Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,400 --> 00:00:09,560
- Снова скрипишь зубами.
- Чёрт.
2
00:00:11,120 --> 00:00:14,000
- Дай посмотрю на них.
- Выглядят хуже?
3
00:00:14,040 --> 00:00:16,040
Нет, всё так же.
4
00:00:17,840 --> 00:00:19,520
Но я слышала, как ты скрипишь ими.
5
00:00:21,600 --> 00:00:22,960
Разбудила бы меня.
6
00:00:23,000 --> 00:00:24,800
Я толкнула тебя, и ты перестала.
7
00:00:24,840 --> 00:00:26,880
- Я что-нибудь сказала?
- Нет.
8
00:00:26,920 --> 00:00:29,240
- Пукнула?
- Возможно.
9
00:00:29,280 --> 00:00:31,560
Блин, так стыдно.
10
00:00:31,600 --> 00:00:33,920
Не было такого, я пошутила.
11
00:00:33,960 --> 00:00:34,960
Врёшь.
12
00:00:35,000 --> 00:00:38,560
Я как-то слышала, как ты говорила Эстер,
что Лейла спит вот так.
13
00:00:47,440 --> 00:00:48,440
Как себя чувствуешь?
14
00:00:50,680 --> 00:00:52,120
Нормально.
15
00:00:52,160 --> 00:00:54,360
Но хотела бы,
чтобы запуск был не сегодня.
16
00:00:56,040 --> 00:00:57,560
Почему? Я не могу дождаться.
17
00:00:57,600 --> 00:00:59,600
Я горжусь нами.
18
00:01:02,960 --> 00:01:06,280
- Нет. Стой!
- Нет.
19
00:01:06,320 --> 00:01:08,280
Останься. Серьёзно, подожди.
20
00:01:09,520 --> 00:01:10,520
Нам надо поговорить.
21
00:01:13,320 --> 00:01:14,600
Ладно.
22
00:01:16,480 --> 00:01:17,960
О чём ты хочешь поговорить?
23
00:01:21,640 --> 00:01:23,680
Прошлая ночь - это...
24
00:01:26,280 --> 00:01:27,880
нечто.
25
00:01:29,480 --> 00:01:31,200
Она была ошибкой.
26
00:01:31,240 --> 00:01:32,800
Не говори так.
27
00:01:32,840 --> 00:01:34,720
Всё было по-другому.
28
00:01:36,040 --> 00:01:38,960
Да. Потому что всё и есть по-другому.
29
00:01:42,160 --> 00:01:43,960
- Я другая.
- Я тоже другая.
30
00:01:45,880 --> 00:01:47,280
Я скоро забеременею.
31
00:01:48,960 --> 00:01:52,200
Пытаюсь забеременеть.
32
00:01:55,640 --> 00:01:57,000
Мне пора в душ.
33
00:02:06,480 --> 00:02:12,480
Переведено релиз-группой PhysKids.
34
00:03:08,040 --> 00:03:09,680
И как ты это сделаешь?
35
00:03:09,720 --> 00:03:12,120
Ты не съедешь к своей матери.
36
00:03:12,160 --> 00:03:14,640
Боже, нет.
37
00:03:14,680 --> 00:03:16,120
Нельзя так поступить с ребёнком.
38
00:03:17,320 --> 00:03:18,880
Может, Эстер поможет.
39
00:03:18,920 --> 00:03:21,240
Кто отвезёт тебя в больницу?
40
00:03:21,280 --> 00:03:23,480
Точно не ты, у тебя нет прав.
41
00:03:23,520 --> 00:03:24,760
Я могу вызвать "Убер".
42
00:03:27,080 --> 00:03:31,000
Вероятность успеха... 0,1%.
43
00:03:35,800 --> 00:03:37,520
Как ты это сделала? Кто отец?
44
00:03:42,680 --> 00:03:44,200
Я ходила в банк спермы.
45
00:03:44,240 --> 00:03:46,200
И чью сперму ты выбрала?
46
00:03:48,360 --> 00:03:50,320
Я больше не хочу об этом говорить.
47
00:03:51,400 --> 00:03:52,720
Сварю кофе.
48
00:04:32,920 --> 00:04:36,400
Привет, я знаю, ты злишься, мне жаль,
49
00:04:36,440 --> 00:04:39,040
но кое-что произошло, и это серьёзно,
ты мне нужна.
50
00:04:39,080 --> 00:04:41,040
Кто умер?
51
00:04:41,080 --> 00:04:42,520
Сэйди скоро забеременеет.
52
00:04:42,560 --> 00:04:44,160
Пытается забеременеть.
53
00:04:45,160 --> 00:04:46,920
Её осеменили.
54
00:04:48,320 --> 00:04:49,320
Извините.
55
00:04:56,520 --> 00:04:57,720
Блять! Я проспал.
56
00:04:59,280 --> 00:05:01,600
Мне пора по магазинам.
Знаешь, как готовить шакшуку?
57
00:05:03,760 --> 00:05:04,880
А что в коробках?
58
00:05:04,920 --> 00:05:06,080
Куда ты собираешься?
59
00:05:06,120 --> 00:05:08,280
К маме в Кордову.
60
00:05:08,320 --> 00:05:11,200
Ты же хотела пойти в посольство,
чтобы разобраться с визой?
