All language subtitles for The Turkish Detective - S01E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,640 --> 00:00:44,240 Good morning, everyone! I just need to freshen up. It was a long night. 2 00:00:48,360 --> 00:00:55,280 -I want to be present during Kemal's interrogation. -I'm afraid your presence won't help. 3 00:00:55,440 --> 00:00:59,760 -Why? -Well, you are a foreigner and a bit aggressive. 4 00:00:59,920 --> 00:01:05,280 Besides, you chased him across half of Istanbul. 5 00:01:05,440 --> 00:01:10,880 -You are the boss. -Yes, that's right. 6 00:01:48,040 --> 00:01:52,320 THE TURKISH DETECTIVE 7 00:01:57,880 --> 00:02:03,920 Are you Kemal Haddad, born in Beirut in Lebanon on August 18, 2003- 8 00:02:04,080 --> 00:02:07,640 -How about temporary accommodation at Ceviz hostel? 9 00:02:07,800 --> 00:02:11,760 Did you know Gözde Seren? 10 00:02:11,920 --> 00:02:15,920 What was your relationship with each other? 11 00:02:16,080 --> 00:02:23,400 All right, then. Can you explain the large amount of cocaine in your room? 12 00:02:23,560 --> 00:02:26,560 Did you kill her? 13 00:02:29,320 --> 00:02:34,560 Why did you send this text message? 14 00:02:34,720 --> 00:02:38,000 Asiyan. 9:00. Now or never. 15 00:02:38,160 --> 00:02:42,080 I have not sent it. She wanted to meet. 16 00:02:42,240 --> 00:02:47,280 -Can you prove it? -I lost my cell phone last night. 17 00:02:50,560 --> 00:02:56,600 -Why meet in a cemetery? -She thought it was safe there. 18 00:02:56,760 --> 00:02:59,880 That no one would see us. 19 00:03:05,600 --> 00:03:08,080 Suleyman? 20 00:03:09,120 --> 00:03:14,720 Suleyman? Why haven't you all left yet? 21 00:03:14,880 --> 00:03:20,040 Didn't Selma tell you about Gözde's fiancé? Oh dear... 22 00:03:35,680 --> 00:03:39,000 My spine is fine, thank you. 23 00:03:50,320 --> 00:03:55,000 -Selma. -The case is ours. It has to be. 24 00:03:55,160 --> 00:04:00,640 -Not until she says so. -We'll take a look around. 25 00:04:00,800 --> 00:04:04,880 And avoids the watchful eye of Sauron if possible. 26 00:04:09,440 --> 00:04:15,520 -But you didn't hear anything? -No. Mr. Mesut is a private person. 27 00:04:15,680 --> 00:04:21,840 But because he often has guests our rooms are soundproofed. 28 00:04:22,520 --> 00:04:30,000 Right, high security and strong encryption. It takes time to access the recordings. 29 00:04:30,160 --> 00:04:35,440 What a shame. It would be nice to see what the cameras have captured. 30 00:04:35,600 --> 00:04:38,520 That notwithstanding... 31 00:04:38,680 --> 00:04:42,320 The coast is clear. Let's go. 32 00:04:45,680 --> 00:04:52,280 -Good morning. How do you do? -Ikmen. -Inspector Suleyman. 33 00:04:52,440 --> 00:04:59,720 You are welcome. So, Mr. Buçar, who has Selma deemed worthy of the case? 34 00:04:59,880 --> 00:05:05,240 -Commissioner Can is on his way. -Excellent. A very good man. 35 00:05:05,400 --> 00:05:10,800 Very good. A wonderful man. But we will help if we can. 36 00:05:10,960 --> 00:05:17,280 Surely you don't mind? Many hands make light work, of course. 37 00:05:33,280 --> 00:05:36,800 What a hell of a fight, huh? 38 00:05:48,000 --> 00:05:50,920 Blood and hair. See if it is Mesuts. 39 00:05:51,080 --> 00:05:58,280 The evidence gets tricky. Mesut had a party. There was a lot of handshaking and back slapping. 40 00:05:58,440 --> 00:06:03,880 And he spent the night in the pool. Awkward. Awkward... 41 00:06:15,760 --> 00:06:22,800 And even though we know the cause of death. whoever strangled Mesut covered his tracks well. 42 00:06:22,960 --> 00:06:27,360 I do not envy Inspector Can. Very troublesome. 43 00:06:27,520 --> 00:06:31,400 -Imen. -Well, yes. 44 00:06:31,560 --> 00:06:36,120 This is not your crime scene. You may leave. 45 00:06:36,280 --> 00:06:41,360 Excuse me, but I think there is a connection or two 46 00:06:41,520 --> 00:06:44,640 -a weak link, to Gözde Seren. 47 00:06:44,800 --> 00:06:50,280 Yes, that may be true but let's focus on Gözde's murder for now. 48 00:06:50,440 --> 00:06:54,800 Inspector Can is in charge of the investigation. 49 00:07:11,120 --> 00:07:14,720 I see. All right, then. 50 00:07:14,880 --> 00:07:19,280 By the way, the Seren family wants to bury Gözde's body 51 00:07:19,440 --> 00:07:25,640 -and I've gotten 50 calls about Mesut this morning, so clean this up. 52 00:07:25,800 --> 00:07:29,000 -Quickly and quietly. -Yes, of course. 