All language subtitles for Skins.S05E08.720p.x265-ZMNT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,851 --> 00:00:47,651 Ja. 2 00:00:48,646 --> 00:00:50,046 Ja. 3 00:00:50,171 --> 00:00:52,446 TOESTEMMING HUWELIJK MINDERJARIGE 4 00:00:52,571 --> 00:00:54,130 Ja, ja, ja. 5 00:01:03,370 --> 00:01:05,610 Alo. 6 00:01:11,290 --> 00:01:13,370 Haal me van het dak af. 7 00:01:15,010 --> 00:01:16,489 Krijg nou wat. 8 00:02:01,567 --> 00:02:06,087 GEDOE MET BRUIDSJONKERS UITZOEKEN. M. X 9 00:02:47,125 --> 00:02:49,365 IK SNAP HET NIET. WAT IS DIT? 10 00:02:59,365 --> 00:03:02,760 Laat Franky vandaag met rust. -Ben jij haar lijfwacht? 11 00:03:02,885 --> 00:03:06,080 Nee, haar beste vriendin. Ik zorg voor haar. 12 00:03:06,205 --> 00:03:09,119 Is ze oké? -Nee, ze is niet oké. 13 00:03:09,244 --> 00:03:12,479 Jij hebt haar ziek gemaakt. -Ik heb niks gedaan. 14 00:03:12,604 --> 00:03:17,039 We moeten vandaag allemaal een inspanning doen. Jij ook. 15 00:03:17,164 --> 00:03:23,244 Je hebt haar telefoontjes genegeerd. Sol vandaag dus niet met haar. 16 00:03:26,404 --> 00:03:30,598 Beloof je het? -Ja, ik beloof het. 17 00:03:30,723 --> 00:03:32,363 Mooi zo. Doei. 18 00:03:39,563 --> 00:03:42,038 Waar ga jij zo vroeg heen? 19 00:03:42,163 --> 00:03:46,563 Naar Liv. Om afscheid te nemen van iedereen. 20 00:03:47,763 --> 00:03:54,437 Oké. We vertrekken om één uur naar Mayberry. Zal ik je oppikken? 21 00:03:54,562 --> 00:03:56,842 Ik red me wel. Ik kom terug. 22 00:03:59,482 --> 00:04:01,762 Ik heb iets voor je. 23 00:04:03,522 --> 00:04:05,882 Dank je. -Op een nieuw begin. 24 00:04:09,482 --> 00:04:11,682 Geef papa's een knuffie. 25 00:04:26,601 --> 00:04:28,001 Mooi zo. 26 00:04:30,201 --> 00:04:32,476 Gewoon bijknippen, oké? 27 00:04:32,601 --> 00:04:35,281 Grace zal het echt mooi vinden. 28 00:04:41,800 --> 00:04:46,355 Goed zo. Goed zo. Flinke jongen. Flinke jongen. 29 00:04:46,480 --> 00:04:50,720 Ik voel me aangerand. -Dat is de wind om je oren. 30 00:04:54,480 --> 00:04:56,475 Ik lijk op... -Justin Bieber. 31 00:04:56,600 --> 00:05:00,035 Dat neem je terug. -Sorry. Je ziet eruit... 32 00:05:00,160 --> 00:05:05,319 als een man die net het ultieme offer gebracht heeft voor de liefde. 33 00:05:07,879 --> 00:05:11,519 De ringen... -Moet jij weten, getuige. 34 00:05:15,599 --> 00:05:18,834 De pakken zijn geregeld. -Wil ik weten hoe? 35 00:05:18,959 --> 00:05:22,034 Pa en Dewi speelden in een Beatlesgroepje. 36 00:05:22,159 --> 00:05:25,353 Ik heb ze opgevist uit... -Dat negeer ik. 37 00:05:25,478 --> 00:05:27,518 Matty en Nick zorgen voor... 38 00:05:29,198 --> 00:05:31,593 De catering is in orde, baas. 39 00:05:31,718 --> 00:05:34,033 O, het is Justin Bieber. 40 00:05:34,158 --> 00:05:35,593 Shit. -Godsamme. 41 00:05:35,718 --> 00:05:37,398 Kom op, jongens. 42 00:05:43,398 --> 00:05:44,918 Dag, jongens. 43 00:05:48,677 --> 00:05:51,437 Alles kits? -Wat zit er in de doos? 44 00:05:55,357 --> 00:05:57,952 VOOR ALTIJD TE GEK 45 00:05:58,077 --> 00:06:01,877 Pa heeft de taart gebakken. En ik heb de jurk gemaakt. 