61
00:05:11,240 --> 00:05:12,800
Хотела. Но там всё плохо.
62
00:05:12,840 --> 00:05:14,320
И ты даже не попытаешься?
63
00:05:14,360 --> 00:05:16,960
Не хочу сидеть 10 месяцев в заточении,
64
00:05:17,000 --> 00:05:20,840
- пока Хоум-офис не решит моё будущее.
- А что о моём будущем?
65
00:05:20,880 --> 00:05:23,040
- Что?
- Не хочу, чтобы ты уезжала.
66
00:05:23,080 --> 00:05:25,880
Но я уезжаю. Не повезло.
67
00:05:25,920 --> 00:05:27,400
Да, но мы же вместе.
68
00:05:27,440 --> 00:05:29,080
Но мы не женаты.
69
00:05:31,760 --> 00:05:32,840
А хочешь?
70
00:05:41,120 --> 00:05:42,600
Франциска, выйдешь за меня?
71
00:05:47,360 --> 00:05:50,000
Да. Ладно.
72
00:05:51,600 --> 00:05:53,120
Да?
73
00:05:59,120 --> 00:06:00,160
Боже мой.
74
00:06:02,520 --> 00:06:04,720
Поставь обратно.
75
00:06:04,760 --> 00:06:07,200
И эту тоже. Спасибо.
76
00:06:14,201 --> 00:06:15,999
БИСЕКСУАЛКА
77
00:06:17,000 --> 00:06:19,200
Нам нравится. Вкусно, правда?
78
00:06:19,240 --> 00:06:21,240
- Да, вкусно.
- Как называется?
79
00:06:22,840 --> 00:06:26,320
- Шакшука.
- Шакшука.
80
00:06:36,240 --> 00:06:39,520
- Я бы тоже хотела воды.
- Извини.
81
00:06:40,720 --> 00:06:42,840
Как дела на курсе?
82
00:06:42,880 --> 00:06:45,440
Меня пытались сделать главой
кафедры английского.
83
00:06:45,480 --> 00:06:48,560
- Удалось сбежать.
- Зачем? Прекрасная же возможность.
84
00:06:48,600 --> 00:06:50,216
Теперь у него больше времени,
чтобы писать.
85
00:06:50,240 --> 00:06:52,840
У него и так много свободного времени.
86
00:06:52,880 --> 00:06:54,960
Если бы у тебя была работа
кроме преподавания,
87
00:06:55,000 --> 00:06:56,800
ты был бы более сконцентрированным.
88
00:06:56,840 --> 00:06:58,000
Как-то совсем нелогично.
89
00:06:58,040 --> 00:07:01,400
Отнимать время,
чтобы сконцентрироваться?
90
00:07:01,440 --> 00:07:04,160
Гейбу не хватает мотивации,
а не времени.
91
00:07:04,200 --> 00:07:06,600
- Мне не хватает...
- Ему не хватает уверенности.
92
00:07:06,640 --> 00:07:10,200
По-моему, критикам нравятся
депрессивные писатели.
93
00:07:10,240 --> 00:07:12,600
- Гейб не депрессивен!
- Немного депрессивен.
94
00:07:13,880 --> 00:07:15,520
Так ты не читала книгу?
95
00:07:15,560 --> 00:07:17,440
У моей книги стёрлась обложка,
96
00:07:17,480 --> 00:07:19,960
я столько раз читала её в школе.
97
00:07:20,000 --> 00:07:23,160
Ну конечно я читала книгу.
Но это же книга.
98
00:07:23,200 --> 00:07:24,760
У него хорошая фантазия.
99
00:07:24,800 --> 00:07:28,240
И ты не думаешь,
что стиль работы писателя -
100
00:07:28,280 --> 00:07:29,760
отражение его самого?
101
00:07:34,800 --> 00:07:36,480
Тут есть кориандр, Гейб?
102
00:07:36,520 --> 00:07:39,880
Да, ты права, Франциска.
Очевидно, ты очень хорошо знаешь Гейба.
103
00:07:39,920 --> 00:07:42,760
А я знаю его всего-то 34 долгие зимы.
104
00:07:42,800 --> 00:07:44,000
Нет, Уилл, петрушка.
105
00:07:44,040 --> 00:07:45,560
Не люблю кориандр.
106
00:07:53,920 --> 00:07:56,520
Что происходит?
107
00:07:56,560 --> 00:07:59,200
Сядь. Я правда рада, что ты нашёл ту,
которую любишь настолько,
108
00:07:59,240 --> 00:08:01,840
что готов спать с ней не раз,
и что ты решил познакомить нас,
109
00:08:01,880 --> 00:08:05,320
- это очень по-взрослому.
- Спасибо.
110
00:08:05,360 --> 00:08:08,520
Это был прекрасный разговор,
который закончится сейчас же.
111
00:08:08,560 --> 00:08:11,200
Ты её преподаватель. И ты знаменит.
112
00:08:11,240 --> 00:08:13,120
Мы оба знаем, что больше не знаменит.
113
00:08:13,160 --> 00:08:14,840
Это говорит твоя низкая самооценка.
114
00:08:14,880 --> 00:08:18,680
Она с тобой потому, что ты писатель.
И меня бесит её манера речи.
115
00:08:18,720 --> 00:08:20,560
Правда? Я посчитал, что она очень умная.
