Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,875 --> 00:00:35,625
So che ti tormenta, Katherine, ma immagina
che grande sollievo sarebbe liberarla
2
00:00:35,708 --> 00:00:39,375
offrirla a un pubblico, invece di tenere
tutto rinchiuso dentro di te.
3
00:00:39,500 --> 00:00:42,125
Tu non vuoi capire è malvagia!
4
00:00:42,958 --> 00:00:45,750
-Nessuno dovrà ascoltarla.
-Non essere così drammatica.
5
00:00:46,750 --> 00:00:48,375
-Perché non vieni qui e...
-No.
6
00:00:48,958 --> 00:00:50,916
Non sai che cosa mi stai chiedendo.
7
00:00:51,166 --> 00:00:54,041
Pensa alla tua eredità,
pensa all'orchestra.
8
00:00:54,875 --> 00:00:56,875
Dipende tutto da questo.
9
00:00:57,208 --> 00:00:58,916
Io non lo voglio fare.
10
00:02:04,500 --> 00:02:06,125
No.
11
00:02:08,166 --> 00:02:09,083
No!
12
00:02:11,166 --> 00:02:12,625
No!
13
00:05:28,166 --> 00:05:29,333
Mediocre.
14
00:05:30,125 --> 00:05:34,750
Un'orchestra è un'unità
e quindi deve suonare come tale.
15
00:05:36,208 --> 00:05:37,291
Signorina Walker,
16
00:05:37,875 --> 00:05:40,333
le avevo chiesto di eseguire
un tempo rubato,
17
00:05:40,583 --> 00:05:43,916
ma sembra che lei si sia persa
a fantasticare sulla forma.
18
00:05:44,458 --> 00:05:46,750
Mi auguro che la prossima volta
suoni lo stesso brano
19
00:05:46,833 --> 00:05:48,541
degli altri componenti dell'orchestra.
20
00:05:49,541 --> 00:05:50,541
Sì.
21
00:05:51,750 --> 00:05:53,125
Non riesco a sentirla.
22
00:05:57,166 --> 00:05:58,166
Sì.
23
00:06:03,791 --> 00:06:05,833
È stata una settimana triste.
24
00:06:06,291 --> 00:06:08,833
La perdita della nostra
cara amica Katherine,
25
00:06:08,916 --> 00:06:12,666
ha sconvolto tutti i nostri piani
per l'annuale raccolta di fondi.
26
00:06:13,125 --> 00:06:16,875
Purtroppo, domani non saremo in grado
di provare il suo concerto.
27
00:06:17,333 --> 00:06:20,291
Stiamo lavorando
per trovare una alternativa.
28
00:06:25,791 --> 00:06:27,916
Pensavo che volesse tenerci qui in eterno.
29
00:06:28,458 --> 00:06:33,000
Quando fai i tuoi voli di fantasia,
fai perdere la concentrazione agli altri.
30
00:06:33,291 --> 00:06:34,458
Non riesci a stare al passo?
31
00:06:35,208 --> 00:06:38,125
Debussy vorrebbe che fossero suonate
le note che ha scritto.
32
00:06:39,000 --> 00:06:42,250
In realtà Debussy ha incoraggiato
l'improvvisazione, ma va bene.
33
00:06:43,083 --> 00:06:44,625
Non deve più parlare con me.
34
00:06:45,625 --> 00:06:47,708
-Che ne pensi?
-Mi è piaciuto.
35
00:06:49,041 --> 00:06:50,625
Ma è anche un po' angoscioso.
36
00:06:51,375 --> 00:06:54,000
Ti garantisco che sta facendo
di tutto per sostituire Katherine.
37
00:06:55,500 --> 00:06:57,500
Devi leccargli il culo come fa lui.
38
00:06:58,125 --> 00:07:00,208
Molto di più, tu sei brava,
lui è rumoroso.
39
00:07:00,291 --> 00:07:01,333
Lo so, ok.
40
00:07:01,458 --> 00:07:03,833
Lo so che lo sai. Gustafson lo sa?
41
00:07:05,458 --> 00:07:07,875
Se non ti fai avanti non succederà mai.
42
00:07:08,666 --> 00:07:09,833
Andiamo dietro le quinte.
43
00:07:10,375 --> 00:07:11,583
Buona fortuna.
44
00:07:12,083 --> 00:07:13,458
Vai anche tu con lei.
45
00:07:16,333 --> 00:07:17,500
Mamma.
46
00:07:18,333 --> 00:07:19,750
È uno stronzo.
47
00:07:23,166 --> 00:07:26,791
Signor Gustafson, ha già deciso
che cosa suoneremo?
48
00:07:26,875 --> 00:07:28,916
Se dipendesse da me, niente.
49
00:07:29,041 --> 00:07:30,833
La sostituzione non è molto semplice.
50
00:07:30,916 --> 00:07:33,000
Inoltre manca la sua partitura,
51
00:07:33,083 --> 00:07:35,000
e la sorella di Katherine
sta facendo la difficile.
52
00:07:35,083 --> 00:07:38,000
Ma, lo spettacolo, come si dice,
deve continuare.
53
00:07:38,083 --> 00:07:41,208
Ha avuto occasione di esaminare
il mio concerto per flauto?
54
00:07:41,916 --> 00:07:44,333
L'ho presentato per i nuovi spot
dei compositori.
55
00:07:44,541 --> 00:07:47,625
Dovrebbe preoccuparsi di conservare
il suo posto in prima fila
56
00:07:47,708 --> 00:07:49,000
e non di inseguire un sogno impossibile.
57
00:07:49,083 --> 00:07:51,125
Non è, un sogno impossibile,
signor Gustafson.
58
00:07:53,583 --> 00:07:54,583
La prego.
59
00:07:57,166 --> 00:07:59,166
Signorina Walker, Melanie,
60
00:08:00,333 --> 00:08:01,791
sarò sincero con lei.
61
00:08:02,458 --> 00:08:05,500
La sua musica è molto buona,
62
00:08:06,583 --> 00:08:07,750
ma delicata.
63
00:08:08,291 --> 00:08:12,541
Io sto cercando qualcosa di vigoroso,
possente, come quella di Franklin.
64
00:08:12,625 --> 00:08:13,875
Ok, posso fare delle modifiche.
65
00:08:13,958 --> 00:08:16,583
Mi dia le sue osservazioni
e mi metterò subito al lavoro.
66
00:08:16,666 --> 00:08:19,041
Lei è giovane, signorina Walker.
67
00:08:19,458 --> 00:08:22,708
Sono sicuro che avrà il suo momento
sotto i riflettori,
68
00:08:23,291 --> 00:08:25,083
quando sarà pronta.
69
00:08:34,750 --> 00:08:36,000
Zoe?
70
00:08:54,125 --> 00:08:56,625
Colin.
71
00:08:57,333 --> 00:08:58,375
Zoe?
72
00:09:20,083 --> 00:09:21,166
Trovato!
73
00:09:24,791 --> 00:09:26,166
Ti odio quando fai così.
74
00:09:27,333 --> 00:09:29,125
Hai paura che ci siano i fantasmi?
75
00:09:29,958 --> 00:09:31,041
Quali fantasmi?
76
00:09:31,500 --> 00:09:33,375
Tanto tempo fa qui c'è stato un incendio.
77
00:09:34,333 --> 00:09:37,791
E tante, persone sono morte,
soprattutto bambini.
78
00:09:38,666 --> 00:09:39,916
Non ti credo.
79
00:09:40,166 --> 00:09:42,000
È vero, me l'ha detto mamma.
80
00:09:42,875 --> 00:09:44,625
Hanno ricostruito questo posto.
81
00:09:45,250 --> 00:09:48,916
Cinquant'anni fa, ma i fantasmi
non se ne sono andati.
82
00:09:51,166 --> 00:09:52,166
Ragazzi.