53 00:07:29,160 --> 00:07:32,280 -Thank you. -Thank you. 54 00:07:34,480 --> 00:07:39,840 You should probably tell Inspector Can that he is not needed. 55 00:07:44,320 --> 00:07:50,080 The tests on Kemal are done. Gözde's blood was under his fingernails. 56 00:07:51,800 --> 00:07:56,200 The kid needs to talk. It really doesn't look good. 57 00:07:56,360 --> 00:08:02,560 No, we don't. But in any case, we need a new strategy to get Kemal to talk. 58 00:08:02,720 --> 00:08:06,600 -We? -Yes, we. Good job over there. 59 00:08:11,560 --> 00:08:15,520 -What are we doing here? -Starting a new strategy. 60 00:08:15,680 --> 00:08:18,680 What a learned family I have! 61 00:08:20,640 --> 00:08:24,080 -What are you doing? -Nothing. 62 00:08:25,440 --> 00:08:29,680 -Hello. -Hello. -Why aren't you at work? 63 00:08:29,840 --> 00:08:35,200 I am at work, my queen. I am working right now. 64 00:08:35,360 --> 00:08:41,200 -Someone will appreciate a home-cooked meal. -Appreciate your family. Çiçek. 65 00:08:41,360 --> 00:08:46,640 She will be speaking at the memorial service. She's probably nervous. 66 00:08:46,800 --> 00:08:50,240 -I'm practicing with her. -That would be good. 67 00:08:51,120 --> 00:08:54,120 Off you go now! 68 00:08:55,120 --> 00:08:56,680 Come and join us. 69 00:09:00,520 --> 00:09:06,880 I see you have met my colleague Suleyman. I bet you're hungry. 70 00:09:12,240 --> 00:09:16,400 It is cake from my wife's birthday. 71 00:09:20,600 --> 00:09:23,720 How about that? 72 00:09:26,800 --> 00:09:29,760 You are welcome to do so. 73 00:09:32,040 --> 00:09:35,480 Take your time. There is no hurry. 74 00:09:37,600 --> 00:09:40,960 Why did you have Gözde's blood on your skin? 75 00:09:42,880 --> 00:09:49,360 Kemal, we have a compromising message from you in Gözde's cell phone. 76 00:09:49,520 --> 00:09:53,480 Forensic evidence, the cocaine. 77 00:09:53,640 --> 00:10:00,880 I understand that you have lived a hard life and that you instinctively trust no one. 78 00:10:07,080 --> 00:10:12,440 Here you have my passport. My ID card. 79 00:10:12,600 --> 00:10:17,040 My driver's license and my address. 80 00:10:17,200 --> 00:10:23,720 My mother's maiden name was Yavuz, my first pet was Boncuk the cat. 81 00:10:23,880 --> 00:10:28,160 You're good with computers, right? 82 00:10:28,320 --> 00:10:35,280 Yes, you can. With that information, you can completely ruin my life, right? 83 00:10:35,440 --> 00:10:41,920 If you feel the least bit betrayed by me, you have my permission to do so. 84 00:10:42,080 --> 00:10:45,680 Now tell us how you met Gözde. 85 00:10:49,640 --> 00:10:52,560 I have not found my home here. 86 00:10:52,720 --> 00:10:58,880 Online, I was happy. I had friends, and I was good at something. 87 00:10:59,040 --> 00:11:02,240 -I explored. -The dark corners of the web? 88 00:11:02,400 --> 00:11:08,880 Yes, but just for fun. Then I met Gözde's brother. 89 00:11:09,040 --> 00:11:15,920 -He got you a job with Mesut. -I was a waiter at his private parties. 90 00:11:16,080 --> 00:11:22,920 A lot of rich guys, young women, alcohol, drugs... And Gözde. 91 00:11:24,040 --> 00:11:29,760 I tracked down her Tiktok and snuck up with drinks one night 92 00:11:29,920 --> 00:11:33,520 -and offered to help. 93 00:11:33,680 --> 00:11:38,120 I had never met anyone like her. 94 00:11:38,280 --> 00:11:44,200 She was the kind of girl who made everything seem possible, you know. 95 00:11:44,360 --> 00:11:49,160 -Why were you seen in the cemetery? -We were escaping from Istanbul. 96 00:11:49,320 --> 00:11:53,360 -Dad said she broke up with him. -She changed her mind. 97 00:11:53,520 --> 00:11:56,640 Mesut Çalak was murdered last night. 98 00:11:56,800 --> 00:12:00,080 -Where were you? -Hidden in Vefa. 99 00:12:00,240 --> 00:12:06,320 Gözde is killed, her fiancé is strangled and thrown into a pool with the engagement photo. 100 00:12:06,480 --> 00:12:09,520 Someone seems to have disapproved of the marriage. 101 00:12:09,680 --> 00:12:15,160 I told you they wouldn't get married! She loved me. 102 00:12:15,320 --> 00:12:21,400 So what did you do when you failed to get a visa to Canada? 