All language subtitles for The Piper (2023) 1080p H264 iTA EnG AC3 5.1 Sub iTA AsPiDe-MIRCrew_Subtitles02.ITA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,875 --> 00:00:35,625 So che ti tormenta, Katherine, ma immagina che grande sollievo sarebbe liberarla 2 00:00:35,708 --> 00:00:39,375 offrirla a un pubblico, invece di tenere tutto rinchiuso dentro di te. 3 00:00:39,500 --> 00:00:42,125 Tu non vuoi capire è malvagia! 4 00:00:42,958 --> 00:00:45,750 -Nessuno dovrà ascoltarla. -Non essere così drammatica. 5 00:00:46,750 --> 00:00:48,375 -Perché non vieni qui e... -No. 6 00:00:48,958 --> 00:00:50,916 Non sai che cosa mi stai chiedendo. 7 00:00:51,166 --> 00:00:54,041 Pensa alla tua eredità, pensa all'orchestra. 8 00:00:54,875 --> 00:00:56,875 Dipende tutto da questo. 9 00:00:57,208 --> 00:00:58,916 Io non lo voglio fare. 10 00:02:04,500 --> 00:02:06,125 No. 11 00:02:08,166 --> 00:02:09,083 No! 12 00:02:11,166 --> 00:02:12,625 No! 13 00:05:28,166 --> 00:05:29,333 Mediocre. 14 00:05:30,125 --> 00:05:34,750 Un'orchestra è un'unità e quindi deve suonare come tale. 15 00:05:36,208 --> 00:05:37,291 Signorina Walker, 16 00:05:37,875 --> 00:05:40,333 le avevo chiesto di eseguire un tempo rubato, 17 00:05:40,583 --> 00:05:43,916 ma sembra che lei si sia persa a fantasticare sulla forma. 18 00:05:44,458 --> 00:05:46,750 Mi auguro che la prossima volta suoni lo stesso brano 19 00:05:46,833 --> 00:05:48,541 degli altri componenti dell'orchestra. 20 00:05:49,541 --> 00:05:50,541 Sì. 21 00:05:51,750 --> 00:05:53,125 Non riesco a sentirla. 22 00:05:57,166 --> 00:05:58,166 Sì. 23 00:06:03,791 --> 00:06:05,833 È stata una settimana triste. 24 00:06:06,291 --> 00:06:08,833 La perdita della nostra cara amica Katherine, 25 00:06:08,916 --> 00:06:12,666 ha sconvolto tutti i nostri piani per l'annuale raccolta di fondi. 26 00:06:13,125 --> 00:06:16,875 Purtroppo, domani non saremo in grado di provare il suo concerto. 27 00:06:17,333 --> 00:06:20,291 Stiamo lavorando per trovare una alternativa. 28 00:06:25,791 --> 00:06:27,916 Pensavo che volesse tenerci qui in eterno. 29 00:06:28,458 --> 00:06:33,000 Quando fai i tuoi voli di fantasia, fai perdere la concentrazione agli altri. 30 00:06:33,291 --> 00:06:34,458 Non riesci a stare al passo? 31 00:06:35,208 --> 00:06:38,125 Debussy vorrebbe che fossero suonate le note che ha scritto. 32 00:06:39,000 --> 00:06:42,250 In realtà Debussy ha incoraggiato l'improvvisazione, ma va bene. 33 00:06:43,083 --> 00:06:44,625 Non deve più parlare con me. 34 00:06:45,625 --> 00:06:47,708 -Che ne pensi? -Mi è piaciuto. 35 00:06:49,041 --> 00:06:50,625 Ma è anche un po' angoscioso. 36 00:06:51,375 --> 00:06:54,000 Ti garantisco che sta facendo di tutto per sostituire Katherine. 37 00:06:55,500 --> 00:06:57,500 Devi leccargli il culo come fa lui. 38 00:06:58,125 --> 00:07:00,208 Molto di più, tu sei brava, lui è rumoroso. 39 00:07:00,291 --> 00:07:01,333 Lo so, ok. 40 00:07:01,458 --> 00:07:03,833 Lo so che lo sai. Gustafson lo sa? 41 00:07:05,458 --> 00:07:07,875 Se non ti fai avanti non succederà mai. 42 00:07:08,666 --> 00:07:09,833 Andiamo dietro le quinte. 43 00:07:10,375 --> 00:07:11,583 Buona fortuna. 44 00:07:12,083 --> 00:07:13,458 Vai anche tu con lei. 45 00:07:16,333 --> 00:07:17,500 Mamma. 46 00:07:18,333 --> 00:07:19,750 È uno stronzo. 47 00:07:23,166 --> 00:07:26,791 Signor Gustafson, ha già deciso che cosa suoneremo? 48 00:07:26,875 --> 00:07:28,916 Se dipendesse da me, niente. 49 00:07:29,041 --> 00:07:30,833 La sostituzione non è molto semplice. 50 00:07:30,916 --> 00:07:33,000 Inoltre manca la sua partitura, 51 00:07:33,083 --> 00:07:35,000 e la sorella di Katherine sta facendo la difficile. 52 00:07:35,083 --> 00:07:38,000 Ma, lo spettacolo, come si dice, deve continuare. 53 00:07:38,083 --> 00:07:41,208 Ha avuto occasione di esaminare il mio concerto per flauto? 54 00:07:41,916 --> 00:07:44,333 L'ho presentato per i nuovi spot dei compositori. 55 00:07:44,541 --> 00:07:47,625 Dovrebbe preoccuparsi di conservare il suo posto in prima fila 56 00:07:47,708 --> 00:07:49,000 e non di inseguire un sogno impossibile. 57 00:07:49,083 --> 00:07:51,125 Non è, un sogno impossibile, signor Gustafson. 58 00:07:53,583 --> 00:07:54,583 La prego. 59 00:07:57,166 --> 00:07:59,166 Signorina Walker, Melanie, 60 00:08:00,333 --> 00:08:01,791 sarò sincero con lei. 61 00:08:02,458 --> 00:08:05,500 La sua musica è molto buona, 62 00:08:06,583 --> 00:08:07,750 ma delicata. 63 00:08:08,291 --> 00:08:12,541 Io sto cercando qualcosa di vigoroso, possente, come quella di Franklin. 64 00:08:12,625 --> 00:08:13,875 Ok, posso fare delle modifiche. 65 00:08:13,958 --> 00:08:16,583 Mi dia le sue osservazioni e mi metterò subito al lavoro. 66 00:08:16,666 --> 00:08:19,041 Lei è giovane, signorina Walker. 67 00:08:19,458 --> 00:08:22,708 Sono sicuro che avrà il suo momento sotto i riflettori, 68 00:08:23,291 --> 00:08:25,083 quando sarà pronta. 69 00:08:34,750 --> 00:08:36,000 Zoe? 70 00:08:54,125 --> 00:08:56,625 Colin. 71 00:08:57,333 --> 00:08:58,375 Zoe? 72 00:09:20,083 --> 00:09:21,166 Trovato! 73 00:09:24,791 --> 00:09:26,166 Ti odio quando fai così. 74 00:09:27,333 --> 00:09:29,125 Hai paura che ci siano i fantasmi? 75 00:09:29,958 --> 00:09:31,041 Quali fantasmi? 76 00:09:31,500 --> 00:09:33,375 Tanto tempo fa qui c'è stato un incendio. 77 00:09:34,333 --> 00:09:37,791 E tante, persone sono morte, soprattutto bambini. 78 00:09:38,666 --> 00:09:39,916 Non ti credo. 79 00:09:40,166 --> 00:09:42,000 È vero, me l'ha detto mamma. 80 00:09:42,875 --> 00:09:44,625 Hanno ricostruito questo posto. 