All language subtitles for The.Bisexual.S01E06.1080p.HDTV.H264-MTB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,400 --> 00:00:09,560 - Снова скрипишь зубами. - Чёрт. 2 00:00:11,120 --> 00:00:14,000 - Дай посмотрю на них. - Выглядят хуже? 3 00:00:14,040 --> 00:00:16,040 Нет, всё так же. 4 00:00:17,840 --> 00:00:19,520 Но я слышала, как ты скрипишь ими. 5 00:00:21,600 --> 00:00:22,960 Разбудила бы меня. 6 00:00:23,000 --> 00:00:24,800 Я толкнула тебя, и ты перестала. 7 00:00:24,840 --> 00:00:26,880 - Я что-нибудь сказала? - Нет. 8 00:00:26,920 --> 00:00:29,240 - Пукнула? - Возможно. 9 00:00:29,280 --> 00:00:31,560 Блин, так стыдно. 10 00:00:31,600 --> 00:00:33,920 Не было такого, я пошутила. 11 00:00:33,960 --> 00:00:34,960 Врёшь. 12 00:00:35,000 --> 00:00:38,560 Я как-то слышала, как ты говорила Эстер, что Лейла спит вот так. 13 00:00:47,440 --> 00:00:48,440 Как себя чувствуешь? 14 00:00:50,680 --> 00:00:52,120 Нормально. 15 00:00:52,160 --> 00:00:54,360 Но хотела бы, чтобы запуск был не сегодня. 16 00:00:56,040 --> 00:00:57,560 Почему? Я не могу дождаться. 17 00:00:57,600 --> 00:00:59,600 Я горжусь нами. 18 00:01:02,960 --> 00:01:06,280 - Нет. Стой! - Нет. 19 00:01:06,320 --> 00:01:08,280 Останься. Серьёзно, подожди. 20 00:01:09,520 --> 00:01:10,520 Нам надо поговорить. 21 00:01:13,320 --> 00:01:14,600 Ладно. 22 00:01:16,480 --> 00:01:17,960 О чём ты хочешь поговорить? 23 00:01:21,640 --> 00:01:23,680 Прошлая ночь - это... 24 00:01:26,280 --> 00:01:27,880 нечто. 25 00:01:29,480 --> 00:01:31,200 Она была ошибкой. 26 00:01:31,240 --> 00:01:32,800 Не говори так. 27 00:01:32,840 --> 00:01:34,720 Всё было по-другому. 28 00:01:36,040 --> 00:01:38,960 Да. Потому что всё и есть по-другому. 29 00:01:42,160 --> 00:01:43,960 - Я другая. - Я тоже другая. 30 00:01:45,880 --> 00:01:47,280 Я скоро забеременею. 31 00:01:48,960 --> 00:01:52,200 Пытаюсь забеременеть. 32 00:01:55,640 --> 00:01:57,000 Мне пора в душ. 33 00:02:06,480 --> 00:02:12,480 Переведено релиз-группой PhysKids. 34 00:03:08,040 --> 00:03:09,680 И как ты это сделаешь? 35 00:03:09,720 --> 00:03:12,120 Ты не съедешь к своей матери. 36 00:03:12,160 --> 00:03:14,640 Боже, нет. 37 00:03:14,680 --> 00:03:16,120 Нельзя так поступить с ребёнком. 38 00:03:17,320 --> 00:03:18,880 Может, Эстер поможет. 39 00:03:18,920 --> 00:03:21,240 Кто отвезёт тебя в больницу? 40 00:03:21,280 --> 00:03:23,480 Точно не ты, у тебя нет прав. 41 00:03:23,520 --> 00:03:24,760 Я могу вызвать "Убер". 42 00:03:27,080 --> 00:03:31,000 Вероятность успеха... 0,1%. 43 00:03:35,800 --> 00:03:37,520 Как ты это сделала? Кто отец? 44 00:03:42,680 --> 00:03:44,200 Я ходила в банк спермы. 45 00:03:44,240 --> 00:03:46,200 И чью сперму ты выбрала? 46 00:03:48,360 --> 00:03:50,320 Я больше не хочу об этом говорить. 47 00:03:51,400 --> 00:03:52,720 Сварю кофе. 48 00:04:32,920 --> 00:04:36,400 Привет, я знаю, ты злишься, мне жаль, 49 00:04:36,440 --> 00:04:39,040 но кое-что произошло, и это серьёзно, ты мне нужна. 50 00:04:39,080 --> 00:04:41,040 Кто умер? 51 00:04:41,080 --> 00:04:42,520 Сэйди скоро забеременеет. 52 00:04:42,560 --> 00:04:44,160 Пытается забеременеть. 53 00:04:45,160 --> 00:04:46,920 Её осеменили. 54 00:04:48,320 --> 00:04:49,320 Извините. 55 00:04:56,520 --> 00:04:57,720 Блять! Я проспал. 56 00:04:59,280 --> 00:05:01,600 Мне пора по магазинам. Знаешь, как готовить шакшуку? 57 00:05:03,760 --> 00:05:04,880 А что в коробках? 58 00:05:04,920 --> 00:05:06,080 Куда ты собираешься? 59 00:05:06,120 --> 00:05:08,280 К маме в Кордову. 60 00:05:08,320 --> 00:05:11,200 Ты же хотела пойти в посольство, чтобы разобраться с визой? 61 00:05:11,240 --> 00:05:12,800 Хотела. Но там всё плохо. 