116
00:08:20,600 --> 00:08:23,480
Потому что она хочет,
чтобы ты так считал.
117
00:08:23,520 --> 00:08:25,600
Но на самом деле она грубая
и даже агрессивная.
118
00:08:27,560 --> 00:08:29,960
Дорогой, возможно,
она не твоя главная героиня.
119
00:08:30,000 --> 00:08:32,400
Но ты хотя бы начал отбор.
120
00:08:32,440 --> 00:08:33,456
- Я найду кого-нибудь.
- Что? Нет!
121
00:08:33,480 --> 00:08:35,520
Давай поговорим позже?
122
00:08:35,560 --> 00:08:37,240
Мне правда нужно отлить.
123
00:08:37,280 --> 00:08:38,120
- Это Джесс.
- Круто.
124
00:08:38,160 --> 00:08:39,240
Она работает в ЮНИСЕФ.
125
00:08:40,680 --> 00:08:41,680
И вроде бы она диджей.
126
00:08:44,920 --> 00:08:46,520
Привет. У меня тест на беременность.
127
00:08:48,960 --> 00:08:51,640
Извините. Простите.
128
00:08:51,680 --> 00:08:54,240
Извините, у меня попросили
мочу на анализ.
129
00:08:54,280 --> 00:08:55,960
Думаю, она вам нужна.
130
00:08:56,000 --> 00:08:58,440
- Я не медсестра. Это не ко мне.
- Ладно.
131
00:08:58,480 --> 00:09:00,320
- Понятно.
- Мисс Блейквуд?
132
00:09:00,360 --> 00:09:03,080
Да. Извините, она у меня. Подождите.
133
00:09:07,200 --> 00:09:08,200
Привет.
134
00:09:09,880 --> 00:09:11,480
Привет.
135
00:09:14,240 --> 00:09:15,240
Спасибо.
136
00:09:23,280 --> 00:09:25,400
- Это нелегко.
- Что такое, Хе Ми?
137
00:09:27,360 --> 00:09:30,440
Сейчас вы обе мне не особо нравитесь.
138
00:09:30,480 --> 00:09:32,000
Да, это очень заметно.
139
00:09:32,040 --> 00:09:34,560
Но это не изменит того факта,
что работа в Mine
140
00:09:34,600 --> 00:09:36,560
была невероятным опытом.
141
00:09:37,640 --> 00:09:40,320
Но профессионально и лично...
142
00:09:40,360 --> 00:09:41,720
- Хе Ми...
- Я не закончила.
143
00:09:44,360 --> 00:09:47,720
Вы многому научили меня,
и за это я благодарна.
144
00:09:49,200 --> 00:09:53,280
Но у меня появилась возможность,
и я ей воспользуюсь.
145
00:09:53,320 --> 00:09:56,760
Новый босс говорит, если дают место
на космическом корабле,
146
00:09:56,800 --> 00:09:58,920
не спрашивай, какое место. Залезай.
147
00:09:58,960 --> 00:10:00,760
Твой новый босс Шерил Сэндберг?
148
00:10:00,800 --> 00:10:02,680
Мой новый босс, наверное, цитировал.
149
00:10:02,720 --> 00:10:06,320
- Сколько недель есть на поиски замены?
- Две.
150
00:10:06,360 --> 00:10:07,360
Супер. Спасибо, Хе Ми.
151
00:10:12,960 --> 00:10:15,000
Не хотел ставить тебя
в неловкое положение.
152
00:10:15,040 --> 00:10:16,440
Слишком много информации.
153
00:10:16,480 --> 00:10:19,480
"Познакомьтесь с Франциской.
А ещё она моя будущая жена".
154
00:10:19,520 --> 00:10:21,920
- Расскажу ей, когда будем вдвоём.
- Хорошо.
155
00:10:21,960 --> 00:10:25,920
Расскажешь, когда будешь готов.
Она же не твоя мать.
156
00:10:25,960 --> 00:10:28,600
Нет. Конечно она не моя мать.
157
00:10:28,640 --> 00:10:30,800
Ты умная. Спокойно всё принимаешь.
158
00:10:32,000 --> 00:10:34,120
Расслабленная. Мне это нравится.
159
00:10:34,160 --> 00:10:35,680
[Это Клэр, познакомиась с ней на пилатесе]
По коктейлю и уходим.
160
00:10:35,681 --> 00:10:37,359
ЕЙ 28, ЕСЛИ ДУМАЕШЬ,
ЧТО ДЖЕСС СЛИШКОМ СТАРА
161
00:10:37,360 --> 00:10:39,440
Ну блять!
162
00:10:44,120 --> 00:10:47,040
Привет. Спасибо, что пришли.
163
00:10:47,080 --> 00:10:49,680
Привет. Поздравляю с запуском.
164
00:10:49,720 --> 00:10:51,640
Я думала, ваш офис больше.
165
00:10:53,560 --> 00:10:54,640
Давай нальём тебе выпить.
166
00:10:56,200 --> 00:10:57,720
Вам чем-нибудь помочь?
167
00:10:57,760 --> 00:11:00,640
- Боже. Ты же Руби из "Правды Руби"?
- Да.
168
00:11:00,680 --> 00:11:05,160
Я без ума от тебя! Ты восхитительна!
Обожаю твой блог!