81 00:09:45,250 --> 00:09:48,916 Cinquant'anni fa, ma i fantasmi non se ne sono andati. 82 00:09:51,166 --> 00:09:52,166 Ragazzi. 83 00:09:54,000 --> 00:09:57,000 Non giocate con quelle grate, sono trappole mortali. 84 00:09:57,708 --> 00:09:58,958 Andiamo. 85 00:10:00,875 --> 00:10:02,750 Sì, sì, lo so che è scaduta. 86 00:10:02,833 --> 00:10:04,333 Ma adesso la vorrei rinnovare, 87 00:10:04,458 --> 00:10:06,833 naturalmente alle stesse, condizioni e stesso costo. 88 00:10:07,458 --> 00:10:10,208 Ci risulta che la persona a suo carico aveva già un problema. 89 00:10:10,333 --> 00:10:12,250 Le cose non sono cambiate, quando si è ammalata. 90 00:10:12,958 --> 00:10:15,791 Mi hanno detto che basta solo rinnovarla. 91 00:10:16,833 --> 00:10:20,250 Non è possibile. Posso però inviarle un prospetto delle nuove condizioni. 92 00:10:20,916 --> 00:10:21,916 Bene. 93 00:10:22,458 --> 00:10:24,791 Sì, sarebbe fantastico. Grazie. 94 00:10:58,166 --> 00:11:00,375 Forza Stacie, applaudi! 95 00:11:03,250 --> 00:11:04,583 Che cattivona! 96 00:11:11,791 --> 00:11:12,791 Non l'ho fatto bene. 97 00:11:13,791 --> 00:11:15,333 Non funzionano più come prima. 98 00:11:17,791 --> 00:11:20,208 Ti prenderò presto un appuntamento dal dottore. 99 00:11:20,291 --> 00:11:21,291 Promesso. 100 00:11:23,750 --> 00:11:26,041 Credi che diventerò brava come te? 101 00:11:28,041 --> 00:11:30,375 Se continui a esercitarti sarai molto più brava. 102 00:11:30,958 --> 00:11:33,958 Ci ho messo settimane a eseguire bene il Fauno, ma se ti eserciti abbastanza... 103 00:11:34,541 --> 00:11:36,541 quello che ascolti non è così importante. 104 00:11:37,291 --> 00:11:38,500 Quando sarà giusto lo saprai. 105 00:11:39,500 --> 00:11:40,791 Lo sentirai dentro. 106 00:11:42,958 --> 00:11:44,750 Ora te lo faccio vedere, ok? 107 00:11:50,500 --> 00:11:52,458 -Sei pronta per questo? -Sì. 108 00:11:57,125 --> 00:11:58,666 Non è bello? 109 00:12:00,125 --> 00:12:02,041 Va bene, ora prova tu. 110 00:12:02,625 --> 00:12:04,291 Ma prima togli gli auricolari. 111 00:12:23,958 --> 00:12:27,333 Senti la differenza? 112 00:12:48,500 --> 00:12:50,291 Adesso non è un buon momento. 113 00:12:50,500 --> 00:12:54,125 Signor Gustafson, ho fatto dei cambiamenti alla mia partitura. 114 00:12:54,208 --> 00:12:57,666 È troppo tardi, abbiamo deciso di usare quella di Franklin. 115 00:12:59,458 --> 00:13:00,750 Vuole almeno guardarla? 116 00:13:01,083 --> 00:13:02,583 Ci ho lavorato duramente. 117 00:13:02,666 --> 00:13:04,958 Senta, io sono deluso almeno quanto lei. 118 00:13:05,291 --> 00:13:08,000 Rimpiazzare Katherine non è stata una decisione facile. 119 00:13:11,583 --> 00:13:13,291 Deve dirmi qualcos'altro? 120 00:13:16,833 --> 00:13:18,583 Se trovassi la partitura di Katherine? 121 00:13:20,541 --> 00:13:21,541 Ascolti... 122 00:13:22,791 --> 00:13:24,791 Io sono nata a Brighton, proprio come lei. 123 00:13:25,166 --> 00:13:26,875 Ho seguito ogni passo della sua carriera, 124 00:13:26,958 --> 00:13:29,250 ho studiato con lei alla Royal Academy di Londra. 125 00:13:30,875 --> 00:13:31,958 Lei era mia amica. 126 00:13:32,666 --> 00:13:33,666 Il mio mentore. 127 00:13:34,041 --> 00:13:36,708 Conoscevo la famiglia, mi lasci almeno parlare con loro. 128 00:13:37,208 --> 00:13:38,541 Sarebbe la sua serata. 129 00:13:38,625 --> 00:13:41,666 Onoreremo la sua memoria suonando l'ultima cosa che ha composto 130 00:13:41,750 --> 00:13:43,791 e se non trovo la partitura, non ha importanza. 131 00:13:45,083 --> 00:13:46,708 Sa già con chi può sostituirla. 132 00:13:48,500 --> 00:13:51,041 Franklin ne sarà devastato. 133 00:13:53,083 --> 00:13:55,041 Starà un'altra volta sotto i riflettori. 134 00:13:57,500 --> 00:13:59,166 Ma lei si sbaglia su una cosa. 135 00:13:59,541 --> 00:14:01,708 Non si tratta di una nuova partitura. 136 00:14:02,208 --> 00:14:03,291 Non è così. 137 00:14:04,125 --> 00:14:06,958 Che cosa sa del primo concerto di Katherine? 138 00:14:10,166 --> 00:14:13,208 L'aveva scritto quando studiava all'estero, a Hannover. 139 00:14:13,750 --> 00:14:17,333 Ispirata dal folclore e dai miti europei. Eseguito solo una volta. 140 00:14:17,416 --> 00:14:18,833 Fino a oggi. 141 00:14:20,375 --> 00:14:22,166 Vuole eseguire quel Concerto per Bambini? 142 00:14:22,500 --> 00:14:23,500 Volevamo farlo! 143 00:14:23,708 --> 00:14:25,375 Per la prima volta, dalla sua première. 144 00:14:25,458 --> 00:14:26,791 Che cosa mi dice dell'incendio? 145 00:14:27,958 --> 00:14:29,916 Scusi, credevo avesse distrutto tutte le copie. 146 00:14:30,000 --> 00:14:31,750 Ne aveva tenuta una solo per lei. 147 00:14:32,291 --> 00:14:35,416 Per un artista la cosa più difficile da fare è distruggere una sua creazione, 148 00:14:35,500 --> 00:14:37,000 ma quella musica... 149 00:14:37,416 --> 00:14:38,625 è controversa, 150 00:14:39,875 --> 00:14:41,041 pericolosa. 151 00:14:41,125 --> 00:14:44,541 Ci sono molte persone che hanno atteso a lungo di poterla ascoltare. 152 00:14:46,625 --> 00:14:48,125 Katherine era d'accordo su questo? 153 00:14:48,708 --> 00:14:50,625 Lei ci stava riflettendo. 154 00:14:50,708 --> 00:14:54,625 La sopravvivenza della Virgil Hall dipende dalla raccolta fondi 155 00:14:55,000 --> 00:14:56,708 e così anche la sua carriera. 156 00:14:56,791 --> 00:14:58,833 Ha una figlia da mantenere, giusto? 157 00:14:58,916 --> 00:15:02,916 Ora che Katherine è morta, lei ha bisogno di nuovi amici in questa orchestra. 158 00:15:04,541 --> 00:15:06,500 Io potrei essere un vero amico. 159 00:15:08,166 --> 00:15:11,375 Trovi quella partitura e la porti a me. 160 00:15:12,375 --> 00:15:16,000 Resterà sorpresa dall'infinità di porte che le si apriranno. 