83
00:09:54,000 --> 00:09:57,000
Non giocate con quelle grate,
sono trappole mortali.
84
00:09:57,708 --> 00:09:58,958
Andiamo.
85
00:10:00,875 --> 00:10:02,750
Sì, sì, lo so che è scaduta.
86
00:10:02,833 --> 00:10:04,333
Ma adesso la vorrei rinnovare,
87
00:10:04,458 --> 00:10:06,833
naturalmente alle stesse,
condizioni e stesso costo.
88
00:10:07,458 --> 00:10:10,208
Ci risulta che la persona a suo carico
aveva già un problema.
89
00:10:10,333 --> 00:10:12,250
Le cose non sono cambiate,
quando si è ammalata.
90
00:10:12,958 --> 00:10:15,791
Mi hanno detto che basta solo rinnovarla.
91
00:10:16,833 --> 00:10:20,250
Non è possibile. Posso però inviarle
un prospetto delle nuove condizioni.
92
00:10:20,916 --> 00:10:21,916
Bene.
93
00:10:22,458 --> 00:10:24,791
Sì, sarebbe fantastico. Grazie.
94
00:10:58,166 --> 00:11:00,375
Forza Stacie, applaudi!
95
00:11:03,250 --> 00:11:04,583
Che cattivona!
96
00:11:11,791 --> 00:11:12,791
Non l'ho fatto bene.
97
00:11:13,791 --> 00:11:15,333
Non funzionano più come prima.
98
00:11:17,791 --> 00:11:20,208
Ti prenderò presto un appuntamento
dal dottore.
99
00:11:20,291 --> 00:11:21,291
Promesso.
100
00:11:23,750 --> 00:11:26,041
Credi che diventerò brava come te?
101
00:11:28,041 --> 00:11:30,375
Se continui a esercitarti
sarai molto più brava.
102
00:11:30,958 --> 00:11:33,958
Ci ho messo settimane a eseguire bene
il Fauno, ma se ti eserciti abbastanza...
103
00:11:34,541 --> 00:11:36,541
quello che ascolti non è così importante.
104
00:11:37,291 --> 00:11:38,500
Quando sarà giusto lo saprai.
105
00:11:39,500 --> 00:11:40,791
Lo sentirai dentro.
106
00:11:42,958 --> 00:11:44,750
Ora te lo faccio vedere, ok?
107
00:11:50,500 --> 00:11:52,458
-Sei pronta per questo?
-Sì.
108
00:11:57,125 --> 00:11:58,666
Non è bello?
109
00:12:00,125 --> 00:12:02,041
Va bene, ora prova tu.
110
00:12:02,625 --> 00:12:04,291
Ma prima togli gli auricolari.
111
00:12:23,958 --> 00:12:27,333
Senti la differenza?
112
00:12:48,500 --> 00:12:50,291
Adesso non è un buon momento.
113
00:12:50,500 --> 00:12:54,125
Signor Gustafson, ho fatto dei cambiamenti
alla mia partitura.
114
00:12:54,208 --> 00:12:57,666
È troppo tardi, abbiamo deciso di usare
quella di Franklin.
115
00:12:59,458 --> 00:13:00,750
Vuole almeno guardarla?
116
00:13:01,083 --> 00:13:02,583
Ci ho lavorato duramente.
117
00:13:02,666 --> 00:13:04,958
Senta, io sono deluso almeno quanto lei.
118
00:13:05,291 --> 00:13:08,000
Rimpiazzare Katherine
non è stata una decisione facile.
119
00:13:11,583 --> 00:13:13,291
Deve dirmi qualcos'altro?
120
00:13:16,833 --> 00:13:18,583
Se trovassi la partitura di Katherine?
121
00:13:20,541 --> 00:13:21,541
Ascolti...
122
00:13:22,791 --> 00:13:24,791
Io sono nata a Brighton, proprio come lei.
123
00:13:25,166 --> 00:13:26,875
Ho seguito ogni passo della sua carriera,
124
00:13:26,958 --> 00:13:29,250
ho studiato con lei
alla Royal Academy di Londra.
125
00:13:30,875 --> 00:13:31,958
Lei era mia amica.
126
00:13:32,666 --> 00:13:33,666
Il mio mentore.
127
00:13:34,041 --> 00:13:36,708
Conoscevo la famiglia,
mi lasci almeno parlare con loro.
128
00:13:37,208 --> 00:13:38,541
Sarebbe la sua serata.
129
00:13:38,625 --> 00:13:41,666
Onoreremo la sua memoria
suonando l'ultima cosa che ha composto
130
00:13:41,750 --> 00:13:43,791
e se non trovo la partitura,
non ha importanza.
131
00:13:45,083 --> 00:13:46,708
Sa già con chi può sostituirla.
132
00:13:48,500 --> 00:13:51,041
Franklin ne sarà devastato.
133
00:13:53,083 --> 00:13:55,041
Starà un'altra volta sotto i riflettori.
134
00:13:57,500 --> 00:13:59,166
Ma lei si sbaglia su una cosa.
135
00:13:59,541 --> 00:14:01,708
Non si tratta di una nuova partitura.
136
00:14:02,208 --> 00:14:03,291
Non è così.
137
00:14:04,125 --> 00:14:06,958
Che cosa sa del primo concerto
di Katherine?
138
00:14:10,166 --> 00:14:13,208
L'aveva scritto quando studiava
all'estero, a Hannover.
139
00:14:13,750 --> 00:14:17,333
Ispirata dal folclore e dai miti europei.
Eseguito solo una volta.
140
00:14:17,416 --> 00:14:18,833
Fino a oggi.
141
00:14:20,375 --> 00:14:22,166
Vuole eseguire quel Concerto per Bambini?
142
00:14:22,500 --> 00:14:23,500
Volevamo farlo!
143
00:14:23,708 --> 00:14:25,375
Per la prima volta, dalla sua première.
144
00:14:25,458 --> 00:14:26,791
Che cosa mi dice dell'incendio?
145
00:14:27,958 --> 00:14:29,916
Scusi, credevo avesse distrutto
tutte le copie.
146
00:14:30,000 --> 00:14:31,750
Ne aveva tenuta una solo per lei.
147
00:14:32,291 --> 00:14:35,416
Per un artista la cosa più difficile
da fare è distruggere una sua creazione,
148
00:14:35,500 --> 00:14:37,000
ma quella musica...
149
00:14:37,416 --> 00:14:38,625
è controversa,
150
00:14:39,875 --> 00:14:41,041
pericolosa.
151
00:14:41,125 --> 00:14:44,541
Ci sono molte persone che hanno atteso
a lungo di poterla ascoltare.
152
00:14:46,625 --> 00:14:48,125
Katherine era d'accordo su questo?
153
00:14:48,708 --> 00:14:50,625
Lei ci stava riflettendo.
154
00:14:50,708 --> 00:14:54,625
La sopravvivenza della Virgil Hall
dipende dalla raccolta fondi
155
00:14:55,000 --> 00:14:56,708
e così anche la sua carriera.
156
00:14:56,791 --> 00:14:58,833
Ha una figlia da mantenere, giusto?
157
00:14:58,916 --> 00:15:02,916
Ora che Katherine è morta, lei ha bisogno
di nuovi amici in questa orchestra.
158
00:15:04,541 --> 00:15:06,500
Io potrei essere un vero amico.
159
00:15:08,166 --> 00:15:11,375
Trovi quella partitura e la porti a me.
160
00:15:12,375 --> 00:15:16,000
Resterà sorpresa dall'infinità di porte
che le si apriranno.
161
00:16:14,041 --> 00:16:15,541
Che cosa desidera?
162
00:16:17,250 --> 00:16:18,375
Salve,
163
00:16:19,458 --> 00:16:20,708
sono Melanie Walker.