62 00:05:12,840 --> 00:05:14,320 И ты даже не попытаешься? 63 00:05:14,360 --> 00:05:16,960 Не хочу сидеть 10 месяцев в заточении, 64 00:05:17,000 --> 00:05:20,840 - пока Хоум-офис не решит моё будущее. - А что о моём будущем? 65 00:05:20,880 --> 00:05:23,040 - Что? - Не хочу, чтобы ты уезжала. 66 00:05:23,080 --> 00:05:25,880 Но я уезжаю. Не повезло. 67 00:05:25,920 --> 00:05:27,400 Да, но мы же вместе. 68 00:05:27,440 --> 00:05:29,080 Но мы не женаты. 69 00:05:31,760 --> 00:05:32,840 А хочешь? 70 00:05:41,120 --> 00:05:42,600 Франциска, выйдешь за меня? 71 00:05:47,360 --> 00:05:50,000 Да. Ладно. 72 00:05:51,600 --> 00:05:53,120 Да? 73 00:05:59,120 --> 00:06:00,160 Боже мой. 74 00:06:02,520 --> 00:06:04,720 Поставь обратно. 75 00:06:04,760 --> 00:06:07,200 И эту тоже. Спасибо. 76 00:06:14,201 --> 00:06:15,999 БИСЕКСУАЛКА 77 00:06:17,000 --> 00:06:19,200 Нам нравится. Вкусно, правда? 78 00:06:19,240 --> 00:06:21,240 - Да, вкусно. - Как называется? 79 00:06:22,840 --> 00:06:26,320 - Шакшука. - Шакшука. 80 00:06:36,240 --> 00:06:39,520 - Я бы тоже хотела воды. - Извини. 81 00:06:40,720 --> 00:06:42,840 Как дела на курсе? 82 00:06:42,880 --> 00:06:45,440 Меня пытались сделать главой кафедры английского. 83 00:06:45,480 --> 00:06:48,560 - Удалось сбежать. - Зачем? Прекрасная же возможность. 84 00:06:48,600 --> 00:06:50,216 Теперь у него больше времени, чтобы писать. 85 00:06:50,240 --> 00:06:52,840 У него и так много свободного времени. 86 00:06:52,880 --> 00:06:54,960 Если бы у тебя была работа кроме преподавания, 87 00:06:55,000 --> 00:06:56,800 ты был бы более сконцентрированным. 88 00:06:56,840 --> 00:06:58,000 Как-то совсем нелогично. 89 00:06:58,040 --> 00:07:01,400 Отнимать время, чтобы сконцентрироваться? 90 00:07:01,440 --> 00:07:04,160 Гейбу не хватает мотивации, а не времени. 91 00:07:04,200 --> 00:07:06,600 - Мне не хватает... - Ему не хватает уверенности. 92 00:07:06,640 --> 00:07:10,200 По-моему, критикам нравятся депрессивные писатели. 93 00:07:10,240 --> 00:07:12,600 - Гейб не депрессивен! - Немного депрессивен. 94 00:07:13,880 --> 00:07:15,520 Так ты не читала книгу? 95 00:07:15,560 --> 00:07:17,440 У моей книги стёрлась обложка, 96 00:07:17,480 --> 00:07:19,960 я столько раз читала её в школе. 97 00:07:20,000 --> 00:07:23,160 Ну конечно я читала книгу. Но это же книга. 98 00:07:23,200 --> 00:07:24,760 У него хорошая фантазия. 99 00:07:24,800 --> 00:07:28,240 И ты не думаешь, что стиль работы писателя - 100 00:07:28,280 --> 00:07:29,760 отражение его самого? 101 00:07:34,800 --> 00:07:36,480 Тут есть кориандр, Гейб? 102 00:07:36,520 --> 00:07:39,880 Да, ты права, Франциска. Очевидно, ты очень хорошо знаешь Гейба. 103 00:07:39,920 --> 00:07:42,760 А я знаю его всего-то 34 долгие зимы. 104 00:07:42,800 --> 00:07:44,000 Нет, Уилл, петрушка. 105 00:07:44,040 --> 00:07:45,560 Не люблю кориандр. 106 00:07:53,920 --> 00:07:56,520 Что происходит? 107 00:07:56,560 --> 00:07:59,200 Сядь. Я правда рада, что ты нашёл ту, которую любишь настолько, 108 00:07:59,240 --> 00:08:01,840 что готов спать с ней не раз, и что ты решил познакомить нас, 109 00:08:01,880 --> 00:08:05,320 - это очень по-взрослому. - Спасибо. 110 00:08:05,360 --> 00:08:08,520 Это был прекрасный разговор, который закончится сейчас же. 111 00:08:08,560 --> 00:08:11,200 Ты её преподаватель. И ты знаменит. 112 00:08:11,240 --> 00:08:13,120 Мы оба знаем, что больше не знаменит. 113 00:08:13,160 --> 00:08:14,840 Это говорит твоя низкая самооценка. 114 00:08:14,880 --> 00:08:18,680 Она с тобой потому, что ты писатель. И меня бесит её манера речи. 115 00:08:18,720 --> 00:08:20,560 Правда? Я посчитал, что она очень умная. 116 00:08:20,600 --> 00:08:23,480 Потому что она хочет, чтобы ты так считал. 