46 00:06:06,477 --> 00:06:10,556 Te gek, Franks. -Geweldig, Franky. Trek eens aan. 47 00:06:26,996 --> 00:06:28,396 Prachtig. 48 00:06:31,515 --> 00:06:33,795 Weg met de zenuwen. 49 00:06:39,275 --> 00:06:41,275 Tijd om ons op te tutten. 50 00:06:50,715 --> 00:06:52,115 Hulp nodig? 51 00:06:56,354 --> 00:06:58,954 Je kunt je boxershort zien. 52 00:06:59,994 --> 00:07:02,714 Strijk het glad terwijl ik trek. 53 00:07:12,874 --> 00:07:15,034 Zie ik er stom uit? -Nee. 54 00:07:16,193 --> 00:07:19,073 Je ziet er geweldig uit. 55 00:07:20,233 --> 00:07:24,793 Denk aan wat ik gezegd heb. Jij... -Ik verdien beter. 56 00:07:29,473 --> 00:07:31,633 Mijn god, ze zijn er. 57 00:07:59,992 --> 00:08:03,751 We brengen dat stelletje naar de slachtbank. 58 00:08:21,151 --> 00:08:23,470 WELKOM IN BRISTOL 59 00:08:42,710 --> 00:08:45,909 Rich ziet er niet uit en Grace is een mooie bruid. 60 00:08:47,069 --> 00:08:50,144 De dominee? -Geregeld. 61 00:08:50,269 --> 00:08:54,424 Hij is een beetje clandestien, maar het is oké. 62 00:08:54,549 --> 00:08:57,904 Dewi kent hem van een Beatlesgroepje. 63 00:08:58,029 --> 00:09:01,104 Als ik één noot van All You Need is Love hoor... 64 00:09:01,229 --> 00:09:05,109 pis ik op z'n orgel, Al. Echt. -Ja, oké, Richard. 65 00:09:07,349 --> 00:09:08,868 Wat is dat? 66 00:09:09,588 --> 00:09:13,423 Dewi heeft het getekend. -Toen ze dachten dat de aarde plat was? 67 00:09:13,548 --> 00:09:16,068 Alo, je kent de weg toch? 68 00:09:17,748 --> 00:09:21,148 Ja, hoor. Hier afslaan. We zijn er zo. 69 00:09:23,308 --> 00:09:26,783 Alo, weet je dit wel zeker? Hoe rijden we? 70 00:09:26,908 --> 00:09:31,987 Dit is een speciale kortere weg. -Via Helmand? 71 00:09:41,067 --> 00:09:43,587 Goed gedaan, Alo. Het loopt dood. 72 00:09:44,307 --> 00:09:46,947 Ik kan er wel langs. -Alo, nee. 73 00:09:47,627 --> 00:09:49,787 Het lukt wel. Kijk. 74 00:09:55,306 --> 00:09:59,626 Wat zei ik nou? Je luistert nooit. -Het spijt me, oké? 75 00:10:01,026 --> 00:10:02,626 Hier is je antwoord. 76 00:10:03,746 --> 00:10:05,581 Stomme sukkel. -Wat is dit? 77 00:10:05,706 --> 00:10:07,746 Ik dacht dat je de weg kende. 78 00:10:08,746 --> 00:10:11,901 Is iedereen ongedeerd? -Ja, hoor. 79 00:10:12,026 --> 00:10:13,466 Ja, hoor. 80 00:10:20,945 --> 00:10:23,185 IK SNAP HET NIET. WAT IS DIT? 81 00:10:24,345 --> 00:10:26,980 IETS WAT IK NIET KAN TEGENHOUDEN 82 00:10:27,105 --> 00:10:29,745 Hij start niet. Iedereen eruit. 83 00:10:35,025 --> 00:10:37,744 Heeft er iemand bereik? -Nee. 84 00:10:38,864 --> 00:10:41,864 Vooruit met die ouwe geit. 85 00:10:47,384 --> 00:10:50,544 We hadden de Matthew-toestand besproken. 86 00:10:51,624 --> 00:10:55,224 Wat deed je daar achterin? -Ik weet het niet, oké? 87 00:11:01,223 --> 00:11:03,698 Daar gaat ie, mensen. 88 00:11:03,823 --> 00:11:06,063 Wat heeft hij gebruikt? 89 00:11:07,423 --> 00:11:09,663 Franky? -Dat heet grooming. 90 00:11:16,783 --> 00:11:18,663 Mag ik deze dans? 91 00:11:24,102 --> 00:11:27,417 Dit is verdomme geen receptie, Franky. 