164
00:16:21,291 --> 00:16:22,708
Ero un'amica di Katherine.
165
00:16:25,208 --> 00:16:26,958
Lei dev'essere sua sorella, Alice.
166
00:16:28,166 --> 00:16:30,125
Mi dispiace tanto per la sua perdita.
167
00:16:31,000 --> 00:16:32,833
Non credo che mi abbia parlato di lei.
168
00:16:33,250 --> 00:16:36,083
No, era la mia relatrice all'università,
169
00:16:36,416 --> 00:16:37,500
è passato del tempo.
170
00:16:39,166 --> 00:16:41,458
Ora suono nell'orchestra e mi chiedevo
se fosse possibile...
171
00:16:41,541 --> 00:16:43,500
Lei sta cercando la partitura, non è così?
172
00:16:46,166 --> 00:16:48,166
Il suo capo ha telefonato più volte.
173
00:16:49,541 --> 00:16:52,958
È stata sepolta una settimana fa
e voi cercate solo...
174
00:16:53,666 --> 00:16:55,666
di ricavare soldi dalla sua morte.
175
00:16:56,458 --> 00:16:57,458
Avvoltoi!
176
00:16:57,958 --> 00:16:58,958
No, io...
177
00:16:59,458 --> 00:17:01,166
Non avevo intenzione di offenderla.
178
00:17:02,208 --> 00:17:04,041
Pensavo solo all'eredità artistica
di Katherine.
179
00:17:08,666 --> 00:17:11,250
Come ho detto al signor Gustafson,
180
00:17:12,250 --> 00:17:14,666
Katherine non voleva che fosse eseguita.
181
00:17:14,958 --> 00:17:18,500
Se lei ha davvero a cuore la sua eredità,
rispetti il suo desiderio.
182
00:17:18,583 --> 00:17:21,041
Come fa a sapere che non voleva
che fosse eseguita?
183
00:17:21,166 --> 00:17:23,166
Perché, era proprio quella la partitura,
184
00:17:23,250 --> 00:17:27,916
che Katherin stava cercando di bruciare
quando è stata avvolta dalle fiamme.
185
00:17:29,541 --> 00:17:30,708
Cercando di bruciare?
186
00:17:31,041 --> 00:17:33,791
Quella musica non vedrà mai
la luce del giorno.
187
00:17:34,500 --> 00:17:36,500
Non c'è niente per lei qui.
188
00:17:37,625 --> 00:17:39,958
La prego, se ne vada.
189
00:20:58,250 --> 00:20:59,833
Concerto per Bambini.
190
00:21:00,625 --> 00:21:04,083
Primo movimento. Allegro.
191
00:22:49,125 --> 00:22:50,416
Dove sono le chiavi?
192
00:23:28,083 --> 00:23:29,083
Alice?
193
00:23:53,458 --> 00:23:54,583
Cazzo.
194
00:24:31,375 --> 00:24:32,375
Cazzo!
195
00:24:34,041 --> 00:24:35,291
Andiamo Cazzo!
196
00:24:56,666 --> 00:24:59,250
Ha mandato qualcun altro a casa
di Katherine a cercarla?
197
00:24:59,583 --> 00:25:01,583
-Franklin per caso?
-No!
198
00:25:02,791 --> 00:25:05,083
Dov'è il resto del terzo movimento?
199
00:25:05,875 --> 00:25:07,458
Questo è quello che è rimasto.
200
00:25:07,583 --> 00:25:09,208
E sui nastri? Che cosa c'era?
201
00:25:09,375 --> 00:25:11,833
Un saggio al piano,
ma solo dei primi due movimenti.
202
00:25:12,041 --> 00:25:13,500
Accidenti! È tutto inutile,
203
00:25:13,583 --> 00:25:15,791
non possiamo eseguire
un concerto che non ha un finale.
204
00:25:15,875 --> 00:25:17,541
So che sembra strano,
205
00:25:18,250 --> 00:25:20,416
ma ho passato la notte
a studiare la partitura.
206
00:25:21,041 --> 00:25:22,500
Posso finire il terzo movimento.
207
00:25:22,583 --> 00:25:23,583
È assurdo.
208
00:25:23,666 --> 00:25:26,625
Manca una settimana alla raccolta fondi,
mi serve qualcosa da provare, adesso!
209
00:25:26,708 --> 00:25:27,750
Io sono veloce.
210
00:25:27,833 --> 00:25:29,875
Inizio provando le parti ancora intatte.
211
00:25:32,041 --> 00:25:34,583
Gli schemi del terzo movimento
sono già presenti nella strumentazione
212
00:25:34,666 --> 00:25:37,208
e nei leitmotiv e li sento chiari
in testa.
213
00:25:38,208 --> 00:25:40,250
Nessuno sa meglio di me
come lavorava Katherine.
214
00:25:41,083 --> 00:25:43,958
So come arrangiava
e bilanciava le armonie, posso imitarla.
215
00:25:44,333 --> 00:25:45,708
Sarà un omaggio a Katherine.
216
00:25:46,250 --> 00:25:49,666
Ma certo, sappiamo bene
tutti e due che è in grado di farlo.
217
00:25:50,125 --> 00:25:52,833
Lei aiuti me e io aiuterò lei.
218
00:25:53,041 --> 00:25:54,166
Sì?
219
00:25:55,041 --> 00:25:56,041
Sì.
220
00:25:56,166 --> 00:25:58,875
Bene, il finale è in assoluto
la parte più importante.
221
00:25:59,125 --> 00:26:02,791
Se il primo movimento fa
delle domande esistenziali,
222
00:26:03,083 --> 00:26:05,625
allora il terzo deve dare le risposte.
223
00:26:06,500 --> 00:26:09,208
-Io posso farlo.
-Allora lo faccia.
224
00:27:41,041 --> 00:27:47,458
La musica è un linguaggio anche astratto,
225
00:27:48,250 --> 00:27:50,250
forse, ma emotivamente risonante.
226
00:27:50,375 --> 00:27:52,500
Voglio dire, tutti noi,
impariamo a leggere,
227
00:27:52,666 --> 00:27:55,166
ma non dobbiamo imparare ad ascoltare
la musica,
228
00:27:55,250 --> 00:27:57,916
noi ci arrendiamo spontaneamente
alla musica.
229
00:27:58,166 --> 00:28:00,416
E proprio per il fatto che ci arrendiamo,
230
00:28:00,791 --> 00:28:04,541
dobbiamo riconoscere che può avere
su di noi degli effetti potenti.
231
00:28:05,500 --> 00:28:07,666
Può fare emergere le nostre emozioni.
232
00:28:07,750 --> 00:28:12,708
Può renderci euforici, può essere triste,
può essere aggressiva
233
00:28:13,958 --> 00:28:17,208
e può anche spaventarci.
234
00:28:23,833 --> 00:28:25,416
È strana, non è vero?
235
00:28:29,208 --> 00:28:30,208
Philip!
236
00:28:32,166 --> 00:28:33,583
Philip, ehi!
237
00:28:37,458 --> 00:28:41,458
È bellissima e il rimo ti conquista.
238
00:28:41,750 --> 00:28:44,166
È così diverso
dagli altri lavori di Katherine.
239
00:28:45,083 --> 00:28:46,416
Gli artisti si evolvono.
240
00:28:46,666 --> 00:28:48,958
Magari voleva provare qualcosa di nuovo.
241
00:28:49,916 --> 00:28:51,708
Posso farti vedere una cosa?
242
00:28:52,375 --> 00:28:54,541
Guarda. È latino.
243
00:28:55,250 --> 00:28:58,083
"Portate dissonanza all'armonia,
portate caos al cosmo."
244
00:28:58,166 --> 00:28:59,916
Non capisco, perché
lo ha scritto vicino al titolo?
