All language subtitles for Slave Hunters (Chuno) ep 01 (The)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:04,800 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:05,000 --> 00:00:09,890 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:10,510 --> 00:00:12,250 ภายหลังการรุกรานครั้งที่ 2 ของแมนจู (ค.ศ.1636) 4 00:00:12,320 --> 00:00:15,050 องค์รัชทายาทโซฮยอนทรงเสด็จกลับสู่แคว้นโจเซิน ภายหลังจาก 8 ปีที่ทรง... 5 00:00:15,200 --> 00:00:18,050 หลังจากใช้ชีวิต 8 ปีในฐานะตัวประกันที่อาณาจักรชิง และเนื่องจากไม่สามารถรักษาโรคลึกลับได้ 6 00:00:18,170 --> 00:00:19,680 ก็สิ้นพระชนม์ลงด้วยโรคลึกลับ 7 00:00:20,370 --> 00:00:22,530 หลังจากการสิ้นพระชมน์ 8 00:00:22,660 --> 00:00:24,520 พระชายาคังบินก็ต้องตกอยู่ในวังวนของกลอุบาย 9 00:00:24,620 --> 00:00:26,060 ซึ่งต่อมาได้สิ้นพระชนม์ลงด้วยยาพิษ 10 00:00:26,200 --> 00:00:29,500 ขณะที่พระโอรส 2 ใน 3 องค์ซึ่งถูกเนรเทศไปเกาะเจจูก็ป่วยตาย 11 00:00:29,700 --> 00:00:32,110 มีเพียงพระโอรสองค์น้อยซอกยอนที่ยังทรงพระชนม์อยู่ 12 00:00:34,330 --> 00:00:37,340 แม้การสิ้นพระชนม์ขององค์รัชทายาทก็มีเค้าว่าเกิดจากการถูกวางยาพิษ 13 00:00:37,570 --> 00:00:41,710 ซึ่งต่อมากลายเป็ยปมให้เกิดการแก่งแย่งทางการเมืองจนเสียเลือดเนื้อ 14 00:00:43,190 --> 00:00:48,130 ประชาชนครึ่งหนึ่งต้องตกเป็นทาส 15 00:00:48,680 --> 00:00:50,560 และมี่นสำนวนไม่น้อยที่พยายามหนี 16 00:00:50,670 --> 00:00:53,490 จากชีวิตที่ต้งอถูกลงโทษและการปฏิบัติต่อทางก็ทวีความรุนแรงขึ้น 17 00:00:53,700 --> 00:00:58,960 และก็มีคนกลุ่มหนึ่งมีอาชีพล่าทาส 18 00:00:59,350 --> 00:01:06,220 คนกลุ่มนี้เรียกกันว่า พรานล่าทาส 19 00:01:13,580 --> 00:01:17,780 ปีที่ 6 รัชสมัยกษัตริย์อินโจ ราชวงศ์โชซอน (1648) 20 00:01:19,420 --> 00:01:22,850 ใกล้กับแม่น้ำยาลูซึ่งอยู่ติดกับเขตแดนชิง 21 00:02:34,370 --> 00:02:35,650 ทำไมถึงเยอะนัก 22 00:02:35,780 --> 00:02:37,350 เราไม่ได้ตกลงกันที่ ประณ15 หยางหรือ 23 00:02:37,450 --> 00:02:38,910 เอ๊ะ 24 00:02:39,000 --> 00:02:42,980 คิดว่าข้ามแม่น้ำยาลูง่ายๆเหมือนเดินเล่นตามแม่น้ำฮันหรือไง 25 00:02:43,080 --> 00:02:47,370 3 หยางสำหรับที่ข้ามไปดินแดนชิง 15 หยางสำหรับติดสินบนเจ้าหน้าที่ตรวจคนเข้าเมือง 26 00:02:47,520 --> 00:02:50,660 แล้วคิดว่าข้าทำได้เองทั้งหมดหรือ ต้องเสี่ยงชีวิตอย่างนี้นี่นะ 27 00:02:50,890 --> 00:02:54,000 สัก 40 หยาง ค่อยพูดกันได้หน่อย 28 00:02:54,110 --> 00:02:56,530 ไม่ใช่ว่าข้าไม่อยากจะให้มากกว่านี้นะ 29 00:02:56,780 --> 00:03:00,060 แต่เราให้เจ้าทั้งหมดที่เรามี ดูสภาพการณ์แล้ว 30 00:03:00,170 --> 00:03:04,720 ตอนที่ต้งหนีหัวซุกหัวซุน เจ้าอาจจะไม่มีเวลา 31 00:03:04,850 --> 00:03:07,350 ข้าจะให้เวลาเจ้าอีก 3 วันให้หามาให้ได้ 32 00:03:07,480 --> 00:03:10,540 ขะไปขโมยหรือทำยังไงมาก็แล้วแต่เจ้าจะมีปัญญา 33 00:03:10,620 --> 00:03:13,760 เอามาให้ข้าอีกคนละ 20 หยาง 34 00:03:13,910 --> 00:03:18,840 แนอูริ พกมันอาจจะกำลังตามข้ามาติดๆก็ได้นะ 35 00:03:19,020 --> 00:03:21,210 3 วันต้องจับเราได้แน่ๆเลย 36 00:03:21,340 --> 00:03:25,290 เรื่องนี้ไม่เกี่ยวกับข้า 37 00:03:26,030 --> 00:03:27,590 คิดว่าจะทิ้งข้าได้ง่ายอย่างนั้นเลยหรือ 38 00:03:27,690 --> 00:03:31,310 ข้าจะไม้ทุบกบาลเจ้าเป็นเสี่ยงได้ รู้ไหม 39 00:03:31,410 --> 00:03:33,910 ถ้างั้น เจ้าทาสที่หนีมาอยากเห็นเลือดตอนนี้เลยใช่ไหม 40 00:03:34,000 --> 00:03:36,690 บริเวณเมืองกังวอน ทางตะวันออกของช่องแคบแดกวันเลียง เจ้าดูถูกพรานกวันดงหรือ 41 00:03:36,780 --> 00:03:39,150 ข้าทิ้งความกลัวตายไปหมดแล้วนับแต่ข้าออกล่าเสือในป่า 42 00:03:39,260 --> 00:03:43,360 งั้นเจ้าคิดถึงความตายก่อนหรือ ทั้งๆที่หนทางรอดรออยู่ข้างนอก? 43 00:03:43,510 --> 00:03:46,990 ข้าสงสัยว่าแกหนีเสือจนหางจุกตูดมากกว่าล่ะมั้ง 44 00:03:47,530 --> 00:03:48,650 อย่าเสียเวลาไปเปล่าๆเลย 45 00:03:48,740 --> 00:03:51,790 และดูว่าคุณสามารถหาอะไรจากการรวมกลุ่มกับพ่อค้า 46 00:03:52,090 --> 00:03:55,860 หรือถ้าแกมีอะไรอย่างอื่นที่จะขายก็เชิญทำต่อไป 47 00:03:56,220 --> 00:03:57,500 หือ?! 48 00:04:17,560 --> 00:04:19,190 เปิดซิ 49 00:04:27,920 --> 00:04:30,480 หนึ่งในพวกแกมีใครมีแก้มหนา 50 00:04:30,620 --> 00:04:32,580 คิ้วของเขากระจายตามขอบ 51 00:04:32,680 --> 00:04:37,590 หน้าตาดูได้ทันทีว่าไม่ใช่คนดีและเห็นได้ชัดว่าเขาไม่ฟังใคร 52 00:04:37,790 --> 00:04:40,910 ไอ้ลูกหมู..... 53 00:04:44,080 --> 00:04:47,030 ใครที่มีไหล่กว้าง จมูกเหมือนไก่ 54 00:04:47,130 --> 00:04:49,900 และติดสำเนียงกังวอน 55 00:04:51,460 --> 00:04:55,660 ยกเว้นผู้หญิงหน้าตื่นๆที่กอดลูกสาวคนนั้น 56 00:04:59,820 --> 00:05:01,450 อย่ากลัวไปเลยทุกๆท่าน 57 00:05:01,550 --> 00:05:04,480 ข้าแค่มาจับทาสที่หนีไปก็เท่านั้น 58 00:05:04,690 --> 00:05:08,150 ไม่ได้ต้องการให้ทุกท่านรู้สึกว่าพวกเราคุกคามเลย 59 00:05:08,240 --> 00:05:10,850 ดังนั้นพ่อค้าทั้งหลายดื่มต่อกันตามสบาย 60 00:05:10,980 --> 00:05:12,410 61 00:05:55,770 --> 00:05:57,570 เสร็จไปหนึ่งล่ะ 62 00:07:03,860 --> 00:07:05,510 แม่! 63 00:07:07,070 --> 00:07:09,250 ยอมตายซะดีกว่า 64 00:07:09,330 --> 00:07:11,060 ถ้าต้องไปเป็นทาสใคร 65 00:07:11,140 --> 00:07:13,540 ดีกว่าตายฟรี. 66 00:07:13,610 --> 00:07:15,750 ฉันไม่อยากตาย,แม่! 67 00:07:15,850 --> 00:07:17,900 อย่า.... 68 00:07:18,450 --> 00:07:20,290 ชาติหน้า, 69 00:07:20,400 --> 00:07:25,280 ขอให้เราได้เกิดมาเป็นแม่ลูกกันอีก ได้กินอาหารตามที่ลูกต้องการ 70 00:07:25,400 --> 00:07:30,220 พบกับผู้ชายดีๆแล้วก็แต่งงานกัน 71 00:07:39,970 --> 00:07:41,920 ฟังนะ 72 00:07:43,200 --> 00:07:46,210 พวกแกไม่ควรทำร้ายร่างกายอันมีค่า 73 00:07:46,310 --> 00:07:50,380 ถ้าเอาศพพวกเจ้ากลับไป ข้าคงไม่มีจะกินแน่ 74 00:07:50,560 --> 00:07:52,900 คงรู้แล้วนะ... 75 00:07:57,830 --> 00:07:59,680 ~ ไม่(ทาสชาย) ~ 76 00:08:01,720 --> 00:08:03,850 ~ ไม่~ 77 00:08:05,610 --> 00:08:06,850 ~ 2 (ทาสหญิง) ~ 78 00:08:06,940 --> 00:08:09,080 ~ 2 ~ 79 00:08:10,030 --> 00:08:11,820 ทุกท่าน 80 00:08:17,520 --> 00:08:19,610 ไม่เคยเห็นผู้หญิงคนนี้มาก่อน? 81 00:08:19,770 --> 00:08:21,550 ถ้าเจ้ารู้ว่านางอยู่ที่ไหน 82 00:08:21,660 --> 00:08:23,900 ข้าจะไม่ส่งพวกเจ้าไป 83 00:08:24,020 --> 00:08:25,950 แต่จะให้แน่ใจว่าเจ้าจะได้ใช้ชีวิตอย่างสงบสุข 84 00:08:26,080 --> 00:08:28,050 คิดให้ดีีๆ 85 00:08:30,010 --> 00:08:31,590 ข้า.... 86 00:08:31,810 --> 00:08:37,620 คิดว่าข้าเคยเห็นนางที่โรงเตี๊ยมในเมือง 87 00:08:38,190 --> 00:08:40,220 ถ้าท่านปล่อยพวกเราไปสักสอง สามวันข้าว่าข้าคงจะตามหานาง..... 88 00:08:40,320 --> 00:08:42,680 แกนี่มันหน้าด้านจริงๆ อยากตายรึไง? 89 00:08:42,770 --> 00:08:44,230 ข้าแค่พูด....... 90 00:08:45,680 --> 00:08:47,150 เธอ, มานี่. 