103 00:12:21,560 --> 00:12:23,560 Prepare the paperwork. 104 00:12:23,720 --> 00:12:29,480 You were starting over and needed money, which explains the cocaine. 105 00:12:29,640 --> 00:12:34,320 -Where did you get it? -Mesut loved cocaine. 106 00:12:34,480 --> 00:12:39,840 He sold it for Cai Ze Lop to all his friends and acquaintances. 107 00:12:41,480 --> 00:12:48,600 One night he was passed out. The safe was open and Gözde just took the cocaine. 108 00:12:48,760 --> 00:12:51,800 It was no more difficult than that. 109 00:12:51,960 --> 00:12:56,600 That's why she was killed. They were watching her. 110 00:12:56,760 --> 00:13:03,920 So you think Cai Ze Lop killed Gözde and then Mesut Çalak? 111 00:13:04,960 --> 00:13:09,960 If that is the case, why did you have Gözde's blood on your skin? 112 00:13:12,640 --> 00:13:16,040 I wanted to touch her one last time. 113 00:13:23,560 --> 00:13:27,720 -Were the documents genuine? -Yes, of course. What do you think? 114 00:13:27,880 --> 00:13:32,240 I do not find him credible. 115 00:13:32,400 --> 00:13:39,400 -Mrs. Selma, how nice to hear from you. -Kemal will be charged with possession and murder. 116 00:13:39,560 --> 00:13:42,960 Excellent, but can I ask you to wait a little? 117 00:13:43,120 --> 00:13:47,400 Let's tie him up also to the death of Mesut Çalak 118 00:13:47,560 --> 00:13:53,640 -and tie a ribbon around him that you can show to the press. 119 00:13:55,320 --> 00:13:58,160 -Yes, of course. -Thank you very much. 120 00:13:59,800 --> 00:14:05,920 -How do we tie Kemal to Mesut's death? -We're not going to do that. Come on, let's go. 121 00:14:15,480 --> 00:14:19,240 Cai Ze Lop is inside. Should we go in? 122 00:14:20,560 --> 00:14:24,280 We'll keep a close eye on it for now. 123 00:14:25,320 --> 00:14:28,840 All right, inspector. 124 00:14:42,600 --> 00:14:48,240 -Where are you going? -It tickles the back of my brain. 125 00:15:02,200 --> 00:15:05,480 So what are we doing here? 126 00:15:05,640 --> 00:15:10,920 One of Çalak's employees saw Cai Ze Lop's Mercedes here last night. 127 00:15:11,080 --> 00:15:15,760 -Didn't Ikmen tell you that? -Of course not. 128 00:15:17,920 --> 00:15:21,960 Mr. Cahit. May I come in? 129 00:15:22,120 --> 00:15:24,640 Thank you. 130 00:15:38,640 --> 00:15:44,840 -So nice to see everyone together. -I wish they would leave us alone. 131 00:15:45,000 --> 00:15:48,960 But you can't say that. 132 00:15:49,120 --> 00:15:53,320 -What does the inspector want? -The inspector. 133 00:15:59,480 --> 00:16:03,920 I wanted to check on you. Have you heard...? 134 00:16:04,080 --> 00:16:09,280 Mesut. Yeah. Uh... I guess I should thank you. 135 00:16:09,440 --> 00:16:12,640 I heard that Kemal is being prosecuted. 136 00:16:18,440 --> 00:16:21,240 PROSECUTED FOR THE MURDER OF ÇALAK'S FIANCÉE 137 00:16:24,320 --> 00:16:29,600 -Who is this Cai Ze Lop? -He became relevant a few years ago. 138 00:16:29,760 --> 00:16:35,920 He's supposed to be the biggest drug dealer in town. but those are hard to pin on anyone. 139 00:16:40,400 --> 00:16:44,160 -Those are gun cases. -Yes, that's right. 140 00:16:55,480 --> 00:16:59,680 I won't be stupid enough to ask how you are doing. 141 00:17:01,520 --> 00:17:07,240 Have you been able to go for a walk? How is your husband? 142 00:17:07,400 --> 00:17:12,160 You will not get an answer. She's been taking tranquilizers. A lot of them. 143 00:17:15,120 --> 00:17:18,280 -Be careful! -You idiot! 144 00:17:18,440 --> 00:17:22,120 It was an accident. I apologize. 145 00:17:22,280 --> 00:17:26,360 Okay, get out of here. Go and clean up. 146 00:17:56,680 --> 00:18:02,320 He drives towards the water. Maybe to dump the car and destroy evidence. 147 00:18:10,080 --> 00:18:15,360 -Something feels wrong. -Yes, but we must not lose the car. 148 00:18:19,440 --> 00:18:21,440 What? Fan. 149 00:18:23,400 --> 00:18:26,520 Where did they go? 150 00:18:27,360 --> 00:18:32,240 -Ayşe, we have to get out of here. -Shut up and let me think. 151 00:18:39,720 --> 00:18:44,680 -I'll check. Requesting backup. -4056 requesting backup. 152 00:18:44,840 --> 00:18:48,080 Immediate reinforcement, code 54. 153 00:18:55,000 --> 00:18:58,080 Suleyman! 