Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,700 --> 00:01:17,415
Mijn god. We zijn bij mij thuis.
Waarom dat?
2
00:01:17,540 --> 00:01:19,655
Omdat het dichterbij was of zo.
3
00:01:19,780 --> 00:01:22,460
Rich, je mag hier niet zijn.
Mijn pa...
4
00:01:28,820 --> 00:01:30,495
Schiet op, Rich.
5
00:01:30,620 --> 00:01:32,620
Grace, je komt te laat.
6
00:01:36,379 --> 00:01:38,494
Blijf achter me.
-Ga je mee?
7
00:01:38,619 --> 00:01:41,459
Nee. Pa brengt me elke dag.
-Prima.
8
00:01:46,299 --> 00:01:47,774
Tot op school.
9
00:01:47,899 --> 00:01:52,099
Shit, hij is op slot.
-Je moet achterom. Via de keuken.
10
00:01:52,739 --> 00:01:55,538
Rich, ik vertrouw je, oké?
11
00:02:17,217 --> 00:02:21,492
Krijg nou wat. Waarom heb je
niet gezegd dat hij je pa is?
12
00:02:21,617 --> 00:02:24,577
Ik leg het later uit.
Zorg dat hij je niet ziet.
13
00:02:25,777 --> 00:02:29,537
Dat is de enige uitweg.
-Ben je gek?
14
00:02:30,217 --> 00:02:31,857
Lopen.
15
00:02:55,456 --> 00:02:57,211
Morgen, liefje.
16
00:02:57,336 --> 00:02:58,935
Alles goed, prinses?
17
00:03:00,895 --> 00:03:05,010
Je ziet er wat pips uit.
-Ik voel me niet zo lekker.
18
00:03:05,135 --> 00:03:08,095
Misschien ben ik ziek of zo.
19
00:03:09,975 --> 00:03:14,295
Pa, kom hier
en voel ook's aan mijn hoofd.
20
00:03:21,454 --> 00:03:22,854
Dat lijkt me oké.
21
00:03:23,854 --> 00:03:28,134
Krijg je wel genoeg ijzer binnen?
-Misschien niet.
22
00:03:32,814 --> 00:03:35,174
Voel nog's aan haar hoofd, David.
23
00:03:38,214 --> 00:03:40,134
Wie is er in de tuin? Burke.
24
00:03:42,893 --> 00:03:45,608
Help me. Toe. Ga van me af.
25
00:03:45,733 --> 00:03:48,088
Burke, af.
26
00:03:48,213 --> 00:03:49,568
Ga weg.
27
00:03:49,693 --> 00:03:51,573
Burke.
-Rothond.
28
00:03:52,413 --> 00:03:54,533
Je kent Rich vast van school.
29
00:04:02,172 --> 00:04:03,972
Ik ga er maar's vandoor.
30
00:04:06,132 --> 00:04:09,012
Is de zijpoort open? Mooi.
Tot later.
31
00:04:10,612 --> 00:04:12,052
Aardige jongen.
32
00:04:27,051 --> 00:04:30,811
Hier zet ik je af.
-Pa, ik kan het uitleggen.
33
00:04:31,571 --> 00:04:35,726
Hoeft niet.
Ons experimentje is voorbij.
34
00:04:35,851 --> 00:04:39,651
Je gaat terug
naar de meisjesschool van Mayberry.
35
00:04:40,451 --> 00:04:45,325
Het ligt in de rimboe, iedereen doet naar
en het ruikt naar paarden.
36
00:04:45,450 --> 00:04:47,645
Deze school is slecht voor je.
37
00:04:47,770 --> 00:04:52,205
Je zogenaamde vrienden
leiden je af van je studie.
38
00:04:52,330 --> 00:04:58,050
Je kent Rich of mijn vrienden niet.
En ik heb voor alles een acht.
39
00:04:58,685 --> 00:05:00,085
Voor alles.
40
00:05:00,210 --> 00:05:02,250
Grace, doe nou rustig.
41
00:05:04,130 --> 00:05:08,164
Wat vind je hiervan?
Je mag leven zoals je wilt...
42
00:05:08,289 --> 00:05:14,044
maar zodra je minder
dan een acht haalt...
43
00:05:14,169 --> 00:05:17,124
beginnende met je toneelexamen...
