Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,000
{\an8}Anteriormente...
2
00:00:02,001 --> 00:00:05,333
{\an8}As g�meas...
Como elas foram criadas?
3
00:00:05,958 --> 00:00:07,915
Eu temo
pela seguran�a das meninas.
4
00:00:07,916 --> 00:00:11,958
Somente uma verg�ncia poderia
criar esse tipo de poder.
5
00:00:17,375 --> 00:00:18,666
O que diremos ao Conselho?
6
00:00:20,208 --> 00:00:23,916
Mae incendiou a fortaleza
das bruxas e todas morreram.
7
00:00:25,500 --> 00:00:26,375
Que estranho.
8
00:00:26,376 --> 00:00:29,166
Ela reaparece todos esses anos
depois, treinada por um dos nossos.
9
00:00:30,041 --> 00:00:33,915
Temo que a Mae seja apenas uma pequena
parte do plano maior do Mestre dela.
10
00:00:33,916 --> 00:00:37,165
Ele diz: "A li��o final
voc� ensina a si mesma.
11
00:00:37,166 --> 00:00:39,165
Voc� matar� um Jedi sem arma."
12
00:00:39,166 --> 00:00:41,082
Voc� j� se esqueceu
de quem somos?
13
00:00:41,083 --> 00:00:42,708
De onde viemos?
14
00:00:43,333 --> 00:00:44,875
Voc� sofreu lavagem cerebral.
15
00:00:46,208 --> 00:00:48,582
Precisamos
encontrar o seu Mestre.
16
00:00:48,583 --> 00:00:52,582
Mas primeiro,
voc� e eu vamos conversar.
17
00:00:52,583 --> 00:00:56,665
Abaixo da superf�cie da consci�ncia
existem emo��es poderosas.
18
00:00:56,666 --> 00:00:59,790
Raiva. Medo.
19
00:00:59,791 --> 00:01:01,166
Desejo.
20
00:01:01,791 --> 00:01:03,582
Esse � o caminho
para o lado sombrio.
21
00:01:03,583 --> 00:01:05,708
Um capacete
de priva��o sensorial.
22
00:01:06,333 --> 00:01:08,833
Experimente.
Fica s� voc� e a For�a.
23
00:01:09,375 --> 00:01:10,625
E o que trouxer consigo.
24
00:01:53,833 --> 00:01:54,833
Osha?
25
00:01:58,291 --> 00:01:59,500
N�o!
26
00:02:29,791 --> 00:02:32,208
Mae. Eu vi a Mae.
27
00:02:32,833 --> 00:02:34,625
Ela estava com a m�o estendida.
28
00:02:35,708 --> 00:02:36,958
Ela estava matando o Sol.
29
00:02:37,875 --> 00:02:38,915
Onde ela est�?
30
00:02:38,916 --> 00:02:40,958
Ela tinha um sabre na m�o.
31
00:02:42,166 --> 00:02:43,875
Mas ela n�o usou.
32
00:02:45,791 --> 00:02:47,583
Foi o futuro que voc� viu.
33
00:02:49,916 --> 00:02:51,875
Ela pode matar sem arma.
34
00:02:55,541 --> 00:02:56,958
O futuro n�o est� determinado.
35
00:03:01,291 --> 00:03:02,583
Eu posso impedi-la.
36
00:03:11,166 --> 00:03:13,290
Com qual nave?
Eu estou indo com a minha.
37
00:03:13,291 --> 00:03:15,250
E vai para onde exatamente?
38
00:03:16,291 --> 00:03:17,458
Eu vi onde eles est�o.
39
00:03:18,375 --> 00:03:19,541
Ent�o, vamos juntos.
40
00:03:20,541 --> 00:03:22,041
E vemos quem chega
at� ela primeiro.
41
00:03:27,750 --> 00:03:28,750
Onde estamos?
42
00:03:29,583 --> 00:03:30,916
Em Brendok.
43
00:03:31,541 --> 00:03:32,541
Por qu�?
44
00:03:33,125 --> 00:03:35,790
Vou entrar em contato
com a Mestra Vernestra.
45
00:03:35,791 --> 00:03:38,125
Os Jedi v�o nos encontrar aqui.
46
00:03:40,208 --> 00:03:41,250
Por qu�?