91 00:08:47,230 --> 00:08:49,320 พวกเขากล่าวว่าสุนัขบ้าจะบ้าพอที่จะเห่าเสือ....... 92 00:08:49,420 --> 00:08:52,050 -เจ้านี่ทำให้ข้าของขึ้น....../N-วองซัน 93 00:08:52,180 --> 00:08:57,070 *ใช้ เรียกคนสูงวัยกว่าทั้ง2เพศ อนนิ* ช่างมันไอ้เรื่องค่าหัวและให้ข้าจัดการกับไอ้หนูพวกนี้ซะ 94 00:08:57,280 --> 00:08:58,690 ฆ่าเขาสิ 95 00:08:59,150 --> 00:09:00,740 แต่มันมีค่า15 ยัง 96 00:09:00,870 --> 00:09:02,300 เชิญเลย 97 00:09:06,100 --> 00:09:08,200 ไอ้บ้านี่! 98 00:09:08,890 --> 00:09:11,080 ไอกู! ไอกู.... 99 00:09:11,240 --> 00:09:13,690 โอ๊ย ให้ตายสิ - อ่าา... ขาข้้า! 100 00:09:43,300 --> 00:09:45,270 ~ ฮันยาง - ใกล้กับ ดองแดมัน* ~ *ประตูทางตะวันออกของเมือง(ก่อนเป็นโซล) 101 00:09:45,350 --> 00:09:46,870 จูโม (เจ้าของที่พักเล็กๆ)! 102 00:09:46,950 --> 00:09:47,930 ค่า! 103 00:09:48,030 --> 00:09:51,740 ข้ากลับมาแล้วจ้า! 104 00:09:51,950 --> 00:09:56,140 - ออกมาซิจ๊ะ - ค่าจะไปเดี๋ยวนี้ 105 00:09:56,380 --> 00:09:57,810 นั่งลง! 106 00:09:57,910 --> 00:09:59,730 ไอกู, ลืมมันซะ 107 00:09:59,920 --> 00:10:01,660 เลิกยุ่งกับข้าซะที 108 00:10:01,750 --> 00:10:03,710 ข้าไม่สนตาแก่หัวงูอย่างท่านหรอก 109 00:10:03,800 --> 00:10:07,510 เอ่ เอ! ไวน์ยิ่งบ่มยิ่งรสชาติดีนะเออ 110 00:10:07,620 --> 00:10:09,940 แก่แต่ยังไหวนะหนู 111 00:10:10,080 --> 00:10:11,930 นั่งลงก่อนน่านะ 112 00:10:15,200 --> 00:10:18,030 แดกิลยังไม่กลับจากไปล่าทาสอีกรึเนี่ย? 113 00:10:18,110 --> 00:10:19,800 *ใช้เรียกคนแก่กว่าของฝั่งตะวันตกเฉียงใต้(ทั่วๆไปเรียกฮยุงหรือฮยอง) ให้ตายสิ ซอง* 114 00:10:19,940 --> 00:10:23,720 จะถามหาไอ้ตัวปัญหานั่นทำไมให้หมดอารมณ์? 115 00:10:23,810 --> 00:10:25,140 จริงมั้ยจ๊ะ? 116 00:10:25,300 --> 00:10:26,160 โอ้ นายท่าน! 117 00:10:26,250 --> 00:10:27,420 ท่านมาจับอะไรข้าเนี่ย? 118 00:10:27,530 --> 00:10:30,550 อา...แต๊ะอั๋งอะไรกัน? ไม่มีใครแต๊ะอั๋งเจ้าซักหน่อย? 119 00:10:30,690 --> 00:10:34,030 จริงๆน้า ข้าไม่ได้ตั้งใจจะไปโดนมันเลยสักนิดเดียว! 120 00:10:34,130 --> 00:10:36,550 ให้ตายสิ ถ้าท่านเอาพลังมาใช้หมด 121 00:10:36,670 --> 00:10:38,350 ข้าไม่อยากจะคิดเลย ว่าเมียท่านจะว่ายังไง 122 00:10:38,460 --> 00:10:42,270 ต้องเติมพลังทำไมกัน? ข้ายังปึ๋งปั๋งอยู่เลย 123 00:10:42,450 --> 00:10:43,930 ให้โอกาสข้าสักหน่อยสิ 124 00:10:44,040 --> 00:10:46,330 เขาว่ายังไงนะ? อ่า สิงห์ซุ่มไงล่ะจ๊ะ 125 00:10:46,420 --> 00:10:49,590 สิงห์? ข้ารู้สึกว่าเป็นแมวหง่าวซะมากกว่า 126 00:10:49,690 --> 00:10:51,020 อะแฮ่ม! 127 00:10:51,230 --> 00:10:53,940 ที่นี่มันมีไอ้พวกหื่นใช่ไหมเนี่ย! 128 00:10:54,010 --> 00:10:55,830 ลมอะไรหอบท่านมาแต่เช้าเลยล่ะขอรับ? 129 00:10:55,920 --> 00:10:58,200 เจ้าหน้าที่ตรวจตราที่งานเยอะแยะอย่างข้ามีรึจะไปรู้วันรู้คืน? 130 00:10:58,290 --> 00:11:00,670 แล้วนี่พวกแกไปทำอะไรมาอีกล่ะ? 131 00:11:00,770 --> 00:11:01,820 วางแผนอะไรกันอีกล่ะสิ? 132 00:11:01,890 --> 00:11:03,810 อา.....วางแผนเรอะ?! 133 00:11:04,190 --> 00:11:06,580 โอ แหมท่านจะไปหาสามัญชนตัวอย่างได้ที่ไหนอีกเล่า? 134 00:11:06,780 --> 00:11:08,020 ใช่ม้ะๆ? 135 00:11:08,120 --> 00:11:10,330 โอ้แน่แท้เลย ถ้าทุกคนนะเป็นอย่างพวกข้า! 136 00:11:10,470 --> 00:11:13,050 ท่านคงไปต้องทำงานหามรุ่งหามค่ำอีกเป็นแน่ล่ะขอรับ 137 00:11:13,140 --> 00:11:15,770 -ใช่ๆ.... - เสือแก่...... 138 00:11:15,960 --> 00:11:18,380 สิ้นเขี้ยวสิ้นเล็บ แต่ก็ยังคงลาย! 139 00:11:18,490 --> 00:11:21,970 ข้าจับตาพวกเจ้าอยู่ อย่าไปมั่วแต๊ะอั๋งใครล่ะก็เฮอะ 140 00:11:23,280 --> 00:11:26,330 อ่า...โต๊ะพี่อยู่ไหนล่ะจ๊ะ? 141 00:11:29,510 --> 00:11:31,690 โฮ่ๆ เผลอว่ะ 142 00:11:45,060 --> 00:11:46,300 อนนิ........ 143 00:11:46,380 --> 00:11:50,230 มันไม่เห็นจะสลักสำคัญอะไรว่าท่านจะใช้วิธีไหน มันงานของลูกผู้ชาย? 144 00:11:50,390 --> 00:11:51,490 หะ? 145 00:11:51,590 --> 00:11:54,740 *หญิงรับใช้ดบราณ ทำเครื่องเคียงและคอยปรนณิบัติเรื่องต่างๆ เราไม่หาชันโม* มาคอยรับใช้เรา? 146 00:12:00,840 --> 00:12:02,820 แล้วข้าก็เจ็บอยู่ยังงี้น่ะ หะ? 147 00:12:02,910 --> 00:12:04,920 เจ้าก็เห็นอยู่แล้วว่า 148 00:12:05,050 --> 00:12:06,860 ข้าโดนแทง แล้วเจ้ายังจะให้ข้าทำอาหารอีกหรอ? 149 00:12:06,940 --> 00:12:09,130 ไม่มีน้ำใจงามๆอยู่ที่นี่แล้วรึไง? 150 00:12:09,280 --> 00:12:10,950 มันเป็นข้าตลอดเลย! 151 00:12:12,290 --> 00:12:14,650 หากข้าทำได้แค่หั่นเนื้อ 152 00:12:20,470 --> 00:12:22,410 และข้าให้ตัวเองกิน หญ้าได้? 153 00:12:22,550 --> 00:12:24,690 ข้าเป็นอะไร ลูกวัวหรืัอตัวอะไร? 154 00:12:53,370 --> 00:12:54,730 อะไรกันนี่? 155 00:12:55,210 --> 00:12:56,340 เนียวรี... 156 00:12:56,410 --> 00:12:57,620 ข้า... 157 00:12:57,710 --> 00:13:00,980 ข้าอยากจะขอความเมตตาจากท่านได้หรือไม่? 158 00:13:02,470 --> 00:13:04,410 ไม่ต้องมาทำซึ้ง 159 00:13:04,690 --> 00:13:07,020 แม้ข้าตายก็ไม่สำคัญ 160 00:13:07,120 --> 00:13:09,800 แต่กรุณาท่านปล่อยลูกสาวข้าไปได้ไหม? 161 00:13:09,880 --> 00:13:11,780 เกรงว่าจะไม่ได้นะ 162 00:13:14,600 --> 00:13:16,650 นางเป็นแค่เด็กอายุยังน้อย.... 163 00:13:17,220 --> 00:13:21,600 จะถูกบังคับให้ไปเป็นคู่นอนให้ตาเแก่60 ได้อย่างไร 164 00:13:21,810 --> 00:13:24,870 นางจะได้ทำอะไรที่เคย 165 00:13:25,670 --> 00:13:29,660 สมควรเป็นแม่คนเหมือนกับข้า และอยู่ตามยถากรรม? 166 00:13:30,030 --> 00:13:33,860 หากท่านมีความเมตตา 167 00:13:34,020 --> 00:13:35,810 แค่ครั้งนี้เท่านั้น........... 168 00:13:36,930 --> 00:13:39,380 เมตตานางด้วย แค่ครั้งเดียว 169 00:13:39,520 --> 00:13:40,400 ข้ากราบล่ะ 170 00:13:40,510 --> 00:13:42,550 ข้าขอวิงวอนให้ท่านช่วยนางด้วย 171 00:13:43,350 --> 00:13:45,730 ไม่เคยได้ยินชื่อลี แด กิลรึไง? 172 00:13:46,110 --> 00:13:47,360 เคยค่ะท่าน 173 00:13:47,920 --> 00:13:49,740 ข้าน้อยทราบ 174 00:13:50,070 --> 00:13:53,590 เขามีดวงตาแดงฉาน ฟันเขาดำเหมือนสัตว์ร้าย 175 00:13:53,710 --> 00:13:55,800 เขาเหมือนสุันัขป่า ที่หิวโหยมา10 วัน 176 00:13:55,900 --> 00:13:57,770 และเป็นสิ่งชั่วร้ายที่สุด ไปกินอาหารรื่นเริงใช้เวลาทั้งคืน... 177 00:13:57,880 --> 00:14:01,700 อยู่ในอ้อมกอด กีซอง ในวันเดียวกันกับวันที่พ่อแม่ตาย 178 00:14:02,170 --> 00:14:06,690 แต่เนียวริ ท่านไม่มีทางจะเป็นสัตว์ร้ายเช่นนั้นได้ 179 00:14:06,940 --> 00:14:11,080 -ข้ากราบท่านล่ะ.....