154 00:19:10,640 --> 00:19:14,080 DOLT NUMBER 155 00:19:22,040 --> 00:19:27,160 Aren't we friends? I helped you with the Lebanese kid. 156 00:19:27,320 --> 00:19:30,960 Did you also kill Mesut Çalak last night? 157 00:19:32,960 --> 00:19:37,240 -Question. -One of your cars was on his property. 158 00:19:38,000 --> 00:19:42,200 I had him driven home. Your boss scared him. 159 00:19:42,360 --> 00:19:47,840 -Why were you watching Gözde Seren? -I find out everything about everyone. 160 00:19:48,000 --> 00:19:53,120 If I help Çalak, he helps me. If I help you... 161 00:19:53,280 --> 00:19:56,280 -This is not the case. -bad strategy. 162 00:19:56,440 --> 00:20:02,200 This is not a barter. You give me the info, then we go home. 163 00:20:02,880 --> 00:20:10,440 I like you. You are brave. The night that Gözde died, she was at the train station. 164 00:20:10,600 --> 00:20:15,880 It might be of interest to you to know what she was doing there. 165 00:20:16,040 --> 00:20:20,800 Maybe we'll talk again when you are in need of information. 166 00:20:21,560 --> 00:20:26,880 -Especially when your loved ones are hiding things. -What do you mean? 167 00:20:27,040 --> 00:20:34,200 The free appetizers are now over. Please feel free to when you are ready to pay. 168 00:20:48,000 --> 00:20:53,920 -Who was it? -Cai Ze Lop. We need Tarik. 169 00:20:55,760 --> 00:21:01,280 -He blames me for all this. -No, he doesn't. 170 00:21:01,440 --> 00:21:06,280 -And now his business partner is dead. -Business associate? 171 00:21:09,160 --> 00:21:13,480 Did you know that Mesut was not going to pay? 172 00:21:13,640 --> 00:21:20,800 He put everything into that company. Took out loans and everything. Dad's so blind. 173 00:21:20,960 --> 00:21:25,200 A dead sister. A mom who is crazy. 174 00:21:26,320 --> 00:21:32,920 What a family I have. It makes me feel powerless. What am I supposed to do? 175 00:21:41,720 --> 00:21:45,080 -I'm looking at the pictures now. -Do you see anything? 176 00:21:45,240 --> 00:21:50,080 -She must be there somewhere. -Nothing so far. 177 00:21:55,680 --> 00:21:59,480 Wait a minute... I got her. 178 00:22:05,880 --> 00:22:09,440 I'm sending you something now. 179 00:22:10,560 --> 00:22:13,480 What does she do? 180 00:22:14,440 --> 00:22:19,920 That's her flight bag. So what happened to her? 181 00:22:24,120 --> 00:22:29,480 The cemetery is near the water... We'll call in the divers. 182 00:22:32,080 --> 00:22:39,560 Kemal was telling the truth. Gözde was carrying a suitcase. They were going to run away together. 183 00:22:39,720 --> 00:22:46,400 I will call you back. - I'll be on my way. I hope I didn't disturb you. 184 00:22:54,760 --> 00:23:00,200 She was my little girl. This was her favorite song. 185 00:23:04,400 --> 00:23:08,520 -Mr. Cahit. -Leave me alone. Let go of me! 186 00:23:08,680 --> 00:23:12,840 -Mr. Cahit! -She was my little girl! 187 00:23:13,880 --> 00:23:18,160 What is going on? Do you have a broken rib? 188 00:23:19,840 --> 00:23:26,800 Did you have a fight last night? Shall we go out? We're going out. Come on, let's go. 189 00:23:26,960 --> 00:23:29,320 Come and join us. 190 00:23:29,480 --> 00:23:34,880 We'll take care of this nice and easy. This way, please. 191 00:24:38,280 --> 00:24:45,600 I am always struck by the strong emotions required to strangle a human being to death. 192 00:24:47,080 --> 00:24:52,560 The anger that keeps you fighting. 193 00:24:52,720 --> 00:24:56,600 To just keep going until the person dies? 194 00:24:56,760 --> 00:25:02,760 Do we have to wait for forensics or are you going to tell us about last night? 195 00:25:02,920 --> 00:25:07,720 It is obvious that you and Mesut Çalak were arguing about something. 196 00:25:07,880 --> 00:25:14,000 A confession gives a favorable impression in court. Ask your lawyer. 197 00:25:20,120 --> 00:25:24,000 He was not going to pay. 198 00:25:25,240 --> 00:25:30,840 Everything I worked for over 25 years. He owed me money. 199 00:25:31,000 --> 00:25:35,440 We had it on paper but he did not pay. 200 00:25:35,600 --> 00:25:40,240 So you killed him, and the photo would point to Kemal. 201 00:25:40,400 --> 00:25:46,280 He says you killed him to frame Kemal for the murder. 