
93
00:13:57,934 --> 00:13:59,434
Eu tamb�m.
94
00:14:01,017 --> 00:14:02,059
Est�o vendo?
95
00:14:03,142 --> 00:14:05,309
O que � isso? Ioga?
96
00:14:05,309 --> 00:14:06,351
� o 'espiar entre as pernas'.
97
00:14:06,351 --> 00:14:09,226
Um costume tailand�s
praticado at� hoje!
98
00:14:09,226 --> 00:14:12,684
Chongkwai, quais s�o
as outras maneiras?
99
00:14:12,684 --> 00:14:14,017
Deixe-me ver.
100
00:14:15,767 --> 00:14:17,517
Penteie o cabelo � meia-noite...
101
00:14:17,517 --> 00:14:20,059
e o esp�rito desejado
aparecer� no espelho.
102
00:14:21,184 --> 00:14:22,517
A pr�xima.
103
00:14:22,517 --> 00:14:25,017
O que h� com os olhos dele?
104
00:14:25,017 --> 00:14:28,184
Se esfregar a terra
do cemit�rio nos olhos...
105
00:14:28,184 --> 00:14:30,601
ficar� exposto ao
mundo dos esp�ritos.
106
00:14:30,601 --> 00:14:34,309
N�o h� maneiras mais
simples e seguras?
107
00:14:34,309 --> 00:14:36,184
Claro!
Eis uma maneira simples.
108
00:14:39,642 --> 00:14:43,142
Abra um guarda-chuva
em lugar fechado. Funciona!
109
00:14:46,851 --> 00:14:49,226
Est� dizendo que seguindo
as instru��es...
110
00:14:49,226 --> 00:14:50,642
veremos esp�ritos?
111
00:14:51,684 --> 00:14:55,309
Depende. Cada jogador obt�m
resultado diferente.
112
00:14:55,309 --> 00:14:58,226
Ent�o, por que n�o tentamos?
113
00:14:59,726 --> 00:15:03,351
Isso! Precisamos de um jogo
para passar a noite.
114
00:15:05,267 --> 00:15:06,559
Bem, por que n�o?
115
00:15:07,684 --> 00:15:09,101
H� diferentes n�veis.
116
00:15:09,101 --> 00:15:11,517
Pode ser que a gente
n�o os veja, certo?
117
00:15:14,392 --> 00:15:16,101
Certo.
118
00:15:16,101 --> 00:15:19,351
Prestem aten��o.
Uma vez iniciado o jogo...
119
00:15:19,351 --> 00:15:23,184
haja o que houver,
n�o h� como interromp�-lo.
120
00:15:23,184 --> 00:15:25,017
Ou a desgra�a se abater�
sobre n�s.
121
00:15:26,809 --> 00:15:29,309
Voc�s me ouviram.
Agora vamos come�ar!
122
00:15:31,851 --> 00:15:33,726
Vamos tentar a melhor maneira.
123
00:15:35,767 --> 00:15:37,226
O 'Esp�rito no Copo' tailand�s.
124
00:15:37,226 --> 00:15:39,184
� como o 'Prato' chin�s.
125
00:15:39,184 --> 00:15:40,559
A 'T�bua' ocidental.
O ESP�RITO NO COPO
126
00:15:40,559 --> 00:15:42,017
S�o todos parecidos.
O ESP�RITO NO COPO
127
00:15:42,017 --> 00:15:44,059
Todos convidam um esp�rito...
128
00:15:44,059 --> 00:15:46,476
a soletrar suas mensagens.
129
00:15:48,809 --> 00:15:50,684
Droga, est� se movendo.
130
00:15:50,684 --> 00:15:52,684
N�o tem gra�a, babaca!
131
00:15:52,684 --> 00:15:55,476
- C�us, est� aqui!
- Pare de arrastar!
132
00:16:36,684 --> 00:16:37,767
Reak...
133
00:16:40,434 --> 00:16:41,601
chan...
134
00:16:43,934 --> 00:16:45,101
ma...
135
00:16:48,184 --> 00:16:49,184
tum...
136
00:16:51,559 --> 00:16:53,309
mai.
137
00:16:53,309 --> 00:16:54,601
Por que est� me chamando?
138
00:17:04,476 --> 00:17:06,226
M�e! Por que ainda
est� de p�?
139
00:17:06,226 --> 00:17:09,559
Est� assustando os meus amigos.
140
00:17:09,559 --> 00:17:11,267
Eu digo o mesmo!
141
00:17:11,267 --> 00:17:14,684
Est�o acabando com meus ouvidos!