ท่านจะ. -แดกิลน่ะมันข้าเอง 180 00:14:13,610 --> 00:14:14,500 หา? 181 00:14:14,580 --> 00:14:17,850 "สัตว์นรก" อย่างนั้นรึที่เจ้าได้ยินมา 182 00:14:37,730 --> 00:14:39,720 ให้ตาย! แดกิล! 183 00:14:39,790 --> 00:14:41,260 ปลอดภัยดีนะ? 184 00:14:41,500 --> 00:14:44,280 -แล้วท่านล่ะเจ้านาย? ก็สุขดีแล้วก็รวยเหมือนเดิม! 185 00:14:44,570 --> 00:14:48,500 ทำไมดูเหมือนพวกนี้โดนเจ้าโบยมาเลยล่ะเนี่ย? 186 00:14:48,640 --> 00:14:52,680 ทาสพวกนี้วิ่งหนีเอาชีวิตรอด ไม่คิดว่าเขาสมควรจะเต็มใจจะโดนรึไง? 187 00:14:52,800 --> 00:14:55,210 เจอพวกนี้วิ่งเพ่นพ่านไปทั่ว ดังนั้นข้าเลยทำให้เชื่องซะบ้าง 188 00:14:55,310 --> 00:14:57,320 แต่เขาก็ไม่มีอันตรายอะไรนี่ ข้ารับประกัน? 189 00:14:57,620 --> 00:15:00,220 ถ้าท่านทำส่วนใดหักสัก1 หรือ2 ที่ มันเสียราคาได้นา? 190 00:15:00,330 --> 00:15:01,560 ท่านก็รู้ ข้าแดกิล 191 00:15:01,660 --> 00:15:02,520 อา แน่อยู่แล้ว! 192 00:15:02,620 --> 00:15:06,260 โชซอน มีนักล่าระดับมือพระกาฬอยู่ทั้งคนที่ไม่เคยทำพลาดเลยสักครั้ง 193 00:15:06,650 --> 00:15:07,990 ข้าล่ะชื่นชมท่านจริงๆ 194 00:15:08,080 --> 00:15:09,990 อ่ะ15 ยังค่าเหนื่อย 195 00:15:11,360 --> 00:15:15,220 ไม่ได้ใช้หัวอยู่นานล่ะสิ 196 00:15:15,270 --> 00:15:18,700 ให้ข้าเพิ่มอีก30 ยัง 197 00:15:18,780 --> 00:15:21,140 โอะ โอ! ฟังดูสินั่น! 198 00:15:21,240 --> 00:15:22,850 นักล่าทาสกลายเป็นขุนนางหน้าเลือดไปแล้วหรือไง..... 199 00:15:22,970 --> 00:15:25,190 ถ้าเจ้ามีเิงินเดือนตายตัว เจ้าไม่มากวนข้าอย่างงี้หรอก? 200 00:15:25,320 --> 00:15:28,430 แค่เข้าไปหาความสุขและก็พักผ่อนให้สบายซะ 201 00:15:28,700 --> 00:15:29,750 นี่..... 202 00:15:31,620 --> 00:15:32,850 เฮ้......แดกิล! 203 00:15:32,930 --> 00:15:35,860 ดูว่าข้า้ต้องลงไม้ลงมือซะหน่อยหล่ะ?\\\ ฮ้ะ? 204 00:15:37,860 --> 00:15:39,300 ท่านชอบแบบไหนล่ะ 205 00:15:39,490 --> 00:15:41,980 จะนอนในหลุม\ หรือจะเอาเงินให้ข้า? 206 00:15:42,130 --> 00:15:44,290 -เจ้านี่มัน -อา....จริงๆเจ้า... 207 00:15:44,460 --> 00:15:48,770 อยากจะเสียความสนุกสนานทั้งหมดนี้ให้กับทาสพวกนี้รึ? 208 00:15:48,950 --> 00:15:51,910 ท่านคิดว่าตามจับทาสพวกนี้มาได้เพื่อการค้ารึไงกัน 209 00:15:52,010 --> 00:15:55,320 แต่มันเป็นหนทางที่เราช่วยเหลือส่วนรวมและวินัย 210 00:15:55,420 --> 00:15:57,590 ท่านกับพวกข้า 211 00:15:57,730 --> 00:16:00,060 เราจะไม่เจอเรื่องเดิมๆอีกหรือ? 212 00:16:00,150 --> 00:16:05,470 แต่ข้าไม่ได้ว่าอะไรหรอกแต่30 ยังมันไม่น้อยไปหน่อยรึ ? 213 00:16:05,600 --> 00:16:06,250 คิดอะไรของเจ้ากัน? 214 00:16:06,350 --> 00:16:09,150 คิดว่าเจ้าเป็นนักล่าทาสเจ้าเดียวรึ ที่ทุกคนต้องเรียกใช้เรียกหาน่ะฮึ? 215 00:16:09,270 --> 00:16:11,620 คนตั้งเยอะตั้งแยะจะมาแย่งงานเจ้าน่ะ! 216 00:16:11,720 --> 00:16:14,530 ถ้าท่านเป็นเจ้าเดียวในแบริลที่มองหาทาส? 217 00:16:14,640 --> 00:16:17,450 มีพวกขุนนางต่างๆรอต่อคิวพวกข้าอยู่แถวยาวออกไปถึงยังบันนู่น 218 00:16:17,560 --> 00:16:19,540 ดังนั้น เงินเอามาๆ 219 00:16:19,650 --> 00:16:21,390 ให้ตาย..... 220 00:16:22,170 --> 00:16:24,480 มันเป็นวันที่แย่ที่สุดตั้งแต่ข้าเกิดมา 221 00:16:24,590 --> 00:16:25,990 พอใจยัง? 222 00:16:27,360 --> 00:16:28,860 ไอ้ลูกคนใช้! 223 00:16:29,050 --> 00:16:31,930 ท่านเที่ยวขายชีวิตคนเพื่อแลกกับเงิน12 ยัง? 224 00:16:32,030 --> 00:16:36,800 สักวัน ข้ายิงหัวชั่วๆของพวกแก 225 00:16:43,490 --> 00:16:45,160 เอ้าก็ลองดู 226 00:16:45,950 --> 00:16:47,910 ข้าจะรอนะ 227 00:16:50,020 --> 00:16:53,530 และข้าสงสัยจริงๆว่าเขาจะเลี้ยงท่านอย่างเจ้า.......... 228 00:16:53,700 --> 00:16:56,050 ที่ชั่วกว่าสัตว์ร้าย 229 00:16:56,640 --> 00:16:58,260 นั่งลง ไอ้โง่! 230 00:16:58,530 --> 00:17:00,900 เวรแท้ ข้าคิดว่าเขาจะมาข้างหลังข้า 231 00:17:01,510 --> 00:17:03,450 - ช่างก่อเรื่องดีจริงๆ?\ - อ่า... ใช่แล้ว! 232 00:17:03,530 --> 00:17:05,790 อึยยอนที่เจ้ากำลังหา 233 00:17:11,340 --> 00:17:12,990 ท่าน.... 234 00:17:13,930 --> 00:17:14,640 ตามหาเธอรึ? 235 00:17:14,760 --> 00:17:17,610 อ่า...ข้าไม่\ แต่เจ้านายที่ข้าเคยอยู่ใต้บังคับบัญชา..... 236 00:17:17,690 --> 00:17:20,640 เขาไปเป็นผู้พิพากษาในเมืองกงซาง 237 00:17:20,780 --> 00:17:24,860 ข้าบอกให้เขาช่วยเจ้าเอามั้ย? 238 00:17:25,460 --> 00:17:27,650 -ท่านจะทำให้ข้ารึ? -อ่า..แน่สิเฟ่ย! 239 00:17:27,840 --> 00:17:32,010 แน่สิเป็นอย่างนั้นล่ะ แต่ว่าข้าติดอยู่อย่าง... 240 00:17:32,180 --> 00:17:33,260 คือว่ามันก็เป็นงานใช่ม้ะ?! 241 00:17:33,400 --> 00:17:35,260 ก็รู้ๆกันน่ะ..... 242 00:17:36,910 --> 00:17:40,280 -30 ยังเป็นไง? -ก็แล้วแต่เจ้า 243 00:17:40,400 --> 00:17:43,780 งั้นแสร้งว่าเราเจ๊ากัน ละกัน 30 ยัง...... 244 00:17:44,410 --> 00:17:46,280 50 ยังจะทำให้มันง่ายขึ้นม้ะ? 245 00:17:46,370 --> 00:17:48,610 อ่า....นี่ข้าช่วยเจ้านาเราก็รู้จักคบค้าสมาคมกันมานาน 246 00:17:48,720 --> 00:17:51,380 จริงๆที่นี่เงินก็เป็นปัญหาอยู่? 247 00:17:52,610 --> 00:17:56,080 - งั้น ข้าเพิ่มเป็น100 ยัง โอ้ โอ้! เจ้า จริงน่ะ... 248 00:17:56,220 --> 00:17:59,790 ข้าทำแน่ ถ้าทุกอย่างสำหรับความกระตือรือร้นเอาจริงเอาจังของเจ้า 249 00:17:59,930 --> 00:18:02,360 เฮ้ เฮ้!! 250 00:18:02,990 --> 00:18:05,360 อีกครึ่งนึงเอาไว้หลังเสร็จงาน 251 00:18:05,480 --> 00:18:06,700 เจ้ามีเวลา1 เดือน 252 00:18:06,800 --> 00:18:08,650 ทำตามกฎด้วย 253 00:18:08,750 --> 00:18:10,620 ระวังๆล่ะ 254 00:18:10,830 --> 00:18:13,960 ให้ตายสิ.........ถ้าเจ้าตัวติดไฟล่ะ ข้าจะไม่ฉี่ดับไฟให้! 255 00:18:14,030 --> 00:18:15,250 อึย! ไอ้บ้า! 256 00:18:15,360 --> 00:18:17,510 เดินดีๆ หน่อยไอ้พวกโง่! 257 00:18:17,700 --> 00:18:21,540 ฟังภาษาคนไม่ออกรึ? 258 00:18:21,710 --> 00:18:25,590 ข้าบอกให้ เดินไป! ไป! 259 00:18:25,690 --> 00:18:28,850 ไปเร็วๆสิเว่ย! 260 00:18:31,440 --> 00:18:33,720 1,2,3......... 261 00:18:34,970 --> 00:18:37,000 มันจะได้ราคาเท่าไหร่นะ ทาส6 คนที่หนี? 262 00:18:37,090 --> 00:18:37,960 ลูกพี่ 263 00:18:38,070 --> 00:18:40,120 การล่าทาสมันเป็นการค้าของเรานี่นา? 264 00:18:40,330 --> 00:18:42,570 แต่ตอนนี้ไอ้แดกิลมันแย่งไปหมด 265 00:18:42,690 --> 00:18:45,210 ข้าเก็บกวาดถิ่นนี้มาเป็นปีและวันนี้ไอ้ลูกหมานี่ก็มาแย่งไปซะเฉย 266 00:18:45,310 --> 00:18:46,850 เราไม่ไปสั่งสอน พวกมันหรือทำอะไรสักแย่างล่ะลูกพี่? 267 00:18:46,950 --> 00:18:50,430 ให้มันรู้ว่าถิ่นใคร 268 00:18:50,550 --> 00:18:54,980 มันจะได้ไม่มาแหยมที่นี่อีก 269 00:19:02,680 --> 00:19:06,720 *ดาบจันทร์ครึ่งเสี้ยว คล้ายง้าว เรียนรู้การใช้วูลดู*ให้เชี่ยวชาญ กับการใช้หอกยาว........ 270 00:19:06,860 --> 00:19:10,360 เป็นสิ่งที่พวกเจ้าจะเรียนในวันนี้ จงดูและเรียนรู้ให้ดี 271 00:20:36,480 --> 00:20:39,240 ทำบ้าอะไรของแก? 272 00:21:18,410 --> 00:21:19,680 ไอ้ลูกคนใช้ 273 00:21:19,770 --> 00:21:22,050 หัวแกเอาคั่นหูรึไง ? 274 00:21:22,200 --> 00:21:26,040 อยากจะเห็นพวกข้าโดนเฆี่ยนจนตายเพราะแกไปมองนายท่าน? 275 00:21:26,160 --> 00:21:27,470 ข้าขออภัย 276 00:21:27,710 --> 00:21:29,590 ขออภัยรึ?! 277 00:21:34,520 --> 00:21:35,880 ไอ้บัดซบ 278 00:21:36,010 --> 00:21:39,600 ครั้งนี้ข้าจะปล่อยเอ็งไป ไอ้โง่ 279 00:21:39,780 --> 00:21:45,780 แก! ทำมันอีกข้าจะให้เจ้าโดนจริงๆแน่! เข้าใจไหม? 