47
00:03:43,000 --> 00:03:45,708
Existe uma verg�ncia
neste planeta.
48
00:03:47,500 --> 00:03:50,250
E agora que voc�
e Osha est�o vivas,
49
00:03:52,250 --> 00:03:53,666
eu posso provar isso.
50
00:03:54,458 --> 00:03:55,458
Provar?
51
00:03:56,291 --> 00:03:57,375
Provar o qu�?
52
00:03:58,458 --> 00:04:00,708
Que o assassinato da nossa m�e
foi justificado?
53
00:04:06,666 --> 00:04:11,749
O que aconteceu com voc�s,
com o seu coven, foi um acidente.
54
00:04:11,750 --> 00:04:13,165
Um acidente?
55
00:04:13,166 --> 00:04:16,250
Se foi um acidente,
por que n�o contou para Osha?
56
00:04:17,708 --> 00:04:18,958
Por que mentiu para ela?
57
00:04:20,083 --> 00:04:21,582
Por que me culpou?
58
00:04:21,583 --> 00:04:23,625
Voc� come�ou aquele inc�ndio.
59
00:04:24,916 --> 00:04:26,165
Voc� trancou todo mundo l�.
60
00:04:26,166 --> 00:04:28,333
Porque os Jedi
invadiram a nossa casa.
61
00:04:29,833 --> 00:04:32,291
Todos l� morreram
por causa de voc�s quatro.
62
00:04:33,041 --> 00:04:35,125
A nossa interven��o foi certa.
63
00:04:37,416 --> 00:04:41,375
O meu maior arrependimento � n�o ter
conseguido salvar voc�s duas.
64
00:04:43,375 --> 00:04:46,250
Voc� e Osha n�o s�o g�meas.
65
00:04:51,083 --> 00:04:52,708
Voc�s nem mesmo s�o irm�s.
66
00:04:54,125 --> 00:04:55,125
Voc�s s�o...
67
00:05:15,041 --> 00:05:16,208
A nave de fuga!
68
00:05:22,208 --> 00:05:23,208
Mae!
69
00:05:23,625 --> 00:05:24,666
Te vejo no inferno, Jedi.
70
00:06:07,916 --> 00:06:09,416
Se tivesse um hiperpropulsor...
71
00:06:21,916 --> 00:06:23,625
Ele � grande demais
para nos seguir aqui.
72
00:07:44,291 --> 00:07:45,416
Se prepare, Pip.
73
00:08:14,791 --> 00:08:18,207
Mestra Vernestra, o senador
Rayencourt est� aqui para ver voc�.
74
00:08:18,208 --> 00:08:19,250
Onde ele est�?
75
00:08:20,000 --> 00:08:21,332
Ele est� ali.
76
00:08:21,333 --> 00:08:23,250
Deixou ele entrar
na sala de controle?
77
00:08:29,916 --> 00:08:30,916
Senador.
78
00:08:31,708 --> 00:08:33,040
Perdoe a minha intrus�o.
79
00:08:33,041 --> 00:08:34,041
Sinta-se � vontade.
80
00:08:34,708 --> 00:08:37,707
Fiquei surpreso quando me disseram
que estava viajando pelo hiperespa�o.
81
00:08:37,708 --> 00:08:39,332
Como est� o seu est�mago?
82
00:08:39,333 --> 00:08:41,875
A minha cabe�a, na verdade.
E estou bem.
83
00:08:42,708 --> 00:08:44,583
O assunto deve ser
urgente para vir aqui.
84
00:08:45,666 --> 00:08:48,165
Ouvi algumas
coisas perturbadoras.
85
00:08:48,166 --> 00:08:49,207
E o que ouviu?
86
00:08:49,208 --> 00:08:51,415
Que est� conduzindo
uma investiga��o de assassinato
87
00:08:51,416 --> 00:08:53,290
sem reportar ao Senado.
88
00:08:53,291 --> 00:08:55,415
Estou mantendo isso
internamente, por enquanto.
89
00:08:55,416 --> 00:08:57,665
Tenho autoridade para tomar
medidas independentes,
90
00:08:57,666 --> 00:08:59,125
se n�o houver uma amea�a maior.
91
00:08:59,750 --> 00:09:01,624
Como pode saber
que n�o h� amea�a maior?