202 00:25:46,440 --> 00:25:49,080 Yes. 203 00:25:50,640 --> 00:25:54,040 Mesut broke our agreement because of him. 204 00:25:54,200 --> 00:26:01,480 Gözde whored herself out to that boy but he killed her anyway. 205 00:26:01,640 --> 00:26:06,000 I hope he rots in hell. 206 00:26:06,160 --> 00:26:11,040 But, Mr. Cahit, we have a problem. 207 00:26:12,560 --> 00:26:16,240 We found her bag in the water. 208 00:26:16,400 --> 00:26:22,560 She had everything she needed to escape from you and Mesut Çalak. 209 00:26:30,600 --> 00:26:35,120 The bag was weighed down by this. 210 00:26:35,280 --> 00:26:38,720 The stone she was killed with. 211 00:26:38,880 --> 00:26:42,640 Someone tried to stop Gözde from leaving Istanbul. 212 00:26:42,800 --> 00:26:49,040 -But why would Kemal want to hurt her her if they were to run away together? 213 00:26:49,200 --> 00:26:54,000 I was wondering if you knew your child well? 214 00:26:54,160 --> 00:27:00,400 Her strength and independence. You would not "get her right". 215 00:27:00,560 --> 00:27:03,680 And you, who put yourself first 216 00:27:03,840 --> 00:27:09,600 -felt that you had to kill her to save something with Mesut Çalak? 217 00:27:09,760 --> 00:27:17,360 What kind of anger does it take to smash your daughter's head with a rock? 218 00:27:17,520 --> 00:27:20,240 I have no idea. 219 00:27:22,280 --> 00:27:26,840 That kid... Everything was fine. 220 00:27:27,000 --> 00:27:31,200 Then he came and... everything went wrong. 221 00:27:31,360 --> 00:27:35,240 But you killed Gözde? 222 00:27:39,840 --> 00:27:42,080 Yes. 223 00:27:47,960 --> 00:27:54,200 -Cahit confessed to the murders. So, the boy? -He may not be guilty of murder. 224 00:27:54,360 --> 00:28:00,360 But possession of cocaine for sale is a crime in this country. 225 00:28:00,520 --> 00:28:04,040 -He is being transferred to prison. -I understand. 226 00:28:06,360 --> 00:28:13,200 Selma doesn't want to lose face. I think we're done for the day. 227 00:28:14,880 --> 00:28:18,360 Schyst. 228 00:28:20,520 --> 00:28:25,600 -I understand, Mrs. Selma. -You, we did well. 229 00:28:25,760 --> 00:28:28,640 -Allihop. -Jo. 230 00:28:41,560 --> 00:28:44,120 Mehmet! Mehmet! 231 00:28:46,200 --> 00:28:50,560 -Dad. -I'm in town on business. 232 00:28:50,720 --> 00:28:57,600 -Can we have dinner? I tried calling. -Yes, I'm sorry about that... 233 00:28:57,760 --> 00:29:02,800 It's a mess. Thank you for the basket. 234 00:29:02,960 --> 00:29:08,040 I get it. You're new at work and trying to get your foot in the door. 235 00:29:09,440 --> 00:29:14,400 Oh my god... I can't believe it's you, Mehmet! 236 00:29:16,160 --> 00:29:19,680 -How long ago was that? -Long time ago. 237 00:29:20,680 --> 00:29:25,640 You do realize that it was not...? Tell me you know that. 238 00:29:25,800 --> 00:29:29,360 -Your mom was a little... -Yes, I know. 239 00:29:30,400 --> 00:29:35,080 I'm going to the mosque. I'm sorry you came here for nothing. 240 00:29:35,240 --> 00:29:38,760 -Another time? -Yes. 241 00:29:46,400 --> 00:29:52,440 But tell me now. What is it? What is it? Cahit confessed. 242 00:29:52,600 --> 00:29:55,880 Yes, he did. 243 00:29:56,040 --> 00:30:01,000 Okay, I see what you're in the mood for. 244 00:30:01,160 --> 00:30:05,400 We go to the station and go through everything. 245 00:30:05,560 --> 00:30:09,440 You go ahead, I'll join you later. 246 00:30:11,160 --> 00:30:13,640 Of course it is. 247 00:30:21,400 --> 00:30:27,120 You don't remember anything from these articles? Not even a little bit, Leyla? 248 00:30:27,280 --> 00:30:30,040 Nothing at all. 249 00:30:30,200 --> 00:30:33,120 I am sorry. 250 00:30:36,000 --> 00:30:39,080 I barely remember anything of my time here. 251 00:30:39,240 --> 00:30:43,880 I remember the city and all the childhood summers here 252 00:30:44,040 --> 00:30:47,840 -But all this is gone. 253 00:30:53,160 --> 00:30:58,520 -You'll figure out what happened to me, right? -I'm going to try. 254 00:30:59,840 --> 00:31:05,440 -I'm sorry I can't help. -Not yet. 255 00:31:05,600 --> 00:31:09,200 That's right - not yet. 256 00:31:13,680 --> 00:31:18,720 -I wonder why I left London. -Me too. 257 00:31:26,840 --> 00:31:29,520 There is nothing. 