142
00:17:14,684 --> 00:17:18,059
J� � muito tarde!
V�o dormir agora!
143
00:17:18,059 --> 00:17:20,017
Tudo bem, j� vamos.
144
00:17:21,642 --> 00:17:24,809
Lamento, pessoal. Minha m�e
teve uma noite puxada ontem.
145
00:17:24,809 --> 00:17:27,309
Precisa descansar.
Vamos fazer sil�ncio.
146
00:17:31,226 --> 00:17:33,309
Ent�o, sua m�e � uma m�dium?
147
00:17:33,309 --> 00:17:35,684
N�o � � toa que � t�o esquisita.
148
00:17:42,518 --> 00:17:44,601
O ALERTA DE JANTAR
AOS MORTOS
149
00:17:48,559 --> 00:17:52,184
O povo thai acredita que for�a
negativa emana dos cruzamentos.
150
00:17:52,184 --> 00:17:54,643
� o local favorito
de esp�ritos perdidos.
151
00:17:54,643 --> 00:17:56,018
Para poder v�-los...
152
00:17:56,018 --> 00:18:00,518
v� at� um cruzamento
depois da meia-noite com...
153
00:18:00,518 --> 00:18:04,143
comida para tr�s,
tigelas e pauzinhos.
154
00:18:04,143 --> 00:18:07,268
Nossos alvos s�o
os esp�ritos com fome.
155
00:18:09,059 --> 00:18:14,851
Bata com os pauzinhos
e os esp�ritos v�o aparecer.
156
00:18:14,851 --> 00:18:16,684
Funciona mesmo?
157
00:18:16,684 --> 00:18:19,351
Claro!
Acredite, � tranq�ilo!
158
00:18:19,351 --> 00:18:21,393
Quando os virem, n�o gritem.
159
00:18:21,393 --> 00:18:25,393
Vejam quem fala!
N�o corra na minha frente!
160
00:18:25,393 --> 00:18:28,393
Quando come�arem a bater,
n�o parem.
161
00:18:28,393 --> 00:18:32,184
Se pararem,
os esp�ritos ver�o voc�s.
162
00:18:32,184 --> 00:18:35,309
Ningu�m quer ser
possu�do, certo?
163
00:18:35,309 --> 00:18:36,518
Vamos come�ar.
164
00:19:09,268 --> 00:19:10,851
O que h�?
165
00:19:10,851 --> 00:19:12,518
Qual � o problema?
166
00:19:18,018 --> 00:19:22,434
Mantenham a calma
e continuem batendo.
167
00:19:22,434 --> 00:19:23,643
O que voc� viu?
168
00:19:34,226 --> 00:19:35,726
O que est� acontecendo?
169
00:19:39,851 --> 00:19:43,268
- O que voc� viu?
- Eu n�o vi nada!
170
00:19:43,268 --> 00:19:45,059
- O que �?
- Voc�s viram aquilo?
171
00:19:45,059 --> 00:19:46,809
Fiquem calmos.
172
00:19:47,851 --> 00:19:49,143
Continuem batendo.
173
00:20:12,226 --> 00:20:13,851
O que foi?
174
00:20:13,851 --> 00:20:16,809
- Qual � o problema?
- O que voc� viu?
175
00:20:16,809 --> 00:20:19,518
- O que voc� viu?
- O que h� agora?
176
00:20:20,684 --> 00:20:23,059
Eu vi 'eles'!
177
00:20:23,059 --> 00:20:25,143
Continue batendo!
178
00:20:40,476 --> 00:20:42,851
Fiquem calmos.
Batam!
179
00:21:02,434 --> 00:21:03,643
O que h�?
180
00:21:12,059 --> 00:21:13,309
Batam!
181
00:22:27,559 --> 00:22:29,059
N�o vejo nada!
182
00:22:29,059 --> 00:22:31,684
Eu n�o consigo ver nada!
183
00:22:31,684 --> 00:22:33,851
O que est� vendo, Kofei?
184
00:22:33,851 --> 00:22:36,726
- Ali!
- Mas n�o tem nada l�.
185
00:23:28,184 --> 00:23:30,809
N�o � justo!
Todos v�em, menos eu!
186
00:23:32,101 --> 00:23:35,726
J� disse que as percep��es
s�o diferentes.
187
00:23:35,726 --> 00:23:38,518
Talvez seja do tipo
que n�o os v�!
188
00:23:41,893 --> 00:23:45,393
H� outras maneiras?
N�o v�o amarelar agora!