245
00:29:02,541 --> 00:29:07,166
Armonia e dissonanza, cosmo e caos,
sono opposti cosmici.
246
00:29:07,250 --> 00:29:09,791
La musica è letteralmente
una perturbazione dell'aria.
247
00:29:12,083 --> 00:29:14,708
Una perturbazione può contenere
sia armonia che...
248
00:29:14,791 --> 00:29:15,875
Dissonanza.
249
00:29:15,958 --> 00:29:20,166
Sì! Ma tu conosci
le implicazioni più profonde?
250
00:29:20,250 --> 00:29:22,166
Ecco qui, guarda.
251
00:29:23,291 --> 00:29:26,458
Questo è un armonografo.
252
00:29:29,500 --> 00:29:34,291
Dunque, l'armonia richiede
che due o più elementi...
253
00:29:34,416 --> 00:29:37,041
lavorino insieme.
254
00:29:41,041 --> 00:29:45,583
Ora, se noi inseriamo
una qualche dissonanza
255
00:29:47,791 --> 00:29:49,375
si rovina lo schema.
256
00:29:50,083 --> 00:29:51,833
Lo stesso vale per la musica.
257
00:29:52,666 --> 00:29:56,000
Nel Medioevo credevano che la dissonanza
fuorviasse l'anima
258
00:29:56,083 --> 00:30:00,541
dal suo percorso armonioso
verso un percorso irrazionale.
259
00:30:00,625 --> 00:30:02,250
La musica può portare
un'anima fuori strada?
260
00:30:02,375 --> 00:30:04,875
È quello che pensavano a quel tempo.
261
00:30:05,250 --> 00:30:08,000
Alcuni generi erano considerati
degli incantesimi
262
00:30:08,083 --> 00:30:10,541
che facevano cadere le persone
in stato di trance,
263
00:30:10,625 --> 00:30:12,750
che potevano dare allucinazioni
e fare impazzire.
264
00:30:13,166 --> 00:30:15,416
La chiamavano musica diabolica.
265
00:30:15,875 --> 00:30:18,916
Ora sei davvero riuscito a farmi sentire
molto meglio.
266
00:30:21,000 --> 00:30:25,958
Senti, c'è una voce alla fine del nastro,
ma non riesco a capire che cosa dice.
267
00:30:26,500 --> 00:30:28,458
Pensi di poterla ripulire per me?
268
00:30:29,125 --> 00:30:32,083
Ci provo, non lo so.
Farò tutto il possibile.
269
00:30:41,208 --> 00:30:43,541
Bambini, potete chiudere la porta?
270
00:30:52,916 --> 00:30:54,958
Sono stanco di sentirti
suonare quel flauto.
271
00:30:56,083 --> 00:30:59,458
Devo esercitarmi di più.
Mia mamma lo fa ogni giorno.
272
00:31:00,625 --> 00:31:03,541
Mia madre dice che per suonare
è più importante allenare l'orecchio.
273
00:31:06,375 --> 00:31:07,541
Vieni con me.
274
00:31:21,000 --> 00:31:22,250
Aspetta qui.
275
00:31:58,125 --> 00:31:59,166
Che stai facendo?
276
00:31:59,291 --> 00:32:02,208
Non dovresti neanche toccarlo.
È molto vecchio.
277
00:32:03,000 --> 00:32:06,208
Questa musica è strana.
278
00:32:09,791 --> 00:32:10,958
Dico sul serio.
279
00:32:11,958 --> 00:32:14,583
Mentre l'ascoltavo vedevo delle cose.
280
00:32:15,666 --> 00:32:17,041
Che genere di cose?
281
00:32:18,375 --> 00:32:19,500
Un lago.
282
00:32:23,000 --> 00:32:24,958
Perché dobbiamo sempre giocare qui?
283
00:32:25,291 --> 00:32:28,500
-Che c'è? Hai paura del buio?
-No.
284
00:32:29,041 --> 00:32:31,500
Bene. Tocca a te. Arriva a venti.
285
00:32:34,291 --> 00:32:37,625
1, 2, 3, 4, 5, 6...
286
00:32:37,708 --> 00:32:40,541
7, 8, 9, 10, 11,12...
287
00:32:40,625 --> 00:32:44,083
13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20!
288
00:33:35,166 --> 00:33:36,166
Zoe?
289
00:33:44,875 --> 00:33:45,958
Sei qui?
290
00:34:00,708 --> 00:34:01,916
Zoe?
291
00:34:32,958 --> 00:34:33,958
Che è successo?
292
00:34:34,875 --> 00:34:36,125
È andata via la luce.
293
00:34:39,458 --> 00:34:41,583
-Colin?
-Sì.
294
00:34:43,208 --> 00:34:44,416
Era buio.
295
00:34:45,791 --> 00:34:46,833
Mi dispiace.
296
00:34:47,416 --> 00:34:49,958
Ti avevo detto di non spaventarlo così,
vero, signorina?
297
00:34:51,625 --> 00:34:52,958
Io non ho fatto niente.
298
00:35:02,916 --> 00:35:04,791
Dovresti dormire già da un'ora.
299
00:35:06,708 --> 00:35:07,708
Io...
300
00:35:07,791 --> 00:35:09,875
ho sempre quella musica nella mia testa.
301
00:35:10,458 --> 00:35:11,750
Prova a pensare a qualcos'altro.
302
00:35:13,041 --> 00:35:14,041
Conta le pecore.
303
00:35:19,416 --> 00:35:20,666
Buonanotte.
304
00:35:30,250 --> 00:35:31,250
Colin?
305
00:35:33,000 --> 00:35:34,625
Potresti evitare di farlo tesoro.
306
00:35:34,708 --> 00:35:36,875
Non voglio che quella musica
tormenti anche me.
307
00:35:38,416 --> 00:35:39,416
Dormi bene.
308
00:36:58,375 --> 00:37:00,208
Non avere paura...
309
00:37:02,708 --> 00:37:05,125
Tu vedrai.
310
00:37:16,375 --> 00:37:18,666
-Melani, svegliati!
-Ehi, arrivo!
311
00:37:18,791 --> 00:37:20,541
-Ciao.
-Colin è da te?
312
00:37:20,875 --> 00:37:22,958
No, che succede?
313
00:37:23,458 --> 00:37:26,291
Non è in camera sua.
Dove può essere andato?
314
00:37:26,375 --> 00:37:28,250
Lui non fa queste cose. Mel non c'è...
315
00:37:28,375 --> 00:37:29,875
Lo troveremo, ok?
316
00:37:29,958 --> 00:37:32,166
-Sarà molto spaventato.
-Lo so, lo so.
317
00:37:32,250 --> 00:37:33,875
Oh, mio Dio.
318
00:37:33,958 --> 00:37:35,541
Charlie Uno, avanti.
319
00:37:38,833 --> 00:37:40,625
Mi dispiace, ma io non posso farlo.
320
00:38:02,375 --> 00:38:03,708
È cupo.
321
00:38:04,541 --> 00:38:07,583
Un po' troppo per il finale
di un Concerto per Bambini, non crede?
322
00:38:07,666 --> 00:38:10,708
Non mi interessa se piangono
per la paura o se la fanno sotto,
323
00:38:10,791 --> 00:38:12,208
purché sia finito in tempo.
324
00:38:13,208 --> 00:38:14,500
Quanto le serve ancora?
325
00:38:16,125 --> 00:38:17,875
Potrei darglielo anche domani.
326
00:38:18,958 --> 00:38:20,375
Non mi sembra tanto convinta.
327
00:38:21,958 --> 00:38:23,000
Venga con me.
328
00:38:26,166 --> 00:38:28,208
Guardi con attenzione questo teatro.
329
00:38:28,583 --> 00:38:33,375
Se è l'ispirazione, quello che sta
cercando lasci che le suggerisca una cosa.