169
00:11:05,200 --> 00:11:09,240
- Обожаешь?
- Ну конечно! Постоянно туда захожу!
170
00:11:09,280 --> 00:11:12,080
Ты такая умная, я посчитала,
что в той статье о Мадонне,
171
00:11:12,120 --> 00:11:14,880
где она говорит о шарфе,
который дал ей отец,
172
00:11:14,920 --> 00:11:17,880
столько глубокого смысла.
Я рыдала, как ребёнок.
173
00:11:19,000 --> 00:11:21,280
Не представляешь,
что это значит для меня.
174
00:11:21,320 --> 00:11:23,400
- Напиши для её блога.
- У меня есть работа.
175
00:11:23,440 --> 00:11:25,040
Тебе же нужно больше писать.
176
00:11:25,080 --> 00:11:28,440
- Я пишу для себя, не для ёбаного блога.
- Её блог обалденный!
177
00:11:28,480 --> 00:11:30,080
- Без обид.
- Ничего страшного.
178
00:11:30,081 --> 00:11:32,719
Твой блог обалденный!
179
00:11:34,400 --> 00:11:37,760
Я так рада. Поверить не могу.
Поверить не могу, что встретила тебя.
180
00:11:40,600 --> 00:11:41,680
Спасибо, что пришла.
181
00:11:43,040 --> 00:11:46,000
- Я так по тебе скучала.
- Соберись.
182
00:11:46,001 --> 00:11:47,799
Идём.
183
00:11:47,800 --> 00:11:49,960
- В жизни ты гораздо красивее.
- Спасибо.
184
00:11:50,000 --> 00:11:52,360
Ты просто богиня.
185
00:11:52,400 --> 00:11:54,080
Вот информация о сперме.
186
00:11:55,520 --> 00:12:00,800
- Не верится, что она это сделала. Дерзко!
- Кто что сделал?
187
00:12:00,840 --> 00:12:03,040
- Сэйди скоро забеременеет.
- Как?
188
00:12:04,560 --> 00:12:08,560
- Она теперь тоже с парнями спит?
- Нет, Гейб.
189
00:12:08,600 --> 00:12:10,320
Её осеменили.
190
00:12:11,800 --> 00:12:14,640
Ты можешь найти этого чувака,
у тебя есть вся информация.
191
00:12:14,680 --> 00:12:15,920
Нет, не может. Это ужасно.
192
00:12:18,440 --> 00:12:21,000
- Я хочу быть с ней.
- Ты не готова.
193
00:12:21,040 --> 00:12:23,120
Ты пытаешь успеть за Сэйди.
194
00:12:23,160 --> 00:12:26,000
Гетеро становятся родителями,
когда ещё не готовы к этому.
195
00:12:26,040 --> 00:12:28,520
И только мы, лесбиянки,
беременеем через пять лет
196
00:12:28,560 --> 00:12:30,560
- после того, как готовы.
- Ты бросила её.
197
00:12:30,600 --> 00:12:34,160
- Я хочу сойтись.
- Удали информацию.
198
00:12:34,200 --> 00:12:35,960
- Нужно играть по её правилам.
- Я знаю.
199
00:12:37,760 --> 00:12:41,640
- Это её дело. Нельзя вмешиваться...
- Чёрт!
200
00:12:41,680 --> 00:12:43,360
Он иранец.
201
00:12:44,840 --> 00:12:48,720
- Будь я тобой, о чём бы захотел узнать?
- Я из Ирана.
202
00:12:49,880 --> 00:12:53,080
Хорошо готовлю тахдиг.
203
00:12:53,120 --> 00:12:57,800
Тахдиг - это хрустящий рис,
очень сложно приготовить его правильно.
204
00:12:57,840 --> 00:13:04,640
Но я умею. И, может быть,
твоему ребёнку передастся этот талант.
205
00:13:04,680 --> 00:13:07,440
Не знаю, поможет ли это найти ему работу,
206
00:13:07,480 --> 00:13:08,760
но в любом случае хороший навык.
207
00:13:11,680 --> 00:13:14,480
Я живу в Дании...
208
00:13:17,680 --> 00:13:20,440
- Боже мой.
- У него приятный голос.
209
00:13:20,480 --> 00:13:22,080
Что, блять, с тобой не так?
210
00:13:22,120 --> 00:13:25,120
Отвлеклись всего на пару секунд,
и вот ты уже раскрыл
211
00:13:25,160 --> 00:13:26,440
личность донора Сэйди.
212
00:13:26,480 --> 00:13:27,800
В этом проблема гугла. Он хорош.
213
00:13:27,840 --> 00:13:29,480
Нужно лучше скрывать информацию.
214
00:13:29,520 --> 00:13:33,160
- Она хочет, чтобы я была отцом.
- Не сходи с ума.
215
00:13:34,680 --> 00:13:37,200
Блять.
216
00:13:38,600 --> 00:13:39,960
Привет. Привет.
217
00:13:44,760 --> 00:13:47,600
- Поздравляю.
- С чем?
218
00:13:47,640 --> 00:13:49,840
С запуском приложения?
219
00:13:49,880 --> 00:13:51,320
Да! Блять, да.
220
00:13:51,360 --> 00:13:55,320
- Совсем забыла. Спасибо большое.
- Как дела?