92
00:09:01,625 --> 00:09:03,041
Todas as v�timas eram Jedi.
93
00:09:03,750 --> 00:09:05,750
Existem m�ltiplas v�timas?
94
00:09:07,208 --> 00:09:09,249
Eu j� estou muito perto
de prender o suspeito.
95
00:09:09,250 --> 00:09:10,999
O suspeito � um Jedi?
96
00:09:11,000 --> 00:09:13,875
Logo saberemos.
Obrigada por sua preocupa��o.
97
00:09:17,166 --> 00:09:18,208
Voc� n�o gosta de mim.
98
00:09:19,583 --> 00:09:20,624
Acha que minha campanha
99
00:09:20,625 --> 00:09:23,583
para uma revis�o externa
dos Jedi � uma vingan�a pessoal.
100
00:09:24,791 --> 00:09:26,915
Se quer minha opini�o honesta,
sim.
101
00:09:26,916 --> 00:09:28,625
Bom. E aqui est� a minha.
102
00:09:29,375 --> 00:09:34,000
Os Jedi s�o um enorme sistema de poder
desenfreado, que diz ser uma religi�o,
103
00:09:34,708 --> 00:09:38,083
um culto delirante que afirma
controlar algo que � incontrol�vel.
104
00:09:38,791 --> 00:09:41,540
- N�o controlamos a For�a.
- A For�a n�o.
105
00:09:41,541 --> 00:09:42,958
As suas emo��es.
106
00:09:43,583 --> 00:09:46,040
Voc�s projetam uma imagem
de bondade e modera��o,
107
00:09:46,041 --> 00:09:48,832
mas � apenas uma quest�o de tempo
at� que um de voc�s surte.
108
00:09:48,833 --> 00:09:53,166
E quando, e n�o "se", isso acontecer,
quem ser� forte o suficiente para det�-lo?
109
00:09:53,958 --> 00:09:55,332
Essa � certamente uma opini�o
110
00:09:55,333 --> 00:09:57,999
e n�o � a compartilhada
pelo resto do senado.
111
00:09:58,000 --> 00:10:01,582
A maioria dos meus colegas n�o consegue
imaginar uma gal�xia sem os Jedi.
112
00:10:01,583 --> 00:10:03,457
E posso entender o porqu�.
113
00:10:03,458 --> 00:10:05,457
Quando voc� admira her�is,
114
00:10:05,458 --> 00:10:08,291
n�o precisa enfrentar
o que est� bem na sua frente.
115
00:10:10,625 --> 00:10:12,166
Isso � tudo, senador?
116
00:10:18,458 --> 00:10:21,499
Eu reportei a sua falta
de transpar�ncia ao Chanceler Drellik.
117
00:10:21,500 --> 00:10:24,499
Ele poder� convid�-la
para uma atualiza��o no senado.
118
00:10:24,500 --> 00:10:28,291
Espero que, para o seu bem, voc� j�
tenha esse suspeito sob cust�dia.
119
00:10:29,500 --> 00:10:30,790
Boa sorte.
120
00:10:30,791 --> 00:10:32,583
N�o, como � que voc�s dizem?
121
00:10:34,333 --> 00:10:35,875
"Que a For�a esteja com voc�."
122
00:10:49,000 --> 00:10:51,416
Ent�o, realmente n�o vai
me dizer para onde estamos indo?
123
00:10:52,125 --> 00:10:53,999
Vamos juntos ou n�o vamos.
124
00:10:54,000 --> 00:10:55,457
Me parece justo.
125
00:10:55,458 --> 00:10:58,041
Eu te dei a impress�o
de que eu sou uma pessoa justa?
126
00:10:58,875 --> 00:11:00,165
Sim, voc� deu.
127
00:11:00,166 --> 00:11:03,540
Voc� fez um acordo com minha irm�
e esperava que ela o cumprisse.
128
00:11:03,541 --> 00:11:05,833
Isso � justo. E isso tamb�m.
129
00:11:06,708 --> 00:11:07,708
Osha.
130
00:11:09,208 --> 00:11:10,874
Ainda tem que ser treinada.
131
00:11:10,875 --> 00:11:12,708
Voc� consideraria?
132
00:11:15,708 --> 00:11:16,750
N�o.