189
00:23:46,684 --> 00:23:48,226
Quero ver esp�ritos esta noite!
190
00:23:52,351 --> 00:23:53,934
BRINCANDO DE
ESCONDE-ESCONDE
191
00:23:53,934 --> 00:23:55,851
Esconde-esconde
com um gato preto.
192
00:23:55,851 --> 00:24:01,476
Os esp�ritos vir�o para ocultar
um de n�s da nossa vis�o.
193
00:24:01,476 --> 00:24:03,268
Ent�o soltamos o gato preto.
194
00:24:03,268 --> 00:24:05,601
Ele far� com que
o esp�rito apare�a.
195
00:24:05,601 --> 00:24:08,018
A�, n�o s� veremos
a pessoa oculta...
196
00:24:08,018 --> 00:24:09,851
mas tamb�m o esp�rito.
197
00:24:45,310 --> 00:24:49,226
Vou parar! Saiam da�!
198
00:24:49,226 --> 00:24:50,726
Eu desisto!
199
00:26:24,685 --> 00:26:30,726
Papai! Que �gua fedida
� essa? Papai...
200
00:27:34,435 --> 00:27:35,643
Onde ele est�?
201
00:27:36,768 --> 00:27:38,185
E agora?
202
00:27:40,226 --> 00:27:43,726
Acho que um esp�rito
est� ocultando Kofei.
203
00:27:47,018 --> 00:27:50,310
Tudo bem. Eu vou soltar
o gato agora.
204
00:27:51,976 --> 00:27:54,226
�bano, mostre o caminho!
205
00:27:56,768 --> 00:27:59,226
Kofei! Kofei!
206
00:27:59,226 --> 00:28:02,018
Kofei! Kofei!
207
00:28:02,018 --> 00:28:03,810
Kofei! Kofei!
208
00:28:08,226 --> 00:28:11,018
Kofei! Kofei!
209
00:28:19,560 --> 00:28:22,018
Kofei! Kofei!
210
00:28:27,143 --> 00:28:28,935
- Kofei!
- Ali!
211
00:28:50,851 --> 00:28:52,851
�bano parece estar morto!
212
00:28:53,851 --> 00:28:55,185
At� o gato est� morto?
213
00:28:56,226 --> 00:28:58,810
O que vamos fazer agora?
O que aconteceu com Kofei?
214
00:29:01,351 --> 00:29:04,018
O que faremos?
Onde diabos ele est�?
215
00:29:06,268 --> 00:29:09,685
- Kofei!
- Kofei!
216
00:29:09,685 --> 00:29:11,851
Desistimos do jogo!
Pode sair!
217
00:29:11,851 --> 00:29:13,060
Apare�a, Kofei!
218
00:29:13,060 --> 00:29:17,351
- Kofei!
- Kofei!
219
00:29:17,351 --> 00:29:20,060
Kofei!
220
00:29:20,060 --> 00:29:21,393
Kofei!
221
00:29:24,060 --> 00:29:27,351
- Kofei!
- Kofei!
222
00:29:29,101 --> 00:29:33,018
- Kofei!
- Kofei!
223
00:29:33,018 --> 00:29:34,310
Kofei!
224
00:29:43,560 --> 00:29:45,018
Kofei!
225
00:29:49,268 --> 00:29:51,310
- Kofei!
- Kofei!
226
00:30:04,101 --> 00:30:07,601
Al�? Kofei!
Kofei! Al�?
227
00:30:13,560 --> 00:30:18,601
Tudo bem com voc�, April?
O telefone nem sequer tocou!
228
00:30:22,893 --> 00:30:24,893
N�o, ele tocou!
229
00:30:28,726 --> 00:30:32,018
Fique tranq�ila.
A pol�cia cuidar� do caso.
230
00:30:32,018 --> 00:30:34,101
Vamos encontrar Kofei
com certeza!
231
00:30:42,185 --> 00:30:43,726
� tudo culpa sua.
232
00:30:51,893 --> 00:30:56,185
� melhor voc�s irem para
Hong Kong primeiro.
233
00:30:56,185 --> 00:31:01,268
A pol�cia n�o ser� capaz
de ajudar desta vez.
234
00:31:01,268 --> 00:31:03,226
- Mas, tia...
- Escute...
235
00:31:03,226 --> 00:31:05,601
V�o embora enquanto podem.
236
00:31:05,601 --> 00:31:09,476
Algu�m pode estar armando
para voc�s.
237
00:31:09,476 --> 00:31:11,268
N�o creio que possam
se defender!