221
00:13:57,120 --> 00:13:58,120
Хорошо.
222
00:14:03,980 --> 00:14:05,540
Что случилось?
223
00:14:05,580 --> 00:14:09,260
Не знала, что у вас вечеринка.
Мне так стыдно.
224
00:14:09,300 --> 00:14:11,460
Всё хорошо. Нечего стыдиться.
225
00:14:11,500 --> 00:14:12,980
Но есть проблема.
226
00:14:14,060 --> 00:14:16,140
Сэйди не знает, что мы тусили.
227
00:14:19,660 --> 00:14:20,660
Тусили?
228
00:14:23,860 --> 00:14:27,020
Знаю, это ужасно.
Обещаю, я позвоню тебе завтра,
229
00:14:27,060 --> 00:14:29,380
но сейчас неподходящее время.
230
00:14:29,381 --> 00:14:35,000
Следите за свежими релизами
в нашем переводе на сайте phys-kids.com.
231
00:14:35,500 --> 00:14:38,420
У меня была ужасная неделя,
и я хотела поговорить с тобой.
232
00:14:42,780 --> 00:14:43,860
Ничего, ничего.
233
00:14:49,100 --> 00:14:51,500
Не знаю, что происходит.
Она сумасшедшая.
234
00:14:55,820 --> 00:14:56,820
Всё хорошо, Таня?
235
00:14:58,940 --> 00:15:00,260
Да, всё в порядке.
236
00:15:01,540 --> 00:15:02,620
Я пойду домой.
237
00:15:04,220 --> 00:15:06,780
Поздравляю с успехом.
238
00:15:06,820 --> 00:15:08,780
Ты, должно быть, очень рада.
239
00:15:17,700 --> 00:15:20,900
Речь, речь, речь, речь.
240
00:15:20,940 --> 00:15:24,980
Речь! Речь! Речь! Речь! Речь!
241
00:15:25,020 --> 00:15:26,980
Ладно, ладно, ладно.
242
00:15:28,260 --> 00:15:33,740
Привет всем. Спасибо, что пришли.
243
00:15:35,060 --> 00:15:38,140
Идея Mine принадлежит Лейле,
так что Лейла должна говорить...
244
00:15:42,900 --> 00:15:46,300
Всё получилось лишь потому,
что Сэйди воплотила идею в жизнь.
245
00:15:49,580 --> 00:15:51,900
Всё лучшее в моей жизни
произошло благодаря тебе.
246
00:15:58,180 --> 00:16:01,820
И вы, ребята, тоже отлично постарались.
247
00:16:02,980 --> 00:16:04,700
Mine начался...
248
00:16:07,060 --> 00:16:11,460
- Что?
- Извините, что перебила. Я...
249
00:16:13,340 --> 00:16:15,260
У меня отличные новости.
250
00:16:15,300 --> 00:16:17,580
- Продолжайте.
- Какие новости, Руби?
251
00:16:21,100 --> 00:16:23,500
"Вайс" купили мой блог.
252
00:16:23,540 --> 00:16:24,620
- Что?
- Да.
253
00:16:24,660 --> 00:16:27,220
Мой юрист написал. Они закрыли сделку.
254
00:16:27,260 --> 00:16:30,100
Будет сериал с моим участием. И книга.
255
00:16:30,140 --> 00:16:32,620
Боже мой!
256
00:16:32,660 --> 00:16:35,820
И всё это благодаря вам двоим.
257
00:16:35,860 --> 00:16:40,860
Честно, я была так рада быть частью Mine
258
00:16:40,900 --> 00:16:41,900
всё это время.
259
00:16:41,940 --> 00:16:45,980
И сердце болит, правда болит,
когда я думаю уйти,
260
00:16:46,020 --> 00:16:49,060
чтобы начать карьеру с "Вайс".
261
00:16:50,540 --> 00:16:53,980
Я так буду по вам скучать!
262
00:16:54,020 --> 00:16:56,540
Я не знаю, что будет в будущем.
263
00:16:57,740 --> 00:16:58,740
Но знаю одно.
264
00:16:59,940 --> 00:17:03,180
Если дают место на космическом корабле,
265
00:17:03,220 --> 00:17:05,260
то не спрашивай, какое место.
266
00:17:05,300 --> 00:17:07,620
Залезай.
267
00:17:09,620 --> 00:17:12,660
Поздравляю Сэйди, Лейлу
и всех остальных с Mine.
268
00:17:12,700 --> 00:17:14,660
Хе Ми, ты идёшь со мной!
269
00:17:16,100 --> 00:17:18,740
- Сэйди, есть минутка?
- Мне нужно шампанское!
270
00:17:18,780 --> 00:17:20,580
Кто-нибудь, налейте шампанского!
271
00:17:20,620 --> 00:17:22,380
Большое спасибо!
272
00:17:26,340 --> 00:17:28,940
Не верится, что на тебя работает
такая куча людей.
273
00:17:28,980 --> 00:17:32,020
- Я думал, вы никто.
- А что я, по-твоему, делала?
274
00:17:32,060 --> 00:17:33,660
Целыми днями игралась с членом?
275
00:17:33,700 --> 00:17:37,860
- Мне пора. Ничего не говори Сэйди.
- Не скажу.
276
00:17:37,900 --> 00:17:39,420
- Спасибо, что пришла.