258 00:31:36,840 --> 00:31:40,000 Do you know anything about him? 259 00:31:41,080 --> 00:31:46,720 -Why do you ask? -When Leyla and I had broken up... 260 00:31:46,880 --> 00:31:53,120 ...it could be that I was doing a bit of Instagram monitoring. 261 00:31:53,280 --> 00:31:56,320 He liked and commented on everything 262 00:31:56,480 --> 00:32:00,800 -but after the contagion he deleted his account. 263 00:32:00,960 --> 00:32:04,640 Were they... together? 264 00:32:13,960 --> 00:32:17,440 -I liked him. -Yes. 265 00:32:17,600 --> 00:32:23,600 What can I say? He liked my food, and brought me flowers. 266 00:32:25,360 --> 00:32:31,480 But you are right, now I never hear from him. 267 00:32:44,040 --> 00:32:49,880 -I'll be fine. -It's clear, but read it to me. 268 00:32:50,040 --> 00:32:53,920 -Otherwise I won't hear it. -Okay. 269 00:32:55,000 --> 00:32:59,960 "Once again it was proven that the women of the world are insecure." 270 00:33:00,120 --> 00:33:04,600 "They talk about curing the disease, not prevention." 271 00:33:04,760 --> 00:33:10,320 "If Gözde's death is to do any good the conversation must be about"- 272 00:33:10,480 --> 00:33:17,760 -'to eradicate the structural causes of violence. Educate perpetrators. We are not changing." 273 00:33:18,720 --> 00:33:22,880 -Dad? Are you listening? -Of course I am. 274 00:33:23,040 --> 00:33:26,080 What did I say? 275 00:33:26,240 --> 00:33:29,200 -Structural -Strictly the same. 276 00:33:29,360 --> 00:33:33,520 -Sorry. Çiçek, sorry. -It's okay! 277 00:33:33,680 --> 00:33:39,000 -What did you do? -something stupid. Something really stupid. 278 00:33:41,000 --> 00:33:43,960 Do you know what I have done today? 279 00:33:44,120 --> 00:33:50,720 Do you think I am not aware of what dangers she faces out there? 280 00:33:50,880 --> 00:33:55,480 Are you stupid, Çetin? She wants to be listened to sometime. 281 00:33:55,640 --> 00:33:59,280 Of you, a man. Her own father. 282 00:33:59,440 --> 00:34:04,120 Just an ounce of your time and your attention. 283 00:34:10,760 --> 00:34:16,200 Ayşe? I know why Cahit lied about Gözde. 284 00:34:54,680 --> 00:34:57,960 -Jakob Kroos. -Hello. 285 00:34:58,960 --> 00:35:03,200 -I am a friend of Leyla Pamuk. -Who? 286 00:35:04,240 --> 00:35:09,640 Aunt Hülya will be sorry that you forgot her wind chimes so easily. 287 00:35:12,040 --> 00:35:15,360 She often talked about you. 288 00:35:18,120 --> 00:35:21,080 Is she still alive? 289 00:35:23,280 --> 00:35:30,320 -You actually broke her heart. -Yeah. -Yeah. I'm trying to make up for it. 290 00:35:30,480 --> 00:35:37,720 Of course you do. You want to know what happened. You probably think I'm a coward. 291 00:35:41,560 --> 00:35:45,800 Have you considered that it was an accident? 292 00:35:45,960 --> 00:35:52,000 No, I haven't. I don't think you have either, because if you had, you wouldn't have gone up in smoke. 293 00:35:55,080 --> 00:36:00,160 -What was Leyla investigating? -I don't know. 294 00:36:00,320 --> 00:36:04,720 -It's safe. -She didn't tell you about that? 295 00:36:04,880 --> 00:36:09,680 Sorry, but we are doing an important job here. We are helping. 296 00:36:09,840 --> 00:36:14,640 I will not jeopardize that for anyone. Not even for Leyla. 297 00:36:14,800 --> 00:36:18,560 -You don't care about her at all. -Yes, I do! 298 00:36:18,720 --> 00:36:26,160 What do you think you will achieve here on your own? I have a clear conscience. 299 00:36:32,000 --> 00:36:34,640 I'm sorry. 300 00:36:51,440 --> 00:36:54,200 "Kayra Khan"? 301 00:36:58,760 --> 00:37:02,840 -What are you doing? -You're late! 302 00:37:03,960 --> 00:37:06,920 What is happening? Oh dear. 303 00:37:07,080 --> 00:37:11,280 Cahit confessed. Why are you watching Lokman's interrogation? 304 00:37:11,440 --> 00:37:15,880 -Cahit protects Lokman. -Well, you've gone mad. 305 00:37:16,040 --> 00:37:21,080 How could Cahit fake a text message from Kemal on Gözde's phone? 306 00:37:21,240 --> 00:37:26,640 -with spyware. -Tarik found one in Gözde's cell phone. 307 00:37:26,800 --> 00:37:32,960 The problem is that the text message was sent from Kemal's cell phone. Was it also Cahit? 308 00:37:33,120 --> 00:37:38,400 -So what do you think happened? -Cahit killed Mesut over the business. 