280 00:21:48,230 --> 00:21:49,990 ยกโทษให้ข้า...... 281 00:21:53,080 --> 00:21:55,820 ล้างขี้ม้าให้หมด 282 00:21:55,970 --> 00:22:00,940 และข้าจากจะเห็นอานม้าเงาวิบพอจะทำให้แมลงวันบินตกลงมา 283 00:22:01,070 --> 00:22:02,400 เข้าใจ๋? 284 00:22:08,350 --> 00:22:10,210 อ่า อยู่นี่เอง 285 00:22:13,400 --> 00:22:16,700 ให้ตาย อานมันเก่าจริง 286 00:22:16,880 --> 00:22:18,370 เจ้าขี่มันได้ยังไง? 287 00:22:18,500 --> 00:22:20,440 เจ้าเอาอันใหม่ก็ได้ไม่กี่ยังเองนา 288 00:22:20,540 --> 00:22:22,350 ก็แค่เช็ดมันหน่อยก็ได้แล้ว 289 00:22:22,430 --> 00:22:26,030 ให้ข้าเปลี่ยนบังเหียนให้ไหมเล่า? ข้าให้ราคาพิเศษเลยนา 290 00:22:26,350 --> 00:22:28,740 เจ้าอยู่นั่นก็แปรงให้มัน ทำให้สวยๆล่ะ 291 00:22:28,860 --> 00:22:32,960 ไอ้ลูกกำพร้าแม่ขี้เหนียว 292 00:22:33,140 --> 00:22:34,830 ตามข้ามา โง่จริง 293 00:23:04,930 --> 00:23:07,210 แม่ร่วง...... 294 00:23:07,390 --> 00:23:09,200 อะไรของเจ้าเนี่ย? 295 00:23:09,300 --> 00:23:12,450 เจ้านี่ ชอบย่องเข้ามาเหมือนขโมยเลย 296 00:23:12,570 --> 00:23:14,360 เจ้าต้มของพวกนี้ให้ข้าใช่มั้ย จูโม 297 00:23:14,470 --> 00:23:16,690 โธ่เอ๊ย ไอ้คนไร้ประโยชน์ 298 00:23:16,910 --> 00:23:19,240 เฮ้อ...ตกใจแทบตายแน่ะ 299 00:23:20,420 --> 00:23:23,440 ข้าทำกับข้าว ซักผ้า ล้างจาน แล้วก็ผ่าฟืนอีก 300 00:23:23,580 --> 00:23:26,120 ทำไมข้าต้องทำอะไรพวกนี้ด้วย 301 00:23:26,210 --> 00:23:27,910 เฮ้อ ลืมมันซะเถอะ 302 00:23:30,990 --> 00:23:31,940 พี่ 303 00:23:32,050 --> 00:23:34,640 ดูนี่สิ 304 00:23:34,780 --> 00:23:36,670 ทำไมเจ้าไม่บอกเขาเองล่ะ 305 00:23:36,870 --> 00:23:41,460 พี่แดกิลไม่ฟังที่ข้าพูดนะสิ แต่ถ้าพี่พูดเขาต้องฟังแน่ 306 00:23:42,300 --> 00:23:44,740 ก็ได้ ซักผ้าให้เสร็จซะนะ 307 00:23:45,030 --> 00:23:47,210 เฮ้อ เชื่อเขาเลย 308 00:23:47,430 --> 00:23:50,410 วันนี้เป็นวันสุดท้ายที่ข้าจะยอมทำ 309 00:23:50,570 --> 00:23:53,770 จากนี้ไป งานน่าเบื่ออย่างนี้ต้องผลัดกันทำนะ 310 00:23:55,050 --> 00:23:56,080 ข้ากลับมาแล้ว 311 00:23:56,190 --> 00:23:57,360 พี่! 312 00:23:57,610 --> 00:23:58,980 ค่าจ้างล่ะ เป็นไงบ้าง 313 00:23:59,110 --> 00:24:01,040 ได้หักค่าจ้างน่ะสิ แผลเป็นไงบ้างล่ะ 314 00:24:01,150 --> 00:24:03,340 โดนหักอีกแล้วหรือ 315 00:24:04,200 --> 00:24:06,190 นี่ไง...50 หยาง 316 00:24:06,670 --> 00:24:08,690 หา ห้าสิบ? 317 00:24:09,420 --> 00:24:11,170 ต่อค่าจ้างจาก 90 หยาง 318 00:24:11,260 --> 00:24:12,560 ลดไปตั้ง 40 หยางเนี่ยนะ 319 00:24:12,650 --> 00:24:14,960 เจ้าหน้าที่พวกนี้ก็เหมือนๆกันหมดแหละ 320 00:24:15,090 --> 00:24:18,340 *ชื่อเดิมของเมืองแกซอง พวกเขาคิดค้ากำไรอย่างนี้ เลวกว่าพวกพ่อค้าจากเมืองซองโดซะอีก 321 00:24:18,620 --> 00:24:21,360 แต่อย่างน้อยพี่ก็น่าจะหาเงินเข้าบ้านได้สัก 70 หยางนะ 322 00:24:21,470 --> 00:24:24,460 พวกเขาได้ความดีความชอบ แต่พวกเราต้องทำงานสกปรกแทน 323 00:24:24,550 --> 00:24:26,690 กินเยอะไประวังท้องเสียนะ เจ้าโง่ 324 00:24:26,770 --> 00:24:29,590 นักล่าทาสไม่ได้มีแต่พวกเรานะ 325 00:24:29,710 --> 00:24:30,680 เอ้านี่ 326 00:24:30,830 --> 00:24:32,710 แบ่งไปคนละ 10 หยาง 327 00:24:32,820 --> 00:24:37,870 ... และที่เหลือเอาไปให้พวกเจ้าหนี้หน้าเลือด* 328 00:24:38,220 --> 00:24:39,480 ขอแบ่งอีกหน่อยสิ 329 00:24:39,560 --> 00:24:42,420 เจ้าไม่ฟังข้าเลยใช่มั้ยเนี่ย 330 00:24:42,550 --> 00:24:45,260 เมื่อเจ้าแก่ตัวลงจนเดินแทบไม่ไหว 331 00:24:45,360 --> 00:24:46,550 เจ้าคิดจะอยู่ไปวันๆอย่างนี้น่ะหรือ? 332 00:24:46,650 --> 00:24:48,920 ตอนที่เจ้าอายุยังน้อย ควรจะเก็บออมไว้บ้าง 333 00:24:49,040 --> 00:24:50,790 เอาไว้ซื้อบ้านซื้อที่ดินไง เจ้าโง่ 334 00:24:50,880 --> 00:24:52,620 นี่เป็นครั้งแรกที่ข้าโดนแทงรึไงล่ะ 335 00:24:52,700 --> 00:24:54,150 เราไม่มีทางรู้หรอกว่างานหน้าจะทำสำเร็จรึเปล่า 336 00:24:54,250 --> 00:24:56,090 แล้วพี่จะให้ข้าห่วงเรื่องบ้านและที่ดินอีกหรือ 337 00:24:56,190 --> 00:24:58,060 ชีวิตมันสั้นนัก 338 00:24:58,140 --> 00:25:00,560 พี่รีบหาความสุขเถอะ อีกไม่นานก็แก่แล้วก็ตาย 339 00:25:00,670 --> 00:25:01,610 ตามใจมันหน่อยเถอะ 340 00:25:01,720 --> 00:25:04,450 เราเหนื่อยกันมามาก แล้วมันก็โดนแทงอีก 341 00:25:04,550 --> 00:25:06,720 เจ้าก็เป็นไปด้วยรึ 342 00:25:06,810 --> 00:25:10,340 ทำไมล่ะ ตกลงเราจะออมเงินหรือจะใช้เงินกันแน่ 343 00:25:10,450 --> 00:25:15,520 เราก็เหนื่อยกันมามากแล้ว พักผ่อนแล้วไปสนุกกันดีกว่า 344 00:25:16,000 --> 00:25:17,860 แบ่งอีกคนละ 5 หยางเถอะ 345 00:25:18,680 --> 00:25:19,550 งั้นก็ได้ 346 00:25:19,650 --> 00:25:21,210 อีกคนละหยางพอ 347 00:25:21,300 --> 00:25:23,050 ไม่เอา อย่างน้อยต้อง 3 348 00:25:23,160 --> 00:25:24,170 2 349 00:25:24,440 --> 00:25:25,780 2 350 00:25:26,530 --> 00:25:27,920 ไม่เอาก็ตามใจ 351 00:25:29,890 --> 00:25:32,120 พี่นี่จริงๆเลย... อย่ามาขี้เหนียวกับเราสิ 352 00:25:32,220 --> 00:25:34,580 พวกข้าไว้ใจให้พี่คุมเงิน ก็ทำให้ดีๆหน่อยสิ 353 00:25:34,660 --> 00:25:35,970 พี่ก็รู้ว่าข้ารู้สึกยังไงใช่มั้ย 354 00:25:36,130 --> 00:25:39,690 แน่ใจหรือ ข้าเองยังไม่รู้เลยว่า "ข้า" รู้สึกยังไง 355 00:25:39,880 --> 00:25:42,090 ทำไมข้าต้องสนด้วย... 356 00:25:42,780 --> 00:25:45,110 ทำไมได้แค่นี้ฟะ 357 00:25:47,040 --> 00:25:48,340 เฮ้อ... 358 00:26:08,510 --> 00:26:11,110 ความเอาใจใส่ที่ข้ามีต่อพวกเจ้า ความเมตตาและความห่วงใยของข้า 359 00:26:11,200 --> 00:26:14,860 ่เปรียบดังการปกป้องคุ้มครองและ การหล่อเลี้ยงเมล็ดพันธุ์ที่แห้งเหี่ยวจากสรวงสรรค์ 360 00:26:14,970 --> 00:26:16,840 พวกเจ้ากล้าดียังไงที่หลบหนีไป 361 00:26:17,020 --> 00:26:19,340 ข้าเลี้ยงเจ้าด้วยความโหดร้ายรึไงกัน? 362 00:26:19,480 --> 00:26:23,290 ไว้ชีวิตด้วยเถอะ ท่าน... 363 00:26:45,040 --> 00:26:47,400 พวกเจ้าละเลยเจ้าของ แอบหายตัวไป 364 00:26:47,550 --> 00:26:49,890 มีความผิดร้ายแรงที่สุดโทษฐานทรยศ 365 00:26:50,060 --> 00:26:54,180 ดังนั้นเจ้าจะต้องถูกทำเครื่องหมาย แห่งความประพฤติที่น่าอับอายไว้บนใบหน้า 366 00:27:03,040 --> 00:27:07,450 ~ ทาสชาย ~ 367 00:27:53,540 --> 00:27:57,510 ~ ทาสหญิง ~ 368 00:27:59,760 --> 00:28:01,630 แม่จ๋า... 369 00:28:02,440 --> 00:28:04,390 แม่ 370 00:28:06,830 --> 00:28:08,230 แม่ 371 00:28:09,710 --> 00:28:11,420 แม่จ๋า... 372 00:28:11,790 --> 00:28:13,780 เจ้าอยู่ข้างนอกรึเปล่า 373 00:28:14,910 --> 00:28:15,920 เรียกหาข้าหรือเจ้าคะ 374 00:28:16,010 --> 00:28:17,420 จนกว่าจะมีคำสั่งอื่น 375 00:28:17,510 --> 00:28:19,880 ห้ามให้นังตัวดีดื่มน้ำแม้แต่หยดเดียว 376 00:28:19,980 --> 00:28:21,510 แล้วเตรียมลูกสาวมันให้พร้อม 377 00:28:21,580 --> 00:28:23,130 เจ้าค่ะ นายท่าน 378 00:28:24,840 --> 00:28:26,050 ตามมานี่ 379 00:28:27,220 --> 00:28:28,980 - แม่จ๋า... - เร็วๆสิ 380 00:28:29,080 --> 00:28:30,490 เดี๋ยวเถอะ นังเด็กคนนี้... 