161 00:16:14,041 --> 00:16:15,541 Che cosa desidera? 162 00:16:17,250 --> 00:16:18,375 Salve, 163 00:16:19,458 --> 00:16:20,708 sono Melanie Walker. 164 00:16:21,291 --> 00:16:22,708 Ero un'amica di Katherine. 165 00:16:25,208 --> 00:16:26,958 Lei dev'essere sua sorella, Alice. 166 00:16:28,166 --> 00:16:30,125 Mi dispiace tanto per la sua perdita. 167 00:16:31,000 --> 00:16:32,833 Non credo che mi abbia parlato di lei. 168 00:16:33,250 --> 00:16:36,083 No, era la mia relatrice all'università, 169 00:16:36,416 --> 00:16:37,500 è passato del tempo. 170 00:16:39,166 --> 00:16:41,458 Ora suono nell'orchestra e mi chiedevo se fosse possibile... 171 00:16:41,541 --> 00:16:43,500 Lei sta cercando la partitura, non è così? 172 00:16:46,166 --> 00:16:48,166 Il suo capo ha telefonato più volte. 173 00:16:49,541 --> 00:16:52,958 È stata sepolta una settimana fa e voi cercate solo... 174 00:16:53,666 --> 00:16:55,666 di ricavare soldi dalla sua morte. 175 00:16:56,458 --> 00:16:57,458 Avvoltoi! 176 00:16:57,958 --> 00:16:58,958 No, io... 177 00:16:59,458 --> 00:17:01,166 Non avevo intenzione di offenderla. 178 00:17:02,208 --> 00:17:04,041 Pensavo solo all'eredità artistica di Katherine. 179 00:17:08,666 --> 00:17:11,250 Come ho detto al signor Gustafson, 180 00:17:12,250 --> 00:17:14,666 Katherine non voleva che fosse eseguita. 181 00:17:14,958 --> 00:17:18,500 Se lei ha davvero a cuore la sua eredità, rispetti il suo desiderio. 182 00:17:18,583 --> 00:17:21,041 Come fa a sapere che non voleva che fosse eseguita? 183 00:17:21,166 --> 00:17:23,166 Perché, era proprio quella la partitura, 184 00:17:23,250 --> 00:17:27,916 che Katherin stava cercando di bruciare quando è stata avvolta dalle fiamme. 185 00:17:29,541 --> 00:17:30,708 Cercando di bruciare? 186 00:17:31,041 --> 00:17:33,791 Quella musica non vedrà mai la luce del giorno. 187 00:17:34,500 --> 00:17:36,500 Non c'è niente per lei qui. 188 00:17:37,625 --> 00:17:39,958 La prego, se ne vada. 189 00:20:58,250 --> 00:20:59,833 Concerto per Bambini. 190 00:21:00,625 --> 00:21:04,083 Primo movimento. Allegro. 191 00:22:49,125 --> 00:22:50,416 Dove sono le chiavi? 192 00:23:28,083 --> 00:23:29,083 Alice? 193 00:23:53,458 --> 00:23:54,583 Cazzo. 194 00:24:31,375 --> 00:24:32,375 Cazzo! 195 00:24:34,041 --> 00:24:35,291 Andiamo Cazzo! 196 00:24:56,666 --> 00:24:59,250 Ha mandato qualcun altro a casa di Katherine a cercarla? 197 00:24:59,583 --> 00:25:01,583 -Franklin per caso? -No! 198 00:25:02,791 --> 00:25:05,083 Dov'è il resto del terzo movimento? 199 00:25:05,875 --> 00:25:07,458 Questo è quello che è rimasto. 200 00:25:07,583 --> 00:25:09,208 E sui nastri? Che cosa c'era? 201 00:25:09,375 --> 00:25:11,833 Un saggio al piano, ma solo dei primi due movimenti. 202 00:25:12,041 --> 00:25:13,500 Accidenti! È tutto inutile, 203 00:25:13,583 --> 00:25:15,791 non possiamo eseguire un concerto che non ha un finale. 204 00:25:15,875 --> 00:25:17,541 So che sembra strano, 205 00:25:18,250 --> 00:25:20,416 ma ho passato la notte a studiare la partitura. 206 00:25:21,041 --> 00:25:22,500 Posso finire il terzo movimento. 207 00:25:22,583 --> 00:25:23,583 È assurdo. 208 00:25:23,666 --> 00:25:26,625 Manca una settimana alla raccolta fondi, mi serve qualcosa da provare, adesso! 209 00:25:26,708 --> 00:25:27,750 Io sono veloce. 210 00:25:27,833 --> 00:25:29,875 Inizio provando le parti ancora intatte. 211 00:25:32,041 --> 00:25:34,583 Gli schemi del terzo movimento sono già presenti nella strumentazione 212 00:25:34,666 --> 00:25:37,208 e nei leitmotiv e li sento chiari in testa. 213 00:25:38,208 --> 00:25:40,250 Nessuno sa meglio di me come lavorava Katherine. 214 00:25:41,083 --> 00:25:43,958 So come arrangiava e bilanciava le armonie, posso imitarla. 215 00:25:44,333 --> 00:25:45,708 Sarà un omaggio a Katherine. 216 00:25:46,250 --> 00:25:49,666 Ma certo, sappiamo bene tutti e due che è in grado di farlo. 217 00:25:50,125 --> 00:25:52,833 Lei aiuti me e io aiuterò lei. 218 00:25:53,041 --> 00:25:54,166 Sì? 219 00:25:55,041 --> 00:25:56,041 Sì. 220 00:25:56,166 --> 00:25:58,875 Bene, il finale è in assoluto la parte più importante. 221 00:25:59,125 --> 00:26:02,791 Se il primo movimento fa delle domande esistenziali, 222 00:26:03,083 --> 00:26:05,625 allora il terzo deve dare le risposte. 223 00:26:06,500 --> 00:26:09,208 -Io posso farlo. -Allora lo faccia. 224 00:27:41,041 --> 00:27:47,458 La musica è un linguaggio anche astratto, 225 00:27:48,250 --> 00:27:50,250 forse, ma emotivamente risonante. 226 00:27:50,375 --> 00:27:52,500 Voglio dire, tutti noi, impariamo a leggere, 227 00:27:52,666 --> 00:27:55,166 ma non dobbiamo imparare ad ascoltare la musica, 228 00:27:55,250 --> 00:27:57,916 noi ci arrendiamo spontaneamente alla musica. 229 00:27:58,166 --> 00:28:00,416 E proprio per il fatto che ci arrendiamo, 230 00:28:00,791 --> 00:28:04,541 dobbiamo riconoscere che può avere su di noi degli effetti potenti. 231 00:28:05,500 --> 00:28:07,666 Può fare emergere le nostre emozioni. 232 00:28:07,750 --> 00:28:12,708 Può renderci euforici, può essere triste, può essere aggressiva 233 00:28:13,958 --> 00:28:17,208 e può anche spaventarci. 234 00:28:23,833 --> 00:28:25,416 È strana, non è vero? 235 00:28:29,208 --> 00:28:30,208 Philip! 236 00:28:32,166 --> 00:28:33,583 Philip, ehi! 237 00:28:37,458 --> 00:28:41,458 È bellissima e il rimo ti conquista. 238 00:28:41,750 --> 00:28:44,166 È così diverso dagli altri lavori di Katherine. 239 00:28:45,083 --> 00:28:46,416 Gli artisti si evolvono. 240 00:28:46,666 --> 00:28:48,958 Magari voleva provare qualcosa di nuovo. 