117 00:08:23,520 --> 00:08:25,600 Но на самом деле она грубая и даже агрессивная. 118 00:08:27,560 --> 00:08:29,960 Дорогой, возможно, она не твоя главная героиня. 119 00:08:30,000 --> 00:08:32,400 Но ты хотя бы начал отбор. 120 00:08:32,440 --> 00:08:33,456 - Я найду кого-нибудь. - Что? Нет! 121 00:08:33,480 --> 00:08:35,520 Давай поговорим позже? 122 00:08:35,560 --> 00:08:37,240 Мне правда нужно отлить. 123 00:08:37,280 --> 00:08:38,120 - Это Джесс. - Круто. 124 00:08:38,160 --> 00:08:39,240 Она работает в ЮНИСЕФ. 125 00:08:40,680 --> 00:08:41,680 И вроде бы она диджей. 126 00:08:44,920 --> 00:08:46,520 Привет. У меня тест на беременность. 127 00:08:48,960 --> 00:08:51,640 Извините. Простите. 128 00:08:51,680 --> 00:08:54,240 Извините, у меня попросили мочу на анализ. 129 00:08:54,280 --> 00:08:55,960 Думаю, она вам нужна. 130 00:08:56,000 --> 00:08:58,440 - Я не медсестра. Это не ко мне. - Ладно. 131 00:08:58,480 --> 00:09:00,320 - Понятно. - Мисс Блейквуд? 132 00:09:00,360 --> 00:09:03,080 Да. Извините, она у меня. Подождите. 133 00:09:07,200 --> 00:09:08,200 Привет. 134 00:09:09,880 --> 00:09:11,480 Привет. 135 00:09:14,240 --> 00:09:15,240 Спасибо. 136 00:09:23,280 --> 00:09:25,400 - Это нелегко. - Что такое, Хе Ми? 137 00:09:27,360 --> 00:09:30,440 Сейчас вы обе мне не особо нравитесь. 138 00:09:30,480 --> 00:09:32,000 Да, это очень заметно. 139 00:09:32,040 --> 00:09:34,560 Но это не изменит того факта, что работа в Mine 140 00:09:34,600 --> 00:09:36,560 была невероятным опытом. 141 00:09:37,640 --> 00:09:40,320 Но профессионально и лично... 142 00:09:40,360 --> 00:09:41,720 - Хе Ми... - Я не закончила. 143 00:09:44,360 --> 00:09:47,720 Вы многому научили меня, и за это я благодарна. 144 00:09:49,200 --> 00:09:53,280 Но у меня появилась возможность, и я ей воспользуюсь. 145 00:09:53,320 --> 00:09:56,760 Новый босс говорит, если дают место на космическом корабле, 146 00:09:56,800 --> 00:09:58,920 не спрашивай, какое место. Залезай. 147 00:09:58,960 --> 00:10:00,760 Твой новый босс Шерил Сэндберг? 148 00:10:00,800 --> 00:10:02,680 Мой новый босс, наверное, цитировал. 149 00:10:02,720 --> 00:10:06,320 - Сколько недель есть на поиски замены? - Две. 150 00:10:06,360 --> 00:10:07,360 Супер. Спасибо, Хе Ми. 151 00:10:12,960 --> 00:10:15,000 Не хотел ставить тебя в неловкое положение. 152 00:10:15,040 --> 00:10:16,440 Слишком много информации. 153 00:10:16,480 --> 00:10:19,480 "Познакомьтесь с Франциской. А ещё она моя будущая жена". 154 00:10:19,520 --> 00:10:21,920 - Расскажу ей, когда будем вдвоём. - Хорошо. 155 00:10:21,960 --> 00:10:25,920 Расскажешь, когда будешь готов. Она же не твоя мать. 156 00:10:25,960 --> 00:10:28,600 Нет. Конечно она не моя мать. 157 00:10:28,640 --> 00:10:30,800 Ты умная. Спокойно всё принимаешь. 158 00:10:32,000 --> 00:10:34,120 Расслабленная. Мне это нравится. 159 00:10:34,160 --> 00:10:35,680 [Это Клэр, познакомиась с ней на пилатесе] По коктейлю и уходим. 160 00:10:35,681 --> 00:10:37,359 ЕЙ 28, ЕСЛИ ДУМАЕШЬ, ЧТО ДЖЕСС СЛИШКОМ СТАРА 161 00:10:37,360 --> 00:10:39,440 Ну блять! 162 00:10:44,120 --> 00:10:47,040 Привет. Спасибо, что пришли. 163 00:10:47,080 --> 00:10:49,680 Привет. Поздравляю с запуском. 164 00:10:49,720 --> 00:10:51,640 Я думала, ваш офис больше. 165 00:10:53,560 --> 00:10:54,640 Давай нальём тебе выпить. 166 00:10:56,200 --> 00:10:57,720 Вам чем-нибудь помочь? 167 00:10:57,760 --> 00:11:00,640 - Боже. Ты же Руби из "Правды Руби"? - Да. 168 00:11:00,680 --> 00:11:05,160 Я без ума от тебя! Ты восхитительна! Обожаю твой блог! 169 00:11:05,200 --> 00:11:09,240 - Обожаешь? - Ну конечно! Постоянно туда захожу! 