381 00:28:30,590 --> 00:28:32,440 - ตามมาสิ - แม่จ๋า 382 00:28:32,540 --> 00:28:34,000 เฮ้อ ฟังที่ข้าพูดรึเปล่า 383 00:28:34,100 --> 00:28:35,730 - แม่! - เดินไปสิ! 384 00:28:38,860 --> 00:28:40,340 แม่จ๋า... 385 00:28:40,820 --> 00:28:42,940 แม่ 386 00:28:43,480 --> 00:28:46,110 - เดินไป! - แม่จ๋า... 387 00:28:49,790 --> 00:28:51,020 เฮ้อ... มีใครอีกนะ... 388 00:28:51,120 --> 00:28:56,630 ลูกสะใภ้ของรัฐมนตรีชอย หนีตามคนรับใช้ไปงั้นรึ 389 00:28:56,720 --> 00:29:00,220 *หรือที่เรีกว่า ซอก (180 ลิตร/47 แกลลอน) นี่รางวัล 20 ซอม*สำหรับหนึ่งคน 390 00:29:02,220 --> 00:29:05,860 แต่เจ้าไม่ได้บอกให้ไปเป็นทาสนี่?! 391 00:29:06,140 --> 00:29:09,270 ข้า?ไม่นี่... นายท่าน 392 00:29:09,440 --> 00:29:13,540 ข้าไม่ชอบที่ชื้น ตัวเรือดมันจะเกาะอยู่ตามขนแล้วก็ไปที่อื่นๆ 393 00:29:13,670 --> 00:29:15,540 คงจะยุบยิบน่าดู?! 394 00:29:15,750 --> 00:29:17,930 โอ้ โอว....ไอ้เด็กนี่......... 395 00:29:18,030 --> 00:29:22,180 สิ่งที่เจ้าทำเป็นค่าทั้งหมดกับเจ้าหน้าที่รัฐ? 396 00:29:22,280 --> 00:29:25,730 อ่า...ข้าแน่ว่าเจ้า จะบอกข่าวดีแก่แดกิล 397 00:29:25,820 --> 00:29:27,820 อ่า...แน่อยู่แล้ว! 398 00:29:28,020 --> 00:29:31,180 ในเส้นทางงานเจ้าไม่อาจจะเกาะเรือข้างเดียว 399 00:29:31,330 --> 00:29:32,720 มันจะจมได้ 400 00:29:32,820 --> 00:29:35,130 ดังนั้นในครั้งแรก สุนัขล่ากระต่ายจะเก็บกระดูก.......... 401 00:29:35,310 --> 00:29:36,240 งั้นใช่ไหม? 402 00:29:36,340 --> 00:29:37,630 บอกสิ?! 403 00:29:37,800 --> 00:29:42,000 เดี๋ยวก็บ้าเดี๋ยวก็เชื่อง ก่อนอื่นเอาทำเรื่องที่ข้าสั่งให้ดี! 404 00:29:43,300 --> 00:29:45,620 ท่านไม่รูหรอกว่า ว่าหมาบ้ามันจะบ้าได้ขนาดไหน...... 405 00:29:45,730 --> 00:29:48,270 เจ้ามีเวลาเดือนนึง 406 00:29:48,380 --> 00:29:50,560 ถ้าเจ้าจะปล่อยให้แดกิลชนะเจ้าอีก 407 00:29:50,660 --> 00:29:52,840 เจ้าลืมงานล่าทาสนี่ไปเลย จะดีกว่า 408 00:29:52,980 --> 00:29:56,750 และดูสิสิว่าถ้าเจ้าสามารถซักชุดราตรีของกีซังได้ซักตัว 409 00:29:57,740 --> 00:30:01,610 จะแค่นั่งอยู่อย่างนั้นเฉยๆรึไง ไอ้พวกไร้ประโยชน์ 410 00:30:04,540 --> 00:30:07,250 ลูกพี่ ลืมเรื่องไอ้แดกิลแล้วรึ 411 00:30:07,400 --> 00:30:11,320 ไม่จัดการเขาก่อน? เขาทำให้ข้าเลือดเดือดปุดๆ 412 00:30:11,590 --> 00:30:13,060 ไม่ใช่วันนี้ 413 00:30:13,180 --> 00:30:16,380 เขายังให้ข้าวข้า 20 ซอมบนจานเงิน 414 00:30:19,650 --> 00:30:22,080 ให้ตาย.....ข้า...... 415 00:30:22,190 --> 00:30:27,630 ตรากตรำกันมาจนหมดเรี่ยวหมดแรง พวกท่านดูทั้งเหนื่อยทั้งหิวโซ 416 00:30:28,670 --> 00:30:30,890 ท่านไม่สามารถทำงานด้วยน้ำค้างหยดเดียวนา 417 00:30:31,000 --> 00:30:33,560 แม้ข้าจะเดาออกว่างานของเจ้ามันเกี่ยวข้องกับอะไร 418 00:30:33,680 --> 00:30:39,110 บอกข้าซิ ท่านไม่ได้กันเลยใช่ไหมเนี่ย? 419 00:30:40,020 --> 00:30:41,330 ทำไม? 420 00:30:41,590 --> 00:30:43,600 อยากจะตามไปช่วยข้าอย่างนั้นรึ? 421 00:30:43,690 --> 00:30:49,620 อ่า...หน้าอกของข้าตะบันจะสั่นและเต้นทุกวันที่เห็น 422 00:30:49,730 --> 00:30:53,540 มันจะทำได้จริงเร้อะ? ดูมันไม่ได้ใหญ่ไปกว่าของข้าเลยนี 423 00:30:57,300 --> 00:31:00,550 อ่า....ท่านคงเคยรู้ว่า มันเป็นยังไง 424 00:31:00,650 --> 00:31:03,920 แล้วเจ้าจะเสียใจหนูน้อย 425 00:31:08,240 --> 00:31:13,240 ถ้าท่านต้องการอะไรอีกเรียกข้าได้นะ 426 00:31:28,220 --> 00:31:29,540 ลูกพี่ 427 00:31:30,240 --> 00:31:32,020 ท่านมีเม้มอะไรไว้รึเปล่า? 428 00:31:32,850 --> 00:31:36,960 แมวย่องเงียบๆไต่ขึ้นเตา 429 00:31:37,220 --> 00:31:38,360 ข้าบอกเจ้าแล้วมันไมใช่อย่างนั้น 430 00:31:38,450 --> 00:31:40,210 ไม่ใช่หรอ? ไม่เอาน่า 431 00:31:40,440 --> 00:31:43,680 อย่างไรก็ตามเจ้าเห็นๆอยู่ว่าเป็นยังไง 432 00:31:47,470 --> 00:31:49,320 อร่อยจริง 433 00:31:52,320 --> 00:31:53,300 เฮ้...... 434 00:31:53,400 --> 00:31:55,810 ป่านนี้แล้วเจ้าจะไปไหน? 435 00:31:55,910 --> 00:31:57,200 มันค่ำแล้วข้าจะไปตั้งเรือ 436 00:31:57,330 --> 00:31:59,430 มันใช่เวลาจะไปจับสาวๆรึ? 437 00:31:59,530 --> 00:32:03,040 เราก็ยังหนุ่มยังแน่น ไม่ไปหาความสำราญบ่อยๆล่ะ 438 00:32:04,920 --> 00:32:07,420 ถ้าท่านต้องการปล่อยของเสียหน่อย ท่านก็ต้องไปสำราญบ้าง 439 00:32:07,530 --> 00:32:11,490 นั่งบื้ออยู่อย่างนี้ทั้งคืนและดู ว่าสาวๆจะมาตรงมาบนตักของท่าน 440 00:32:11,600 --> 00:32:14,290 ถ้าท่านอยากรู้ 441 00:32:14,480 --> 00:32:16,570 นานมากก ห้ะ? 442 00:32:21,380 --> 00:32:24,700 ไอ้นี่ อย่าไปมั่วทั้งคืนนะเฟ่ย! 443 00:32:32,450 --> 00:32:34,910 ท่านใกล้จะเหมือนสายลมยามค่ำคืน 444 00:32:35,150 --> 00:32:37,800 และจากข้าไปดั่งเมฆฝน 445 00:32:38,630 --> 00:32:42,930 มันเป็นความเป็นจริง เราจะผ่านมันไปอย่างไร? 446 00:32:45,740 --> 00:32:47,920 ช่างเป็นโชคชะตาที่แสนโหดร้าย...... 447 00:32:48,050 --> 00:32:49,760 ที่เราร่วมกัน 448 00:32:50,010 --> 00:32:52,900 *คำโบราณใช้เรียกคู่หู เจ้าอย่าจากข้าไปแบบนั้นสิ ซอบังนิม* 449 00:32:53,230 --> 00:32:55,510 โอ่ โห! ซอบัง?! 450 00:32:55,640 --> 00:32:59,600 เราไม่ได้ไปค้าขายกันในเมืองมาด้วยกันสักหน่อย? 451 00:33:00,530 --> 00:33:03,500 คู่หูข้าอาจจะยัง 452 00:33:05,980 --> 00:33:08,870 แต่ภายในใจของข้า 453 00:33:09,230 --> 00:33:12,480 ท่านเป็นเพียงคนเดียวเท่านั้น 454 00:33:16,650 --> 00:33:19,130 ผู้ชายสามารถจะมีเมียน้อย 455 00:33:19,310 --> 00:33:20,860 แต่ทำไม........ 456 00:33:20,970 --> 00:33:24,920 ทำไมผู้หญิงถึงต้องจมอยู่กับผู้ชายคนเดียว? 457 00:33:29,150 --> 00:33:32,000 ขงจื้อ กล่าวว่า 458 00:33:36,070 --> 00:33:38,360 ซอบังนิม.......... 459 00:33:44,070 --> 00:33:45,500 จงรอ....... 460 00:33:45,670 --> 00:33:47,130 รอ.......แล้วก็รอ! 461 00:33:50,140 --> 00:33:52,070 ข้าถูกกลืนกินโดยเปลวไฟแห่งความผิดหวัง 462 00:33:52,200 --> 00:33:54,450 เฉกเช่นคนโง่ 463 00:33:54,560 --> 00:33:56,970 แต่รวดเร็วเพื่อให้มือของพระผู้เป็นเจ้าและสิ่งปลอบใจไปทั้งหมดได้! 464 00:33:57,090 --> 00:34:00,040 ภายใต้รัศมีดวงจันทร์ที่เก็บเกี่ยวพวกเขาที่หนี 465 00:34:00,190 --> 00:34:03,830 ความกังวลใจที่สุด คือเรื่องกังวลใจไม่ใช่หรือ? 466 00:34:04,730 --> 00:34:07,880 ความทุกข์ทนของพวกทาส เที่ยวปล้นวันของข้า........ 467 00:34:08,040 --> 00:34:11,260 อ่า! สิ่งใดที่ทำให้กลัวเก้อ 468 00:34:11,920 --> 00:34:17,370 สามารถฉายแววความเมตตาในคืนไร้จันทร์? 469 00:34:17,490 --> 00:34:19,590 บางความอวดดีไม่นาน\ จะเป็นพิษแก่เราจะเสียความรื่นเริงไป 470 00:34:19,700 --> 00:34:22,500 และให้เราเจรจากัน ในคืนครึกครื้น 471 00:34:22,620 --> 00:34:28,400 ว่าแต่..