241 00:28:49,916 --> 00:28:51,708 Posso farti vedere una cosa? 242 00:28:52,375 --> 00:28:54,541 Guarda. È latino. 243 00:28:55,250 --> 00:28:58,083 "Portate dissonanza all'armonia, portate caos al cosmo." 244 00:28:58,166 --> 00:28:59,916 Non capisco, perché lo ha scritto vicino al titolo? 245 00:29:02,541 --> 00:29:07,166 Armonia e dissonanza, cosmo e caos, sono opposti cosmici. 246 00:29:07,250 --> 00:29:09,791 La musica è letteralmente una perturbazione dell'aria. 247 00:29:12,083 --> 00:29:14,708 Una perturbazione può contenere sia armonia che... 248 00:29:14,791 --> 00:29:15,875 Dissonanza. 249 00:29:15,958 --> 00:29:20,166 Sì! Ma tu conosci le implicazioni più profonde? 250 00:29:20,250 --> 00:29:22,166 Ecco qui, guarda. 251 00:29:23,291 --> 00:29:26,458 Questo è un armonografo. 252 00:29:29,500 --> 00:29:34,291 Dunque, l'armonia richiede che due o più elementi... 253 00:29:34,416 --> 00:29:37,041 lavorino insieme. 254 00:29:41,041 --> 00:29:45,583 Ora, se noi inseriamo una qualche dissonanza 255 00:29:47,791 --> 00:29:49,375 si rovina lo schema. 256 00:29:50,083 --> 00:29:51,833 Lo stesso vale per la musica. 257 00:29:52,666 --> 00:29:56,000 Nel Medioevo credevano che la dissonanza fuorviasse l'anima 258 00:29:56,083 --> 00:30:00,541 dal suo percorso armonioso verso un percorso irrazionale. 259 00:30:00,625 --> 00:30:02,250 La musica può portare un'anima fuori strada? 260 00:30:02,375 --> 00:30:04,875 È quello che pensavano a quel tempo. 261 00:30:05,250 --> 00:30:08,000 Alcuni generi erano considerati degli incantesimi 262 00:30:08,083 --> 00:30:10,541 che facevano cadere le persone in stato di trance, 263 00:30:10,625 --> 00:30:12,750 che potevano dare allucinazioni e fare impazzire. 264 00:30:13,166 --> 00:30:15,416 La chiamavano musica diabolica. 265 00:30:15,875 --> 00:30:18,916 Ora sei davvero riuscito a farmi sentire molto meglio. 266 00:30:21,000 --> 00:30:25,958 Senti, c'è una voce alla fine del nastro, ma non riesco a capire che cosa dice. 267 00:30:26,500 --> 00:30:28,458 Pensi di poterla ripulire per me? 268 00:30:29,125 --> 00:30:32,083 Ci provo, non lo so. Farò tutto il possibile. 269 00:30:41,208 --> 00:30:43,541 Bambini, potete chiudere la porta? 270 00:30:52,916 --> 00:30:54,958 Sono stanco di sentirti suonare quel flauto. 271 00:30:56,083 --> 00:30:59,458 Devo esercitarmi di più. Mia mamma lo fa ogni giorno. 272 00:31:00,625 --> 00:31:03,541 Mia madre dice che per suonare è più importante allenare l'orecchio. 273 00:31:06,375 --> 00:31:07,541 Vieni con me. 274 00:31:21,000 --> 00:31:22,250 Aspetta qui. 275 00:31:58,125 --> 00:31:59,166 Che stai facendo? 276 00:31:59,291 --> 00:32:02,208 Non dovresti neanche toccarlo. È molto vecchio. 277 00:32:03,000 --> 00:32:06,208 Questa musica è strana. 278 00:32:09,791 --> 00:32:10,958 Dico sul serio. 279 00:32:11,958 --> 00:32:14,583 Mentre l'ascoltavo vedevo delle cose. 280 00:32:15,666 --> 00:32:17,041 Che genere di cose? 281 00:32:18,375 --> 00:32:19,500 Un lago. 282 00:32:23,000 --> 00:32:24,958 Perché dobbiamo sempre giocare qui? 283 00:32:25,291 --> 00:32:28,500 -Che c'è? Hai paura del buio? -No. 284 00:32:29,041 --> 00:32:31,500 Bene. Tocca a te. Arriva a venti. 285 00:32:34,291 --> 00:32:37,625 1, 2, 3, 4, 5, 6... 286 00:32:37,708 --> 00:32:40,541 7, 8, 9, 10, 11,12... 287 00:32:40,625 --> 00:32:44,083 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20! 288 00:33:35,166 --> 00:33:36,166 Zoe? 289 00:33:44,875 --> 00:33:45,958 Sei qui? 290 00:34:00,708 --> 00:34:01,916 Zoe? 291 00:34:32,958 --> 00:34:33,958 Che è successo? 292 00:34:34,875 --> 00:34:36,125 È andata via la luce. 293 00:34:39,458 --> 00:34:41,583 -Colin? -Sì. 294 00:34:43,208 --> 00:34:44,416 Era buio. 295 00:34:45,791 --> 00:34:46,833 Mi dispiace. 296 00:34:47,416 --> 00:34:49,958 Ti avevo detto di non spaventarlo così, vero, signorina? 297 00:34:51,625 --> 00:34:52,958 Io non ho fatto niente. 298 00:35:02,916 --> 00:35:04,791 Dovresti dormire già da un'ora. 299 00:35:06,708 --> 00:35:07,708 Io... 300 00:35:07,791 --> 00:35:09,875 ho sempre quella musica nella mia testa. 301 00:35:10,458 --> 00:35:11,750 Prova a pensare a qualcos'altro. 302 00:35:13,041 --> 00:35:14,041 Conta le pecore. 303 00:35:19,416 --> 00:35:20,666 Buonanotte. 304 00:35:30,250 --> 00:35:31,250 Colin? 305 00:35:33,000 --> 00:35:34,625 Potresti evitare di farlo tesoro. 306 00:35:34,708 --> 00:35:36,875 Non voglio che quella musica tormenti anche me. 307 00:35:38,416 --> 00:35:39,416 Dormi bene. 308 00:36:58,375 --> 00:37:00,208 Non avere paura... 309 00:37:02,708 --> 00:37:05,125 Tu vedrai. 310 00:37:16,375 --> 00:37:18,666 -Melani, svegliati! -Ehi, arrivo! 311 00:37:18,791 --> 00:37:20,541 -Ciao. -Colin è da te? 312 00:37:20,875 --> 00:37:22,958 No, che succede? 313 00:37:23,458 --> 00:37:26,291 Non è in camera sua. Dove può essere andato? 314 00:37:26,375 --> 00:37:28,250 Lui non fa queste cose. Mel non c'è... 315 00:37:28,375 --> 00:37:29,875 Lo troveremo, ok? 316 00:37:29,958 --> 00:37:32,166 -Sarà molto spaventato. -Lo so, lo so. 317 00:37:32,250 --> 00:37:33,875 Oh, mio Dio. 318 00:37:33,958 --> 00:37:35,541 Charlie Uno, avanti. 319 00:37:38,833 --> 00:37:40,625 Mi dispiace, ma io non posso farlo. 320 00:38:02,375 --> 00:38:03,708 È cupo. 321 00:38:04,541 --> 00:38:07,583 Un po' troppo per il finale di un Concerto per Bambini, non crede? 322 00:38:07,666 --> 00:38:10,708 Non mi interessa se piangono per la paura o se la fanno sotto, 323 00:38:10,791 --> 00:38:12,208 purché sia finito in tempo. 324 00:38:13,208 --> 00:38:14,500 Quanto le serve ancora? 325 00:38:16,125 --> 00:38:17,875 Potrei darglielo anche domani. 