170 00:11:09,280 --> 00:11:12,080 Ты такая умная, я посчитала, что в той статье о Мадонне, 171 00:11:12,120 --> 00:11:14,880 где она говорит о шарфе, который дал ей отец, 172 00:11:14,920 --> 00:11:17,880 столько глубокого смысла. Я рыдала, как ребёнок. 173 00:11:19,000 --> 00:11:21,280 Не представляешь, что это значит для меня. 174 00:11:21,320 --> 00:11:23,400 - Напиши для её блога. - У меня есть работа. 175 00:11:23,440 --> 00:11:25,040 Тебе же нужно больше писать. 176 00:11:25,080 --> 00:11:28,440 - Я пишу для себя, не для ёбаного блога. - Её блог обалденный! 177 00:11:28,480 --> 00:11:30,080 - Без обид. - Ничего страшного. 178 00:11:30,081 --> 00:11:32,719 Твой блог обалденный! 179 00:11:34,400 --> 00:11:37,760 Я так рада. Поверить не могу. Поверить не могу, что встретила тебя. 180 00:11:40,600 --> 00:11:41,680 Спасибо, что пришла. 181 00:11:43,040 --> 00:11:46,000 - Я так по тебе скучала. - Соберись. 182 00:11:46,001 --> 00:11:47,799 Идём. 183 00:11:47,800 --> 00:11:49,960 - В жизни ты гораздо красивее. - Спасибо. 184 00:11:50,000 --> 00:11:52,360 Ты просто богиня. 185 00:11:52,400 --> 00:11:54,080 Вот информация о сперме. 186 00:11:55,520 --> 00:12:00,800 - Не верится, что она это сделала. Дерзко! - Кто что сделал? 187 00:12:00,840 --> 00:12:03,040 - Сэйди скоро забеременеет. - Как? 188 00:12:04,560 --> 00:12:08,560 - Она теперь тоже с парнями спит? - Нет, Гейб. 189 00:12:08,600 --> 00:12:10,320 Её осеменили. 190 00:12:11,800 --> 00:12:14,640 Ты можешь найти этого чувака, у тебя есть вся информация. 191 00:12:14,680 --> 00:12:15,920 Нет, не может. Это ужасно. 192 00:12:18,440 --> 00:12:21,000 - Я хочу быть с ней. - Ты не готова. 193 00:12:21,040 --> 00:12:23,120 Ты пытаешь успеть за Сэйди. 194 00:12:23,160 --> 00:12:26,000 Гетеро становятся родителями, когда ещё не готовы к этому. 195 00:12:26,040 --> 00:12:28,520 И только мы, лесбиянки, беременеем через пять лет 196 00:12:28,560 --> 00:12:30,560 - после того, как готовы. - Ты бросила её. 197 00:12:30,600 --> 00:12:34,160 - Я хочу сойтись. - Удали информацию. 198 00:12:34,200 --> 00:12:35,960 - Нужно играть по её правилам. - Я знаю. 199 00:12:37,760 --> 00:12:41,640 - Это её дело. Нельзя вмешиваться... - Чёрт! 200 00:12:41,680 --> 00:12:43,360 Он иранец. 201 00:12:44,840 --> 00:12:48,720 - Будь я тобой, о чём бы захотел узнать? - Я из Ирана. 202 00:12:49,880 --> 00:12:53,080 Хорошо готовлю тахдиг. 203 00:12:53,120 --> 00:12:57,800 Тахдиг - это хрустящий рис, очень сложно приготовить его правильно. 204 00:12:57,840 --> 00:13:04,640 Но я умею. И, может быть, твоему ребёнку передастся этот талант. 205 00:13:04,680 --> 00:13:07,440 Не знаю, поможет ли это найти ему работу, 206 00:13:07,480 --> 00:13:08,760 но в любом случае хороший навык. 207 00:13:11,680 --> 00:13:14,480 Я живу в Дании... 208 00:13:17,680 --> 00:13:20,440 - Боже мой. - У него приятный голос. 209 00:13:20,480 --> 00:13:22,080 Что, блять, с тобой не так? 210 00:13:22,120 --> 00:13:25,120 Отвлеклись всего на пару секунд, и вот ты уже раскрыл 211 00:13:25,160 --> 00:13:26,440 личность донора Сэйди. 212 00:13:26,480 --> 00:13:27,800 В этом проблема гугла. Он хорош. 213 00:13:27,840 --> 00:13:29,480 Нужно лучше скрывать информацию. 214 00:13:29,520 --> 00:13:33,160 - Она хочет, чтобы я была отцом. - Не сходи с ума. 215 00:13:34,680 --> 00:13:37,200 Блять. 216 00:13:38,600 --> 00:13:39,960 Привет. Привет. 217 00:13:44,760 --> 00:13:47,600 - Поздравляю. - С чем? 218 00:13:47,640 --> 00:13:49,840 С запуском приложения? 219 00:13:49,880 --> 00:13:51,320 Да! Блять, да. 220 00:13:51,360 --> 00:13:55,320 - Совсем забыла. Спасибо большое. - Как дела? 221 00:13:57,120 --> 00:13:58,120 Хорошо. 222 00:14:03,980 --> 00:14:05,540 Что случилось? 