ได้ข่าวมาว่าท่านไปบนบาน\ ให้พ่อของท่านสุขภาพเป็นปกตินี่ใ่ช่ไหม? 472 00:34:28,500 --> 00:34:31,390 ทั้งหมดนี้ข้าจะบริการด้วยดอกไม้งามวัยกระเตาะบนห้องของท่าน 473 00:34:31,540 --> 00:34:34,030 หวังว่าความสดคงจะจุดไฟให้ท่านได้ 474 00:34:34,520 --> 00:34:39,980 ว่าแต่นางเป็นสาวใช้ของเจ้า\ แล้วนางอายุเ่ท่าไหร่? 475 00:34:40,840 --> 00:34:44,860 มัน...13 งั้นรึ? 476 00:34:45,110 --> 00:34:46,770 เยี่ยมจริงๆ! 477 00:34:46,880 --> 00:34:49,120 เป็นช่วงอายุดอกไม้แรกแย้ม 478 00:34:49,230 --> 00:34:51,670 น่าอัศจรรย์แท้! 479 00:34:52,020 --> 00:34:54,030 น่าอัศจรรย์? 480 00:34:57,900 --> 00:35:01,480 เกิดอะไรขึ้นกับแม่ข้า? 481 00:35:01,590 --> 00:35:05,570 ถ้าเจ้ากังวลนัก ก็แค่ทำตามที่ผู้ดูแลบอกเจ้าซะ 482 00:35:05,700 --> 00:35:08,920 และจะได้บอกให้เขาปล่อยนาง 483 00:35:09,450 --> 00:35:13,550 งั้นเขาปล่อยแม่ข้าหรือ? 484 00:35:13,730 --> 00:35:15,500 เขาให้น้ำให้อาหารนางรึเปล่า? 485 00:35:15,610 --> 00:35:17,440 นั่นน่ะหรอ? 486 00:35:17,760 --> 00:35:19,080 ก็แล้วแต่เจ้าจะอ้อนวอนเขาแค่ไหน 487 00:35:19,180 --> 00:35:21,390 เจ้าจะไปต้องกังวล ว่าจะมีข้าวกินครบ3 มื้อ 488 00:35:21,560 --> 00:35:24,270 ให้ตายสิ... ถ้าข้ายังสาวอยู่... 489 00:35:24,410 --> 00:35:27,250 ครั้งเดียวมันก็อยู่หมัดแล่ว 490 00:35:31,320 --> 00:35:33,190 แดกิล! 491 00:35:39,480 --> 00:35:41,820 เราไม่ได้... 492 00:35:43,580 --> 00:35:45,820 รินให้แก้วสิ 493 00:35:52,250 --> 00:35:54,520 ข้าได้ยินว่าช่วงนี้งานเจ้ากำลังรุ่งนี่นา 494 00:35:54,620 --> 00:35:58,020 อ๋อใช่...ข้าควรเจริญรอยตาม ที่ปรึกษาไม่ใช่หรือไงพี่ 495 00:35:58,120 --> 00:35:59,170 ก็ใช่... 496 00:35:59,260 --> 00:36:03,330 แล้วเจ้ายังมาแย่งลูกค้าข้าอีก 497 00:36:03,530 --> 00:36:06,060 เมื่อเจ้ากัดมือคนที่ชุบเลี้ยงเจ้า 498 00:36:06,200 --> 00:36:10,900 ทุกถนนง่ายเป็นซอยตัน 499 00:36:12,100 --> 00:36:14,060 ขงจื้อกล่าวไว้เช่นนั้นรึ 500 00:36:14,300 --> 00:36:15,360 ข้าจะจำเอาไว้ 501 00:36:15,470 --> 00:36:18,290 ให้ข้าพูดให้จบก่อนสิ ขณะที่เรายังคุยกันอยู่... 502 00:36:18,420 --> 00:36:22,160 เอ...พี่ก็รู้นี่ว่าข้าเป็นคนพูดน้อย 503 00:36:22,260 --> 00:36:24,730 ทำเป็นไม่รู้ไปได้... 504 00:36:37,170 --> 00:36:39,600 แดกิลของข้าโตขึ้นแล้วสินะ?! 505 00:36:39,710 --> 00:36:42,890 ถึงขนาดกล้าขัดคอผู้ใหญ่... 506 00:36:45,820 --> 00:36:47,660 ระวังตัวหน่อย 507 00:36:48,060 --> 00:36:52,240 เจ้ายังเป็นสัตว์เลี้ยงของข้าอยู่นะ 508 00:36:55,590 --> 00:36:58,990 เวลาไม่ได้สร้างมังกรจากปลาไหล 509 00:36:59,150 --> 00:37:00,500 แดกิล! 510 00:37:00,690 --> 00:37:02,880 กลับมาอยู่ใต้อาณัติของข้าซะ 511 00:37:05,050 --> 00:37:07,690 พยัคฆ์จะอยู่ใต้อาณัติของสุนัขพันทางได้ยังไง 512 00:37:10,930 --> 00:37:13,210 สุนัขพันทาง?! 513 00:37:20,800 --> 00:37:25,330 ข้าว่าข้าไปดีกว่า 514 00:37:26,300 --> 00:37:28,290 ขอให้อายุยืนและเจริญรุ่งเรืองนะ 515 00:37:32,150 --> 00:37:34,280 เด็กๆ สั่งสอนมันหน่อย 516 00:38:06,190 --> 00:38:07,770 อยากถึงเลือดใช่มั้ย 517 00:38:08,400 --> 00:38:10,200 คุกเข่าซะ 518 00:38:10,420 --> 00:38:12,230 เดี๋ยวจัดให้ 519 00:38:33,670 --> 00:38:35,410 สำหรับพวกชั้นต่ำ... 520 00:38:35,510 --> 00:38:37,390 อายุเป็นตัวแบ่งชั้น 521 00:38:37,470 --> 00:38:40,410 ข้าจะปฏิบัติต่อท่านเหมือนผู้ใหญ่ละกัน 522 00:38:40,580 --> 00:38:41,980 จูโม 523 00:38:42,140 --> 00:38:44,940 ค่าเหล้าของพี่เอาลงบัญชีข้าไว้นะ 524 00:38:56,850 --> 00:38:58,080 ท่านเจ้าคะ! 525 00:38:58,180 --> 00:39:00,280 ข้าจะส่งนางเข้าไปนะคะ 526 00:39:05,950 --> 00:39:08,040 นั่งลงสิ 527 00:39:10,050 --> 00:39:12,740 บอกให้นั่งลง 528 00:39:20,650 --> 00:39:22,730 มองข้าสิ 529 00:39:22,950 --> 00:39:24,500 หุหุ! 530 00:39:24,630 --> 00:39:27,710 ทำตามที่สั่งสิ 531 00:39:29,810 --> 00:39:32,190 ดี...ดี 532 00:39:32,360 --> 00:39:33,230 มานี่... 533 00:39:33,330 --> 00:39:35,300 มาใกล้ๆ 534 00:39:36,580 --> 00:39:37,940 ดีจ้ะ นังหนู 535 00:39:38,080 --> 00:39:40,240 ใกล้อีกหน่อย 536 00:39:44,560 --> 00:39:45,820 นายท่าน 537 00:39:45,950 --> 00:39:48,440 โฮะ ๆ 538 00:39:48,630 --> 00:39:51,970 โปรดปล่อยแม่ของข้าไปเถอะ... 539 00:39:52,110 --> 00:39:53,640 ได้สิ 540 00:39:53,910 --> 00:39:56,510 เอาน้ำให้เธอดื่ม... 541 00:39:56,820 --> 00:39:58,880 แล้วให้อาหารเธอด้วย 542 00:39:59,820 --> 00:40:01,390 รู้แล้ว 543 00:40:01,600 --> 00:40:05,720 ปล่อยเธอไปด้วยนะ 544 00:40:06,320 --> 00:40:08,590 ให้เธอดื่มน้ำนะ นายท่าน 545 00:40:08,710 --> 00:40:09,790 อีนังนี่ 546 00:40:09,910 --> 00:40:12,620 ข้าบอกว่าจะดูแลให้ไง 547 00:41:53,810 --> 00:41:55,630 แม่จ๋า 548 00:41:55,870 --> 00:41:58,190 ดีขึ้นมั้ยจ๊ะแม่ 549 00:42:01,660 --> 00:42:05,170 เขาเป็นคนช่วยเราไว้ 550 00:42:13,270 --> 00:42:16,770 อย่ามัวเสียเวลาไปข้ามพรมแดนนะ 551 00:42:18,170 --> 00:42:19,740 จงมุ่งหน้าไปที่เขาโวรัค 552 00:42:19,840 --> 00:42:22,540 เจ้าจะพบชายชื่อจัควี่ที่นั่น 553 00:42:22,650 --> 00:42:24,770 เขาจะช่วยหาที่พักพิงให้พวกเจ้า 554 00:42:27,040 --> 00:42:30,360 เอานี่ไปซื้อวัวกับคันไถ 555 00:42:33,230 --> 00:42:34,740 ท่านเจ้าคะ... 556 00:42:34,890 --> 00:42:36,460 ท่านอา 557 00:42:37,160 --> 00:42:39,320 ข้าจะไม่ลืมท่าน 558 00:42:40,270 --> 00:42:42,560 ข้าจะจำท่านได้แน่ๆ 559 00:43:23,000 --> 00:43:24,220 อึนยอง 560 00:43:26,000 --> 00:43:27,590 ท่านเข้ามาในห้องครัวได้ยังไง 561 00:43:27,690 --> 00:43:29,540 ถ้าหากนายท่านมาพบเข้าล่ะ 562 00:43:29,650 --> 00:43:31,050 เอานี่ รับไว้สิ 563 00:43:31,170 --> 00:43:32,760 รีบออกไปเถอะเจ้าค่ะ 564 00:43:32,850 --> 00:43:34,070 ไม่เป็นไรหรอก 565 00:43:34,220 --> 00:43:36,040 พ่อข้าออกไปข้างนอก 566 00:43:36,280 --> 00:43:38,730 กำเอาไว้สิมือเจ้าจะได้อุ่น 567 00:43:38,870 --> 00:43:41,060 กำให้แน่นๆ สิ 568 00:44:11,530 --> 00:44:17,150 ไหม้ซะ...ไหม้ซะ ทำให้มืออึนยองอุ่นๆนะ 569 00:44:17,270 --> 00:44:20,710 ไหม้ซะ...ไหม้ซะ... 570 00:44:29,830 --> 00:44:32,480 ไหม้ซะ...ไหม้ซะ... 571 00:44:32,670 --> 00:44:35,030 ทำให้มืออึนยองอุ่นๆนะ 572 00:44:35,130 --> 00:44:38,460 ไหม้สิ...ไหม้สิ... 573 00:44:41,100 --> 00:44:42,470 โอ๊ะ?! 574 00:45:44,880 --> 00:45:47,580 มาแล้ว พวกเขามาแล้ว 575 00:45:48,120 --> 00:45:49,740 เร็วเข้า 576 00:45:58,640 --> 00:46:01,090 ใครเป็นทาสที่ดูแลที่นี่น่ะ 577 00:46:02,410 --> 00:46:05,820 ขอครับ ใต้เท้า มีอะไรให้ข้ารับใช้ 578 00:46:11,460 --> 00:46:13,760 แล้วอะไรจะเกิดขึ้นกับพวกเราต่อไปล่ะ 579 00:46:13,950 --> 00:46:15,490 เพื่ออะไร 580 00:46:15,600 --> 00:46:16,800 อะไร 581 00:46:16,940 --> 00:46:19,850 อ่ะ..