326 00:38:18,958 --> 00:38:20,375 Non mi sembra tanto convinta. 327 00:38:21,958 --> 00:38:23,000 Venga con me. 328 00:38:26,166 --> 00:38:28,208 Guardi con attenzione questo teatro. 329 00:38:28,583 --> 00:38:33,375 Se è l'ispirazione, quello che sta cercando lasci che le suggerisca una cosa. 330 00:38:33,958 --> 00:38:38,583 Se non avrò il terzo movimento finito, e non sarà pronto per le prove di domani, 331 00:38:38,958 --> 00:38:42,000 lei non avrà più un posto in quest'orchestra. 332 00:38:47,208 --> 00:38:49,458 Graduale, dovrebbe essere graduale. 333 00:38:49,541 --> 00:38:52,625 Io voglio entrare deciso, con brio, esprimere forza. 334 00:38:53,208 --> 00:38:54,541 Melanie, lei cosa ne pensa? 335 00:38:57,458 --> 00:38:58,500 Dovrebbe essere andante. 336 00:38:59,958 --> 00:39:03,375 Il flauto dovrebbe essere andante per contrastare con la terza sezione. 337 00:39:03,958 --> 00:39:05,166 E andante, sarà. 338 00:39:05,250 --> 00:39:07,166 Come pensi che dovremmo studiarlo 339 00:39:07,250 --> 00:39:09,125 se non abbiamo ancora visto la partitura completa? 340 00:39:09,208 --> 00:39:12,750 Cerca di calmarti, Franklin. Concentrati su quello che devi fare. 341 00:39:21,958 --> 00:39:25,000 Goditi i tuoi 15 minuti, Melanie. 342 00:39:28,833 --> 00:39:29,875 Buona fortuna! 343 00:39:36,666 --> 00:39:40,916 Confido che ormai abbiate già tutti familiarità con i primi due movimenti. 344 00:39:41,416 --> 00:39:43,583 Un ringraziamento speciale alla signorina Walker 345 00:39:43,666 --> 00:39:45,500 per aver reso possibile questa prova. 346 00:39:47,666 --> 00:39:51,791 Mi ha assicurato che avremo il terzo movimento entro domani, 347 00:39:52,250 --> 00:39:56,541 anche se, a soli tre giorni dallo spettacolo mi chiedo perché stia seduta lì 348 00:39:56,625 --> 00:39:58,041 e non sia al lavoro. 349 00:40:00,458 --> 00:40:01,583 Dall'inizio. 350 00:41:48,000 --> 00:41:49,083 Franklin! 351 00:41:52,916 --> 00:41:53,958 Franklin? 352 00:41:57,916 --> 00:42:00,750 -Franklin, come stai? Va tutto bene? -Sto bene. 353 00:42:00,833 --> 00:42:04,541 Chi è che controlla la temperatura? Fa un caldo infernale qui dentro! 354 00:42:08,958 --> 00:42:10,541 Ricordi che hai detto l'altro giorno? 355 00:42:11,791 --> 00:42:14,208 È possibile che un eccesso di dissonanza in musica 356 00:42:14,833 --> 00:42:16,541 abbia davvero effetto sulle persone? 357 00:42:17,416 --> 00:42:19,041 Al punto da farle stare male? 358 00:42:19,416 --> 00:42:21,250 No, la musica non fa del male. 359 00:42:21,666 --> 00:42:26,208 Quella storia della dissonanza armonica è solo una masturbazione filosofica, 360 00:42:26,291 --> 00:42:27,500 non è scienza. 361 00:42:28,458 --> 00:42:30,500 Ehi, Phil ti posso richiamare? 362 00:42:49,541 --> 00:42:51,541 HAMELIN, GERMANIA LAGO WESER, 1973 363 00:42:54,333 --> 00:42:56,875 IL PIFFERAIO DI HAMELIN 364 00:43:00,791 --> 00:43:02,416 Quello è il mio libro? 365 00:43:05,208 --> 00:43:06,750 Credevo che stessi dormendo. 366 00:43:08,500 --> 00:43:11,208 Non ci riesco. Pensavo a Colin. 367 00:43:12,750 --> 00:43:13,750 Vieni qui. 368 00:43:15,083 --> 00:43:16,416 Che storia stai leggendo? 369 00:43:17,541 --> 00:43:19,375 Il Pifferaio Magico di Hamelin. 370 00:43:20,500 --> 00:43:21,541 Vieni. 371 00:43:23,208 --> 00:43:24,708 Ok, accoccolati. 372 00:43:26,708 --> 00:43:30,125 "La città di Hamelin era infestata, dai topi. 373 00:43:30,750 --> 00:43:34,958 Una notte oscura arrivò uno straniero e offrì una soluzione a questo problema. 374 00:43:35,375 --> 00:43:38,375 Avrebbe liberato la città, in cambio di un pagamento. 375 00:43:40,125 --> 00:43:44,625 I cittadini accettarono, così il pifferaio suonò con il suo flauto una melodia 376 00:43:44,708 --> 00:43:45,958 che portò via i topi. 377 00:43:47,416 --> 00:43:50,500 Ma i cittadini non rispettarono l'accordo e si rifiutarono di pagarlo. 378 00:43:54,958 --> 00:43:57,208 In collera per quanto accaduto, disse loro: 379 00:43:57,291 --> 00:44:00,541 'Se non mi pagate vi toglierò ciò che avete di più caro.' 380 00:44:00,958 --> 00:44:05,000 Quella notte il suono di un flauto svegliò i bambini di Hamelin. 381 00:44:05,666 --> 00:44:08,833 Seguendo quella melodia lasciarono i loro letti senza farsi..." 382 00:44:08,916 --> 00:44:11,958 Lo sai, non credo che sia la miglior favola della buona notte. 383 00:44:12,458 --> 00:44:14,000 Cos'è successo al pifferaio? 384 00:44:16,375 --> 00:44:18,958 È stato di parola. Quella città se lo meritava. 385 00:44:22,500 --> 00:44:23,916 Ho ancora del lavoro da finire. 386 00:44:25,291 --> 00:44:27,791 Vai a dormire, ok? 387 00:45:19,833 --> 00:45:21,666 Concerto per Bambini. 388 00:45:22,375 --> 00:45:25,916 Primo movimento. Allegro. 389 00:46:16,500 --> 00:46:17,791 Non l'ho scritto io... 390 00:46:17,958 --> 00:46:19,458 Che cazzo è? 391 00:46:24,583 --> 00:46:27,791 KATHERINE FLEISHER CONCERTO PER BAMBINI 392 00:46:29,541 --> 00:46:30,916 I PERSISTENTI MISTERI DELLA TRAGEDIA DELLA VIRGIL HALL 393 00:46:31,000 --> 00:46:32,833 DOPO 30 ANNI DALLA TRAGEDIA ALLA VIRGIL HALL, LE PORTE SI RIAPRONO 394 00:46:39,958 --> 00:46:42,250 IL PALCOSCENICO PRESE FUOCO, POCHI SPETTATORI USCIRONO VIVI 395 00:46:53,875 --> 00:46:56,833 NESSUN CORPO DEI 47 BAMBINI PRESENTI FU RECUPERATO 396 00:49:06,375 --> 00:49:07,750 Cos'è successo? 397 00:49:08,791 --> 00:49:10,500 Perché non vuoi parlarmi? Forza! 398 00:49:13,958 --> 00:49:15,416 Io l'ho ascoltato. 399 00:49:18,375 --> 00:49:19,458 Quel nastro. 400 00:49:21,291 --> 00:49:24,375 So che non avrei dovuto, ma prima l'aveva fatto Colin. 401 00:49:24,458 --> 00:49:27,125 Aspetta, Zoe. Colin ha ascoltato il nastro? 