92 00:11:27,542 --> 00:11:31,697 Jongens, ze is dood. -Wat bedoel je met 'dood', Alo? 93 00:11:31,822 --> 00:11:34,262 Je kunt het toch wel repareren, hè? 94 00:11:34,942 --> 00:11:36,577 Kijk. Een... 95 00:11:36,702 --> 00:11:39,457 Een engel. -Mijn god. 96 00:11:39,582 --> 00:11:43,782 Ik weet het. Het is een auto. -Tuurlijk is het een auto. 97 00:11:48,421 --> 00:11:51,856 We trouwen over twee uur in Chepston. -Dat treft. 98 00:11:51,981 --> 00:11:55,776 Wij gaan daar onze creatie verkopen. -Stap in. 99 00:11:55,901 --> 00:12:01,096 En de anderen? Ze moeten er zijn. -Wij moeten er zijn. 100 00:12:01,221 --> 00:12:04,056 Zij komen wel. Toch? 101 00:12:04,181 --> 00:12:05,741 Mijn engel. 102 00:12:06,941 --> 00:12:09,255 Het is een engel. -Laat haar. 103 00:12:09,380 --> 00:12:13,415 Welke kant op? -Een uurtje in vogelvlucht. 104 00:12:13,540 --> 00:12:17,215 Ga zuidwestwaarts. -Bedankt, man met hennahanden. 105 00:12:17,340 --> 00:12:18,940 Ziezo. 106 00:12:21,100 --> 00:12:25,375 Maak je geen zorgen, gast. -Alles komt in orde. 107 00:12:25,500 --> 00:12:28,215 We zullen er zijn. -Dag, jongens. 108 00:12:28,340 --> 00:12:30,139 Veel plezier. -Dag, schat. 109 00:12:31,259 --> 00:12:35,499 Ik zal je niet teleurstellen, man. -Dag. 110 00:12:42,579 --> 00:12:46,374 Misschien zijn het postapocalyptische wilden... 111 00:12:46,499 --> 00:12:49,734 die hen opeten en een broek maken van hun huid... 112 00:12:49,859 --> 00:12:54,053 en een klokkenspel van hun botten. -Hou je kop, Nick. 113 00:12:54,178 --> 00:12:55,893 Zuidwestwaarts. 114 00:12:56,018 --> 00:12:58,378 Zuidwaarts. Zuidwaarts. 115 00:13:04,938 --> 00:13:06,338 Paardenstront? 116 00:13:08,298 --> 00:13:10,498 Pummel, wat doe je nu? 117 00:13:12,778 --> 00:13:16,297 Nog eenmaal op de bres, mijn vrienden. 118 00:13:18,137 --> 00:13:20,137 Wie volgt mij? 119 00:13:25,857 --> 00:13:29,097 Al, je moet me die truc met de stront leren. 120 00:13:40,816 --> 00:13:43,571 Gaan we al lunchen? -Het is bijna één uur. 121 00:13:43,696 --> 00:13:46,576 Mijn luie ochtend is voorbijgevlogen. 122 00:14:04,255 --> 00:14:05,975 Help. Help. 123 00:14:11,775 --> 00:14:15,055 Waar ga je heen? -Onze voortvluchtige dochter halen. 124 00:14:24,214 --> 00:14:28,454 Pitsstop, lieverds. -We zijn net vertrokken, eikel. 125 00:14:29,694 --> 00:14:31,734 Eentje voor onderweg, Mini. 126 00:14:39,854 --> 00:14:42,494 Bierregen. Er bestaat een god. 127 00:15:01,893 --> 00:15:04,488 Wat nou? -We moeten naar een bruiloft... 128 00:15:04,613 --> 00:15:07,687 meneer Alles-en-iedereen-laat-me-koud. 129 00:15:07,812 --> 00:15:11,132 Je vergist je. -En onze afspraak dan? 130 00:15:14,652 --> 00:15:17,567 Mini, welke afspraak? 131 00:15:17,692 --> 00:15:22,007 Je verdient beter. -Heb je achter mij om dingen gezegd? 132 00:15:22,132 --> 00:15:24,252 Dat hij je met rust moest laten. 133 00:15:26,052 --> 00:15:31,486 Ik trek dit niet meer. Kom mee. Tot in de kerk. 134 00:15:31,611 --> 00:15:35,486 Nee, we moeten samenblijven. Ik vind de weg wel. Echt. 135 00:15:35,611 --> 00:15:37,851 Sorry, we gaan. -Ga gerust mee. 136 00:15:39,051 --> 00:15:42,931 Als je wilt. -Geen sprake van. Ze blijft hier. 137 00:15:49,411 --> 00:15:52,330 Franky, ik probeer je te beschermen. 