เอ่อ... 582 00:46:20,020 --> 00:46:21,710 ลงโทษข้าเถอะถ้าข้าทำอะไรผิด 583 00:46:21,850 --> 00:46:25,300 ข้าได้ยินมาว่ามีม้าตัวหนึ่ง ทรมานจากการท้องร่วงทั้งคืน 584 00:46:27,100 --> 00:46:28,940 เจ้าให้มันกินอะไรไป 585 00:46:29,210 --> 00:46:30,520 ขอรับ... 586 00:46:30,640 --> 00:46:33,600 ไม่มีอะไรต่างจากปกติ 587 00:46:36,600 --> 00:46:39,250 ข้าน้อยสมควรตาย โปรดไว้ชีวิตด้วย! 588 00:46:39,360 --> 00:46:41,930 ม้าชั้นดีพวกนี้เป็นของรัฐ 589 00:46:42,310 --> 00:46:45,610 แต่ละตัวมีค่ามากกว่าชีวิตพวกเจ้ารวมกันซะอีก 590 00:46:45,750 --> 00:46:48,980 เหตุใดเจ้าจึงละเลย และพยายามปิดบังความทุจริตของเจ้า 591 00:46:49,190 --> 00:46:51,410 ข้าน้อยสมควรตาย ใช่... 592 00:46:51,510 --> 00:46:54,310 ถ้าม้านั่นไม่ฟื้นตัวเหมือนเดิมภายในวันพรุ่งนี้ 593 00:46:54,670 --> 00:46:56,960 พวกเจ้าทั้งหมดจะต้องรับผิดชอบ 594 00:46:57,180 --> 00:46:58,740 ขอ...ขอรับ 595 00:46:58,930 --> 00:47:01,540 ตามที่ท่านสั่ง ขอรับ 596 00:47:11,600 --> 00:47:13,760 ท่านเป็นยังไงบ้าง 597 00:47:15,080 --> 00:47:16,760 ถอยไป! 598 00:47:30,400 --> 00:47:32,680 สัตวแพทย์อยู่มั้ย 599 00:47:33,130 --> 00:47:35,460 ครับ กำลังมา 600 00:47:43,320 --> 00:47:44,550 เจ้ามาที่นี่ได้ไง 601 00:47:44,650 --> 00:47:45,730 ครับ... 602 00:47:45,980 --> 00:47:47,850 ข้าไม่รู้ว่ามีอะไรผิดพลาด 603 00:47:47,940 --> 00:47:50,660 แต่มันท้องร่วงทั้งคืนจนหมดแรง 604 00:47:50,750 --> 00:47:51,860 มันกินอะไรเข้าไป 605 00:47:51,970 --> 00:47:56,370 สมุนไพรทั่วไป ฝักถั่ว ไม่มากนัก 606 00:47:56,510 --> 00:47:58,320 ตื่นแล้วหรือ 607 00:47:58,490 --> 00:48:00,280 ดูเหมือนเป็นสายพันธุ์ตะวันตกนะ... 608 00:48:00,390 --> 00:48:04,070 - นั่นใครน่ะ - เอาล่ะ ผูกไว้ตรงนั้น 609 00:48:06,100 --> 00:48:07,840 ดูเหมือนเป็นทาสของทางรัฐนะ? 610 00:48:07,940 --> 00:48:10,100 เขามาจากโรงเลี้ยงม้าหรือ 611 00:48:11,280 --> 00:48:13,120 ด้วยขาแบบนั้นน่ะนะ 612 00:48:14,490 --> 00:48:17,580 พวกทาสของรัฐ ส่วนมากจะถูกลงโทษอย่างผิดกฏหมาย 613 00:48:17,890 --> 00:48:20,310 จนถึงกับพิการ 614 00:48:21,050 --> 00:48:23,800 แต่ว่า ท่าเดินของเขา มันดูแปลกนิดหน่อยนะ 615 00:48:25,750 --> 00:48:27,410 เอาล่ะ 616 00:49:27,960 --> 00:49:30,180 เจ้าหนอนชั้นต่ำ กล้าดียังไงมาขวางทางนักวิชาการเช่นนี้ 617 00:49:30,270 --> 00:49:32,080 ขอโปรดอภัยด้วยเถิดท่าน 618 00:49:32,220 --> 00:49:34,640 ไอ้ขยะเอ๊ย 619 00:49:59,520 --> 00:50:01,140 ท่าน 620 00:50:01,310 --> 00:50:02,970 นี่ขอรับ 621 00:50:13,520 --> 00:50:16,030 เชิญมาอีกนะขอรับ! 622 00:50:18,570 --> 00:50:19,410 นั่นใครน่ะ 623 00:50:19,510 --> 00:50:22,780 เงียบไว้ มันเป็นความลับ 624 00:50:23,020 --> 00:50:23,970 อะไรหว่า 625 00:50:24,070 --> 00:50:26,540 เอ๊ะ ก็บอกว่าความลับไง 626 00:50:26,650 --> 00:50:28,950 ช่างมันเถอะ ก๊อปปี้รูปให้ข้าซัก 2-3 ใบสิ 627 00:50:29,850 --> 00:50:31,880 สงสัยใช่มั้ย เกี่ยวกับความลับน่ะ 628 00:50:31,970 --> 00:50:33,490 เร็วๆ สิ 629 00:50:33,630 --> 00:50:36,550 ข้ายอมเปิดเผยเพราะเป็นเจ้าหรอกนะ 630 00:50:36,680 --> 00:50:40,210 รู้กันแค่เราสองคนนะ เข้าใจใช่มั้ย 631 00:50:40,330 --> 00:50:41,950 ดูนี่สิ 632 00:50:45,530 --> 00:50:48,750 ตอนนี้นะ เมืองเจจู กำลังเกิดกาฬโรค 633 00:50:48,910 --> 00:50:51,680 และไม่ว่ามนุษย์หรือสัตว์ ทุกคนกำลังตายจากซ้ายไปขวา 634 00:50:51,790 --> 00:50:56,130 ดังนั้นข้าเลยได้รับค่านายหน้า ให้วาดรูปพวกนี้ในรายละเอียด 635 00:50:56,680 --> 00:50:57,260 จากใคร 636 00:50:57,360 --> 00:50:59,890 เจ้าคิดว่าใครล่ะ นักวิชาการที่เพิ่งออกไปไง 637 00:51:00,000 --> 00:51:03,200 ปีที่แล้ว ราชบุตรทั้งสามของท่านโซเยินรัชทายาทองค์ก่อน 638 00:51:03,370 --> 00:51:05,570 ถูกเนรเทศไปยังเมืองเจจู จำได้เปล่า 639 00:51:05,670 --> 00:51:07,190 อ๋อ ลืมไปแล้วล่ะ ทำไอ้นี่เถอะ 640 00:51:07,290 --> 00:51:09,520 นี่มันเป็นเรื่องที่สำคัญมากนะ ไอ้โง่เอ๊ย 641 00:51:09,640 --> 00:51:14,420 - สภากำลังพยายามที่จะทำให้เมืองเจจู...\- เฮ้อ...จริงๆเลย! 642 00:51:14,560 --> 00:51:17,020 สภากับการเมืองเกี่ยวข้องอะไรกับพวกเราด้วยละ 643 00:51:17,160 --> 00:51:19,800 เจ้ารู้มั้ยว่านี่มันเรื่องคอขาดบาดตายขนาดไหน 644 00:51:21,710 --> 00:51:23,370 ทำไอ้นี่ดีกว่าเถอะ 645 00:51:25,650 --> 00:51:27,280 เฮ้อ... 646 00:51:27,380 --> 00:51:31,250 นี่แหละเหตุผลที่เจ้าหานางไม่เจอ 647 00:51:31,600 --> 00:51:34,950 ใบหน้าของผู้หญิงเปลี่ยนไปได้ เป็นโหลๆ ตอนที่อายุมากขึ้น 648 00:51:35,070 --> 00:51:36,540 แต่ดูนี่สิ 649 00:51:39,030 --> 00:51:41,510 เจ้ามาที่นี่ทุกๆ 3 เดือน เพื่อขอให้ข้าวาดรูปนี้ 650 00:51:41,660 --> 00:51:43,800 และมันเป็นใบหน้าเดิมๆ เหมือนเมื่อ 10 ปีก่อน 651 00:51:43,980 --> 00:51:46,160 เจ้าอยากหานางให้เจอจริงๆ รึเปล่า? 652 00:51:46,270 --> 00:51:49,110 ดูนี่ มันก็เหมือนๆ กันไม่ใช่รึ? 653 00:51:50,700 --> 00:51:52,500 โธ่เอ๊ย... 654 00:51:52,640 --> 00:51:56,090 - มันจะเปลี่ยนไปได้หรือ\ - เปลี่ยนสิ 655 00:51:56,210 --> 00:52:01,740 ใบหน้าของผู้หญิงจะเบ่งบานจนถึงอายุ 18 หลังจากอายุ 23 ก็เริ่มร่วงโรย 656 00:52:01,850 --> 00:52:05,160 ตอนนี้นางอายุปาเข้าไปเท่าไหร่แล้ว เกิน 25 แล้วมั้ง 657 00:52:05,290 --> 00:52:07,660 ถ้านางมีลูกก็บวกเข้าไปอีก 5 ปี 658 00:52:07,810 --> 00:52:11,090 ลองนึกถึงรอยย่นรอบๆ ตานาง แก้มที่หย่อนยานไปตามเวลา 659 00:52:11,210 --> 00:52:12,820 คางเป็นชั้นๆ 660 00:52:13,230 --> 00:52:14,820 ถ้าหากนางมีลูกซัก 5 คน 661 00:52:14,950 --> 00:52:17,420 พนันกันได้เลยว่าฟันของนางใกล้จะร่วงแล้วแน่ๆ 662 00:52:17,550 --> 00:52:23,060 ผู้ใดจะรู้ ค่าตัวกีซังหรือซักอย่างอาจจะเพิ่มขึ้น 663 00:52:31,580 --> 00:52:33,950 ยกปากขึ้นนิดๆ แล้วก็ ถ้าหากนางกำลังยิ้ม 664 00:52:34,060 --> 00:52:36,060 โอ้โห ฝีมือข้า... 665 00:52:36,270 --> 00:52:38,500 นางจะยิ้มแบบนี้ไปอีกนับพันปีเลย 666 00:52:38,590 --> 00:52:39,570 เพื่อดึงดูดชายหนุ่มอย่างเจ้า 667 00:52:39,640 --> 00:52:42,000 เลิกบ่นแล้วทำงานไป 668 00:52:42,530 --> 00:52:45,680 ลองวาดให้ดูมีอายุอีกหน่อยก็ได้ เร็วสิ 669 00:52:45,830 --> 00:52:47,210 ไม่ 670 00:52:47,760 --> 00:52:48,770 ขอปฏิเสธ 671 00:52:48,880 --> 00:52:54,160 เจ้าไม่มีทางได้งานห่วยๆ จากข้าแน่ 672 00:52:55,800 --> 00:52:57,380 เจ้านี่... 673 00:52:57,480 --> 00:53:01,050 คิดจะใช้เงินมาจูงใจข้า... 674 00:53:01,450 --> 00:53:03,500 ไหนดูซิ... 