402 00:49:28,291 --> 00:49:31,083 Ha detto che vedeva delle cose. 403 00:49:32,416 --> 00:49:33,708 Un lago. 404 00:49:36,500 --> 00:49:39,541 Non sentivo niente, perché gli auricolari non funzionavano. 405 00:49:40,125 --> 00:49:45,416 Io la percepivo come le vibrazioni dei bicchieri, 406 00:49:46,666 --> 00:49:48,291 ma ora è nella mia testa! 407 00:49:48,416 --> 00:49:50,458 -Ok. -È ancora lì. Deve andarsene. 408 00:49:50,541 --> 00:49:51,875 -Ok. -Voglio che smetta. 409 00:49:51,958 --> 00:49:53,166 Ok, ok, ok, Zoe. 410 00:49:53,666 --> 00:49:54,750 Tu stai bene. 411 00:49:55,000 --> 00:49:56,875 Che ne dici di sostituirla con qualcos'altro? 412 00:49:59,583 --> 00:50:00,708 Sì? 413 00:50:01,916 --> 00:50:05,875 Quando eri più piccola ti calmavi subito quando suonavo per te. 414 00:50:07,916 --> 00:50:10,125 Pronta? Togliti gli auricolari. 415 00:50:13,666 --> 00:50:14,666 Ok. 416 00:50:14,750 --> 00:50:20,375 Possiamo ascoltare con tutto il corpo. Ascoltare diventa una sensazione. Guarda. 417 00:52:42,166 --> 00:52:43,250 Posso uscire? 418 00:52:47,166 --> 00:52:48,375 Mamma? 419 00:53:13,958 --> 00:53:15,416 Svegliati! 420 00:53:19,500 --> 00:53:20,750 Zoe? 421 00:53:27,375 --> 00:53:29,208 Ti sta facendo impazzire. 422 00:53:36,833 --> 00:53:38,416 Non l'ha consegnato, vero? 423 00:53:38,541 --> 00:53:39,833 È in ritardo. 424 00:53:41,916 --> 00:53:44,875 Quando stavo preparando il mio assolo mi sono immerso nella partitura. 425 00:53:44,958 --> 00:53:48,208 Ci sono realmente entrato dentro, la conosco intimamente. 426 00:53:48,708 --> 00:53:50,375 Vuoi arrivare al punto adesso? 427 00:53:51,833 --> 00:53:53,875 Lei non è in grado di fare questo lavoro, 428 00:53:55,375 --> 00:53:56,416 io sì. 429 00:54:00,750 --> 00:54:03,750 Nancy! Non ti aspettavo questa sera. 430 00:54:04,500 --> 00:54:05,708 Devo fare le prove. 431 00:54:06,416 --> 00:54:09,500 Non sei tenuta a venire, puoi stare a casa ti prego, 432 00:54:09,583 --> 00:54:10,583 lascia che ti chiami un taxi. 433 00:54:11,041 --> 00:54:13,125 No, so dove andare. 434 00:54:15,625 --> 00:54:16,666 Nancy, 435 00:54:19,291 --> 00:54:21,958 mi dispiace davvero tanto per tuo figlio. 436 00:55:05,666 --> 00:55:08,416 Vedo che adesso ci onora della sua presenza! 437 00:55:08,750 --> 00:55:10,750 Mi auguro che abbia portato il terzo movimento. 438 00:55:10,833 --> 00:55:13,750 -Signor Gustafson, devo dirle una cosa. -Lei non lo ha portato? 439 00:55:17,833 --> 00:55:20,291 Sapeva quello che sarebbe successo se non l'avesse finito in tempo. 440 00:55:20,458 --> 00:55:22,750 -Suoni qualcos'altro, la prego. -Vuole spiegarmi? 441 00:55:22,833 --> 00:55:25,750 Quella partitura non è quello che crede, e penso che non l'abbia scritta Katherine. 442 00:55:26,208 --> 00:55:29,000 Lei è impazzita? Le ha forse dato di volta il cervello? 443 00:55:29,125 --> 00:55:30,750 Non può eseguirla in suo onore! 444 00:55:30,833 --> 00:55:34,791 Mi stia a sentire, noi eseguiremo tutto il concerto in onore di Katherine 445 00:55:34,916 --> 00:55:37,500 e se ha un minimo di rispetto per la sua eredità 446 00:55:37,583 --> 00:55:40,833 si astenga dall'andare in giro a raccontare queste sciocchezze! 447 00:55:41,000 --> 00:55:42,500 Mi ha sentito bene? 448 00:55:43,500 --> 00:55:45,583 Le ho chiesto se mi ha sentito bene? 449 00:55:46,291 --> 00:55:48,083 Mi dia subito il terzo movimento 450 00:55:48,208 --> 00:55:51,291 e poi non dovrà mai più mettere piede in questo edificio! 451 00:55:51,416 --> 00:55:53,250 -Non ce l'ho. -Vada a prenderlo! 452 00:55:53,708 --> 00:55:55,083 Lei non ti serve. 453 00:55:58,750 --> 00:56:01,083 Ti avevo detto che non avrebbe finito in tempo. 454 00:56:02,541 --> 00:56:06,458 E come ho cercato di spiegarti conosco il Concerto per Bambini, intimamente. 455 00:56:06,541 --> 00:56:09,875 Avrete la mia versione del terzo movimento. 456 00:56:10,000 --> 00:56:12,250 Non sai quello che stai dicendo, ti prego, dammi ascolto. 457 00:56:12,375 --> 00:56:15,666 Nessun rancore, Melanie, lo facciamo per l'orchestra, per Katherine. 458 00:56:15,750 --> 00:56:17,458 -Devi ascoltarmi, ti prego. -Signorina Walker, 459 00:56:17,541 --> 00:56:20,541 vada via o dovrò farla scortare fuori dalla sicurezza! 460 00:56:20,666 --> 00:56:25,125 Per quello che mi riguarda, da ora lei non è più un membro di questa orchestra. 461 00:56:46,000 --> 00:56:47,416 Nancy? 462 00:56:55,875 --> 00:56:57,291 Nancy? 463 00:57:03,041 --> 00:57:04,833 Nancy? 464 00:57:33,958 --> 00:57:35,166 Nancy... 465 00:57:35,708 --> 00:57:37,250 So dov'è Colin. 466 00:57:37,791 --> 00:57:39,250 Lui sta andando al lago. 467 00:57:39,833 --> 00:57:41,291 Non dovresti stare lì, tesoro. 468 00:57:41,416 --> 00:57:43,083 Io voglio che torni da me. 469 00:57:43,750 --> 00:57:46,583 Andiamo. Ti aiuto a scendere, ok? 470 00:57:50,291 --> 00:57:52,541 Che mi sta succedendo? 471 00:58:06,500 --> 00:58:08,291 Per questo sta andando lì! 472 00:58:08,833 --> 00:58:09,958 No, no, Nancy, no! 473 00:58:10,041 --> 00:58:11,916 Per non sentire quella musica. 474 00:58:14,208 --> 00:58:16,208 Nancy, no! 475 00:58:16,291 --> 00:58:18,375 No, andrà tutto bene, ok? Ti prego. 476 00:58:18,458 --> 00:58:20,750 Ti prego, no, Nancy! 477 00:58:30,541 --> 00:58:32,250 Ehi. 478 00:58:32,916 --> 00:58:34,791 Ok, ok, ok. 479 00:58:44,000 --> 00:58:47,958 Che cazzo state facendo lì impalati? Aiutatela! 480 00:59:02,083 --> 00:59:03,958 Ciao, grazie di essere venuto. 481 00:59:04,291 --> 00:59:06,000 Ho bisogno che tu stia con lei un paio d'ore, ok? 482 00:59:06,083 --> 00:59:07,833 Certo, nessun problema. 