138 00:15:55,210 --> 00:15:59,445 Tot straks, oké? -Hij wil je neuken en dan verneuken. 139 00:15:59,570 --> 00:16:00,970 Prima. 140 00:16:10,690 --> 00:16:15,284 Je hebt dus een insect op haar gezet? -Een bug. We hebben haar zo. 141 00:16:15,409 --> 00:16:17,924 Ze is geen hond, David. 142 00:16:18,049 --> 00:16:20,409 Mag ik nog een babbelaar, Sonia? 143 00:16:27,324 --> 00:16:28,724 WELKOM IN BRISTOL 144 00:16:28,849 --> 00:16:33,724 Elk kind is een jaarring in de liefdes- boom die op onze trouwdag geplant is. 145 00:16:33,849 --> 00:16:36,963 Hoeveel kinderen heb jullie? -Dertien. 146 00:16:37,088 --> 00:16:42,523 We kunnen niet meer rondreizen als tuimelkruid op heroïne. 147 00:16:42,648 --> 00:16:45,643 Ik ben geworteld in de grond van ons huwelijk. 148 00:16:45,768 --> 00:16:48,323 Diesel was roadie. -Voor wie? 149 00:16:48,448 --> 00:16:52,363 Throbbing Gristle, Alien Sex Fiend, Napalm Death... 150 00:16:52,488 --> 00:16:57,483 Dat meen je niet. -Hij is heel nukkig. Spiritueel geknot. 151 00:16:57,608 --> 00:17:02,042 Ga weg... -Nu ben ik jager-verzamelaar. 152 00:17:02,167 --> 00:17:05,087 Ik zorg voor de vruchten van z'n lendenen. 153 00:17:07,447 --> 00:17:09,687 Hoe zou het met de rest gaan? 154 00:17:11,047 --> 00:17:12,847 Alo brengt hen wel. 155 00:17:16,367 --> 00:17:19,727 We zijn de lul. En het is allemaal mijn schuld. 156 00:17:21,087 --> 00:17:23,601 Mooie getuige ben ik. 157 00:17:23,726 --> 00:17:26,846 Dat negatieve gedoe is echt deprimerend. 158 00:17:30,326 --> 00:17:35,606 We hadden Franky niet achter mogen laten. Er zal iets ergs gebeuren en ik... 159 00:17:36,286 --> 00:17:40,446 Ik kan het niet tegenhouden. -McGuinness wel. 160 00:17:41,406 --> 00:17:43,526 Ga. Of je krijgt er spijt van. 161 00:17:44,965 --> 00:17:48,085 Glibber van me af, zweetkever. 162 00:17:49,445 --> 00:17:54,045 Nick wil een ontnuchteringsknuffel. -Tot in de kerk, Alo. 163 00:17:55,205 --> 00:17:56,605 Trut. 164 00:18:04,565 --> 00:18:07,364 Ik weet het niet. We moeten er nog heen. 165 00:18:14,644 --> 00:18:17,124 Laat je gaan. Je wilt het, hè? 166 00:18:18,004 --> 00:18:20,164 Wat MDMA zal helpen. 167 00:18:21,804 --> 00:18:24,044 Oké, cool. 168 00:19:03,042 --> 00:19:05,437 Ik zal hem de weg vragen. 169 00:19:05,562 --> 00:19:06,962 Geef me dekking. 170 00:19:11,482 --> 00:19:13,916 Goedendag, heer. 171 00:19:14,041 --> 00:19:17,001 Zou dit wellicht Chepston kunnen zijn? 172 00:19:20,001 --> 00:19:24,196 Kun je het zeggen of moet mijn vriendje je eerst pijpen? 173 00:19:24,321 --> 00:19:26,436 Volgende dorp. 174 00:19:26,561 --> 00:19:27,961 Dank je wel. 175 00:19:30,761 --> 00:19:32,401 Zo doen we dat. 176 00:19:49,520 --> 00:19:52,440 KAAS- EN WIJNFESTIVAL 177 00:19:55,880 --> 00:19:58,799 Franks, we moeten een taxi zoeken. 178 00:19:59,399 --> 00:20:02,319 Eerst drank pakken voor de bruiloft. 179 00:20:03,359 --> 00:20:05,679 Indrukwekkend. 180 00:20:07,359 --> 00:20:08,759 Kom, jongens. 181 00:20:13,639 --> 00:20:15,119 Shit, Franks. 182 00:20:16,959 --> 00:20:18,839 Heb je dit vaker gedaan? 