330
00:38:33,958 --> 00:38:38,583
Se non avrò il terzo movimento finito,
e non sarà pronto per le prove di domani,
331
00:38:38,958 --> 00:38:42,000
lei non avrà più un posto
in quest'orchestra.
332
00:38:47,208 --> 00:38:49,458
Graduale, dovrebbe essere graduale.
333
00:38:49,541 --> 00:38:52,625
Io voglio entrare deciso, con brio,
esprimere forza.
334
00:38:53,208 --> 00:38:54,541
Melanie, lei cosa ne pensa?
335
00:38:57,458 --> 00:38:58,500
Dovrebbe essere andante.
336
00:38:59,958 --> 00:39:03,375
Il flauto dovrebbe essere andante
per contrastare con la terza sezione.
337
00:39:03,958 --> 00:39:05,166
E andante, sarà.
338
00:39:05,250 --> 00:39:07,166
Come pensi che dovremmo studiarlo
339
00:39:07,250 --> 00:39:09,125
se non abbiamo ancora visto
la partitura completa?
340
00:39:09,208 --> 00:39:12,750
Cerca di calmarti, Franklin.
Concentrati su quello che devi fare.
341
00:39:21,958 --> 00:39:25,000
Goditi i tuoi 15 minuti, Melanie.
342
00:39:28,833 --> 00:39:29,875
Buona fortuna!
343
00:39:36,666 --> 00:39:40,916
Confido che ormai abbiate già tutti
familiarità con i primi due movimenti.
344
00:39:41,416 --> 00:39:43,583
Un ringraziamento speciale
alla signorina Walker
345
00:39:43,666 --> 00:39:45,500
per aver reso possibile questa prova.
346
00:39:47,666 --> 00:39:51,791
Mi ha assicurato che avremo
il terzo movimento entro domani,
347
00:39:52,250 --> 00:39:56,541
anche se, a soli tre giorni dallo
spettacolo mi chiedo perché stia seduta lì
348
00:39:56,625 --> 00:39:58,041
e non sia al lavoro.
349
00:40:00,458 --> 00:40:01,583
Dall'inizio.
350
00:41:48,000 --> 00:41:49,083
Franklin!
351
00:41:52,916 --> 00:41:53,958
Franklin?
352
00:41:57,916 --> 00:42:00,750
-Franklin, come stai? Va tutto bene?
-Sto bene.
353
00:42:00,833 --> 00:42:04,541
Chi è che controlla la temperatura?
Fa un caldo infernale qui dentro!
354
00:42:08,958 --> 00:42:10,541
Ricordi che hai detto l'altro giorno?
355
00:42:11,791 --> 00:42:14,208
È possibile che un eccesso
di dissonanza in musica
356
00:42:14,833 --> 00:42:16,541
abbia davvero effetto sulle persone?
357
00:42:17,416 --> 00:42:19,041
Al punto da farle stare male?
358
00:42:19,416 --> 00:42:21,250
No, la musica non fa del male.
359
00:42:21,666 --> 00:42:26,208
Quella storia della dissonanza armonica
è solo una masturbazione filosofica,
360
00:42:26,291 --> 00:42:27,500
non è scienza.
361
00:42:28,458 --> 00:42:30,500
Ehi, Phil ti posso richiamare?
362
00:42:49,541 --> 00:42:51,541
HAMELIN, GERMANIA
LAGO WESER, 1973
363
00:42:54,333 --> 00:42:56,875
IL PIFFERAIO DI HAMELIN
364
00:43:00,791 --> 00:43:02,416
Quello è il mio libro?
365
00:43:05,208 --> 00:43:06,750
Credevo che stessi dormendo.
366
00:43:08,500 --> 00:43:11,208
Non ci riesco. Pensavo a Colin.
367
00:43:12,750 --> 00:43:13,750
Vieni qui.
368
00:43:15,083 --> 00:43:16,416
Che storia stai leggendo?
369
00:43:17,541 --> 00:43:19,375
Il Pifferaio Magico di Hamelin.
370
00:43:20,500 --> 00:43:21,541
Vieni.
371
00:43:23,208 --> 00:43:24,708
Ok, accoccolati.
372
00:43:26,708 --> 00:43:30,125
"La città di Hamelin era infestata,
dai topi.
373
00:43:30,750 --> 00:43:34,958
Una notte oscura arrivò uno straniero
e offrì una soluzione a questo problema.
374
00:43:35,375 --> 00:43:38,375
Avrebbe liberato la città, in cambio
di un pagamento.
375
00:43:40,125 --> 00:43:44,625
I cittadini accettarono, così il pifferaio
suonò con il suo flauto una melodia
376
00:43:44,708 --> 00:43:45,958
che portò via i topi.
377
00:43:47,416 --> 00:43:50,500
Ma i cittadini non rispettarono l'accordo
e si rifiutarono di pagarlo.
378
00:43:54,958 --> 00:43:57,208
In collera per quanto accaduto,
disse loro:
379
00:43:57,291 --> 00:44:00,541
'Se non mi pagate vi toglierò
ciò che avete di più caro.'
380
00:44:00,958 --> 00:44:05,000
Quella notte il suono di un flauto svegliò
i bambini di Hamelin.
381
00:44:05,666 --> 00:44:08,833
Seguendo quella melodia lasciarono
i loro letti senza farsi..."
382
00:44:08,916 --> 00:44:11,958
Lo sai, non credo che sia
la miglior favola della buona notte.
383
00:44:12,458 --> 00:44:14,000
Cos'è successo al pifferaio?
384
00:44:16,375 --> 00:44:18,958
È stato di parola.
Quella città se lo meritava.
385
00:44:22,500 --> 00:44:23,916
Ho ancora del lavoro da finire.
386
00:44:25,291 --> 00:44:27,791
Vai a dormire, ok?
387
00:45:19,833 --> 00:45:21,666
Concerto per Bambini.
388
00:45:22,375 --> 00:45:25,916
Primo movimento. Allegro.
389
00:46:16,500 --> 00:46:17,791
Non l'ho scritto io...
390
00:46:17,958 --> 00:46:19,458
Che cazzo è?
391
00:46:24,583 --> 00:46:27,791
KATHERINE FLEISHER
CONCERTO PER BAMBINI
392
00:46:29,541 --> 00:46:30,916
I PERSISTENTI MISTERI
DELLA TRAGEDIA DELLA VIRGIL HALL
393
00:46:31,000 --> 00:46:32,833
DOPO 30 ANNI DALLA TRAGEDIA ALLA
VIRGIL HALL, LE PORTE SI RIAPRONO
394
00:46:39,958 --> 00:46:42,250
IL PALCOSCENICO PRESE FUOCO,
POCHI SPETTATORI USCIRONO VIVI
395
00:46:53,875 --> 00:46:56,833
NESSUN CORPO DEI 47 BAMBINI
PRESENTI FU RECUPERATO
396
00:49:06,375 --> 00:49:07,750
Cos'è successo?
397
00:49:08,791 --> 00:49:10,500
Perché non vuoi parlarmi? Forza!
398
00:49:13,958 --> 00:49:15,416
Io l'ho ascoltato.
399
00:49:18,375 --> 00:49:19,458
Quel nastro.
400
00:49:21,291 --> 00:49:24,375
So che non avrei dovuto,
ma prima l'aveva fatto Colin.
401
00:49:24,458 --> 00:49:27,125
Aspetta, Zoe.
Colin ha ascoltato il nastro?
402
00:49:28,291 --> 00:49:31,083
Ha detto che vedeva delle cose.
403
00:49:32,416 --> 00:49:33,708
Un lago.
404
00:49:36,500 --> 00:49:39,541
Non sentivo niente,
perché gli auricolari non funzionavano.