223 00:14:05,580 --> 00:14:09,260 Не знала, что у вас вечеринка. Мне так стыдно. 224 00:14:09,300 --> 00:14:11,460 Всё хорошо. Нечего стыдиться. 225 00:14:11,500 --> 00:14:12,980 Но есть проблема. 226 00:14:14,060 --> 00:14:16,140 Сэйди не знает, что мы тусили. 227 00:14:19,660 --> 00:14:20,660 Тусили? 228 00:14:23,860 --> 00:14:27,020 Знаю, это ужасно. Обещаю, я позвоню тебе завтра, 229 00:14:27,060 --> 00:14:29,380 но сейчас неподходящее время. 230 00:14:29,381 --> 00:14:35,000 Следите за свежими релизами в нашем переводе на сайте phys-kids.com. 231 00:14:35,500 --> 00:14:38,420 У меня была ужасная неделя, и я хотела поговорить с тобой. 232 00:14:42,780 --> 00:14:43,860 Ничего, ничего. 233 00:14:49,100 --> 00:14:51,500 Не знаю, что происходит. Она сумасшедшая. 234 00:14:55,820 --> 00:14:56,820 Всё хорошо, Таня? 235 00:14:58,940 --> 00:15:00,260 Да, всё в порядке. 236 00:15:01,540 --> 00:15:02,620 Я пойду домой. 237 00:15:04,220 --> 00:15:06,780 Поздравляю с успехом. 238 00:15:06,820 --> 00:15:08,780 Ты, должно быть, очень рада. 239 00:15:17,700 --> 00:15:20,900 Речь, речь, речь, речь. 240 00:15:20,940 --> 00:15:24,980 Речь! Речь! Речь! Речь! Речь! 241 00:15:25,020 --> 00:15:26,980 Ладно, ладно, ладно. 242 00:15:28,260 --> 00:15:33,740 Привет всем. Спасибо, что пришли. 243 00:15:35,060 --> 00:15:38,140 Идея Mine принадлежит Лейле, так что Лейла должна говорить... 244 00:15:42,900 --> 00:15:46,300 Всё получилось лишь потому, что Сэйди воплотила идею в жизнь. 245 00:15:49,580 --> 00:15:51,900 Всё лучшее в моей жизни произошло благодаря тебе. 246 00:15:58,180 --> 00:16:01,820 И вы, ребята, тоже отлично постарались. 247 00:16:02,980 --> 00:16:04,700 Mine начался... 248 00:16:07,060 --> 00:16:11,460 - Что? - Извините, что перебила. Я... 249 00:16:13,340 --> 00:16:15,260 У меня отличные новости. 250 00:16:15,300 --> 00:16:17,580 - Продолжайте. - Какие новости, Руби? 251 00:16:21,100 --> 00:16:23,500 "Вайс" купили мой блог. 252 00:16:23,540 --> 00:16:24,620 - Что? - Да. 253 00:16:24,660 --> 00:16:27,220 Мой юрист написал. Они закрыли сделку. 254 00:16:27,260 --> 00:16:30,100 Будет сериал с моим участием. И книга. 255 00:16:30,140 --> 00:16:32,620 Боже мой! 256 00:16:32,660 --> 00:16:35,820 И всё это благодаря вам двоим. 257 00:16:35,860 --> 00:16:40,860 Честно, я была так рада быть частью Mine 258 00:16:40,900 --> 00:16:41,900 всё это время. 259 00:16:41,940 --> 00:16:45,980 И сердце болит, правда болит, когда я думаю уйти, 260 00:16:46,020 --> 00:16:49,060 чтобы начать карьеру с "Вайс". 261 00:16:50,540 --> 00:16:53,980 Я так буду по вам скучать! 262 00:16:54,020 --> 00:16:56,540 Я не знаю, что будет в будущем. 263 00:16:57,740 --> 00:16:58,740 Но знаю одно. 264 00:16:59,940 --> 00:17:03,180 Если дают место на космическом корабле, 265 00:17:03,220 --> 00:17:05,260 то не спрашивай, какое место. 266 00:17:05,300 --> 00:17:07,620 Залезай. 267 00:17:09,620 --> 00:17:12,660 Поздравляю Сэйди, Лейлу и всех остальных с Mine. 268 00:17:12,700 --> 00:17:14,660 Хе Ми, ты идёшь со мной! 269 00:17:16,100 --> 00:17:18,740 - Сэйди, есть минутка? - Мне нужно шампанское! 270 00:17:18,780 --> 00:17:20,580 Кто-нибудь, налейте шампанского! 271 00:17:20,620 --> 00:17:22,380 Большое спасибо! 272 00:17:26,340 --> 00:17:28,940 Не верится, что на тебя работает такая куча людей. 273 00:17:28,980 --> 00:17:32,020 - Я думал, вы никто. - А что я, по-твоему, делала? 274 00:17:32,060 --> 00:17:33,660 Целыми днями игралась с членом? 275 00:17:33,700 --> 00:17:37,860 - Мне пора. Ничего не говори Сэйди. - Не скажу. 276 00:17:37,900 --> 00:17:39,420 - Спасибо, что пришла. - До скорого. 277 00:17:44,340 --> 00:17:46,300 Какого хуя! 278 00:17:46,340 --> 00:17:47,620 Херня какая-то. 279 00:17:47,660 --> 00:17:52,340 Сестра посылает фотографии девчонок, с которыми хочет меня свести. 