183 00:21:16,636 --> 00:21:19,516 Ik daag je uit, Matt-mans. 184 00:21:47,595 --> 00:21:49,155 Het is oké. 185 00:22:12,269 --> 00:22:13,668 Kom. 186 00:22:13,793 --> 00:22:17,993 Alice? Ben jij dat, Alice? -Hier, pak aan. 187 00:22:33,273 --> 00:22:35,952 Ik hang jullie hoofd aan m'n muur. 188 00:22:36,712 --> 00:22:38,472 En blijf weg. 189 00:22:45,712 --> 00:22:48,312 Het heet grunge-revival, oké? 190 00:22:48,992 --> 00:22:51,872 Grond, slok me alsjeblieft op. 191 00:22:55,432 --> 00:22:58,866 Hebt u twee meisjes en een jongen gezien? 192 00:22:58,991 --> 00:23:01,231 Lazer op. -Wat onbeschoft. 193 00:23:16,071 --> 00:23:19,546 Waarom hield je me tegen? -Ze is geen experiment. 194 00:23:19,671 --> 00:23:22,785 Dat wou je toch? Ik wil onze relatie goedmaken. 195 00:23:22,910 --> 00:23:24,430 Ik wil jou. 196 00:23:25,430 --> 00:23:27,390 Ik hou van je. 197 00:23:29,830 --> 00:23:31,230 Maar... 198 00:23:32,150 --> 00:23:33,630 Maar? 199 00:23:34,870 --> 00:23:36,830 Het is niet genoeg, hè? 200 00:23:38,190 --> 00:23:42,390 Met geen chemicaliën ter wereld kan het genoeg worden. 201 00:23:43,789 --> 00:23:47,784 Ik zou scheermesjes inslikken om je te zien lachen... 202 00:23:47,909 --> 00:23:50,744 maar zelfs dat zou niet genoeg zijn. 203 00:23:50,869 --> 00:23:54,384 Toe, Liv, laten we haar inhalen. 204 00:23:54,509 --> 00:23:57,744 Ik wil haar nu niet bij ons. -Ze verdwaalt. 205 00:23:57,869 --> 00:23:59,509 En ik niet? 206 00:24:03,829 --> 00:24:05,509 Jij redt je altijd wel. 207 00:24:10,228 --> 00:24:13,428 En dat meisje zal altijd verdwalen. 208 00:24:15,268 --> 00:24:20,268 Heb je echt geen pillen, Al Capone? -Nog één keer. Eén keer, verdomme. 209 00:24:21,268 --> 00:24:24,583 Al? Heb je heel goed gekeken in... -Nee. 210 00:24:24,708 --> 00:24:28,587 Ik heb verdomme geen farmaceutica, Nicholas. 211 00:24:32,347 --> 00:24:35,062 Reageer je verslaving niet af op mij. 212 00:24:35,187 --> 00:24:38,907 Kom, doorlopen. Eén, twee, drie, vier. 213 00:24:41,147 --> 00:24:44,427 Ik rol een joint als je doorloopt tot tien. 214 00:24:46,187 --> 00:24:47,587 Ik zit vast. 215 00:24:49,467 --> 00:24:52,626 Verdomme. Rustig, rustig. 216 00:24:57,146 --> 00:25:01,661 Zoals slangen in een eeuwige yin-yangparing. 217 00:25:01,786 --> 00:25:05,821 Een spirituele tweeslachtige Siamese tweeling. 218 00:25:05,946 --> 00:25:09,621 Jullie levens zijn één. -Mijn sleutel past op haar slot. 219 00:25:09,746 --> 00:25:14,700 Zijn wattenstaafjes reinigen mijn oor. Om de glorie van onze eenheid te horen. 220 00:25:14,825 --> 00:25:17,420 Snij mijn polsen nu door. -Wat? 221 00:25:17,545 --> 00:25:22,745 Zo meteen... -Worden jullie vastgeklonken, voorgoed. 222 00:25:23,745 --> 00:25:25,225 Te gek. 223 00:25:26,745 --> 00:25:30,060 Ga maar. Laat me alleen sterven. Dat verdien ik. 224 00:25:30,185 --> 00:25:33,820 Hou je been stil. Je zit in een konijnenstrop. 225 00:25:33,945 --> 00:25:38,104 Red jezelf. Lever me over aan de beren. -We zijn in Somerset. 