238
00:31:21,810 --> 00:31:25,476
A M�SCARA DE OLHO
ESPECIAL
239
00:32:47,435 --> 00:32:48,435
April!
240
00:32:50,143 --> 00:32:51,435
April!
241
00:32:51,435 --> 00:32:52,435
N�o!
242
00:32:52,435 --> 00:32:55,768
- April!
- April!
243
00:32:55,768 --> 00:32:57,268
- Voc� est� bem, April?
- April!
244
00:32:57,268 --> 00:33:00,935
Feche os olhos,
n�o os abra! N�o agora!
245
00:33:00,935 --> 00:33:03,768
Feche-os com for�a.
Obede�a!
246
00:33:03,768 --> 00:33:08,060
Vai se dar mal
se os abrir agora!
247
00:33:08,268 --> 00:33:10,727
Vamos ajudar voc�!
Vai ficar boa!
248
00:33:10,727 --> 00:33:12,518
Espere s� mais um instante.
249
00:33:19,560 --> 00:33:22,602
Muito bem, agora pode
abrir os olhos.
250
00:33:22,602 --> 00:33:24,935
- Ei, April!
- April, voc� est� bem?
251
00:33:24,935 --> 00:33:26,227
Est� doendo!
252
00:33:29,018 --> 00:33:33,852
Eu fiquei t�o assustada!
Meus olhos, eles ca�ram!
253
00:33:33,852 --> 00:33:35,227
Nada disso.
254
00:33:36,935 --> 00:33:39,060
Seus olhos ainda est�o a�.
255
00:33:39,060 --> 00:33:42,185
N�o se preocupe,
est� tudo bem agora.
256
00:33:45,352 --> 00:33:50,018
Voc�s tiveram sorte
de salv�-la a tempo.
257
00:33:50,018 --> 00:33:52,602
Por pouco ela n�o entrou
no mundo dos esp�ritos!
258
00:33:52,602 --> 00:33:56,935
Se tivesse acontecido,
n�o voltaria!
259
00:34:00,685 --> 00:34:03,310
Chongkwai, sabe que
n�o se deve brincar com fogo!
260
00:34:03,310 --> 00:34:05,935
Voc� n�o � mais crian�a!
261
00:34:05,935 --> 00:34:12,435
- O que a tia disse?
- Ela sabe onde Kofei est�?
262
00:34:12,435 --> 00:34:15,143
Minha m�e me culpa
por ensinar voc�...
263
00:34:15,143 --> 00:34:17,643
a usar a terra do cemit�rio.
264
00:34:17,643 --> 00:34:19,685
Voc� quase passou para
o mundo dos esp�ritos.
265
00:34:21,268 --> 00:34:22,935
Sinto muito.
266
00:34:22,935 --> 00:34:24,935
N�o achei que as coisas
chegariam a esse ponto.
267
00:34:27,852 --> 00:34:30,435
H� muitas coisas
que voc� n�o sabe.
268
00:34:30,435 --> 00:34:33,560
Existem outras dimens�es
neste mundo!
269
00:34:33,560 --> 00:34:35,727
Est� entendendo?
270
00:34:35,727 --> 00:34:39,018
Al�m do nosso mundo humano...
271
00:34:39,018 --> 00:34:42,435
existem diversas dimens�es
desconhecidas.
272
00:34:42,435 --> 00:34:48,185
April teve sorte de n�o ter
passado para o outro mundo.
273
00:34:48,185 --> 00:34:53,685
Quando era crian�a,
eu vi uma jovem mulher.
274
00:34:53,685 --> 00:34:57,435
Ela entrou naquele mundo
por engano.
275
00:34:57,435 --> 00:34:59,602
Quero sair!
Deixem-me sair!
276
00:35:12,060 --> 00:35:13,893
Agora voc� sabe!
277
00:35:13,893 --> 00:35:18,102
Fique sempre longe
da magia negra.
278
00:35:18,102 --> 00:35:20,227
Se voc� perder o controle...
279
00:35:20,227 --> 00:35:24,018
n�o ser� capaz de sobreviver
�s conseq��ncias.
280
00:35:25,185 --> 00:35:26,852
Mas onde Kofei est� agora?
281
00:35:29,560 --> 00:35:31,060
Quem sabe?
282
00:35:35,018 --> 00:35:39,810
N�o fiquem a� parados!
Voltem para Hong Kong agora!
283
00:35:39,810 --> 00:35:44,227
N�o, eu n�o irei!
N�o vou partir sem o Kofei!
284
00:35:54,727 --> 00:35:59,352
Prima, n�o seria uma covardia
simplesmente ir embora?