44
00:05:17,249 --> 00:05:19,449
ga je terug naar Mayberry.
45
00:05:24,649 --> 00:05:26,049
Mooi zo.
46
00:05:27,168 --> 00:05:29,728
Ik wens je een productieve ochtend.
47
00:05:49,007 --> 00:05:53,242
David Blood? Jezus.
-Niemand mag het weten.
48
00:05:53,367 --> 00:05:59,002
Het kan zijn positie aantasten als bekend
wordt dat z'n dochter op school zit.
49
00:05:59,127 --> 00:06:04,367
Je luistert naar hem en vertelt mij niks?
-Hij is mijn pa. Ik had geen keus.
50
00:06:09,806 --> 00:06:14,566
We zijn te laat voor de repetitie,
Andries Bibberwang.
51
00:06:16,006 --> 00:06:18,446
GESLOTEN WEGENS REPETITIES
52
00:06:20,846 --> 00:06:25,726
Doe vlug mijn sluier over mijn gezicht.
53
00:06:26,606 --> 00:06:30,161
Wat heeft Orsino nu weer te zeggen?
54
00:06:30,286 --> 00:06:34,640
Wie is de edele vrouwe van dit huis?
-Wend u tot mij.
55
00:06:34,765 --> 00:06:39,480
Oké, stop. We slaan een paar scènes
over en komen zo bij je terug.
56
00:06:39,605 --> 00:06:44,805
Mini, ga zitten. Matty, we doen
het vierde bedrijf, tweede scène.
57
00:07:01,924 --> 00:07:06,444
De liefde heeft je blik reeds gevangen.
Of niet, jongen?
58
00:07:08,444 --> 00:07:13,239
Enigszins, heer. Met uw welnemen.
-Denk erom, je hebt het over hem.
59
00:07:13,364 --> 00:07:15,683
Je bent smoorverliefd.
60
00:07:21,963 --> 00:07:24,403
Hoe ziet de vrouw eruit?
61
00:07:40,522 --> 00:07:42,242
Ze lijkt op u.
62
00:07:47,322 --> 00:07:50,677
Grace, we moeten praten.
-Kan het niet wachten?
63
00:07:50,802 --> 00:07:55,002
Nee. Matt en ik hebben besloten
dat we niet meedoen.
64
00:07:56,121 --> 00:08:01,121
Maar jullie zijn de hoofdrolspelers.
-Dat boeit ons niet. Hè?
65
00:08:04,761 --> 00:08:06,401
Sorry.
66
00:08:08,921 --> 00:08:12,681
Ik blijf toch wel Tobias Burp?
Ik heb de tekst geleerd.
67
00:08:14,241 --> 00:08:16,001
Liv, toe.
68
00:08:17,161 --> 00:08:23,360
Dit kun je niet maken. Ik moet een acht
halen. Het is enorm belangrijk.
69
00:08:26,080 --> 00:08:30,035
Ik voel de liefde niet.
Van Mini, Franky of jou.
70
00:08:30,160 --> 00:08:34,035
Jullie zijn nog altijd woest op mij.
-Niet waar.
71
00:08:34,160 --> 00:08:36,800
Iedereen is eroverheen. Zand erover.
72
00:08:37,840 --> 00:08:44,114
Luister, kom vanavond naar mij. We
houden 'n meidenavond. Zoals vroeger.
73
00:08:44,239 --> 00:08:48,719
Dan voel je de liefde wel.
Beloofd. Het wordt geweldig.
74
00:09:02,598 --> 00:09:03,998
Binnen.
75
00:09:06,278 --> 00:09:09,273
Grace. Wat kan ik voor je doen?
76
00:09:09,398 --> 00:09:12,633
Mag ik vrienden uitnodigen?
-Geen sprake van.
77
00:09:12,758 --> 00:09:15,313
Waarom?
Omdat onderwijs oorlog is?
78
00:09:15,438 --> 00:09:20,398
Onderwijs is oorlog tegen inefficiëntie,
domheid, luiheid en kauwgom.
79
00:09:20,998 --> 00:09:23,632
En onze relatie moet geheim blijven.
80
00:09:23,757 --> 00:09:28,072
Maar je bent mijn pa.
Je moet mijn vrienden leren kennen.
81
00:09:28,197 --> 00:09:34,677
Ze houden hun mond. En Rich weet het
al. Ik wil dat mijn vrienden langskomen.