675 00:53:03,660 --> 00:53:07,950 ลองเติมรอยยิ้มบางๆ เข้าไป 676 00:53:12,900 --> 00:53:14,920 เอ๊ะ พี่ 677 00:53:15,290 --> 00:53:19,280 หลังจากความอายครั้งนี้ เรายังจะไปโชว์ตัวที่ตลาดได้อีกหรือ 678 00:53:19,380 --> 00:53:21,240 ลืมมันไปซะแล้วทำให้มันจบๆเถอะ 679 00:53:21,340 --> 00:53:23,390 คิดว่าข้าจะกำจัดความเศร้าโศก แล้วฝังมันเอาไว้งั้นหรือ 680 00:53:23,490 --> 00:53:25,230 แล้วเราจะทำอะไรได้อีกล่ะ 681 00:53:25,350 --> 00:53:27,120 เรามันโง่ที่ชุบเลี้ยงไอ้แมวบ้านั่น 682 00:53:27,230 --> 00:53:30,290 ไม่ยักรู้เลยว่ามันจะกลายเป็นพยัคฆ์ 683 00:53:30,530 --> 00:53:34,200 รู้มั้ยทำไมเจ้าแดกิลจึงกลายมาเป็นนักล่าทาส 684 00:53:35,290 --> 00:53:40,410 ทั้งหมดก็เพราะนางทาสที่ชื่ออึนยอน 685 00:53:40,770 --> 00:53:42,250 พี่รู้หรือ 686 00:53:43,680 --> 00:53:46,250 *1636 ปีที่แมนจูมารุกรานเป็นครั้งที่ 2 ย้อนไปช่วงปีบองจา*? 687 00:53:46,610 --> 00:53:50,210 เกิดความวุ่นวายจนแม้แต่คนที่โง่และบ้าที่สุด ยังจินตนาการไม่ถึง 688 00:53:50,350 --> 00:53:53,340 พวกป่าเถื่อน (ชิง) บุกเข้าไป ในบ้านของเขาเหมือนอสูรร้ายที่บ้าคลั่ง 689 00:53:53,480 --> 00:53:55,660 แล้วจับตัวอึนยอนไป 690 00:53:59,440 --> 00:54:00,760 นายน้อย! 691 00:54:01,730 --> 00:54:03,090 นายน้อย! 692 00:54:04,910 --> 00:54:06,730 นายน้อย... 693 00:54:07,390 --> 00:54:10,600 นายน้อย... 694 00:54:11,480 --> 00:54:12,980 นายน้อย... 695 00:54:14,570 --> 00:54:16,420 นายน้อย! 696 00:54:17,500 --> 00:54:18,730 นายน้อย! 697 00:54:18,880 --> 00:54:20,620 นายน้อย... 698 00:54:20,720 --> 00:54:22,620 นายน้อย! 699 00:54:25,440 --> 00:54:28,010 แดกิลคนนั้นเกิดบ้าคลั่งขึ้นมา 700 00:54:28,220 --> 00:54:31,170 เขาตามพวกมันไปตลอดทาง... 701 00:54:35,440 --> 00:54:37,730 และด้วยเคียวในมือ เขาก็... 702 00:54:47,660 --> 00:54:49,580 นะ...นายน้อย... 703 00:54:49,690 --> 00:54:51,650 นายน้อย 704 00:55:24,550 --> 00:55:28,100 พวกเขาเกือบเอาชีวิตไม่รอด 705 00:55:28,200 --> 00:55:30,730 แต่นั่นเป็นจุดเริ่มต้น ของความพลัดพรากของพวกเขา 706 00:55:31,850 --> 00:55:37,200 คิดหรือว่าผู้เป็นนายจะยอมปล่อยให้ คนที่ล่อลวงลูกชายของเขาหนีไป? 707 00:55:37,690 --> 00:55:42,950 วันต่อมาพวกเขาก็ทรมานนางเกือบตาย และกำลังจะขายนางไป... 708 00:55:43,650 --> 00:55:45,290 อึนยอน! 709 00:55:47,840 --> 00:55:51,910 พี่ชายของนาย คึนนัมก็ปรากฏตัวขึ้น 710 00:55:52,180 --> 00:55:56,030 และด้วยความแค้นเขาได้วางเพลิง เผาสถานที่ทั้งหมดแล้วหลบหนี 711 00:55:58,800 --> 00:56:06,510 แดกิลได้ลุยเพลิงเข้าไปอย่างลำบาก และแล้วเขาก็เห็นพวกนาง... 712 00:56:07,730 --> 00:56:09,340 อึนยอน 713 00:56:13,180 --> 00:56:15,240 นายน้อย 714 00:56:31,200 --> 00:56:35,910 นายน้อย 715 00:56:39,670 --> 00:56:45,920 เขายังคงตามหาพวกนั้นเรื่อยมา เป็นเวลา 10 ปีแล้ว 716 00:56:46,080 --> 00:56:50,180 ตาของเขาเต็มไปด้วยความเดือดดาล และร้อนรุ่มที่จะเห็นพวกนั้นตาย 717 00:56:50,320 --> 00:56:52,850 เล่าต่อสิพี่ 718 00:56:52,960 --> 00:56:56,030 กำลังเล่าอยู่นี่ไง 719 00:56:56,820 --> 00:57:01,090 เจ้า...รู้มั้ยว่าจะจับหมาไนจอมโหดได้อย่างไร 720 00:57:03,880 --> 00:57:10,410 แทงหอกลงไปแบบนี้ แล้วชโลมเลือดไก่ไว้ที่ยอด 721 00:57:10,550 --> 00:57:13,880 แล้วพอหมาไนได้กลิ่นเลือดแล้วเกิดคลั่งขึ้นมา 722 00:57:13,990 --> 00:57:20,730 แล้วเริ่มเลียเลือดที่อยู่ตรงยอดแบบนี้ 723 00:57:23,990 --> 00:57:26,000 เหมือนอย่างนี้ 724 00:57:26,190 --> 00:57:29,200 มันไม่รู้เลยว่ามันเฉือนและตัดสิ้นของตัวเองไปแล้ว 725 00:57:29,350 --> 00:57:32,100 แล้วมันยังคงเลียต่อไปเรื่อยๆ 726 00:57:33,430 --> 00:57:35,250 โดยไม่รู้ตัวเลยว่ากำลังเลียเลือดตัวเองอยู่ 727 00:57:35,350 --> 00:57:39,020 และหลังจากนั้นในที่สุด เจ้าหมาไน... 728 00:57:39,180 --> 00:57:40,800 ก็ตาย 729 00:57:42,950 --> 00:57:44,980 หมายความว่า... 730 00:57:45,750 --> 00:57:47,600 ฟังนะ 731 00:57:47,710 --> 00:57:50,660 สมองเขามีไว้ใช้คิด 732 00:57:50,760 --> 00:57:53,970 ไม่ใช่เอาไว้วางมวยผม รู้มั้ย 733 00:57:58,410 --> 00:58:04,090 ลูกสาวคนสุดท้องก็แต่งงานไปแล้ว เหตุไฉนนางจึงอับอายนัก 734 00:58:04,270 --> 00:58:08,240 นางลืมสวมกระโปรงรึเปล่า 735 00:58:09,450 --> 00:58:18,750 แสงแดดได้ปลุกเจ้าบ่าวตื่นขึ้น มาเห็นสิ่งที่ทำให้ถึงกับช็อค 736 00:58:19,570 --> 00:58:25,850 เอ๊ะ นังหญิงคณิกาน่ารังเกียจ 737 00:58:28,900 --> 00:58:30,010 พี่ครับ 738 00:58:30,170 --> 00:58:32,880 พี่แดกิล 739 00:58:33,350 --> 00:58:36,400 ลูกสาวคนถัดมาเริ่มคิดว่า 740 00:58:36,580 --> 00:58:41,100 ตั้งแต่น้องสะใภ้ของนาง พบไม้ที่ทำให้นางลืมเสื้อผ้า 741 00:58:41,200 --> 00:58:46,390 นางได้เข้าไปด้านหลังแล้วถอดทั้งหมดออก 742 00:58:47,350 --> 00:58:51,050 เจ้าบ่าวเกิดฉุนเฉียว "ดูนางโสเภณีบ้านี่สิ" 743 00:58:51,180 --> 00:58:55,220 - เอานี่ไป - แย่จัง 744 00:58:57,340 --> 00:58:58,650 พี่ครับ 745 00:59:01,660 --> 00:59:04,830 หายใจเข้าสิ เดี๋ยวพวกข้าจะรับมือพวกมันเอง 746 00:59:08,930 --> 00:59:10,700 น่าตื่นเต้นจัง 747 00:59:10,910 --> 00:59:13,690 พวกมันตามเจ้ามากี่คน 748 00:59:14,560 --> 00:59:15,530 ข้าพบนางแล้ว 749 00:59:15,640 --> 00:59:16,420 นางอยู่ที่นั่น 750 00:59:16,510 --> 00:59:18,510 พบใคร 751 00:59:18,810 --> 00:59:21,420 อึนยอน ที่เป็นทาสไง 752 00:59:29,890 --> 00:59:31,920 พูดจริงรึเปล่า 753 00:59:32,310 --> 00:59:33,660 เจอที่ไหน 754 00:59:33,800 --> 00:59:34,820 ที่ไหน 755 01:02:00,260 --> 01:02:04,000 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 756 01:02:04,260 --> 01:02:07,200 Main Translator and Timer: MisterX 757 01:02:07,460 --> 01:02:10,400 Timing QC: wichitawx 758 01:02:10,660 --> 01:02:13,600 Editor/QC: thunderbolt 759 01:02:13,860 --> 01:02:16,800 Coordinators: mily2, ay_link 760 01:02:17,160 --> 01:02:24,100 ตัวอย่างตอนต่อไป 761 01:02:24,750 --> 01:02:27,830 พี่ รู้ไว้ซะ เจ้าจะต้องตายด้วยดาบของข้า 762 01:02:38,710 --> 01:02:41,260 ท่าน ได้โปรดยกโทษด้วย 763 01:02:41,370 --> 01:02:42,350 เจ้าต้องหานางให้พบ 764 01:02:42,450 --> 01:02:43,910 ข้าไม่รู้ว่านางยังมีชีวิตอยู่ 765 01:02:44,000 --> 01:02:45,720 ถ้าหากพวกมันหานางพบก่อนเราล่ะก็ 766 01:02:45,820 --> 01:02:47,860 ชีวิตของนางต้องตกอยู่ในอันตรายแน่ๆ 767 01:02:47,970 --> 01:02:50,300 พวกมันแพร่โรคระบาดเพราะมีจุดประสงค์ 768 01:02:50,400 --> 01:02:54,350 หมายความว่าพวกมันสามารถทำร้าย ราชบุตรองค์สุดท้ายที่ยังทรงพระชนม์ชีพน่ะสิ 769 01:02:54,460 --> 01:02:56,170 ถึงเวลาต้องเก็บกวาดแล้ว 770 01:03:01,570 --> 01:03:03,240 ได้ข่าวมั้ยว่าเกิดอะไรขึ้น 771 01:03:03,320 --> 01:03:05,470 - เราควรตอบโต้ด้วยหรือ - เราต้องสังหารนาง 772 01:03:10,060 --> 01:03:14,850 Watch dramas legally @ dramafever.com STOP illegal streaming sites 773 01:03:18,000 --> 01:03:22,000 www.thaisubtitle.com 774 01:03:26,000 --> 01:03:30,000 บรรยายไทยโดย reality55, cassiopia, uemsook kitiyakara, ibaneznatty, tonnum2000 775 01:03:34,000 --> 01:03:38,000 mentator, rootzing, babona, sixsense 90887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.