285
00:36:02,393 --> 00:36:05,435
Sim, seria uma covardia
a gente partir.
286
00:36:06,518 --> 00:36:08,727
Ent�o n�o dev�amos fazer isso.
287
00:36:12,560 --> 00:36:14,518
Mas...
288
00:36:14,518 --> 00:36:16,310
o t�xi j� est� aqui.
289
00:36:18,643 --> 00:36:21,643
Covardia ou n�o, podemos
discutir isso no caminho!
290
00:36:28,352 --> 00:36:30,810
Como puderam abandonar
a April assim?
291
00:36:30,810 --> 00:36:33,393
E voc� os considera seus amigos!
292
00:36:37,018 --> 00:36:41,560
N�o falei com Ted depois
que voltamos para Hong Kong.
293
00:36:41,560 --> 00:36:43,768
Ele tamb�m n�o me ligou.
294
00:36:43,768 --> 00:36:47,643
Talvez s� quisesse esquecer
o que aconteceu.
295
00:36:48,893 --> 00:36:50,977
Eu tamb�m.
296
00:36:50,977 --> 00:36:52,852
Mas eu sei que n�o � poss�vel.
297
00:36:54,685 --> 00:36:59,227
Nas primeiras duas semanas,
Chongkwai ligou.
298
00:36:59,227 --> 00:37:02,518
N�o me atrevi a perguntar
a ele sobre a April.
299
00:37:05,602 --> 00:37:07,435
Imagino como ela deve estar.
300
00:38:01,685 --> 00:38:04,768
Eu finjo que est� tudo normal.
Vou � escola...
301
00:38:04,768 --> 00:38:07,727
brinco, como, saio.
302
00:38:09,685 --> 00:38:14,435
Que droga, tudo est�
absolutamente normal.
303
00:38:14,435 --> 00:38:16,060
Ent�o, por que estou fingindo?
304
00:41:43,227 --> 00:41:44,435
Senhor!
305
00:41:50,685 --> 00:41:52,102
Tem algu�m aqui?
306
00:42:03,685 --> 00:42:06,269
OS DEZ ENCONTROS
307
00:42:20,935 --> 00:42:23,185
O ESP�RITO NO COPO
308
00:42:36,185 --> 00:42:38,310
O ESP�RITO NO COPO
309
00:42:39,685 --> 00:42:41,685
O ESP�RITO NO COPO
310
00:43:14,352 --> 00:43:16,644
Este homem deve ter
algo a ver com Kofei!
311
00:43:17,852 --> 00:43:20,894
Ele at� desenhou
a n�s cinco jogando!
312
00:43:20,894 --> 00:43:25,394
Idiota! � �bvio que ele
lan�ou uma maldi��o...
313
00:43:25,394 --> 00:43:27,019
sobre todos voc�s!
314
00:43:27,019 --> 00:43:29,977
N�o ser�o capazes de superar
isso por conta pr�pria!
315
00:44:09,644 --> 00:44:12,477
O PENTEADO AP�S
A MEIA-NOITE
316
00:45:40,352 --> 00:45:41,894
O GUARDA-CHUVA
DA ESCURID�O
317
00:48:06,436 --> 00:48:08,727
O que h� com voc�?
318
00:48:08,727 --> 00:48:10,519
� apenas uma bola!
319
00:50:37,269 --> 00:50:38,769
O ESPIAR ENTRE AS PERNAS
320
00:51:34,894 --> 00:51:37,602
- Atenda! Talvez seja urgente.
- Est� bem!
321
00:51:40,186 --> 00:51:44,352
Teddy? Desta vez
eu realmente vi!
322
00:51:44,352 --> 00:51:47,602
Viu esp�ritos de novo?
Onde foi desta vez?
323
00:51:47,602 --> 00:51:50,311
Do lado de fora da minha porta!
324
00:51:50,311 --> 00:51:54,561
Tome um drinque e n�o vai
se lembrar de nada.
325
00:51:54,561 --> 00:51:57,311
N�o adianta bancar o idiota!
326
00:51:57,311 --> 00:51:59,186
Tem mesmo um esp�rito
jogando bola l� fora!
327
00:51:59,186 --> 00:52:00,686
Venha j� para c�!
328
00:52:00,686 --> 00:52:03,269
- Voc� tem certeza?
- Absoluta!
329
00:52:03,269 --> 00:52:06,852
Fiz 'Espiar Entre As Pernas'
e o vi!
330
00:52:06,852 --> 00:52:10,602
- Tenho certeza absoluta!