82
00:09:36,037 --> 00:09:41,192
Goed dan. Maar ze mogen niks zeggen
over wat ze zien of horen.
83
00:09:41,317 --> 00:09:45,351
En Rich? Ik wil dat hij komt eten.
84
00:09:45,476 --> 00:09:50,756
Ja, ik zal ook met hem kennismaken.
-Dank je wel. Je bent vast weg van hem.
85
00:09:52,156 --> 00:09:55,876
Denk erom:
Om te blijven, moeten we achten halen.
86
00:09:59,676 --> 00:10:05,310
Dag, allemaal. Het examen is over twee
dagen, en we zijn nog altijd niet klaar.
87
00:10:05,435 --> 00:10:10,955
Kunnen Mini en Franky
het eerste bedrijf, scène vijf doen?
88
00:10:14,635 --> 00:10:17,590
Shakespeare opvoeren
is meer dan voorlezen.
89
00:10:17,715 --> 00:10:22,235
Het werkt louterend.
De emoties die je voelt na afloop.
90
00:10:26,754 --> 00:10:28,954
Een toneelstuk belooft dat.
91
00:10:29,794 --> 00:10:34,394
Je moet altijd het belangrijkste
over Shakespeare onthouden:
92
00:10:36,194 --> 00:10:38,914
Hij weet meer over jou dan jij.
93
00:10:40,634 --> 00:10:43,194
Laaf je ziel aan zijn wijsheid.
94
00:10:44,794 --> 00:10:46,953
Hij maakt betere mensen van ons.
95
00:10:53,273 --> 00:10:56,428
Daarin staan je schoolprestaties.
96
00:10:56,553 --> 00:11:00,668
Plus nog het een en ander.
Je vader z'n arbeidsgegevens.
97
00:11:00,793 --> 00:11:06,828
En zijn laatste evaluatie.
Die is, zoals je ziet, niet veel soeps.
98
00:11:06,953 --> 00:11:09,467
Hoe komt u hieraan?
-Doet er niet toe.
99
00:11:09,592 --> 00:11:13,987
Die informatie vertelt me
dat je net zoals je vader...
100
00:11:14,112 --> 00:11:17,547
heel weinig zult bereiken in het leven.
101
00:11:17,672 --> 00:11:18,987
En dan?
102
00:11:19,112 --> 00:11:22,707
Ik kan alles makkelijker maken
voor jou en je vader.
103
00:11:22,832 --> 00:11:27,947
Ik heb connecties.
En ik zal niet eeuwig rector blijven.
104
00:11:28,072 --> 00:11:29,751
Hoe bedoelt u?
105
00:11:30,631 --> 00:11:35,106
De toneelexamens worden extern
beoordeeld.
106
00:11:35,231 --> 00:11:37,786
Ik heb geen invloed op het resultaat.
107
00:11:37,911 --> 00:11:43,546
Maar als iemand, die naar het schijnt
heel goed is op de planken...
108
00:11:43,671 --> 00:11:47,591
heel erg slecht zou presteren...
109
00:11:48,591 --> 00:11:50,310
Met opzet...
110
00:11:51,430 --> 00:11:55,830
Grace moet zakken voor haar examen.
Waarom?
111
00:11:57,550 --> 00:12:01,505
Omdat ze te goed is voor jou, Richard.
112
00:12:01,630 --> 00:12:04,625
Ik neem aan dat je zult doen
wat ik vraag.
113
00:12:04,750 --> 00:12:10,710
Ze is geen partij voor jou, Richard.
Ze is mijn kleine meid. Tot vanavond.
114
00:12:47,188 --> 00:12:50,383
Heel lekker, Mrs Blood.
Hoe heet het ook weer?
115
00:12:50,508 --> 00:12:52,068
Kip.
116
00:12:54,547 --> 00:12:56,387
Ja, natuurlijk. Kip.
117
00:13:03,307 --> 00:13:06,142
Voer je graag Shakespeare op, Richard?
118
00:13:06,267 --> 00:13:09,982
Rich is heel goed als Bibberwang.
Heel grappig.
119
00:13:10,107 --> 00:13:15,107
Hij doet me denken aan een jonge,
niet-zwarte Sidney Poitier.
120
00:13:16,106 --> 00:13:20,786
Richard, vertel 's,
wat doet je vader voor de kost?