226 00:25:39,224 --> 00:25:41,184 Aan de eekhoorns dan. 227 00:25:43,144 --> 00:25:44,979 Ga. -Hou je kop. 228 00:25:45,104 --> 00:25:47,824 Hou je kop en hou dat klotebeen stil. 229 00:25:56,264 --> 00:26:01,383 Trek je wel eens schone sokken aan? -Zo ruikt de dood van een loser. 230 00:26:02,223 --> 00:26:04,258 Je bent geen loser. 231 00:26:04,383 --> 00:26:10,583 Wel een beetje een eikel. Maar onder die eikel zit een goeie man. 232 00:26:11,463 --> 00:26:13,178 Kom, bink. 233 00:26:13,303 --> 00:26:15,423 Sta op, sire. 234 00:26:18,023 --> 00:26:21,142 Ik wil mijn bier. -Nee, niks ervan. 235 00:26:23,022 --> 00:26:27,382 Je bent een goeie gast, Alo. -Ja, ik weet het. 236 00:26:44,421 --> 00:26:48,301 Waar is de rest? -Zoals Franky? 237 00:26:49,141 --> 00:26:51,781 Je bent duidelijk smoor op haar. 238 00:26:53,341 --> 00:26:55,461 Waar is je man dan? 239 00:26:56,781 --> 00:27:02,301 Ik heb het grondig verknald, denk ik. -Waar is hij? 240 00:27:04,221 --> 00:27:06,220 Hij zoekt haar. 241 00:27:29,939 --> 00:27:32,214 Jullie zijn helaas te laat. 242 00:27:32,339 --> 00:27:36,019 Ik ga de weder-wedergeborenen dopen. 243 00:27:36,859 --> 00:27:39,939 Maar ik heb over een uur nog een gaatje. 244 00:27:40,859 --> 00:27:42,579 Eventueel. 245 00:27:49,179 --> 00:27:53,938 Zestien pond en drieëntwintig cent. En een pepermuntje. Akkoord. 246 00:27:55,338 --> 00:27:59,338 Waar is de jonge Creevey en de rest van jullie gezelschap? 247 00:28:00,698 --> 00:28:06,178 Ach, jullie hebben nog bijna een uur. Je hebt gewoon twee getuigen nodig. 248 00:28:12,018 --> 00:28:16,292 Ze komen wel. Ze moeten wel. Het zijn onze vrienden. 249 00:28:16,417 --> 00:28:20,097 Laten we voor alle zekerheid twee mensen zoeken. 250 00:28:25,537 --> 00:28:27,497 Twee mensen. Makkie. 251 00:28:42,616 --> 00:28:46,931 We overleven het. We blijven leven. We zijn gered. 252 00:28:47,056 --> 00:28:52,736 Maar er is veel plaats. -Het is heel heilzaam, Bernie. 253 00:28:56,256 --> 00:28:59,250 Dag, knul. -Bent u hier over een uur nog? 254 00:28:59,375 --> 00:29:02,015 Geen idee. -We hebben niet lang meer. 255 00:29:04,935 --> 00:29:07,490 O ja, goeie. Mooi niet. 256 00:29:07,615 --> 00:29:13,370 We hebben twee getuigen nodig om te trouwen. Alles is misgegaan. 257 00:29:13,495 --> 00:29:16,055 Toe. -Tuurlijk, liefje. 258 00:29:16,735 --> 00:29:18,295 Over een uurtje. 259 00:29:55,773 --> 00:29:57,328 Gaat het? 260 00:29:57,453 --> 00:30:00,773 Sorry. Sorry, ik dacht... 261 00:30:03,173 --> 00:30:04,813 Waar is Liv? 262 00:30:07,452 --> 00:30:11,732 Ik kan niet uit je buurt blijven. Hier zijn we dan. 263 00:30:12,652 --> 00:30:15,167 Het is niet toevallig. 264 00:30:15,292 --> 00:30:17,172 Je voelt het, hè? 265 00:30:20,212 --> 00:30:25,807 Ik wil je echt kussen, maar ik kan niet. -Waarom maak je me dan gek? 266 00:30:25,932 --> 00:30:27,531 Niet doen. 267 00:30:28,731 --> 00:30:31,291 Mijn hoofd ligt ook overhoop. 268 00:30:33,611 --> 00:30:38,771 Toen ik zes was, vroeg de leraar me om aan iets moois te denken. 269 00:30:41,331 --> 00:30:43,651 Ik zei 11 september. 270 00:30:45,651 --> 00:30:49,171 Ik zag het op de tv in een tehuis. Het geluid stond uit. 271 00:30:49,811 --> 00:30:52,810 De leraar zei hoeveel mensen er dood waren. 