- Bem, ent�o...
331
00:52:10,602 --> 00:52:12,936
Pare de gaguejar e venha agora!
332
00:52:12,936 --> 00:52:14,852
Estou indo.
333
00:52:14,852 --> 00:52:17,727
- Bem, preciso ir.
- Aonde voc� vai?
334
00:52:24,019 --> 00:52:27,061
May? � o Chongkwai.
A April desapareceu!
335
00:52:28,103 --> 00:52:29,644
O qu�?
336
00:52:29,644 --> 00:52:32,686
Dois de n�s j� desapareceram.
337
00:52:32,686 --> 00:52:35,019
Minha m�e quer que voc�s
tomem cuidado.
338
00:53:45,144 --> 00:53:47,353
Por que tanta gente
t�o tarde da noite?
339
00:54:37,603 --> 00:54:38,894
UNIDADE 12C
340
00:54:49,519 --> 00:54:53,644
Viu meu boletim escolar
por a�, senhor?
341
00:54:55,519 --> 00:54:57,144
Sua pequena maldi��o!
342
00:55:06,436 --> 00:55:09,186
Desculpe. Achei que voc�
era um esp�rito!
343
00:55:09,186 --> 00:55:12,353
N�o chore...
Eu sinto muito!
344
00:56:03,353 --> 00:56:05,728
E da� que existem esp�ritos?
345
00:57:20,769 --> 00:57:22,436
Provocando a gente?
346
01:00:27,811 --> 01:00:29,270
O que est� fazendo?
347
01:00:31,061 --> 01:00:32,311
Onde estou?
348
01:00:33,978 --> 01:00:35,270
� perigoso aqui.
349
01:00:42,395 --> 01:00:44,186
Teddy!
350
01:00:44,186 --> 01:00:46,978
Gra�as a Deus voc� est� aqui!
351
01:00:50,520 --> 01:00:52,811
N�o chore.
Venha se sentar.
352
01:00:59,020 --> 01:01:02,478
N�s somos carne morta.
353
01:01:02,478 --> 01:01:04,853
Vejo esp�ritos o tempo todo!
354
01:01:04,853 --> 01:01:07,728
Nosso problema n�o acabou
l� na Tail�ndia.
355
01:01:07,728 --> 01:01:12,186
Lembra o que Chongkwai disse?
Uma vez come�ado o jogo...
356
01:01:12,186 --> 01:01:15,978
n�o podemos desistir antes
que tudo esteja terminado!
357
01:01:18,020 --> 01:01:20,270
Vamos ter que voltar
� Tail�ndia...
358
01:01:20,270 --> 01:01:22,645
antes de esclarecer tudo.
359
01:01:30,520 --> 01:01:33,186
Ei, onde est� a garota?
360
01:01:33,186 --> 01:01:34,853
O que procura?
361
01:01:34,853 --> 01:01:37,728
Minha amiga, a garota
que entrou comigo.
362
01:01:37,728 --> 01:01:38,853
Aquela da Tail�ndia!
363
01:01:38,853 --> 01:01:41,770
Est�vamos no mesmo �nibus,
lembra?
364
01:01:42,936 --> 01:01:45,978
Tudo bem, pode aparecer agora!
365
01:01:45,978 --> 01:01:49,228
Eu acho que vi voc�...
366
01:01:49,228 --> 01:01:52,311
entrando aqui sozinho.
367
01:02:25,728 --> 01:02:27,770
Por que est� vendo essas fitas?
368
01:03:11,061 --> 01:03:12,811
N�o me diga...
369
01:03:15,603 --> 01:03:17,603
que ela est� aqui!
370
01:03:22,395 --> 01:03:24,561
Mas n�o consigo v�-la agora!
371
01:03:28,228 --> 01:03:33,103
Quer tentar olhar
por entre as pernas?
372
01:03:36,770 --> 01:03:38,145
Mas como?
373
01:03:39,395 --> 01:03:43,353
Precisa se curvar.
374
01:07:09,187 --> 01:07:11,853
N�o dev�amos fazer isso.
� muito arriscado!
375
01:07:11,853 --> 01:07:13,603
Nossas vidas est�o em jogo!
376
01:07:13,603 --> 01:07:16,853
Este m�todo pode ser
o �ltimo recurso!
377
01:07:16,853 --> 01:07:18,520
Prima...
378
01:07:18,520 --> 01:07:21,187
vamos pensar melhor.
379
01:07:21,187 --> 01:07:24,520
N�o est� nessa comigo, certo?