309 00:37:38,560 --> 00:37:44,760 -But Lokman killed Gözde. -He has strange activity on his card. 310 00:37:44,920 --> 00:37:49,920 Here is the bank statement. He bought cosmetics and hair products. 311 00:37:50,080 --> 00:37:53,920 Cosmetics? Really strong evidence, then. 312 00:37:54,080 --> 00:37:59,840 But do you know what we have? Camera footage of Lokman far from the murder scene. 313 00:38:00,000 --> 00:38:03,160 Pick them up. 314 00:38:03,320 --> 00:38:05,640 There you go. 315 00:38:08,000 --> 00:38:10,800 Wait a minute... 316 00:38:12,000 --> 00:38:14,880 Turn it on again. 317 00:38:15,040 --> 00:38:21,800 The locomotive is left-handed. The one who was at the the hostel in the evening is not. 318 00:38:21,960 --> 00:38:26,280 Then maybe Lokman faked it too. 319 00:38:29,680 --> 00:38:33,560 I'll analyze this right away. 320 00:38:38,400 --> 00:38:43,920 -Have you looked at these? -No, we just got them. 321 00:38:44,080 --> 00:38:47,320 Lokman is making a bomb. 322 00:38:58,880 --> 00:39:01,560 Ground floor secured! 323 00:39:06,840 --> 00:39:09,320 Unlock. 324 00:39:09,480 --> 00:39:15,440 Kemal, look at me. We will help you, but I have to tell you something important. 325 00:39:15,600 --> 00:39:20,880 -and you have to tell me everything about your friendship with Lokman, okay? 326 00:39:25,120 --> 00:39:28,040 Medics! 327 00:39:30,760 --> 00:39:32,960 Weak pulse. 328 00:39:34,000 --> 00:39:37,000 Really? He was angry, but this...? 329 00:39:37,160 --> 00:39:43,080 Concentrate on coming up with something that might help us find him. 330 00:39:45,520 --> 00:39:49,560 -Mrs. Seren. -Yes? 331 00:39:49,720 --> 00:39:55,080 Kemal has Lokman's darknet password. He needs a computer. 332 00:39:55,240 --> 00:39:59,520 Give him everything he needs. 333 00:40:02,880 --> 00:40:06,280 Okay, just log in? 334 00:40:14,960 --> 00:40:18,080 -Whoa! -What is it? 335 00:40:22,720 --> 00:40:28,320 Boss, Lokman has written a lot on misogynistic incel forums. 336 00:40:28,480 --> 00:40:35,240 He has posted a manifesto and wants to become martyr for the men's issue. He's broadcasting live. 337 00:40:35,400 --> 00:40:41,040 -Where is he? -In the community center. Gözde's memorial service. 338 00:40:41,200 --> 00:40:43,600 Come on, let's go. 339 00:40:54,920 --> 00:40:59,560 Welcome, welcome, welcome. This week has been absolutely awful. 340 00:40:59,720 --> 00:41:05,320 Gözde Seren was one of us. Her death, her murder. 341 00:41:05,480 --> 00:41:11,720 -highlights everything that our Action Group has been talking about from the very beginning. 342 00:41:11,880 --> 00:41:14,880 Can you hear me? 343 00:41:17,120 --> 00:41:21,880 -What are you doing? -I'm here for the memorial. 344 00:41:25,080 --> 00:41:27,800 All of them. 345 00:41:32,920 --> 00:41:38,440 Take your seats! Take your seats again! 346 00:41:39,440 --> 00:41:43,160 -Sit down! -Ten minutes? Okay. Uh... 347 00:41:48,960 --> 00:41:55,000 -I need to tell you about Gözde. -This is all my fault. 348 00:42:05,120 --> 00:42:06,680 This way. 349 00:42:06,840 --> 00:42:13,400 -The doors are locked. He hacked them. -The SWAT team will be here in ten minutes. 350 00:42:18,600 --> 00:42:24,440 This makes me sick! You all worship a hypocrite. 351 00:42:24,600 --> 00:42:31,720 She pretended to be a pretty girl in a veil, but whored herself out when she was engaged! 352 00:42:31,880 --> 00:42:39,600 Hypocrite. You are exploiting her death for your feminist feminazi agenda! 353 00:42:43,880 --> 00:42:49,160 -You can come in from under the stage. -No, he can be intimidated. 354 00:42:49,320 --> 00:42:52,160 -Do you disagree? -Fatma, I'm here. 355 00:42:52,320 --> 00:42:57,600 -Çetin, Çiçek is in there! -I'm here. Don't worry about a thing. 356 00:42:57,760 --> 00:43:00,680 Okay, hello. 357 00:43:02,960 --> 00:43:08,800 -The broadcast is viral. -In a few seconds it will be too late! 358 00:43:08,960 --> 00:43:12,400 -We're going in. -A negotiator is on his way. 359 00:43:12,560 --> 00:43:16,960 -He does not want to negotiate. -Your feelings are involved. 360 00:43:17,120 --> 00:43:20,600 Will you take my friend to the place under the stage? 361 00:43:20,760 --> 00:43:26,840 Inspector, you have to trust me. Please, go. Just go. 362 00:43:39,040 --> 00:43:42,640 Inspector Çetin Ikmen. 