405
00:49:40,125 --> 00:49:45,416
Io la percepivo come le vibrazioni
dei bicchieri,
406
00:49:46,666 --> 00:49:48,291
ma ora è nella mia testa!
407
00:49:48,416 --> 00:49:50,458
-Ok.
-È ancora lì. Deve andarsene.
408
00:49:50,541 --> 00:49:51,875
-Ok.
-Voglio che smetta.
409
00:49:51,958 --> 00:49:53,166
Ok, ok, ok, Zoe.
410
00:49:53,666 --> 00:49:54,750
Tu stai bene.
411
00:49:55,000 --> 00:49:56,875
Che ne dici di sostituirla
con qualcos'altro?
412
00:49:59,583 --> 00:50:00,708
Sì?
413
00:50:01,916 --> 00:50:05,875
Quando eri più piccola ti calmavi subito
quando suonavo per te.
414
00:50:07,916 --> 00:50:10,125
Pronta? Togliti gli auricolari.
415
00:50:13,666 --> 00:50:14,666
Ok.
416
00:50:14,750 --> 00:50:20,375
Possiamo ascoltare con tutto il corpo.
Ascoltare diventa una sensazione. Guarda.
417
00:52:42,166 --> 00:52:43,250
Posso uscire?
418
00:52:47,166 --> 00:52:48,375
Mamma?
419
00:53:13,958 --> 00:53:15,416
Svegliati!
420
00:53:19,500 --> 00:53:20,750
Zoe?
421
00:53:27,375 --> 00:53:29,208
Ti sta facendo impazzire.
422
00:53:36,833 --> 00:53:38,416
Non l'ha consegnato, vero?
423
00:53:38,541 --> 00:53:39,833
È in ritardo.
424
00:53:41,916 --> 00:53:44,875
Quando stavo preparando il mio assolo
mi sono immerso nella partitura.
425
00:53:44,958 --> 00:53:48,208
Ci sono realmente entrato dentro,
la conosco intimamente.
426
00:53:48,708 --> 00:53:50,375
Vuoi arrivare al punto adesso?
427
00:53:51,833 --> 00:53:53,875
Lei non è in grado di fare questo lavoro,
428
00:53:55,375 --> 00:53:56,416
io sì.
429
00:54:00,750 --> 00:54:03,750
Nancy! Non ti aspettavo questa sera.
430
00:54:04,500 --> 00:54:05,708
Devo fare le prove.
431
00:54:06,416 --> 00:54:09,500
Non sei tenuta a venire,
puoi stare a casa ti prego,
432
00:54:09,583 --> 00:54:10,583
lascia che ti chiami un taxi.
433
00:54:11,041 --> 00:54:13,125
No, so dove andare.
434
00:54:15,625 --> 00:54:16,666
Nancy,
435
00:54:19,291 --> 00:54:21,958
mi dispiace davvero tanto per tuo figlio.
436
00:55:05,666 --> 00:55:08,416
Vedo che adesso
ci onora della sua presenza!
437
00:55:08,750 --> 00:55:10,750
Mi auguro che abbia portato
il terzo movimento.
438
00:55:10,833 --> 00:55:13,750
-Signor Gustafson, devo dirle una cosa.
-Lei non lo ha portato?
439
00:55:17,833 --> 00:55:20,291
Sapeva quello che sarebbe successo
se non l'avesse finito in tempo.
440
00:55:20,458 --> 00:55:22,750
-Suoni qualcos'altro, la prego.
-Vuole spiegarmi?
441
00:55:22,833 --> 00:55:25,750
Quella partitura non è quello che crede,
e penso che non l'abbia scritta Katherine.
442
00:55:26,208 --> 00:55:29,000
Lei è impazzita?
Le ha forse dato di volta il cervello?
443
00:55:29,125 --> 00:55:30,750
Non può eseguirla in suo onore!
444
00:55:30,833 --> 00:55:34,791
Mi stia a sentire, noi eseguiremo
tutto il concerto in onore di Katherine
445
00:55:34,916 --> 00:55:37,500
e se ha un minimo di rispetto
per la sua eredità
446
00:55:37,583 --> 00:55:40,833
si astenga dall'andare in giro
a raccontare queste sciocchezze!
447
00:55:41,000 --> 00:55:42,500
Mi ha sentito bene?
448
00:55:43,500 --> 00:55:45,583
Le ho chiesto se mi ha sentito bene?
449
00:55:46,291 --> 00:55:48,083
Mi dia subito il terzo movimento
450
00:55:48,208 --> 00:55:51,291
e poi non dovrà mai più mettere piede
in questo edificio!
451
00:55:51,416 --> 00:55:53,250
-Non ce l'ho.
-Vada a prenderlo!
452
00:55:53,708 --> 00:55:55,083
Lei non ti serve.
453
00:55:58,750 --> 00:56:01,083
Ti avevo detto che non avrebbe
finito in tempo.
454
00:56:02,541 --> 00:56:06,458
E come ho cercato di spiegarti conosco
il Concerto per Bambini, intimamente.
455
00:56:06,541 --> 00:56:09,875
Avrete la mia versione
del terzo movimento.
456
00:56:10,000 --> 00:56:12,250
Non sai quello che stai dicendo,
ti prego, dammi ascolto.
457
00:56:12,375 --> 00:56:15,666
Nessun rancore, Melanie, lo facciamo
per l'orchestra, per Katherine.
458
00:56:15,750 --> 00:56:17,458
-Devi ascoltarmi, ti prego.
-Signorina Walker,
459
00:56:17,541 --> 00:56:20,541
vada via o dovrò farla scortare fuori
dalla sicurezza!
460
00:56:20,666 --> 00:56:25,125
Per quello che mi riguarda, da ora lei
non è più un membro di questa orchestra.
461
00:56:46,000 --> 00:56:47,416
Nancy?
462
00:56:55,875 --> 00:56:57,291
Nancy?
463
00:57:03,041 --> 00:57:04,833
Nancy?
464
00:57:33,958 --> 00:57:35,166
Nancy...
465
00:57:35,708 --> 00:57:37,250
So dov'è Colin.
466
00:57:37,791 --> 00:57:39,250
Lui sta andando al lago.
467
00:57:39,833 --> 00:57:41,291
Non dovresti stare lì, tesoro.
468
00:57:41,416 --> 00:57:43,083
Io voglio che torni da me.
469
00:57:43,750 --> 00:57:46,583
Andiamo. Ti aiuto a scendere, ok?
470
00:57:50,291 --> 00:57:52,541
Che mi sta succedendo?
471
00:58:06,500 --> 00:58:08,291
Per questo sta andando lì!
472
00:58:08,833 --> 00:58:09,958
No, no, Nancy, no!
473
00:58:10,041 --> 00:58:11,916
Per non sentire quella musica.
474
00:58:14,208 --> 00:58:16,208
Nancy, no!
475
00:58:16,291 --> 00:58:18,375
No, andrà tutto bene, ok?
Ti prego.
476
00:58:18,458 --> 00:58:20,750
Ti prego, no, Nancy!
477
00:58:30,541 --> 00:58:32,250
Ehi.
478
00:58:32,916 --> 00:58:34,791
Ok, ok, ok.
479
00:58:44,000 --> 00:58:47,958
Che cazzo state facendo lì impalati?
Aiutatela!
480
00:59:02,083 --> 00:59:03,958
Ciao, grazie di essere venuto.
481
00:59:04,291 --> 00:59:06,000
Ho bisogno che tu stia con lei
un paio d'ore, ok?
482
00:59:06,083 --> 00:59:07,833
Certo, nessun problema.
483
00:59:09,083 --> 00:59:11,541
Santo cielo Philip! Ti senti bene?
484
00:59:11,958 --> 00:59:15,833
Sì, tutto ok, è che non riesco
a dormire tanto bene.