133
00:11:21,958 --> 00:11:22,958
�ltima chance.
134
00:11:25,541 --> 00:11:28,333
J� falei, n�o sou a minha irm�.
135
00:11:31,291 --> 00:11:32,416
Definitivamente n�o.
136
00:11:33,375 --> 00:11:35,833
A Mae fez esse acordo
sem nem pensar a respeito.
137
00:12:52,664 --> 00:12:54,664
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
138
00:12:54,666 --> 00:12:57,249
Eu sei que ele est�, mas ele
precisa receber essa mensagem.
139
00:12:57,250 --> 00:12:58,540
� urgente.
140
00:12:58,541 --> 00:13:02,375
N�o � nem um pouco ortodoxo,
mas verei o que posso fazer.
141
00:13:05,666 --> 00:13:08,624
Mestre Vernestra,
encontramos o Mestre Sol.
142
00:13:08,625 --> 00:13:10,582
Ele ligou novamente
o transponder.
143
00:13:10,583 --> 00:13:12,750
- Onde ele est�?
- Brendok.
144
00:13:16,500 --> 00:13:17,541
Prepare a minha nave.
145
00:13:18,583 --> 00:13:21,124
Junte o m�ximo de Cavaleiros
que puder sem chamar aten��o.
146
00:13:21,125 --> 00:13:22,833
Voc� est� prevendo um confronto?
147
00:13:24,083 --> 00:13:25,083
Uma resolu��o.
148
00:13:39,750 --> 00:13:41,041
�, voltou para casa.
149
00:13:48,625 --> 00:13:49,707
N�o tem espa�oporto,
150
00:13:49,708 --> 00:13:52,125
mas d� para pousar
perto da nossa fortaleza.
151
00:13:55,458 --> 00:13:56,791
Eles j� est�o l�.
152
00:14:32,750 --> 00:14:34,458
Mae!
153
00:14:39,125 --> 00:14:40,415
Mama!
154
00:14:40,416 --> 00:14:42,166
N�o!
155
00:15:02,958 --> 00:15:05,541
O �nico jeito de entrar � tornar
esse elevador operacional.
156
00:15:06,083 --> 00:15:07,375
A n�o ser que queira escalar.
157
00:15:10,083 --> 00:15:11,166
Tem certeza?
158
00:16:18,833 --> 00:16:19,833
Mae!
159
00:17:17,208 --> 00:17:18,791
Mae!
160
00:17:20,083 --> 00:17:22,625
Obrigado por me trazer at� ela.
161
00:17:24,041 --> 00:17:26,000
Formamos uma grande equipe.
162
00:18:15,083 --> 00:18:17,999
Eu destruirei
voc� se for preciso.
163
00:18:18,000 --> 00:18:20,541
N�o se ela te pegar primeiro.
164
00:19:33,750 --> 00:19:34,750
Osha.
165
00:19:39,166 --> 00:19:40,290
Me escute.
166
00:19:40,291 --> 00:19:41,958
Toda essa morte.
167
00:19:46,375 --> 00:19:47,958
Tudo o que aconteceu aqui,
168
00:19:49,666 --> 00:19:52,124
s� porque n�o queria
que eu me tornasse uma Jedi.
169
00:19:52,125 --> 00:19:53,750
N�o foi minha culpa.
170
00:19:56,041 --> 00:19:59,666
- Sol mentiu para voc�. Ele me culpou...
- Sol nunca culpou voc�.
171
00:20:01,916 --> 00:20:04,540
Ele tentou me ensinar a aceitar
que algu�m que eu amo
172
00:20:04,541 --> 00:20:08,291
pudesse ser capaz
desse n�vel de destrui��o.
173
00:20:09,750 --> 00:20:10,750
E eu falhei.
174
00:20:14,000 --> 00:20:16,666
Eu nunca consegui acalmar
minhas emo��es negativas.
175
00:20:19,000 --> 00:20:23,125
Meu �dio por voc�,
minha dor por nossa m�e.
176
00:20:25,333 --> 00:20:27,041
Ent�o eu nunca me tornei Jedi.
177
00:20:31,041 --> 00:20:33,541
E, acho que no final
voc� conseguiu o que queria.
178
00:20:36,291 --> 00:20:38,041
O Sol matou nossa m�e.