121
00:13:22,226 --> 00:13:26,741
De vader van Rich is ambtenaar.
-Echt?
122
00:13:26,866 --> 00:13:31,106
Wat plichtsgetrouw van hem.
-Niet echt.
123
00:13:32,346 --> 00:13:36,186
Ma, mag ik de erwtjes?
-Natuurlijk, schat.
124
00:13:42,265 --> 00:13:46,660
Ken je dat erwtjeslied van Frankrijk
en die malle ober nog?
125
00:13:46,785 --> 00:13:51,945
We willen erwtjes. We willen erwtjes.
Toe, geef ons erwtjes.
126
00:14:07,864 --> 00:14:09,584
Steeds weer.
127
00:14:11,304 --> 00:14:16,019
Ik ben echt toe aan een sigaret.
-Je hebt het heel goed gedaan.
128
00:14:16,144 --> 00:14:20,298
Zag je hoe je pa naar me keek?
-Zo is hij. Hij mag je echt.
129
00:14:20,423 --> 00:14:23,258
We verschillen enorm.
-Onze ouders, ja.
130
00:14:23,383 --> 00:14:27,058
Je gedraagt je anders bij hen.
Je bent jezelf niet.
131
00:14:27,183 --> 00:14:29,983
Grace, je vriendinnen zijn er.
132
00:14:37,623 --> 00:14:41,582
Een meidenavond.
-Grace, tot later.
133
00:14:45,262 --> 00:14:49,697
Dames.
-Jullie kennen ma al.
134
00:14:49,822 --> 00:14:52,382
En nu kunnen jullie
met mij kennismaken.
135
00:14:53,262 --> 00:14:54,822
Meneer Blood.
136
00:14:55,622 --> 00:14:58,257
Wat doet u bij Grace thuis?
137
00:14:58,382 --> 00:15:02,656
Haar huis is ook mijn huis.
Ik ben haar vader.
138
00:15:02,781 --> 00:15:08,176
Ik heb Grace gevraagd dit geheim
te houden. Dat vraag ik jullie nu ook.
139
00:15:08,301 --> 00:15:11,221
Zullen jullie dat doen?
-Ja.
140
00:15:13,221 --> 00:15:14,701
Denk erom, dames...
141
00:15:20,981 --> 00:15:22,936
Veel plezier.
142
00:15:23,061 --> 00:15:26,375
Sorry dat ik niks gezegd heb.
Ik moest het beloven.
143
00:15:26,500 --> 00:15:30,655
Jezus Christus. Welke geheimen
heb je nog meer, Grace?
144
00:15:30,780 --> 00:15:34,015
Als je echt zo heet.
-Gaaf bed.
145
00:15:34,140 --> 00:15:38,335
Ben je het geheime liefdeskind
van Wayne Rooney en Susan Boyle?
146
00:15:38,460 --> 00:15:42,335
Ben je wel een meisje?
Heb je een piemeltje, Grace?
147
00:15:42,460 --> 00:15:45,934
Wees niet boos op me.
-Maak je geen zorgen.
148
00:15:46,059 --> 00:15:50,179
Ik bazuin ook niet rond
dat m'n zus in de nor zit. Goed...
149
00:15:51,539 --> 00:15:55,219
Laten we high worden.
Ik heb een cadeautje voor je.
150
00:15:56,099 --> 00:15:57,899
Wat is dat?
-Cocaïne.
151
00:15:58,699 --> 00:16:02,174
Ook een snufje? Het wordt leuk.
152
00:16:02,299 --> 00:16:07,493
Dit klinkt heel erg als het begin van een
aflevering van een ziekenhuisserie.
153
00:16:07,618 --> 00:16:11,458
We moeten repeteren.
-Ach, dit wordt veel leuker.
154
00:16:12,138 --> 00:16:16,453
Inderdaad, we zijn nog niet klaar.
Sommige elementen althans.
155
00:16:16,578 --> 00:16:20,253
Echt?
Over welke elementen heb je het, Mini?
156
00:16:20,378 --> 00:16:22,938
Je weet wel, van alles en nog wat.
157
00:16:24,138 --> 00:16:25,698
Snuiven maar.
158
00:16:30,537 --> 00:16:34,617
Dit wordt geweldig
omdat jullie zo lijken op je personage.