272 00:30:53,810 --> 00:30:59,650 Alle andere kinderen in de klas huilden. Toen wist ik dat ik... 273 00:31:01,490 --> 00:31:03,050 geschift was. 274 00:31:06,610 --> 00:31:10,730 Daarom hebben m'n ouders me vast afgestaan. 275 00:31:12,290 --> 00:31:14,289 Zij wisten het ook. 276 00:31:16,089 --> 00:31:18,009 Van meet af aan. 277 00:32:37,606 --> 00:32:40,526 Ga van me af. 278 00:32:45,925 --> 00:32:47,445 Franky, wacht. 279 00:32:51,125 --> 00:32:53,605 Wacht, Franky. Kom terug. Franky. 280 00:32:55,565 --> 00:32:57,720 Toe. -Wat is er gebeurd? 281 00:32:57,845 --> 00:32:59,925 Wat heb je gedaan, verdomme? 282 00:33:06,204 --> 00:33:08,204 Franky, toe, kom terug. 283 00:33:38,803 --> 00:33:40,203 Zie je haar? 284 00:33:40,603 --> 00:33:43,083 Ze is hier. Franky, hou vol. 285 00:33:45,323 --> 00:33:47,878 Pak mijn hand, Franky. -Ga weg. 286 00:33:48,003 --> 00:33:49,922 Toe, Franky. 287 00:33:50,722 --> 00:33:54,882 Franky, pak mijn hand. Franky, toe. Toe. 288 00:33:55,922 --> 00:34:00,362 Het spijt me verschrikkelijk, Franky. Toe, pak mijn hand. 289 00:34:17,521 --> 00:34:19,041 Hou vol. 290 00:34:42,520 --> 00:34:45,600 Heeft hij je pijn gedaan? 291 00:34:46,240 --> 00:34:49,600 Je ziet het verkeerd. Ze flipte echt. 292 00:34:51,720 --> 00:34:54,160 Ik wou me gewoon... 293 00:34:54,960 --> 00:34:57,079 normaal voelen. 294 00:35:14,679 --> 00:35:16,399 Jezus, David Blood. 295 00:35:22,198 --> 00:35:23,918 Godsamme. 296 00:35:28,638 --> 00:35:30,478 Stop, alsjeblieft. 297 00:35:49,997 --> 00:35:54,792 Ze hebben zich bezat. -Het zouden onze vrienden moeten zijn. 298 00:35:54,917 --> 00:35:58,837 Alleen wij blijven over. -Hier had ik niet van gedroomd. 299 00:36:00,917 --> 00:36:05,836 Waarom heb je je mooie haar afgeknipt? -Bijknippen, had ik gevraagd. 300 00:36:07,076 --> 00:36:10,756 Nu zijn we echt meneer en mevrouw Doorsnee. 301 00:36:13,556 --> 00:36:15,996 Dacht je echt dat ik dat wou? 302 00:36:37,395 --> 00:36:40,630 Blood komt eraan. -Maar mijn bruidsmeisjes... 303 00:36:40,755 --> 00:36:43,595 Nick, neem de honneurs waar. -Oké. 304 00:37:08,554 --> 00:37:10,954 We hebben alleen liefde nodig. 305 00:37:12,193 --> 00:37:14,628 Geweldig. -We moeten alleen... 306 00:37:14,753 --> 00:37:16,753 Opschieten. 307 00:37:18,593 --> 00:37:21,353 Onder geen goddelijk beding. 308 00:37:24,953 --> 00:37:28,108 Hoe wist je dat ik hier was? -Via een insect. 309 00:37:28,233 --> 00:37:32,068 Nogmaals, een bug. -Ik ben je dochter, niet Al-Qaeda. 310 00:37:32,193 --> 00:37:34,392 Je gaat mee naar huis. 311 00:37:37,152 --> 00:37:39,272 Jullie zijn er allemaal. 312 00:37:40,312 --> 00:37:43,667 Kijk wat ze gedaan hebben met onze kleine meid. 313 00:37:43,792 --> 00:37:46,152 Ik ben je kleine meid niet. 314 00:37:47,072 --> 00:37:50,232 Het is haar toekomst, niet de onze. 315 00:37:51,032 --> 00:37:56,192 Jullie... Schorem, jullie worden allemaal van school gestuurd. 316 00:38:00,151 --> 00:38:05,271 Dat kunt u niet maken, meneer. -Wat zijn we toch laag gevallen. 