179
00:20:39,791 --> 00:20:42,415
Eu vi com meus pr�prios olhos.
180
00:20:42,416 --> 00:20:43,958
Ele mentiu para voc�.
181
00:20:44,958 --> 00:20:46,708
Todos os dias
desde que saiu de casa.
182
00:20:47,500 --> 00:20:50,457
Como ele poderia te ensinar
a controlar suas emo��es negativas?
183
00:20:50,458 --> 00:20:52,750
Ele � a raz�o
pela qual voc� as tem.
184
00:20:55,333 --> 00:20:56,375
Voc� n�o falhou.
185
00:20:58,375 --> 00:20:59,666
Ele sim.
186
00:21:14,958 --> 00:21:16,000
Pip!
187
00:21:58,750 --> 00:22:00,625
Agora voc� vai
pagar pelo que fez.
188
00:22:01,458 --> 00:22:03,250
Eles n�o est�o aqui por mim.
189
00:23:44,416 --> 00:23:45,416
Isso, Mae.
190
00:23:47,083 --> 00:23:48,541
Sinta a sua raiva.
191
00:23:49,583 --> 00:23:52,416
Essa � a fonte da sua dor.
192
00:23:56,666 --> 00:24:01,041
Acabe com ele
e sua jornada estar� completa.
193
00:24:08,750 --> 00:24:09,750
N�o.
194
00:24:13,958 --> 00:24:15,791
Quero que ele
confesse o que fez.
195
00:24:17,666 --> 00:24:19,500
Quero que ele
enfrente o Alto Conselho.
196
00:24:20,833 --> 00:24:23,791
O Senado. A Rep�blica.
197
00:24:25,208 --> 00:24:27,000
E pague
pelos crimes que cometeu.
198
00:24:28,166 --> 00:24:29,958
Eu fiz a coisa certa.
199
00:24:34,375 --> 00:24:36,500
Eu queria proteger voc�s duas.
200
00:24:37,458 --> 00:24:38,541
Do qu�?
201
00:24:39,791 --> 00:24:41,291
Voc�s n�o s�o g�meas.
202
00:24:43,791 --> 00:24:47,750
Voc� e Osha s�o a mesma pessoa.
203
00:24:49,208 --> 00:24:51,375
N�o sei como sua m�e fez isso.
204
00:24:52,291 --> 00:24:55,874
Mas tem alguma coisa a ver
com uma verg�ncia neste planeta.
205
00:24:55,875 --> 00:24:57,291
Como ela fez o qu�?
206
00:24:57,916 --> 00:24:59,541
Ela criou vida.
207
00:25:00,416 --> 00:25:01,708
As suas vidas.
208
00:25:02,708 --> 00:25:07,375
Acredito que ela usou a For�a
para criar voc� e Osha.
209
00:25:09,666 --> 00:25:13,874
Voc� faz alguma ideia
de que tipo de poder � esse?
210
00:25:13,875 --> 00:25:18,916
Na hist�ria da gal�xia,
poucos foram t�o poderosos.
211
00:25:23,791 --> 00:25:24,916
E voc� a matou.
212
00:25:26,666 --> 00:25:28,291
Voc� matou nossa m�e.
213
00:25:30,000 --> 00:25:31,000
Eu...
214
00:25:40,958 --> 00:25:42,041
Sim.
215
00:25:47,375 --> 00:25:48,375
Eu a matei.
216
00:25:57,041 --> 00:25:58,375
� mesmo verdade?
217
00:26:06,208 --> 00:26:07,790
Eu estava protegendo voc�s.
218
00:26:07,791 --> 00:26:10,415
Era a coisa certa a se fazer.
219
00:26:10,416 --> 00:26:13,291
Se era a coisa certa a fazer,
por que voc� n�o contou para os Jedi?
220
00:26:14,916 --> 00:26:20,333
Sem a Mae, n�o havia provas de que voc�s
foram criadas dessa maneira.
221
00:26:21,916 --> 00:26:23,250
Por que n�o me contou?
222
00:26:23,958 --> 00:26:25,958
Eles teriam mandado voc� embora.
223
00:26:29,125 --> 00:26:31,583
Voc� estava velha
demais para treinar.