- До скорого.
277
00:17:44,340 --> 00:17:46,300
Какого хуя!
278
00:17:46,340 --> 00:17:47,620
Херня какая-то.
279
00:17:47,660 --> 00:17:52,340
Сестра посылает фотографии девчонок,
с которыми хочет меня свести.
280
00:17:52,380 --> 00:17:53,940
- А она милая.
- Плевать, что она милая.
281
00:17:53,980 --> 00:17:56,260
Ты понимаешь, какое это неуважение?
282
00:17:56,300 --> 00:17:58,260
Я ведь сегодня познакомил её с женщиной.
283
00:17:58,300 --> 00:18:01,860
Я б сказала, что Франциска -
"не девушка, но ещё не женщина".
284
00:18:03,300 --> 00:18:05,780
Пора перерезать пуповину.
285
00:18:05,820 --> 00:18:07,980
- Как?
- Дай ей отпор.
286
00:18:08,020 --> 00:18:10,820
Когда я призналась родителям,
они не обрадовались,
287
00:18:10,860 --> 00:18:12,540
но я сказала: "Это мой выбор".
288
00:18:12,580 --> 00:18:15,260
- То есть мне надо по-своему признаться?
- По-твоему, да.
289
00:18:15,300 --> 00:18:16,660
Как ты?
290
00:18:16,700 --> 00:18:19,300
Да, ведь у тебя
и средневосточных лесбиянок
291
00:18:19,340 --> 00:18:20,660
абсолютно одинаковые проблемы.
292
00:18:22,300 --> 00:18:25,340
Я скажу ей, что так нельзя.
Потому что так нельзя.
293
00:18:25,380 --> 00:18:26,420
- Ладно.
- Ладно.
294
00:18:26,421 --> 00:18:28,420
- Поздновато уже.
- Да мне похуй!
295
00:18:28,460 --> 00:18:30,300
Вот сейчас и пойду, ясно?
296
00:18:37,180 --> 00:18:39,700
Ты заслуживаешь всего...
297
00:18:41,780 --> 00:18:43,020
Это так мило.
298
00:19:02,780 --> 00:19:04,340
- Всё хорошо?
- Прекрати это!
299
00:19:06,220 --> 00:19:09,020
- Что прекратить?
- Вот это сводничество твоё, ясно?
300
00:19:09,060 --> 00:19:10,796
- Я понимаю. Ты ненавидишь Франциску.
- Не правда!
301
00:19:10,820 --> 00:19:12,660
- Я даже её не знаю!
- Вот именно!
302
00:19:13,740 --> 00:19:15,580
Ладно, только скажи честно.
Ты её любишь?
303
00:19:18,140 --> 00:19:19,940
Ты... подавляешь меня.
304
00:19:21,660 --> 00:19:24,740
Только твой голос в голове,
и я уже не понимаю, что мне нравится.
305
00:19:24,780 --> 00:19:26,900
Там только то, что, по-твоему,
мне должно нравиться.
306
00:19:26,940 --> 00:19:28,220
Я тебя не подавляю, милый.
307
00:19:28,260 --> 00:19:30,860
Просто помогаю увидеть то,
что ты не очень хочешь.
308
00:19:30,900 --> 00:19:34,220
Нет, это не так. Просто прекрати, ладно?
309
00:19:34,260 --> 00:19:36,820
Именно из-за тебя
у меня нет второго романа!
310
00:19:36,860 --> 00:19:39,820
Ты разрушила мои отношения с Джилл,
и из-за тебя я один!
311
00:19:39,860 --> 00:19:41,860
Она была моей главной героиней!
312
00:19:41,900 --> 00:19:43,260
И знаешь, почему я не пишу?
313
00:19:43,300 --> 00:19:45,620
Потому что был редактор,
который меня понимал,
314
00:19:45,660 --> 00:19:46,860
а без неё я не могу!
315
00:19:46,900 --> 00:19:48,780
Ты и до неё книги писал!
316
00:19:48,820 --> 00:19:50,220
Да, но с ней было лучше.
317
00:19:50,260 --> 00:19:51,900
Мне опять не нужно твоё мнение.
318
00:19:51,940 --> 00:19:55,140
Или нет, говори,
я просто сделаю всё наоборот!
319
00:19:55,180 --> 00:19:59,460
- Ты не испортишь всё. Я женюсь на Франциске.
- Что?
320
00:19:59,500 --> 00:20:03,220
- Мамочка?
- Прости, солнце. Мы тебя разбудили?
321
00:20:03,260 --> 00:20:04,740
Я без ума от неё, и, если честно,
322
00:20:04,780 --> 00:20:06,460
мне насрать на твоё мнение.
323
00:20:06,500 --> 00:20:08,820
Не вини меня в своих проблемах!
324
00:20:08,860 --> 00:20:10,620
Если тебе плохо, то ты сам виноват!
325
00:20:10,660 --> 00:20:12,780
Ты всё тыкаешь, тыкаешь и намекаешь,
326
00:20:12,820 --> 00:20:15,900
и как, бл... мне встречаться с той,
кто тебе не нравится?
327
00:20:15,940 --> 00:20:18,700
Может, мозги подсказывают,
что она тебе не нравится!
328
00:20:18,740 --> 00:20:20,780
Нет, нет, всё не так.