483 00:59:09,083 --> 00:59:11,541 Santo cielo Philip! Ti senti bene? 484 00:59:11,958 --> 00:59:15,833 Sì, tutto ok, è che non riesco a dormire tanto bene. 485 00:59:15,916 --> 00:59:18,416 Che cos'è tutta questa roba? 486 00:59:19,708 --> 00:59:20,833 -Hamelin? -Sì. 487 00:59:20,916 --> 00:59:22,416 -Vuoi dire... -La favola, sì. 488 00:59:25,666 --> 00:59:27,125 Quando hai iniziato a stare male? 489 00:59:28,541 --> 00:59:30,916 -Chi ha detto che sto male? -Lo dico io. 490 00:59:33,250 --> 00:59:35,250 Da quando hai ascoltato quel nastro, giusto? 491 00:59:35,333 --> 00:59:40,291 Lo hai ascoltato per tutto il tempo, fino alla fine. 492 00:59:42,458 --> 00:59:43,916 Per questo non riesci a dormire? 493 00:59:44,916 --> 00:59:47,416 -No, io ho solo avuto tanto lavoro. -Stronzate. 494 00:59:48,833 --> 00:59:54,291 Quando dormi fai strani sogni, vero? Che cosa sogni, Philip? Un lago? 495 00:59:55,041 --> 00:59:58,208 -Come fai a saperlo? -Lo so perché è tutto vero, cazzo! 496 00:59:59,833 --> 01:00:02,041 C'è qualcosa di sbagliato in questa musica, 497 01:00:02,125 --> 01:00:05,833 ecco guarda la combinazione delle note, l'intensità del vibrato, 498 01:00:07,916 --> 01:00:11,875 io non credo che l'abbia scritta Katherine. Non da sola, comunque. 499 01:00:13,416 --> 01:00:15,958 Sembra influire di più sui bambini che sugli adulti. 500 01:00:16,625 --> 01:00:18,375 Proprio come nella favola. 501 01:00:18,958 --> 01:00:20,291 Li mette in pericolo. 502 01:00:21,000 --> 01:00:24,208 -Colin e Zoe. -Mel... 503 01:00:24,291 --> 01:00:25,541 Sì? 504 01:00:25,666 --> 01:00:30,041 Quell'audio che mi hai chiesto di ripulire, lo dovresti ascoltare. 505 01:00:35,500 --> 01:00:39,791 Sai, all'inizio credevo fosse un problema tecnico, ma è una cosa molto più strana. 506 01:00:39,875 --> 01:00:41,125 Metti in play. 507 01:00:42,916 --> 01:00:45,958 Lasciato me, perché... 508 01:00:55,500 --> 01:00:57,833 Ok, questa non è Katherine. 509 01:00:58,125 --> 01:01:01,708 Non è neanche una voce reale e comunque non è umana. 510 01:01:02,416 --> 01:01:03,750 Tu sai cosa dice? 511 01:01:03,958 --> 01:01:07,458 Sembra che parli in latino, ma non capisco che dice nella seconda parte, 512 01:01:07,583 --> 01:01:12,250 nella prima dice "Il mio mondo è dissonante." 513 01:01:14,666 --> 01:01:16,958 Phil, so che ti sembrerà molto strano, 514 01:01:19,291 --> 01:01:21,958 ma questa cosa mi ha usata per finire la partitura. 515 01:01:23,291 --> 01:01:25,041 Proprio come ha usato Katherine. 516 01:01:25,875 --> 01:01:27,791 Che succede se la finisci? 517 01:01:28,875 --> 01:01:30,000 Non lo so. 518 01:01:35,291 --> 01:01:37,750 -Aspetta, dove stai andando? -A casa di Katherine. 519 01:01:38,208 --> 01:01:40,041 Forse lei sapeva che cosa non andava in quelle note. 520 01:01:40,458 --> 01:01:43,833 Forse era riuscita a sistemarle. Ho trascurato qualcosa. 521 01:01:44,125 --> 01:01:47,708 Gustafson sta sera eseguirà la partitura e io devo fare qualcosa per impedirlo. 522 01:01:47,791 --> 01:01:50,916 Tu ripulisci il resto del nastro, 523 01:01:53,000 --> 01:01:57,250 ma Philip non ascoltare più quella musica. 524 01:01:57,666 --> 01:01:58,916 -Sì. -Ok... 525 01:02:17,583 --> 01:02:19,000 Cazzo! 526 01:02:23,291 --> 01:02:26,625 "Una bambina era sorda e non poteva sentire la musica. 527 01:02:27,041 --> 01:02:30,083 Vide cos'era successo e condusse i cittadini al lago 528 01:02:30,166 --> 01:02:32,166 dove lui aveva portato i bambini. 529 01:02:33,125 --> 01:02:34,458 Ma arrivarono tardi. 530 01:02:34,750 --> 01:02:36,500 Sconvolti dal dolore e dall'ira 531 01:02:36,583 --> 01:02:39,458 inseguirono il pifferaio e si vendicarono. 532 01:02:40,458 --> 01:02:42,750 Prima di annegare lui li avvertì 533 01:02:43,208 --> 01:02:46,833 'Finché la mia musica vivrà nessuno dei vostri figli sarà al sicuro.'" 534 01:02:53,208 --> 01:02:54,291 Zoe. 535 01:02:55,375 --> 01:02:56,375 Colin? 536 01:03:18,583 --> 01:03:20,375 Giochiamo a nascondino. 537 01:03:22,666 --> 01:03:23,833 Colin? 538 01:04:40,833 --> 01:04:42,125 Oh, cazzo! 539 01:04:43,958 --> 01:04:45,166 Oh, mio Dio! 540 01:04:51,375 --> 01:04:55,416 Non le basta aver rubato la partitura di mia sorella, che cos'altro vuole? 541 01:04:56,041 --> 01:04:57,541 In questa casa ci sono solo topi. 542 01:04:58,625 --> 01:05:00,125 Ci sono sempre topi qui. 543 01:05:00,541 --> 01:05:02,416 Sono venuta per evitare che eseguano il concerto. 544 01:05:02,958 --> 01:05:05,000 È un po' tardi per farlo, non crede? 545 01:05:06,000 --> 01:05:09,625 Io l'avevo avvertita di lasciar perdere quella maledetta partitura. 546 01:05:10,583 --> 01:05:11,916 Sapeva di quella melodia. 547 01:05:14,958 --> 01:05:17,708 Diceva che scrivere quelle note le alleviava la tensione. 548 01:05:19,750 --> 01:05:20,958 Io non l'ho mai ascoltata. 549 01:05:21,583 --> 01:05:24,208 Ero solo una bambina quando la riportò dalla Germania. 550 01:05:24,625 --> 01:05:29,000 Dio solo sa quanto ero emozionata per la prima, ma lei mi proibì di andarci. 551 01:05:30,500 --> 01:05:32,500 A quel tempo non riuscivo a capire perché, 552 01:05:32,833 --> 01:05:36,791 ma col passare degli anni la ritrosia di Katherine svanì e mi raccontò tutto. 553 01:05:36,875 --> 01:05:39,666 -Le ha detto come fermarlo? -Non c'è modo di fermarlo. 554 01:05:40,125 --> 01:05:43,750 Ci sono voluti 50 anni, ma alla fine, quella musica ha ucciso mia sorella. 555 01:05:44,708 --> 01:05:46,833 Lei ha protetto il nostro mondo 556 01:05:46,916 --> 01:05:48,791 da qualunque cosa ci fosse dall'altra parte, 557 01:05:49,083 --> 01:05:51,458 ma alla fine non ha più avuto la forza di farlo. 558 01:05:52,208 --> 01:05:56,208 Quella musica è una prigione dalla quale non si può scappare. 