224
00:26:32,208 --> 00:26:34,874
Eles nunca teriam deixado
voc� se tornar uma Jedi.
225
00:26:34,875 --> 00:26:38,625
Eu fiz o que acreditei
ser melhor para voc�.
226
00:26:39,458 --> 00:26:45,416
� claro, eu quis te contar tantas
vezes, mas eu n�o consegui.
227
00:26:46,375 --> 00:26:47,665
Pare de falar.
228
00:26:47,666 --> 00:26:49,582
Escondi isso de voc�
229
00:26:49,583 --> 00:26:53,082
para que pudesse ter a vida
que voc� sempre sonhou.
230
00:26:53,083 --> 00:26:56,875
Eu fiz tudo porque eu...
231
00:27:16,375 --> 00:27:18,166
Pare de falar.
232
00:27:40,625 --> 00:27:41,916
Osha.
233
00:27:50,125 --> 00:27:51,541
Est� tudo bem.
234
00:29:23,958 --> 00:29:25,000
Voc�!
235
00:29:26,625 --> 00:29:28,041
Voc� est� vivo.
236
00:29:34,375 --> 00:29:37,375
Sei onde eles est�o.
Venham comigo.
237
00:29:41,875 --> 00:29:44,416
Bazil, voc� est� bem.
Que al�vio!
238
00:29:45,250 --> 00:29:48,250
Osha, temos que ir.
239
00:29:54,416 --> 00:29:55,416
Venha comigo.
240
00:30:01,166 --> 00:30:02,375
Conhe�o uma sa�da.
241
00:30:18,333 --> 00:30:19,333
Por aqui.
242
00:30:37,166 --> 00:30:38,749
Temos que descer at� l�.
243
00:30:38,750 --> 00:30:39,958
Voc� tem certeza?
244
00:30:41,041 --> 00:30:42,083
Confie em mim.
245
00:30:57,041 --> 00:30:59,458
Quando ca�,
fui sugada para esse t�nel.
246
00:31:00,666 --> 00:31:01,875
Vem por aqui.
247
00:31:19,333 --> 00:31:20,624
N�o!
248
00:31:20,625 --> 00:31:21,832
Mama!
249
00:31:21,833 --> 00:31:23,541
O que voc� fez?
250
00:31:25,375 --> 00:31:27,790
Voc� n�o deveria
ter trazido ele aqui.
251
00:31:27,791 --> 00:31:29,124
Kelnacca, n�o!
252
00:31:29,125 --> 00:31:31,500
Pegue as g�meas. Pegue-as agora.
253
00:31:33,916 --> 00:31:35,540
Voc�s dois, fa�am uma busca.
254
00:31:35,541 --> 00:31:37,082
Sim, Mestra.
255
00:31:37,083 --> 00:31:39,665
O restante forme um per�metro
de cinco klicks.
256
00:31:39,666 --> 00:31:41,457
N�o podem ter ido longe.
257
00:31:41,458 --> 00:31:42,915
Por aqui.
258
00:31:42,916 --> 00:31:44,291
Use o rastreador.
259
00:32:27,250 --> 00:32:29,124
Passou por tudo isso
quando era pequena?
260
00:32:29,125 --> 00:32:30,250
Sim.
261
00:32:30,833 --> 00:32:32,041
Depois o que voc� fez?
262
00:33:09,541 --> 00:33:12,416
Eu me sentei aqui. E esperei.
263
00:33:14,541 --> 00:33:16,291
Desculpe n�o ter
acreditado em voc�.
264
00:33:22,083 --> 00:33:24,208
Me desculpe por ter
come�ado aquele inc�ndio.
265
00:33:41,958 --> 00:33:44,458
"Voc� est� comigo,
e eu estou com voc�."
266
00:33:45,666 --> 00:33:47,166
Quem nos ensinou essa rima?
267
00:33:47,958 --> 00:33:49,291
Pensei que fosse voc�.
268
00:33:51,791 --> 00:33:55,291
Se eu pude encontrar voc�s,
os Jedi tamb�m podem.
269
00:34:04,291 --> 00:34:05,708
Vamos explicar o que o Sol fez.
270
00:34:06,750 --> 00:34:09,165
- Eles ter�o que...