329
00:20:20,820 --> 00:20:24,620
Может, хватит уже? Ты продолжаешь свои игры
разума, и они бесполезны, так что хватит, ладно?
330
00:20:24,660 --> 00:20:26,300
Я тебя ненавижу!
Так, блять, ненавижу,
331
00:20:26,340 --> 00:20:29,140
и мне плевать, что Марло услышал мат.
332
00:20:29,180 --> 00:20:31,100
Может, пора ему
столкнуться с реальностью,
333
00:20:31,140 --> 00:20:32,580
и хватит нянчиться с ним.
334
00:20:32,620 --> 00:20:34,700
Ты, блять, ужасный танцор.
335
00:20:36,020 --> 00:20:39,260
- Просто отъебись.
- Ладно! Я... отвалю!
336
00:20:53,980 --> 00:20:55,420
- Привет.
- Как ты?
337
00:20:57,220 --> 00:20:58,460
- Не очень.
- Почему?
338
00:21:00,700 --> 00:21:01,980
Сестра.
339
00:21:02,020 --> 00:21:04,460
Такое чувство, что она не отпустит меня.
340
00:21:04,500 --> 00:21:07,140
Она психопатка, контролирующая сучка,
она никогда не одобрит
341
00:21:07,180 --> 00:21:10,140
нас с тобой. Но мне и не нужно одобрение,
я её ненавижу.
342
00:21:10,180 --> 00:21:12,780
Гейб, неважно. Брак ненастоящий,
343
00:21:12,820 --> 00:21:14,380
ей даже не нужно рассказывать.
344
00:21:16,900 --> 00:21:18,260
Нет?
345
00:21:19,540 --> 00:21:22,300
Нет, можно никому не рассказывать,
это же ради визы.
346
00:21:23,940 --> 00:21:25,100
Да.
347
00:21:26,460 --> 00:21:28,660
Да, я знаю.
348
00:21:28,700 --> 00:21:30,740
Может, вернёшься на вечеринку?
349
00:21:30,780 --> 00:21:33,860
- Нет, всё круто. Хорошего вечера.
- И тебе. Пока.
350
00:21:33,900 --> 00:21:35,500
Пока.
351
00:21:46,260 --> 00:21:49,200
В первый же день мы теряем
лучшую программистку и помощницу.
352
00:21:49,201 --> 00:21:53,019
Руби нас наебала.
353
00:21:53,020 --> 00:21:56,060
Я знаю, что дети не виноваты
в разводе родителей,
354
00:21:56,100 --> 00:21:58,780
но ставлю десятку, что она убедила мать
в интрижке отца,
355
00:21:58,820 --> 00:22:01,260
чтобы как-то с ней сблизиться.
356
00:22:01,300 --> 00:22:03,020
А её мать была из тех,
357
00:22:03,060 --> 00:22:05,980
кто закатывает вечеринку
по поводу первых месячных,
358
00:22:06,020 --> 00:22:09,340
и у них большая распечатка лица Руби,
которую все должны подписать.
359
00:22:12,740 --> 00:22:14,100
Так вы с Таней трахались.
360
00:22:23,220 --> 00:22:25,180
Это было ошибкой.
361
00:22:26,420 --> 00:22:29,540
Я думала, что всё сводилось к тому,
что тебе нравятся мужчины.
362
00:22:29,580 --> 00:22:31,620
Всё не только к мужчинам сводилось.
363
00:22:31,660 --> 00:22:35,620
Я не знала, чего хочу, что люблю.
364
00:22:35,660 --> 00:22:38,260
И как долго ты хотела мужчин
и не говорила мне?
365
00:22:38,300 --> 00:22:39,540
Моногамия - есть моногамия.
366
00:22:39,580 --> 00:22:44,420
Нельзя быть с человеком 10 лет
и никого больше не хотеть.
367
00:22:44,460 --> 00:22:46,340
Какая разница, что среди них мужчины?
368
00:22:46,380 --> 00:22:48,460
Ты не будешь удовлетворена полностью!
369
00:22:48,500 --> 00:22:52,300
Никто не может дать другому всё,
что тот хочет.
370
00:22:52,340 --> 00:22:54,380
Так почему ты ушла?
371
00:22:57,900 --> 00:23:01,900
Я не знала, каково это - не быть твоей.
372
00:23:04,580 --> 00:23:06,780
Я отдала тебе весь третий десяток.
373
00:23:06,820 --> 00:23:07,900
А я тебе - четвёртый.
374
00:23:13,460 --> 00:23:15,020
И кому из нас хуже?
375
00:23:30,540 --> 00:23:33,980
Поверить не могу, что тебя осеменили,
пока мы взяли грёбаный перерыв.
376
00:23:34,020 --> 00:23:38,460
Ты крутая. Или социопатка.
Не могу решить.
377
00:23:40,700 --> 00:23:42,740
Нет, ты крутая. Я просто шутила.
378
00:23:50,780 --> 00:23:53,340
Ты хочешь, чтобы я тоже
была частью этого.
379
00:23:56,260 --> 00:23:57,580
Почему так думаешь?
380
00:24:00,620 --> 00:24:02,540
Я знаю тебя.
381
00:24:06,860 --> 00:24:08,820
Я сходила в больницу.
382
00:24:11,740 --> 00:24:13,620
Я не беременна.