485
00:59:15,916 --> 00:59:18,416
Che cos'è tutta questa roba?
486
00:59:19,708 --> 00:59:20,833
-Hamelin?
-Sì.
487
00:59:20,916 --> 00:59:22,416
-Vuoi dire...
-La favola, sì.
488
00:59:25,666 --> 00:59:27,125
Quando hai iniziato a stare male?
489
00:59:28,541 --> 00:59:30,916
-Chi ha detto che sto male?
-Lo dico io.
490
00:59:33,250 --> 00:59:35,250
Da quando hai ascoltato quel nastro,
giusto?
491
00:59:35,333 --> 00:59:40,291
Lo hai ascoltato per tutto il tempo,
fino alla fine.
492
00:59:42,458 --> 00:59:43,916
Per questo non riesci a dormire?
493
00:59:44,916 --> 00:59:47,416
-No, io ho solo avuto tanto lavoro.
-Stronzate.
494
00:59:48,833 --> 00:59:54,291
Quando dormi fai strani sogni, vero?
Che cosa sogni, Philip? Un lago?
495
00:59:55,041 --> 00:59:58,208
-Come fai a saperlo?
-Lo so perché è tutto vero, cazzo!
496
00:59:59,833 --> 01:00:02,041
C'è qualcosa di sbagliato
in questa musica,
497
01:00:02,125 --> 01:00:05,833
ecco guarda la combinazione delle note,
l'intensità del vibrato,
498
01:00:07,916 --> 01:00:11,875
io non credo che l'abbia scritta
Katherine. Non da sola, comunque.
499
01:00:13,416 --> 01:00:15,958
Sembra influire di più sui bambini
che sugli adulti.
500
01:00:16,625 --> 01:00:18,375
Proprio come nella favola.
501
01:00:18,958 --> 01:00:20,291
Li mette in pericolo.
502
01:00:21,000 --> 01:00:24,208
-Colin e Zoe.
-Mel...
503
01:00:24,291 --> 01:00:25,541
Sì?
504
01:00:25,666 --> 01:00:30,041
Quell'audio che mi hai chiesto
di ripulire, lo dovresti ascoltare.
505
01:00:35,500 --> 01:00:39,791
Sai, all'inizio credevo fosse un problema
tecnico, ma è una cosa molto più strana.
506
01:00:39,875 --> 01:00:41,125
Metti in play.
507
01:00:42,916 --> 01:00:45,958
Lasciato me, perché...
508
01:00:55,500 --> 01:00:57,833
Ok, questa non è Katherine.
509
01:00:58,125 --> 01:01:01,708
Non è neanche una voce reale
e comunque non è umana.
510
01:01:02,416 --> 01:01:03,750
Tu sai cosa dice?
511
01:01:03,958 --> 01:01:07,458
Sembra che parli in latino, ma non capisco
che dice nella seconda parte,
512
01:01:07,583 --> 01:01:12,250
nella prima dice
"Il mio mondo è dissonante."
513
01:01:14,666 --> 01:01:16,958
Phil, so che ti sembrerà molto strano,
514
01:01:19,291 --> 01:01:21,958
ma questa cosa mi ha usata
per finire la partitura.
515
01:01:23,291 --> 01:01:25,041
Proprio come ha usato Katherine.
516
01:01:25,875 --> 01:01:27,791
Che succede se la finisci?
517
01:01:28,875 --> 01:01:30,000
Non lo so.
518
01:01:35,291 --> 01:01:37,750
-Aspetta, dove stai andando?
-A casa di Katherine.
519
01:01:38,208 --> 01:01:40,041
Forse lei sapeva che cosa non andava
in quelle note.
520
01:01:40,458 --> 01:01:43,833
Forse era riuscita a sistemarle.
Ho trascurato qualcosa.
521
01:01:44,125 --> 01:01:47,708
Gustafson sta sera eseguirà la partitura
e io devo fare qualcosa per impedirlo.
522
01:01:47,791 --> 01:01:50,916
Tu ripulisci il resto del nastro,
523
01:01:53,000 --> 01:01:57,250
ma Philip non ascoltare più quella musica.
524
01:01:57,666 --> 01:01:58,916
-Sì.
-Ok...
525
01:02:17,583 --> 01:02:19,000
Cazzo!
526
01:02:23,291 --> 01:02:26,625
"Una bambina era sorda
e non poteva sentire la musica.
527
01:02:27,041 --> 01:02:30,083
Vide cos'era successo
e condusse i cittadini al lago
528
01:02:30,166 --> 01:02:32,166
dove lui aveva portato i bambini.
529
01:02:33,125 --> 01:02:34,458
Ma arrivarono tardi.
530
01:02:34,750 --> 01:02:36,500
Sconvolti dal dolore e dall'ira
531
01:02:36,583 --> 01:02:39,458
inseguirono il pifferaio
e si vendicarono.
532
01:02:40,458 --> 01:02:42,750
Prima di annegare lui li avvertì
533
01:02:43,208 --> 01:02:46,833
'Finché la mia musica vivrà
nessuno dei vostri figli sarà al sicuro.'"
534
01:02:53,208 --> 01:02:54,291
Zoe.
535
01:02:55,375 --> 01:02:56,375
Colin?
536
01:03:18,583 --> 01:03:20,375
Giochiamo a nascondino.
537
01:03:22,666 --> 01:03:23,833
Colin?
538
01:04:40,833 --> 01:04:42,125
Oh, cazzo!
539
01:04:43,958 --> 01:04:45,166
Oh, mio Dio!
540
01:04:51,375 --> 01:04:55,416
Non le basta aver rubato la partitura
di mia sorella, che cos'altro vuole?
541
01:04:56,041 --> 01:04:57,541
In questa casa ci sono solo topi.
542
01:04:58,625 --> 01:05:00,125
Ci sono sempre topi qui.
543
01:05:00,541 --> 01:05:02,416
Sono venuta per evitare
che eseguano il concerto.
544
01:05:02,958 --> 01:05:05,000
È un po' tardi per farlo, non crede?
545
01:05:06,000 --> 01:05:09,625
Io l'avevo avvertita di lasciar perdere
quella maledetta partitura.
546
01:05:10,583 --> 01:05:11,916
Sapeva di quella melodia.
547
01:05:14,958 --> 01:05:17,708
Diceva che scrivere quelle note
le alleviava la tensione.
548
01:05:19,750 --> 01:05:20,958
Io non l'ho mai ascoltata.
549
01:05:21,583 --> 01:05:24,208
Ero solo una bambina
quando la riportò dalla Germania.
550
01:05:24,625 --> 01:05:29,000
Dio solo sa quanto ero emozionata
per la prima, ma lei mi proibì di andarci.
551
01:05:30,500 --> 01:05:32,500
A quel tempo non riuscivo a capire perché,
552
01:05:32,833 --> 01:05:36,791
ma col passare degli anni la ritrosia
di Katherine svanì e mi raccontò tutto.
553
01:05:36,875 --> 01:05:39,666
-Le ha detto come fermarlo?
-Non c'è modo di fermarlo.
554
01:05:40,125 --> 01:05:43,750
Ci sono voluti 50 anni, ma alla fine,
quella musica ha ucciso mia sorella.
555
01:05:44,708 --> 01:05:46,833
Lei ha protetto il nostro mondo
556
01:05:46,916 --> 01:05:48,791
da qualunque
cosa ci fosse dall'altra parte,
557
01:05:49,083 --> 01:05:51,458
ma alla fine
non ha più avuto la forza di farlo.
558
01:05:52,208 --> 01:05:56,208
Quella musica è una prigione
dalla quale non si può scappare.
559
01:05:56,291 --> 01:05:59,375
Se la senti,
lui ti ha catturato per sempre.
560
01:05:59,458 --> 01:06:00,541
No!
561
01:06:00,958 --> 01:06:03,291
-No, dev'esserci un modo per impedirlo.