280 00:17:52,380 --> 00:17:53,940 - А она милая. - Плевать, что она милая. 281 00:17:53,980 --> 00:17:56,260 Ты понимаешь, какое это неуважение? 282 00:17:56,300 --> 00:17:58,260 Я ведь сегодня познакомил её с женщиной. 283 00:17:58,300 --> 00:18:01,860 Я б сказала, что Франциска - "не девушка, но ещё не женщина". 284 00:18:03,300 --> 00:18:05,780 Пора перерезать пуповину. 285 00:18:05,820 --> 00:18:07,980 - Как? - Дай ей отпор. 286 00:18:08,020 --> 00:18:10,820 Когда я призналась родителям, они не обрадовались, 287 00:18:10,860 --> 00:18:12,540 но я сказала: "Это мой выбор". 288 00:18:12,580 --> 00:18:15,260 - То есть мне надо по-своему признаться? - По-твоему, да. 289 00:18:15,300 --> 00:18:16,660 Как ты? 290 00:18:16,700 --> 00:18:19,300 Да, ведь у тебя и средневосточных лесбиянок 291 00:18:19,340 --> 00:18:20,660 абсолютно одинаковые проблемы. 292 00:18:22,300 --> 00:18:25,340 Я скажу ей, что так нельзя. Потому что так нельзя. 293 00:18:25,380 --> 00:18:26,420 - Ладно. - Ладно. 294 00:18:26,421 --> 00:18:28,420 - Поздновато уже. - Да мне похуй! 295 00:18:28,460 --> 00:18:30,300 Вот сейчас и пойду, ясно? 296 00:18:37,180 --> 00:18:39,700 Ты заслуживаешь всего... 297 00:18:41,780 --> 00:18:43,020 Это так мило. 298 00:19:02,780 --> 00:19:04,340 - Всё хорошо? - Прекрати это! 299 00:19:06,220 --> 00:19:09,020 - Что прекратить? - Вот это сводничество твоё, ясно? 300 00:19:09,060 --> 00:19:10,796 - Я понимаю. Ты ненавидишь Франциску. - Не правда! 301 00:19:10,820 --> 00:19:12,660 - Я даже её не знаю! - Вот именно! 302 00:19:13,740 --> 00:19:15,580 Ладно, только скажи честно. Ты её любишь? 303 00:19:18,140 --> 00:19:19,940 Ты... подавляешь меня. 304 00:19:21,660 --> 00:19:24,740 Только твой голос в голове, и я уже не понимаю, что мне нравится. 305 00:19:24,780 --> 00:19:26,900 Там только то, что, по-твоему, мне должно нравиться. 306 00:19:26,940 --> 00:19:28,220 Я тебя не подавляю, милый. 307 00:19:28,260 --> 00:19:30,860 Просто помогаю увидеть то, что ты не очень хочешь. 308 00:19:30,900 --> 00:19:34,220 Нет, это не так. Просто прекрати, ладно? 309 00:19:34,260 --> 00:19:36,820 Именно из-за тебя у меня нет второго романа! 310 00:19:36,860 --> 00:19:39,820 Ты разрушила мои отношения с Джилл, и из-за тебя я один! 311 00:19:39,860 --> 00:19:41,860 Она была моей главной героиней! 312 00:19:41,900 --> 00:19:43,260 И знаешь, почему я не пишу? 313 00:19:43,300 --> 00:19:45,620 Потому что был редактор, который меня понимал, 314 00:19:45,660 --> 00:19:46,860 а без неё я не могу! 315 00:19:46,900 --> 00:19:48,780 Ты и до неё книги писал! 316 00:19:48,820 --> 00:19:50,220 Да, но с ней было лучше. 317 00:19:50,260 --> 00:19:51,900 Мне опять не нужно твоё мнение. 318 00:19:51,940 --> 00:19:55,140 Или нет, говори, я просто сделаю всё наоборот! 319 00:19:55,180 --> 00:19:59,460 - Ты не испортишь всё. Я женюсь на Франциске. - Что? 320 00:19:59,500 --> 00:20:03,220 - Мамочка? - Прости, солнце. Мы тебя разбудили? 321 00:20:03,260 --> 00:20:04,740 Я без ума от неё, и, если честно, 322 00:20:04,780 --> 00:20:06,460 мне насрать на твоё мнение. 323 00:20:06,500 --> 00:20:08,820 Не вини меня в своих проблемах! 324 00:20:08,860 --> 00:20:10,620 Если тебе плохо, то ты сам виноват! 325 00:20:10,660 --> 00:20:12,780 Ты всё тыкаешь, тыкаешь и намекаешь, 326 00:20:12,820 --> 00:20:15,900 и как, бл... мне встречаться с той, кто тебе не нравится? 327 00:20:15,940 --> 00:20:18,700 Может, мозги подсказывают, что она тебе не нравится! 328 00:20:18,740 --> 00:20:20,780 Нет, нет, всё не так. 329 00:20:20,820 --> 00:20:24,620 Может, хватит уже? Ты продолжаешь свои игры разума, и они бесполезны, так что хватит, ладно? 