559 01:05:56,291 --> 01:05:59,375 Se la senti, lui ti ha catturato per sempre. 560 01:05:59,458 --> 01:06:00,541 No! 561 01:06:00,958 --> 01:06:03,291 -No, dev'esserci un modo per impedirlo. -Non esiste. 562 01:06:03,416 --> 01:06:04,875 Katherine ha tentato di tutto, 563 01:06:04,958 --> 01:06:08,000 si era isolata per poter tenere lontani i suoi cari, ma a che prezzo? 564 01:06:09,375 --> 01:06:13,416 Quella musica non faceva che portare dolore e caos nella vita di mia sorella. 565 01:06:13,958 --> 01:06:15,166 Caos... 566 01:06:19,750 --> 01:06:21,208 Il suo mondo è dissonante. 567 01:06:21,916 --> 01:06:25,875 Un mondo di caos, no lui ha portato il caos nell'armonia. 568 01:06:25,958 --> 01:06:27,500 Devo riportare l'armonia! 569 01:06:27,583 --> 01:06:29,208 È questo. Oh, mio Dio, è questo! 570 01:06:29,458 --> 01:06:30,541 Cazzo! 571 01:06:46,750 --> 01:06:47,750 Zoe! 572 01:06:47,833 --> 01:06:49,125 Ho paura! 573 01:06:55,125 --> 01:06:56,375 Colin? 574 01:07:06,541 --> 01:07:08,416 Voglio farti vedere una cosa. 575 01:07:29,208 --> 01:07:31,250 Voglio farti vedere il lago. 576 01:07:38,125 --> 01:07:40,125 Voglio farti vedere il lago. 577 01:07:57,666 --> 01:07:59,041 Ti copre sempre le spalle. 578 01:07:59,125 --> 01:08:01,166 Non faresti mai del male a una amica, vero? 579 01:08:16,583 --> 01:08:19,500 LIBERATO DALLA MIA PRIGIONE AVRÒ LA MIA VENDETTA 580 01:08:20,500 --> 01:08:22,208 Che cosa mi dici? 581 01:08:25,750 --> 01:08:27,041 Sai fischiettare? 582 01:08:29,083 --> 01:08:30,666 Allora fischietta con me. 583 01:09:16,583 --> 01:09:20,125 Ti prego, basta, basta! Finiscila! 584 01:09:20,916 --> 01:09:24,958 Ti prego, ti prego, ti prego basta, smettila! 585 01:09:26,208 --> 01:09:28,416 Basta, basta, ti prego, ti prego. 586 01:10:00,916 --> 01:10:02,750 No, basta. 587 01:10:03,625 --> 01:10:06,625 Smettila! Basta ti prego, basta, basta! 588 01:10:07,541 --> 01:10:10,041 Basta! Basta, ti prego! 589 01:10:10,125 --> 01:10:11,416 Fermati! 590 01:10:11,500 --> 01:10:14,791 Fermati! 591 01:10:14,875 --> 01:10:16,791 No fermo, fermo, fermo! Santo cielo! 592 01:10:18,708 --> 01:10:19,916 Phil, dov'è Zoe? 593 01:10:20,125 --> 01:10:23,083 Phil, guardami, dov'è Zoe? Dove cazzo è Zoe? 594 01:11:02,291 --> 01:11:04,041 È arrivato il momento 595 01:11:04,125 --> 01:11:07,625 del pezzo più importante dello spettacolo di questa sera. 596 01:11:08,083 --> 01:11:14,458 L'intenzione del Concerto per Bambini composto dalla nostra amica la defunta, 597 01:11:14,625 --> 01:11:17,541 grande Katherine Fleisher, 598 01:11:17,625 --> 01:11:22,041 è quella di ispirare la generazione di domani. 599 01:11:22,583 --> 01:11:27,166 Quindi stasera sarà la prima volta dal lontano 1975, 600 01:11:27,500 --> 01:11:33,125 che il concerto verrà eseguito per intero e senza interruzioni. 601 01:11:33,500 --> 01:11:35,916 Mi auguro che vi piaccia. 602 01:12:50,083 --> 01:12:51,541 CONCERTO N.1 PER BAMBINI III MOVIMENTO 603 01:14:19,291 --> 01:14:21,000 Ti prego, qual è? 604 01:16:17,083 --> 01:16:20,083 Io sono il maestro Gustafson! 605 01:16:29,208 --> 01:16:30,208 Cazzo. 606 01:19:17,083 --> 01:19:18,708 Zoe! 607 01:19:23,666 --> 01:19:24,875 Zoe! 608 01:19:26,541 --> 01:19:27,750 Svegliati! 609 01:19:28,791 --> 01:19:31,375 Mi senti? Zoe! 610 01:20:20,416 --> 01:20:21,458 Corri! 611 01:20:36,416 --> 01:20:38,041 Non sono riuscita a salvarli! 612 01:20:44,125 --> 01:20:46,625 Noi siamo insieme. 613 01:20:47,541 --> 01:20:51,333 Sì... Noi siamo insieme. 614 01:23:57,250 --> 01:23:58,791 Mi piace molto di più la mia versione. 615 01:24:02,833 --> 01:24:04,041 Zoe! 616 01:24:05,708 --> 01:24:07,083 Zoe... 617 01:24:08,083 --> 01:24:09,625 No! 618 01:24:10,125 --> 01:24:11,375 No! 619 01:24:32,208 --> 01:24:33,291 -Mamma. -Vieni qui. 620 01:24:36,708 --> 01:24:38,583 Zoe, guardami. 621 01:24:38,750 --> 01:24:40,500 Dobbiamo suonare insieme. 622 01:24:40,583 --> 01:24:41,875 Ok. 623 01:25:43,416 --> 01:25:45,166 Ehi, Zoe. 624 01:25:46,916 --> 01:25:48,666 È finita, ok? 625 01:25:51,125 --> 01:25:52,416 È finita. 626 01:26:51,458 --> 01:26:54,916 TRE MESI DOPO 627 01:27:20,458 --> 01:27:22,416 I bambini non ricordano cos'è successo? 628 01:27:24,541 --> 01:27:28,208 Non si ricordano dov'erano, cos'hanno visto, cos'hanno sentito. 629 01:27:29,666 --> 01:27:30,875 E Zoe? 630 01:27:32,291 --> 01:27:33,375 No. 631 01:27:34,083 --> 01:27:35,625 Zoe non si ricorda di niente. 632 01:27:49,833 --> 01:27:52,166 Brava, Zoe! Che miglioramento! 633 01:27:53,791 --> 01:27:54,958 Grazie. 634 01:28:01,625 --> 01:28:02,875 Signora Augustine, 635 01:28:04,916 --> 01:28:06,166 ho scritto una musica. 636 01:28:07,708 --> 01:28:09,541 L'hai scritta tutta da sola? 637 01:28:12,250 --> 01:28:16,250 Si, certo si basa su una vecchia melodia, che ho sentito una volta. 638 01:28:17,708 --> 01:28:19,416 È una mia versione. 639 01:28:20,375 --> 01:28:21,541 La vuole sentire? 640 01:28:22,500 --> 01:28:24,208 Non volevo finire come Katherine, 641 01:28:25,458 --> 01:28:27,458 lei si è isolata, chiusa in se stessa. 642 01:28:29,083 --> 01:28:30,125 Per questo ha fallito. 643 01:28:31,666 --> 01:28:32,958 Non poteva lottare da sola. 644 01:28:33,833 --> 01:28:35,125 Tu non finirai come lei. 645 01:28:35,416 --> 01:28:38,208 Tu hai spezzato la maledizione, hai salvato i bambini. 646 01:28:39,041 --> 01:28:41,041 Non potrà più far del male a nessuno. 647 01:28:45,916 --> 01:28:46,916 È finita. 648 01:28:50,666 --> 01:28:51,875 È finita. 649 01:29:03,250 --> 01:29:05,416 PER IL NOSTRO MAESTRO, JULIAN 48527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.