363 00:43:42,800 --> 00:43:49,960 I thought you wanted to debate with a feminist. Then I'm in! 364 00:43:50,120 --> 00:43:56,880 If anyone follows you in, or if you shoot me, I'll let go and everyone dies! 365 00:44:15,040 --> 00:44:18,560 So what are we going to discuss? 366 00:44:18,720 --> 00:44:22,840 The fact that we outnumber them. 367 00:44:23,000 --> 00:44:27,240 Is that why you killed Gözde? 368 00:44:27,400 --> 00:44:30,520 A revolution requires sacrifices. 369 00:44:30,680 --> 00:44:33,800 To be honest, I don't want to debate. 370 00:44:35,200 --> 00:44:37,240 There. 371 00:44:42,400 --> 00:44:48,400 I just want you to ask yourself if what you are about to do will work. 372 00:44:48,560 --> 00:44:53,400 Can you inspire your brothers to rise up against the women 373 00:44:53,560 --> 00:44:58,280 -when they hear that you did not take credit for your work? 374 00:44:58,440 --> 00:45:04,360 You went out of your way to make sure that your friend Kemal got the credit. 375 00:45:07,680 --> 00:45:12,040 Is this really for the incel movement 376 00:45:12,200 --> 00:45:17,200 -or is it jealousy disguised as martyrdom? 377 00:45:18,160 --> 00:45:22,560 You don't get it. You're too old, too stupid. 378 00:45:22,720 --> 00:45:27,800 You have no idea of the fury I unleash with this! 379 00:45:27,960 --> 00:45:31,360 -Çiçek! -This is just stupid. 380 00:45:31,520 --> 00:45:35,680 This is not about Gözde or about women! 381 00:45:35,840 --> 00:45:39,720 You just want attention. Why do you want attention? 382 00:45:39,880 --> 00:45:46,240 Your father. Lokman, do you think your father never noticed you? 383 00:45:46,400 --> 00:45:50,600 Never loved you as he loved your sister? 384 00:45:50,760 --> 00:45:57,000 Let me tell you something: Your father would do anything for you. 385 00:45:57,160 --> 00:46:03,760 It's a shame that your father made you feel that you don't matter. Believe me... 386 00:46:03,920 --> 00:46:07,640 You are the only thing that matters. 387 00:46:07,800 --> 00:46:14,840 Lokman, that man would confess the murder of his own daughter for you. 388 00:46:16,560 --> 00:46:20,760 You just don't get it! 389 00:46:20,920 --> 00:46:28,160 Of course not. How could I put myself in your shoes? 390 00:46:28,320 --> 00:46:32,720 What it's like to grow up in the world that we gave you. 391 00:46:32,880 --> 00:46:37,000 We hand over a ruined earth to you. 392 00:46:37,160 --> 00:46:43,800 When I look at you, any of you, all I see is hope. So... 393 00:46:46,360 --> 00:46:50,360 we can sort this out. 394 00:46:53,720 --> 00:46:56,200 Çiçek! 395 00:46:56,360 --> 00:46:59,320 Open the door! 396 00:47:08,600 --> 00:47:12,280 Watch the trigger. His finger is on it. 397 00:47:19,400 --> 00:47:22,720 Thank you, Kemal. Thank you, Kemal. 398 00:47:40,320 --> 00:47:43,520 Hi, daddy. Yes, it's me. 399 00:47:48,800 --> 00:47:52,800 Hey... we can do something, right? 400 00:48:35,800 --> 00:48:38,080 Good morning to you. 401 00:48:38,240 --> 00:48:41,880 I don't know where it is, honey. 402 00:48:46,880 --> 00:48:51,120 -Here it is! Why didn't you tell me? -Please, just... 403 00:48:55,200 --> 00:48:58,480 She has been like this all week. 404 00:49:27,160 --> 00:49:31,800 THIS LOVE IS A ROSE THAT BLOOMS FOREVER. "RUMI." 405 00:49:33,480 --> 00:49:38,280 I miss you. Too much. 406 00:49:40,040 --> 00:49:45,640 I didn't think I would be able to do this without you. 407 00:49:45,800 --> 00:49:50,600 But then I heard someone talking about hope. And I thought of you. 408 00:49:50,760 --> 00:49:57,160 You made me believe that things were possible. If I forget that... 409 00:49:58,600 --> 00:50:01,760 you are gone forever. 410 00:50:09,840 --> 00:50:13,120 I will not allow that. 411 00:50:17,400 --> 00:50:20,960 So, what are you going to do now? 412 00:50:21,120 --> 00:50:25,200 I do not know. I guess I'll stay in Istanbul. 413 00:50:26,200 --> 00:50:32,440 I don't have much to gain here but nothing elsewhere either. 414 00:50:43,920 --> 00:50:47,440 I will help you as best I can. 415 00:50:50,360 --> 00:50:54,840 But I also need your help. 416 00:50:56,960 --> 00:51:00,840 Have you heard of Kayra Khan? 417 00:51:30,560 --> 00:51:34,560 Translation: Maria Isacsson Iyuno for SVT 34264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.