317 00:38:09,991 --> 00:38:12,831 Ik ben gevallen, in een verdom... 318 00:38:13,751 --> 00:38:17,626 in een roes, maar deze jongens hebben me opgevangen. 319 00:38:17,751 --> 00:38:20,545 Dat doen vrienden nu eenmaal. 320 00:38:20,670 --> 00:38:24,785 De wereld is verziekt, misschien hebt u dat gemerkt. 321 00:38:24,910 --> 00:38:29,670 Maar wij gaan ervoor. Wat er ook gebeurt, we wagen het erop. 322 00:38:31,510 --> 00:38:33,790 Meer kunnen we niet doen. 323 00:38:35,430 --> 00:38:37,790 Goed dan. Het zij zo. 324 00:38:39,150 --> 00:38:44,309 Maar we doen verder niet mee aan deze belachelijke klucht. 325 00:38:59,069 --> 00:39:01,429 Gaan we... je weet wel... 326 00:39:02,989 --> 00:39:06,943 trouwen? -Laat je haar nooit meer knippen. 327 00:39:07,068 --> 00:39:09,263 Wees gerust. -Het groeit wel terug. 328 00:39:09,388 --> 00:39:13,188 Je bent nog altijd mijn metalman. Mijn Tin Man. 329 00:39:19,508 --> 00:39:22,588 Zit het goed tussen ons? 330 00:39:25,228 --> 00:39:28,382 Moeten we de dingen echt veranderen? 331 00:39:28,507 --> 00:39:31,147 Je kunt me tot vriendje nemen. 332 00:39:34,347 --> 00:39:35,787 Absoluut. 333 00:39:56,346 --> 00:39:59,746 Ik kan niet meer lopen. -Nooit meer. 334 00:40:03,066 --> 00:40:04,581 Hoort... 335 00:40:04,706 --> 00:40:06,946 ik bespeur vrolijkheid. 336 00:40:14,785 --> 00:40:16,425 Kom. 337 00:40:19,385 --> 00:40:23,140 Alo, toe. Laat ons twee minuutjes uitrusten. 338 00:40:23,265 --> 00:40:27,265 Ik kan niet eens lopen. -Alo, waar ga je heen? 339 00:40:46,584 --> 00:40:49,384 Nick, pak de taart. -Pak 'm. 340 00:41:02,943 --> 00:41:04,663 Zie je wel? 341 00:41:25,262 --> 00:41:26,982 Het is jouw schuld niet. 342 00:41:30,782 --> 00:41:33,542 Het was een leuke dag. -Wat? 343 00:41:34,742 --> 00:41:36,742 Toen we elkaar ontmoetten. 344 00:41:38,542 --> 00:41:40,982 Die herinnering wil ik vasthouden. 345 00:41:51,261 --> 00:41:52,661 Laten we... 346 00:41:54,941 --> 00:41:56,821 in stijl eindigen. 347 00:42:28,939 --> 00:42:30,459 Gaat het? 348 00:42:32,379 --> 00:42:36,534 Vroeger straalde ik mezelf weg. 349 00:42:36,659 --> 00:42:42,099 Ik ging naar een plek in m'n hoofd waar ik me minder raar voelde. 350 00:42:43,699 --> 00:42:45,659 Je bent niet raar. 351 00:42:49,938 --> 00:42:53,413 Dat wij ooit een vredespijp zouden roken. 352 00:42:53,538 --> 00:42:55,778 Laten we het niet weer verknallen. 353 00:43:04,138 --> 00:43:07,658 Jullie missen mijn niet-bruiloftsfeest. 354 00:43:31,857 --> 00:43:33,936 GAAT HET? 355 00:43:43,496 --> 00:43:45,016 ÉÉN NIEUW BERICHT OPENEN. 356 00:43:46,056 --> 00:43:48,896 ALS HET MET JOU GAAT. IK WEET NIET WAT IK BEN. 357 00:44:03,175 --> 00:44:05,050 ÉÉN BERICHT ONTVANGEN OPENEN. 358 00:44:05,175 --> 00:44:07,895 JE BRENGT HOOFDEN OP HOL WEES ER TROTS OP 359 00:44:46,253 --> 00:44:50,008 we zijn een puinhoop we zijn mislukkelingen... 360 00:44:50,133 --> 00:44:51,653 en het is heerlijk... 361 00:44:54,053 --> 00:44:57,888 we zijn een puinhoop we zijn mislukkelingen... 362 00:44:58,013 --> 00:44:59,813 en het is heerlijk 26580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.