159
00:16:36,897 --> 00:16:39,332
Liv, jij speelt Olivia.
160
00:16:39,457 --> 00:16:42,697
Ze is knap en begeerd,
maar ook heel kwetsbaar.
161
00:16:46,257 --> 00:16:48,137
Hoe zit het met Franky?
162
00:16:48,736 --> 00:16:52,491
Laat mij maar. Franky is Viola.
163
00:16:52,616 --> 00:16:56,931
Een meisje dat verkleed is als jongen
en niet krijgt wat ze wil.
164
00:16:57,056 --> 00:16:59,536
Wat dat ook mag zijn.
-Ik weet wat ik wil.
165
00:17:01,136 --> 00:17:03,376
En wat is dat?
-Wat is wat?
166
00:17:06,776 --> 00:17:09,291
Je hebt ons nog niet verteld...
167
00:17:09,416 --> 00:17:13,290
of je een... je weet wel... of een...
168
00:17:13,415 --> 00:17:16,130
Ben ik een wat of een wat?
-Een lesbienne.
169
00:17:16,255 --> 00:17:17,935
Liv, dat is zo...
170
00:17:20,295 --> 00:17:23,615
Het geeft niks. Ik vind het niet erg.
171
00:17:24,575 --> 00:17:26,975
En het antwoord is...
172
00:17:28,255 --> 00:17:31,169
Nee, ik ben niks.
173
00:17:31,294 --> 00:17:34,169
Je bent dus biseksueel?
174
00:17:34,294 --> 00:17:38,609
Nee, ik val op mensen.
175
00:17:38,734 --> 00:17:41,294
Op wie val je nu?
176
00:17:47,254 --> 00:17:50,094
Geweldig nummer.
Dansen. Dans met me.
177
00:18:18,292 --> 00:18:21,287
Shit.
-Grace, wat ben je aan het doen?
178
00:18:21,412 --> 00:18:25,487
Verstop het spul.
-Ik hou niet van gesloten deuren.
179
00:18:25,612 --> 00:18:27,012
Ik kom, pa.
180
00:18:28,532 --> 00:18:30,212
Sorry, meneer Blood.
181
00:18:32,212 --> 00:18:35,531
Ik loop met ze mee naar huis.
-Met allemaal?
182
00:18:41,251 --> 00:18:42,811
Wacht maar niet.
183
00:19:03,090 --> 00:19:06,970
We moeten elke dag coke snuiven.
Het is geweldig.
184
00:19:08,290 --> 00:19:10,165
Waar zijn de mannen?
185
00:19:10,290 --> 00:19:14,490
Je hebt ze weggejaagd
toen je de macarena danste met Rustie.
186
00:19:16,090 --> 00:19:20,969
Daar zijn er een paar. Kom, Franky,
we gaan je ballen natmaken.
187
00:19:22,249 --> 00:19:25,049
Nee, dat hoeft niet. Ga jij maar.
188
00:19:26,449 --> 00:19:29,244
Ga maar, Mini. Wij kijken wel toe.
189
00:19:29,369 --> 00:19:32,849
Franky kijkt graag toe. Hè, Franky?
-Oké, kom.
190
00:19:34,209 --> 00:19:37,889
Franky kijkt graag toe?
-Laat maar, schat. Kom.
191
00:19:41,608 --> 00:19:45,803
Liv, speel je weer mee in het stuk?
Zeg alsjeblieft ja.
192
00:19:45,928 --> 00:19:47,923
Ja, ik denk het.
193
00:19:48,048 --> 00:19:52,088
Ik wist dat je me niet teleur zou stellen.
Dank je.
194
00:19:53,008 --> 00:19:55,008
Drie keer raden.
195
00:19:56,328 --> 00:20:01,887
Van alle pretentieuze studentenavonden
in Bristol moest je deze kiezen.
196
00:20:03,287 --> 00:20:06,802
Jij bent dronken.
-Hoe durf je?
197
00:20:06,927 --> 00:20:13,247
Ik heb maar zeven glazen op.
En het waren piepkleine glaasjes.
198
00:20:18,207 --> 00:20:21,606
Wat moet dat?
-Mini en Franky versieren een wip.
199
00:20:23,166 --> 00:20:26,566
Met hen?
-Ik denk dat ze het overwegen.
200
00:20:28,806 --> 00:20:32,326
Matty, nee.