330 00:20:24,660 --> 00:20:26,300 Я тебя ненавижу! Так, блять, ненавижу, 331 00:20:26,340 --> 00:20:29,140 и мне плевать, что Марло услышал мат. 332 00:20:29,180 --> 00:20:31,100 Может, пора ему столкнуться с реальностью, 333 00:20:31,140 --> 00:20:32,580 и хватит нянчиться с ним. 334 00:20:32,620 --> 00:20:34,700 Ты, блять, ужасный танцор. 335 00:20:36,020 --> 00:20:39,260 - Просто отъебись. - Ладно! Я... отвалю! 336 00:20:53,980 --> 00:20:55,420 - Привет. - Как ты? 337 00:20:57,220 --> 00:20:58,460 - Не очень. - Почему? 338 00:21:00,700 --> 00:21:01,980 Сестра. 339 00:21:02,020 --> 00:21:04,460 Такое чувство, что она не отпустит меня. 340 00:21:04,500 --> 00:21:07,140 Она психопатка, контролирующая сучка, она никогда не одобрит 341 00:21:07,180 --> 00:21:10,140 нас с тобой. Но мне и не нужно одобрение, я её ненавижу. 342 00:21:10,180 --> 00:21:12,780 Гейб, неважно. Брак ненастоящий, 343 00:21:12,820 --> 00:21:14,380 ей даже не нужно рассказывать. 344 00:21:16,900 --> 00:21:18,260 Нет? 345 00:21:19,540 --> 00:21:22,300 Нет, можно никому не рассказывать, это же ради визы. 346 00:21:23,940 --> 00:21:25,100 Да. 347 00:21:26,460 --> 00:21:28,660 Да, я знаю. 348 00:21:28,700 --> 00:21:30,740 Может, вернёшься на вечеринку? 349 00:21:30,780 --> 00:21:33,860 - Нет, всё круто. Хорошего вечера. - И тебе. Пока. 350 00:21:33,900 --> 00:21:35,500 Пока. 351 00:21:46,260 --> 00:21:49,200 В первый же день мы теряем лучшую программистку и помощницу. 352 00:21:49,201 --> 00:21:53,019 Руби нас наебала. 353 00:21:53,020 --> 00:21:56,060 Я знаю, что дети не виноваты в разводе родителей, 354 00:21:56,100 --> 00:21:58,780 но ставлю десятку, что она убедила мать в интрижке отца, 355 00:21:58,820 --> 00:22:01,260 чтобы как-то с ней сблизиться. 356 00:22:01,300 --> 00:22:03,020 А её мать была из тех, 357 00:22:03,060 --> 00:22:05,980 кто закатывает вечеринку по поводу первых месячных, 358 00:22:06,020 --> 00:22:09,340 и у них большая распечатка лица Руби, которую все должны подписать. 359 00:22:12,740 --> 00:22:14,100 Так вы с Таней трахались. 360 00:22:23,220 --> 00:22:25,180 Это было ошибкой. 361 00:22:26,420 --> 00:22:29,540 Я думала, что всё сводилось к тому, что тебе нравятся мужчины. 362 00:22:29,580 --> 00:22:31,620 Всё не только к мужчинам сводилось. 363 00:22:31,660 --> 00:22:35,620 Я не знала, чего хочу, что люблю. 364 00:22:35,660 --> 00:22:38,260 И как долго ты хотела мужчин и не говорила мне? 365 00:22:38,300 --> 00:22:39,540 Моногамия - есть моногамия. 366 00:22:39,580 --> 00:22:44,420 Нельзя быть с человеком 10 лет и никого больше не хотеть. 367 00:22:44,460 --> 00:22:46,340 Какая разница, что среди них мужчины? 368 00:22:46,380 --> 00:22:48,460 Ты не будешь удовлетворена полностью! 369 00:22:48,500 --> 00:22:52,300 Никто не может дать другому всё, что тот хочет. 370 00:22:52,340 --> 00:22:54,380 Так почему ты ушла? 371 00:22:57,900 --> 00:23:01,900 Я не знала, каково это - не быть твоей. 372 00:23:04,580 --> 00:23:06,780 Я отдала тебе весь третий десяток. 373 00:23:06,820 --> 00:23:07,900 А я тебе - четвёртый. 374 00:23:13,460 --> 00:23:15,020 И кому из нас хуже? 375 00:23:30,540 --> 00:23:33,980 Поверить не могу, что тебя осеменили, пока мы взяли грёбаный перерыв. 376 00:23:34,020 --> 00:23:38,460 Ты крутая. Или социопатка. Не могу решить. 377 00:23:40,700 --> 00:23:42,740 Нет, ты крутая. Я просто шутила. 378 00:23:50,780 --> 00:23:53,340 Ты хочешь, чтобы я тоже была частью этого. 379 00:23:56,260 --> 00:23:57,580 Почему так думаешь? 380 00:24:00,620 --> 00:24:02,540 Я знаю тебя. 381 00:24:06,860 --> 00:24:08,820 Я сходила в больницу. 382 00:24:11,740 --> 00:24:13,620 Я не беременна. 