-Non esiste.
562
01:06:03,416 --> 01:06:04,875
Katherine ha tentato di tutto,
563
01:06:04,958 --> 01:06:08,000
si era isolata per poter tenere lontani
i suoi cari, ma a che prezzo?
564
01:06:09,375 --> 01:06:13,416
Quella musica non faceva che portare
dolore e caos nella vita di mia sorella.
565
01:06:13,958 --> 01:06:15,166
Caos...
566
01:06:19,750 --> 01:06:21,208
Il suo mondo è dissonante.
567
01:06:21,916 --> 01:06:25,875
Un mondo di caos,
no lui ha portato il caos nell'armonia.
568
01:06:25,958 --> 01:06:27,500
Devo riportare l'armonia!
569
01:06:27,583 --> 01:06:29,208
È questo. Oh, mio Dio, è questo!
570
01:06:29,458 --> 01:06:30,541
Cazzo!
571
01:06:46,750 --> 01:06:47,750
Zoe!
572
01:06:47,833 --> 01:06:49,125
Ho paura!
573
01:06:55,125 --> 01:06:56,375
Colin?
574
01:07:06,541 --> 01:07:08,416
Voglio farti vedere una cosa.
575
01:07:29,208 --> 01:07:31,250
Voglio farti vedere il lago.
576
01:07:38,125 --> 01:07:40,125
Voglio farti vedere il lago.
577
01:07:57,666 --> 01:07:59,041
Ti copre sempre le spalle.
578
01:07:59,125 --> 01:08:01,166
Non faresti mai del male
a una amica, vero?
579
01:08:16,583 --> 01:08:19,500
LIBERATO DALLA MIA PRIGIONE
AVRÒ LA MIA VENDETTA
580
01:08:20,500 --> 01:08:22,208
Che cosa mi dici?
581
01:08:25,750 --> 01:08:27,041
Sai fischiettare?
582
01:08:29,083 --> 01:08:30,666
Allora fischietta con me.
583
01:09:16,583 --> 01:09:20,125
Ti prego, basta, basta! Finiscila!
584
01:09:20,916 --> 01:09:24,958
Ti prego, ti prego,
ti prego basta, smettila!
585
01:09:26,208 --> 01:09:28,416
Basta, basta, ti prego, ti prego.
586
01:10:00,916 --> 01:10:02,750
No, basta.
587
01:10:03,625 --> 01:10:06,625
Smettila! Basta ti prego, basta, basta!
588
01:10:07,541 --> 01:10:10,041
Basta! Basta, ti prego!
589
01:10:10,125 --> 01:10:11,416
Fermati!
590
01:10:11,500 --> 01:10:14,791
Fermati!
591
01:10:14,875 --> 01:10:16,791
No fermo, fermo, fermo! Santo cielo!
592
01:10:18,708 --> 01:10:19,916
Phil, dov'è Zoe?
593
01:10:20,125 --> 01:10:23,083
Phil, guardami, dov'è Zoe?
Dove cazzo è Zoe?
594
01:11:02,291 --> 01:11:04,041
È arrivato il momento
595
01:11:04,125 --> 01:11:07,625
del pezzo più importante
dello spettacolo di questa sera.
596
01:11:08,083 --> 01:11:14,458
L'intenzione del Concerto per Bambini
composto dalla nostra amica la defunta,
597
01:11:14,625 --> 01:11:17,541
grande Katherine Fleisher,
598
01:11:17,625 --> 01:11:22,041
è quella di ispirare la generazione
di domani.
599
01:11:22,583 --> 01:11:27,166
Quindi stasera sarà la prima volta
dal lontano 1975,
600
01:11:27,500 --> 01:11:33,125
che il concerto verrà eseguito per intero
e senza interruzioni.
601
01:11:33,500 --> 01:11:35,916
Mi auguro che vi piaccia.
602
01:12:50,083 --> 01:12:51,541
CONCERTO N.1 PER BAMBINI
III MOVIMENTO
603
01:14:19,291 --> 01:14:21,000
Ti prego, qual è?
604
01:16:17,083 --> 01:16:20,083
Io sono il maestro Gustafson!
605
01:16:29,208 --> 01:16:30,208
Cazzo.
606
01:19:17,083 --> 01:19:18,708
Zoe!
607
01:19:23,666 --> 01:19:24,875
Zoe!
608
01:19:26,541 --> 01:19:27,750
Svegliati!
609
01:19:28,791 --> 01:19:31,375
Mi senti? Zoe!
610
01:20:20,416 --> 01:20:21,458
Corri!
611
01:20:36,416 --> 01:20:38,041
Non sono riuscita a salvarli!
612
01:20:44,125 --> 01:20:46,625
Noi siamo insieme.
613
01:20:47,541 --> 01:20:51,333
Sì... Noi siamo insieme.
614
01:23:57,250 --> 01:23:58,791
Mi piace molto di più la mia versione.
615
01:24:02,833 --> 01:24:04,041
Zoe!
616
01:24:05,708 --> 01:24:07,083
Zoe...
617
01:24:08,083 --> 01:24:09,625
No!
618
01:24:10,125 --> 01:24:11,375
No!
619
01:24:32,208 --> 01:24:33,291
-Mamma.
-Vieni qui.
620
01:24:36,708 --> 01:24:38,583
Zoe, guardami.
621
01:24:38,750 --> 01:24:40,500
Dobbiamo suonare insieme.
622
01:24:40,583 --> 01:24:41,875
Ok.
623
01:25:43,416 --> 01:25:45,166
Ehi, Zoe.
624
01:25:46,916 --> 01:25:48,666
È finita, ok?
625
01:25:51,125 --> 01:25:52,416
È finita.
626
01:26:51,458 --> 01:26:54,916
TRE MESI DOPO
627
01:27:20,458 --> 01:27:22,416
I bambini non ricordano cos'è successo?
628
01:27:24,541 --> 01:27:28,208
Non si ricordano dov'erano,
cos'hanno visto, cos'hanno sentito.
629
01:27:29,666 --> 01:27:30,875
E Zoe?
630
01:27:32,291 --> 01:27:33,375
No.
631
01:27:34,083 --> 01:27:35,625
Zoe non si ricorda di niente.
632
01:27:49,833 --> 01:27:52,166
Brava, Zoe! Che miglioramento!
633
01:27:53,791 --> 01:27:54,958
Grazie.
634
01:28:01,625 --> 01:28:02,875
Signora Augustine,
635
01:28:04,916 --> 01:28:06,166
ho scritto una musica.
636
01:28:07,708 --> 01:28:09,541
L'hai scritta tutta da sola?
637
01:28:12,250 --> 01:28:16,250
Si, certo si basa su una vecchia melodia,
che ho sentito una volta.
638
01:28:17,708 --> 01:28:19,416
È una mia versione.
639
01:28:20,375 --> 01:28:21,541
La vuole sentire?
640
01:28:22,500 --> 01:28:24,208
Non volevo finire come Katherine,
641
01:28:25,458 --> 01:28:27,458
lei si è isolata, chiusa in se stessa.
642
01:28:29,083 --> 01:28:30,125
Per questo ha fallito.
643
01:28:31,666 --> 01:28:32,958
Non poteva lottare da sola.
644
01:28:33,833 --> 01:28:35,125
Tu non finirai come lei.
645
01:28:35,416 --> 01:28:38,208
Tu hai spezzato la maledizione,
hai salvato i bambini.
646
01:28:39,041 --> 01:28:41,041
Non potrà più far del male a nessuno.
647
01:28:45,916 --> 01:28:46,916
È finita.
648
01:28:50,666 --> 01:28:51,875
È finita.
649
01:29:03,250 --> 01:29:05,416
PER IL NOSTRO MAESTRO, JULIAN
48527
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.