383
00:24:18,100 --> 00:24:20,020
И рака у меня нет, отлепись.
384
00:24:21,140 --> 00:24:24,100
Шансы были очень малы, и...
385
00:24:26,380 --> 00:24:28,780
Второе пришествие скорее настанет.
386
00:24:33,340 --> 00:24:35,900
- И зачем я вообще пыталась?
- Потому что ты готова.
387
00:24:37,220 --> 00:24:38,820
Но...
388
00:24:39,900 --> 00:24:42,860
Какой эгоисткой надо быть,
чтобы решить за другого человека?
389
00:24:42,900 --> 00:24:44,740
И почему? Потому что...
390
00:24:44,780 --> 00:24:48,300
Я не хочу быть одна
или потому что все остальные рожают.
391
00:24:51,500 --> 00:24:54,420
Да и этот ребёнок возненавидел бы меня,
как я свою мать.
392
00:24:54,460 --> 00:24:55,540
Это невозможно.
393
00:24:57,940 --> 00:24:59,940
У меня не хватит сил.
394
00:25:01,540 --> 00:25:03,700
Ты самая сильная из всех, кого я знаю.
395
00:25:07,820 --> 00:25:10,740
- Я всю жизнь чего-то боялась.
- Знаю.
396
00:25:12,460 --> 00:25:14,660
Я знаю. Знаю.
397
00:25:16,620 --> 00:25:17,980
Но тут всё было бы по-другому.
398
00:25:19,180 --> 00:25:21,820
Если б ты сказала
полгода назад, что я заплачу
399
00:25:21,860 --> 00:25:26,860
за то, чтобы в меня ввели
чью-нибудь... датскую сперму,
400
00:25:26,900 --> 00:25:31,580
я бы рассмеялась.
401
00:25:34,580 --> 00:25:35,620
Хотеть этого - нормально.
402
00:25:39,260 --> 00:25:41,580
Я что, блять, похожа на маму?
403
00:25:45,100 --> 00:25:46,380
Да.
404
00:25:50,460 --> 00:25:52,900
Я была бы рядом.
405
00:25:52,940 --> 00:25:54,260
Ты бы не была одна.
406
00:25:57,700 --> 00:25:59,380
Нет.
407
00:26:06,460 --> 00:26:07,940
Ты меня больше не любишь.
408
00:26:10,660 --> 00:26:12,300
Конечно, блять, я тебя люблю.
409
00:26:13,900 --> 00:26:15,700
В этом-то и проблема.
410
00:26:18,820 --> 00:26:19,980
Я приняла решение.
411
00:26:22,540 --> 00:26:23,900
А ты нет.
412
00:26:38,300 --> 00:26:39,580
Я люблю тебя и хочу тебя.
413
00:26:45,900 --> 00:26:47,540
Хорошо.
414
00:27:16,900 --> 00:27:19,460
- Как прошло с сестрой?
- Давай не будем об этом.
415
00:27:20,860 --> 00:27:24,540
- Как прошло с Сэйди?
- Давай не будем об этом.
416
00:27:26,740 --> 00:27:28,100
Блять, я так вымотался.
417
00:27:29,740 --> 00:27:33,100
Поплачь. Мне всегда полегче,
когда я проревусь.
418
00:27:33,140 --> 00:27:34,820
Я не плачу.
419
00:27:34,860 --> 00:27:37,700
Ты плакал, когда в "Рассказе служанки"
Фредова застряла в машине.
420
00:27:37,740 --> 00:27:39,420
Это другое.
421
00:27:41,180 --> 00:27:43,020
Почему вдруг?
422
00:27:43,060 --> 00:27:45,940
В реальной жизни это...
423
00:27:47,060 --> 00:27:48,380
эмоциональный запор.
424
00:27:49,820 --> 00:27:51,420
Я таким не страдаю.
425
00:27:57,700 --> 00:27:59,300
Джон-Крисс так мило вёл себя с тобой.
426
00:28:03,100 --> 00:28:06,300
Положил голову тебе на колени,
будто это пустяк.
427
00:28:08,140 --> 00:28:09,780
И что?
428
00:28:11,660 --> 00:28:14,900
- Я бы никогда не положил голову девушке на колени.
- Почему нет?
429
00:28:14,940 --> 00:28:18,500
Потому что... это выглядит тупо.
430
00:28:21,060 --> 00:28:22,250
Положи голову мне на колени.
431
00:28:23,860 --> 00:28:25,260
- Нет!
- Давай.
432
00:28:26,300 --> 00:28:28,420
Я девушка. Ты не надеешься на перепихон.
433
00:28:28,460 --> 00:28:30,340
Здесь никого, так что пусть будет тупо.
434
00:28:30,380 --> 00:28:31,980
Ложись, блять, мне на колени.
435
00:28:55,540 --> 00:28:57,260
Я пукнула.
436
00:28:59,340 --> 00:29:01,299
- Шучу, я не пукала.
- Ты всё портишь.
437
00:29:01,300 --> 00:29:02,460
Прости.
438
00:29:03,940 --> 00:29:06,180
Думала, будет смешно.
439
00:29:06,220 --> 00:29:07,860
Я знаю.
440
00:29:07,861 --> 00:29:15,861
Переведено релиз-группой PhysKids
42620
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.