383 00:24:18,100 --> 00:24:20,020 И рака у меня нет, отлепись. 384 00:24:21,140 --> 00:24:24,100 Шансы были очень малы, и... 385 00:24:26,380 --> 00:24:28,780 Второе пришествие скорее настанет. 386 00:24:33,340 --> 00:24:35,900 - И зачем я вообще пыталась? - Потому что ты готова. 387 00:24:37,220 --> 00:24:38,820 Но... 388 00:24:39,900 --> 00:24:42,860 Какой эгоисткой надо быть, чтобы решить за другого человека? 389 00:24:42,900 --> 00:24:44,740 И почему? Потому что... 390 00:24:44,780 --> 00:24:48,300 Я не хочу быть одна или потому что все остальные рожают. 391 00:24:51,500 --> 00:24:54,420 Да и этот ребёнок возненавидел бы меня, как я свою мать. 392 00:24:54,460 --> 00:24:55,540 Это невозможно. 393 00:24:57,940 --> 00:24:59,940 У меня не хватит сил. 394 00:25:01,540 --> 00:25:03,700 Ты самая сильная из всех, кого я знаю. 395 00:25:07,820 --> 00:25:10,740 - Я всю жизнь чего-то боялась. - Знаю. 396 00:25:12,460 --> 00:25:14,660 Я знаю. Знаю. 397 00:25:16,620 --> 00:25:17,980 Но тут всё было бы по-другому. 398 00:25:19,180 --> 00:25:21,820 Если б ты сказала полгода назад, что я заплачу 399 00:25:21,860 --> 00:25:26,860 за то, чтобы в меня ввели чью-нибудь... датскую сперму, 400 00:25:26,900 --> 00:25:31,580 я бы рассмеялась. 401 00:25:34,580 --> 00:25:35,620 Хотеть этого - нормально. 402 00:25:39,260 --> 00:25:41,580 Я что, блять, похожа на маму? 403 00:25:45,100 --> 00:25:46,380 Да. 404 00:25:50,460 --> 00:25:52,900 Я была бы рядом. 405 00:25:52,940 --> 00:25:54,260 Ты бы не была одна. 406 00:25:57,700 --> 00:25:59,380 Нет. 407 00:26:06,460 --> 00:26:07,940 Ты меня больше не любишь. 408 00:26:10,660 --> 00:26:12,300 Конечно, блять, я тебя люблю. 409 00:26:13,900 --> 00:26:15,700 В этом-то и проблема. 410 00:26:18,820 --> 00:26:19,980 Я приняла решение. 411 00:26:22,540 --> 00:26:23,900 А ты нет. 412 00:26:38,300 --> 00:26:39,580 Я люблю тебя и хочу тебя. 413 00:26:45,900 --> 00:26:47,540 Хорошо. 414 00:27:16,900 --> 00:27:19,460 - Как прошло с сестрой? - Давай не будем об этом. 415 00:27:20,860 --> 00:27:24,540 - Как прошло с Сэйди? - Давай не будем об этом. 416 00:27:26,740 --> 00:27:28,100 Блять, я так вымотался. 417 00:27:29,740 --> 00:27:33,100 Поплачь. Мне всегда полегче, когда я проревусь. 418 00:27:33,140 --> 00:27:34,820 Я не плачу. 419 00:27:34,860 --> 00:27:37,700 Ты плакал, когда в "Рассказе служанки" Фредова застряла в машине. 420 00:27:37,740 --> 00:27:39,420 Это другое. 421 00:27:41,180 --> 00:27:43,020 Почему вдруг? 422 00:27:43,060 --> 00:27:45,940 В реальной жизни это... 423 00:27:47,060 --> 00:27:48,380 эмоциональный запор. 424 00:27:49,820 --> 00:27:51,420 Я таким не страдаю. 425 00:27:57,700 --> 00:27:59,300 Джон-Крисс так мило вёл себя с тобой. 426 00:28:03,100 --> 00:28:06,300 Положил голову тебе на колени, будто это пустяк. 427 00:28:08,140 --> 00:28:09,780 И что? 428 00:28:11,660 --> 00:28:14,900 - Я бы никогда не положил голову девушке на колени. - Почему нет? 429 00:28:14,940 --> 00:28:18,500 Потому что... это выглядит тупо. 430 00:28:21,060 --> 00:28:22,250 Положи голову мне на колени. 431 00:28:23,860 --> 00:28:25,260 - Нет! - Давай. 432 00:28:26,300 --> 00:28:28,420 Я девушка. Ты не надеешься на перепихон. 433 00:28:28,460 --> 00:28:30,340 Здесь никого, так что пусть будет тупо. 434 00:28:30,380 --> 00:28:31,980 Ложись, блять, мне на колени. 435 00:28:55,540 --> 00:28:57,260 Я пукнула. 436 00:28:59,340 --> 00:29:01,299 - Шучу, я не пукала. - Ты всё портишь. 437 00:29:01,300 --> 00:29:02,460 Прости. 438 00:29:03,940 --> 00:29:06,180 Думала, будет смешно. 439 00:29:06,220 --> 00:29:07,860 Я знаю. 440 00:29:07,861 --> 00:29:15,861 Переведено релиз-группой PhysKids 42620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.