Tudo bem.
380
01:07:24,520 --> 01:07:25,645
Espere!
381
01:07:26,853 --> 01:07:30,812
N�o foi o que eu quis dizer.
Estou com voc�.
382
01:07:41,520 --> 01:07:43,895
A �LTIMA FRONTEIRA
383
01:07:43,895 --> 01:07:46,520
MORTE
384
01:07:56,687 --> 01:07:58,187
Para antecipar a morte...
385
01:07:58,187 --> 01:08:02,020
devem se fingir de mortos
e usar roupas adequadas.
386
01:08:02,020 --> 01:08:05,270
A�, podem se infiltrar
no mundo dos esp�ritos.
387
01:08:05,270 --> 01:08:09,145
O tempo � limitado
e devem sair na hora certa.
388
01:08:09,145 --> 01:08:13,770
Ao me ouvirem tocar o sino,
v�o para o facho de luz!
389
01:08:13,770 --> 01:08:17,770
� a �nica sa�da. N�o se atrasem
ou nunca mais voltar�o!
390
01:08:32,770 --> 01:08:34,770
Droga.
391
01:08:34,770 --> 01:08:36,770
Ainda n�o consegui dormir.
392
01:08:38,520 --> 01:08:40,728
Que saco!
393
01:08:44,520 --> 01:08:47,312
Bem, ent�o eu vou ajudar voc�!
394
01:08:56,853 --> 01:08:59,978
- Onde estamos?
- Eu n�o sei.
395
01:09:09,353 --> 01:09:10,812
Droga.
396
01:09:11,937 --> 01:09:15,603
- Estou com medo.
- Eu...
397
01:09:15,603 --> 01:09:17,562
Eu tamb�m estou!
398
01:09:17,562 --> 01:09:19,145
Espere!
399
01:09:19,145 --> 01:09:21,145
Um esp�rito!
400
01:09:21,145 --> 01:09:24,020
Mas ele est� sorrindo!
401
01:09:24,020 --> 01:09:26,853
Chongkwai disse que
n�o v�o nos incomodar...
402
01:09:26,853 --> 01:09:28,395
se n�o os provocarmos.
403
01:09:30,812 --> 01:09:32,353
Esse at� que � bonitinho!
404
01:09:34,437 --> 01:09:36,603
Eles parecem ser bem amistosos.
405
01:09:37,853 --> 01:09:39,603
Ali.
406
01:09:39,603 --> 01:09:41,395
Ali.
407
01:09:41,395 --> 01:09:42,478
L�.
408
01:09:43,853 --> 01:09:45,437
L� em cima.
409
01:10:09,353 --> 01:10:12,728
Algo est� errado!
Est�o juntando muitos!
410
01:10:12,728 --> 01:10:15,812
N�o est�o sorrindo,
e perderam o ar amistoso.
411
01:10:22,145 --> 01:10:23,978
R�pido, pense em alguma coisa!
412
01:10:27,270 --> 01:10:30,062
N�o consigo!
413
01:10:30,062 --> 01:10:32,062
Chongkwai n�o disse que
os esp�ritos...
414
01:10:32,062 --> 01:10:34,770
temem nosso h�lito?
415
01:10:34,770 --> 01:10:36,478
- Ele disse isso?
- Bem...
416
01:10:42,603 --> 01:10:43,978
Deu certo!
417
01:10:51,853 --> 01:10:53,520
Puxa, que fedor!
418
01:11:45,353 --> 01:11:46,937
Levante-se! Vamos!
419
01:12:07,645 --> 01:12:09,103
Parece que desistiram.
420
01:12:10,395 --> 01:12:14,020
- Como se sente, Teddy?
- Preciso descansar!
421
01:12:14,020 --> 01:12:15,270
Eu tamb�m.
422
01:12:26,395 --> 01:12:28,728
Tenha cuidado, prima.
423
01:12:30,687 --> 01:12:34,812
Que coisa chata, voc�
me encontrou. Eu desisto!
424
01:12:37,353 --> 01:12:39,145
Kofei!
425
01:12:40,187 --> 01:12:43,020
Oh, voc� est� bem!
Finalmente o encontramos!
426
01:12:43,020 --> 01:12:46,645
Calma! Faz s� uma hora
que n�o nos vemos.
427
01:12:46,645 --> 01:12:47,895
Onde estavam?
428
01:12:47,895 --> 01:12:50,853
- Est� sumido h� um m�s!
- Um m�s?
429
01:12:50,853 --> 01:12:52,145
Fomos iludidos!