- Mesmo depois de tudo,
271
00:34:09,166 --> 00:34:11,500
voc� ainda
deposita sua f� nos Jedi?
272
00:34:12,125 --> 00:34:14,957
Osha, quando descobrirem
o quanto voc� � poderosa...
273
00:34:14,958 --> 00:34:17,166
Voc� vai ter o mesmo
destino da nossa m�e.
274
00:34:22,041 --> 00:34:23,208
O que vamos fazer?
275
00:34:25,416 --> 00:34:27,500
O que voc� quer, Osha?
276
00:34:37,958 --> 00:34:40,083
Deixa a minha irm� ir
e eu vou treinar com voc�.
277
00:34:40,833 --> 00:34:41,833
Voc� tem certeza?
278
00:34:43,458 --> 00:34:45,416
Os Jedi v�o me usar
para te encontrar.
279
00:34:52,833 --> 00:34:53,833
V�o! V�o!
280
00:34:56,250 --> 00:34:58,500
Posso tentar
apagar a mem�ria dela.
281
00:34:59,541 --> 00:35:01,708
Remover qualquer
vest�gio seu e meu.
282
00:35:03,333 --> 00:35:04,416
Permanentemente.
283
00:35:08,958 --> 00:35:09,958
Fa�a isso.
284
00:35:11,416 --> 00:35:12,333
R�pido.
285
00:35:12,334 --> 00:35:14,249
N�o posso perder voc� de novo.
286
00:35:14,250 --> 00:35:15,333
E n�o vai.
287
00:35:17,666 --> 00:35:19,625
Voc� vai fazer
o que deveria ter feito.
288
00:35:20,625 --> 00:35:22,375
E eu n�o vou
te impedir dessa vez.
289
00:35:45,125 --> 00:35:46,166
Espere.
290
00:36:02,791 --> 00:36:04,208
Eu vou te encontrar.
291
00:36:04,833 --> 00:36:06,125
Eu sei que voc� vai.
292
00:36:13,708 --> 00:36:15,083
"Voc� est� comigo."
293
00:36:15,708 --> 00:36:16,958
"Eu estou com voc�."
294
00:36:18,708 --> 00:36:19,958
"Sempre uma."
295
00:36:22,375 --> 00:36:23,541
"Nascidas como duas."
296
00:36:27,083 --> 00:36:29,291
"Como acima
est�o as estrelas..."
297
00:36:30,875 --> 00:36:32,208
E abaixo est� o..."
298
00:36:43,583 --> 00:36:44,916
"Eu te dou a voc�."
299
00:36:46,458 --> 00:36:47,708
"E voc� me d�..."
300
00:36:51,333 --> 00:36:52,541
"Voc�... voc� d�..."
301
00:37:17,833 --> 00:37:19,416
N�o se mova.
302
00:37:20,416 --> 00:37:22,583
Solte todas as armas
que voc� possui e se renda.
303
00:37:24,375 --> 00:37:25,541
Voc� est� presa.
304
00:37:28,125 --> 00:37:29,208
O que eu fiz?
305
00:37:59,250 --> 00:38:00,708
Remova as algemas dela.
306
00:38:07,125 --> 00:38:08,250
Deixem-nos.
307
00:38:12,541 --> 00:38:13,666
Por favor, sente-se, Mae.
308
00:38:18,666 --> 00:38:19,958
Sabe por que est� aqui?
309
00:38:22,166 --> 00:38:25,750
Disseram que eu... matei algu�m.
310
00:38:27,416 --> 00:38:30,625
Mas eu... n�o me lembro.
311
00:38:34,958 --> 00:38:36,166
Do que voc� se lembra?
312
00:38:38,583 --> 00:38:39,666
Um inc�ndio.
313
00:38:42,250 --> 00:38:43,291
Ele...
314
00:38:46,166 --> 00:38:48,916
Destruiu o meu lar.
315
00:38:50,000 --> 00:38:51,541
Eu vejo um homem.
316
00:38:52,625 --> 00:38:56,458
Ele... Ele matou a minha m�e.
317
00:39:01,416 --> 00:39:02,750
Ent�o eu fujo.
318
00:39:05,666 --> 00:39:07,500
Preciso contar
isso a uma pessoa,
319
00:39:09,791 --> 00:39:13,708
mas eu n�o consigo...