430
01:12:52,145 --> 01:12:55,812
Um esp�rito ocultou voc�
de n�s esse tempo todo.
431
01:12:55,812 --> 01:12:58,437
Fingimos estar mortos
para vir ver voc�...
432
01:12:58,437 --> 01:13:00,312
no mundo dos esp�ritos.
433
01:13:01,937 --> 01:13:03,145
Isto aqui...
434
01:13:05,437 --> 01:13:07,812
- Este � o mundo dos esp�ritos?
- Sim!
435
01:13:14,020 --> 01:13:17,812
Est� tudo terminado!
Eu estou esgotado.
436
01:13:17,812 --> 01:13:19,145
Eu tamb�m.
437
01:13:20,687 --> 01:13:22,812
Voc� � novo aqui, Kofei.
438
01:13:22,812 --> 01:13:25,437
Recepcione-os com seu h�lito!
439
01:13:25,437 --> 01:13:27,437
- Meu h�lito?
- Sim!
440
01:13:27,437 --> 01:13:28,770
Como assim?
441
01:13:29,854 --> 01:13:33,104
- Eles t�m medo.
- Mas como?
442
01:13:57,062 --> 01:14:00,770
N�o d� mais para mim!
Estou sem f�lego.
443
01:14:02,687 --> 01:14:04,354
Mostre sua especialidade!
444
01:14:04,354 --> 01:14:06,312
Ainda consegue peidar, n�o?
445
01:14:08,229 --> 01:14:09,979
Kofei!
446
01:14:09,979 --> 01:14:12,104
- Onde est� voc�?
- April!
447
01:14:12,104 --> 01:14:14,145
- Eu vim ficar com voc�!
- April?
448
01:14:14,145 --> 01:14:16,145
- Kofei!
- April!
449
01:14:16,145 --> 01:14:17,729
April! Eu estou aqui!
450
01:14:17,729 --> 01:14:20,270
Kofei? � voc�?
451
01:14:20,270 --> 01:14:22,395
- � a April!
- Sim, � a April!
452
01:14:22,395 --> 01:14:24,479
- Kofei!
- April!
453
01:14:26,645 --> 01:14:29,395
Venham comigo agora!
Depressa!
454
01:15:04,520 --> 01:15:06,395
- Est� ouvindo?
- Eu estou!
455
01:15:06,395 --> 01:15:08,812
Ouviu isso?
Estamos salvos!
456
01:15:08,812 --> 01:15:10,270
- � o Chongkwai!
- Sim, �!
457
01:15:10,270 --> 01:15:11,645
O que tem ele?
458
01:15:11,645 --> 01:15:15,187
Mandou corrermos para a luz
ao tocar o sino.
459
01:15:15,187 --> 01:15:16,895
- � mesmo?
- Sim!
460
01:15:17,937 --> 01:15:20,520
L� est�!
Vamos j� para a luz!
461
01:15:20,520 --> 01:15:22,145
Que luz branca?
Que sino?
462
01:15:23,187 --> 01:15:25,854
Por que n�o ou�o e n�o vejo
nada disso?
463
01:15:29,270 --> 01:15:31,145
Como chegou aqui?
464
01:15:40,687 --> 01:15:44,020
Kofei, eu pensei que voc�
estivesse morto.
465
01:15:45,062 --> 01:15:46,479
Por isso eu...
466
01:16:53,395 --> 01:16:55,562
Depressa, m�e!
O tempo est� acabando!
467
01:17:18,437 --> 01:17:20,729
O que faremos?
Vamos embora ou n�o?
468
01:17:31,020 --> 01:17:33,020
Voc�s podem ir.
Eu vou ficar!
469
01:17:40,895 --> 01:17:42,312
V�o de uma vez!
470
01:17:44,270 --> 01:17:47,895
V�o logo! Depressa!
471
01:19:09,687 --> 01:19:12,104
- Titia!
- Chongkwai!
472
01:19:20,604 --> 01:19:23,312
- Chongkwai!
- Titia!
473
01:20:05,729 --> 01:20:06,770
Teddy!
474
01:20:30,854 --> 01:20:35,187
Disse que era uma maldi��o
com a qual n�o podiam lidar!
475
01:21:08,896 --> 01:21:11,687
OS DEZ ENCONTROS
476
01:21:15,479 --> 01:21:18,312
O ESP�RITO NO COPO
477
01:21:25,854 --> 01:21:28,021
Interessado neste livro?
478
01:21:29,146 --> 01:21:32,896
Que tal um desconto?
Voc� gostaria?
33550
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.