Eu n�o encontro ela.
320
00:39:14,875 --> 00:39:17,250
A sua �ltima lembran�a �
de quando voc� tinha oito anos.
321
00:39:19,375 --> 00:39:25,166
Aquele homem que matou sua m�e
era um Jedi.
322
00:39:26,541 --> 00:39:27,875
Ele era meu amigo.
323
00:39:30,291 --> 00:39:35,833
Ele era um homem gentil,
brilhante e compassivo.
324
00:39:37,958 --> 00:39:39,375
E ele fez uma coisa terr�vel.
325
00:39:41,541 --> 00:39:46,708
Dezesseis anos atr�s, quatro Jedi
estavam alocados no planeta Brendok.
326
00:39:47,708 --> 00:39:50,458
L� descobriram bruxas
que mantinham um culto da For�a.
327
00:39:51,250 --> 00:39:54,375
Um conflito se seguiu.
Houve muitas v�timas.
328
00:39:55,541 --> 00:39:59,333
Ap�s isso, os Jedi conspiraram
para manter suas a��es em segredo.
329
00:40:00,416 --> 00:40:03,833
Recentemente, e quando
a verdade amea�ou ser revelada,
330
00:40:05,208 --> 00:40:07,374
um Jedi rebelde chamado Sol
331
00:40:07,375 --> 00:40:11,500
matou seus c�mplices para manter
a hist�ria encoberta.
332
00:40:14,416 --> 00:40:15,833
Sinto muito, meu amigo.
333
00:40:19,958 --> 00:40:22,040
Falando em nome
do Alto Conselho,
334
00:40:22,041 --> 00:40:24,582
condenamos totalmente
as a��es do Mestre Sol.
335
00:40:24,583 --> 00:40:26,624
� luz desses acontecimentos,
Chanceler,
336
00:40:26,625 --> 00:40:28,540
n�o podemos esperar
por uma vota��o plena.
337
00:40:28,541 --> 00:40:32,041
Uma revis�o externa dos Jedi
deve come�ar imediatamente.
338
00:40:32,875 --> 00:40:34,332
Asseguro a voc�s que,
339
00:40:34,333 --> 00:40:39,583
embora tenha sido uma trag�dia terr�vel,
foi a obra de um homem imperfeito.
340
00:40:40,791 --> 00:40:43,707
E onde est� o Mestre Sol agora?
341
00:40:43,708 --> 00:40:45,291
Ele foi encontrado
morto em Brendok.
342
00:40:46,041 --> 00:40:47,916
Na cena onde
seu crime original aconteceu.
343
00:40:50,250 --> 00:40:52,125
Acredito que ele acabou
com a pr�pria vida.
344
00:40:57,041 --> 00:40:58,791
O Sol cometeu um erro.
345
00:40:59,541 --> 00:41:02,916
Um erro com o qual ele conviveu
por tanto tempo que desvirtuou a mente dele.
346
00:41:04,041 --> 00:41:10,208
Ele justificou cada passo ego�sta que deu,
com o amor que tinha por sua irm�.
347
00:41:13,083 --> 00:41:14,375
Minha irm�?
348
00:41:21,666 --> 00:41:24,708
E o nome Osha, voc� o reconhece?
349
00:41:32,541 --> 00:41:35,375
Pobre garota.
Passou por tanta coisa.
350
00:41:37,083 --> 00:41:38,958
Os Jedi falharam com voc�.
351
00:41:39,625 --> 00:41:41,083
Eu vou consertar isso.
352
00:41:41,958 --> 00:41:44,000
- Mas preciso da sua ajuda.
- Com o qu�?
353
00:41:45,083 --> 00:41:47,290
Preciso que me ajude
a encontrar algu�m.
354
00:41:47,291 --> 00:41:48,582
Quem?
355
00:41:48,583 --> 00:41:52,166
Um aluno meu
antes de se voltar para o mal.
356
00:42:53,166 --> 00:42:54,875
Desculpe incomod�-lo, Mestre.
357
00:42:57,833 --> 00:42:58,833
Precisamos conversar.
358
00:43:15,916 --> 00:43:18,791
Baseado em Star Wars de
359
00:46:36,458 --> 00:46:38,458
Legendas: Marya Bravo
26162
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.