Ze vermaken zich. Laat ze.
201
00:20:46,205 --> 00:20:48,765
Wat bezielt je, verdomme?
202
00:20:52,605 --> 00:20:54,885
Wat moet ik doen, Rich?
203
00:21:17,884 --> 00:21:20,364
Kom, ik breng je naar huis.
204
00:21:24,484 --> 00:21:25,883
Je bent zwaar.
205
00:21:29,203 --> 00:21:31,838
Ik ben niet zwaar.
Jij bent klein.
206
00:21:31,963 --> 00:21:34,643
Te klein, ja.
207
00:21:36,083 --> 00:21:37,563
Stil, Rich.
208
00:21:43,243 --> 00:21:45,238
Het gaat wel, Grace.
209
00:21:45,363 --> 00:21:49,842
Want jij zorgt voor mij.
Dat doe je nu eenmaal.
210
00:21:51,322 --> 00:21:57,362
Iedereen is gelukkig als Grace er is.
Jij brengt geluk.
211
00:21:57,962 --> 00:22:00,442
Wat bazel je nou? Je raaskalt.
212
00:22:02,802 --> 00:22:06,317
Wie ben je nou?
Grace Violet of Grace Blood?
213
00:22:06,442 --> 00:22:10,281
Ben je papa z'n meisje of mijn meisje?
214
00:22:14,601 --> 00:22:16,761
Ik ben wie ik moet zijn, Rich.
215
00:22:18,601 --> 00:22:20,161
Dat zijn we allemaal.
216
00:22:21,121 --> 00:22:25,116
Ken je het gezegde:
de wereld is een schouwtoneel?
217
00:22:25,241 --> 00:22:28,121
Ja, maar het is niet waar, hè?
218
00:22:32,840 --> 00:22:34,680
Ik ga naar huis.
219
00:22:37,600 --> 00:22:40,080
Rich, waarom ben je ongelukkig?
220
00:22:40,760 --> 00:22:43,675
De wereld is een schouwtoneel, hè?
221
00:22:43,800 --> 00:22:47,720
Dit doet er dus niet toe.
Het doet er helemaal niks toe.
222
00:23:01,879 --> 00:23:06,959
Je kijkt niet blij, Gracie.
Wat is er aan de hand, liefje?
223
00:23:07,799 --> 00:23:10,834
Al mijn vrienden hebben ruzie.
224
00:23:10,959 --> 00:23:14,673
Het stuk gaat dus mislukken.
Dus haal ik geen acht...
225
00:23:14,798 --> 00:23:17,633
en stuurt pa me terug naar Mayberry.
226
00:23:17,758 --> 00:23:22,433
Ik vond dit toen ik je kamer schoon-
maakte. Dit las ik vroeger voor.
227
00:23:22,558 --> 00:23:26,073
Je was dol op Rapunzel.
-Wat heeft dat...
228
00:23:26,198 --> 00:23:29,473
Ze moest d'r haar los doen.
Zo kon de prins naar boven.
229
00:23:29,598 --> 00:23:34,472
Wat heeft dat ermee te maken?
-Het heeft alles te maken met alles.
230
00:23:34,597 --> 00:23:37,872
Wat moet ik doen?
-Dwing ze op dat toneel te gaan.
231
00:23:37,997 --> 00:23:43,272
Jij bent de regisseur.
Wees creatief. Maak een happy end.
232
00:23:43,397 --> 00:23:46,597
Hoe?
-Laat je haar los, prinses.
233
00:23:49,277 --> 00:23:52,792
En kom niet koppig
met drogredenen aan...
234
00:23:52,917 --> 00:23:56,751
nu ik jou wil,
dat jij mij niet ziet staan.
235
00:23:56,876 --> 00:24:00,511
Maar kruis die reden met dit argument:
236
00:24:00,636 --> 00:24:05,076
Het is heerlijk liefde te verlangen...
237
00:24:05,796 --> 00:24:08,836
Bij onschuld zweer ik u...
-Wacht.
238
00:24:09,676 --> 00:24:11,636
Ik heb een idee.
239
00:24:14,076 --> 00:24:15,555
Kus haar.
240
00:24:17,195 --> 00:24:22,275
In het script staat niks over kussen.
-Shakespeare moet je interpreteren.
241
00:24:23,035 --> 00:24:24,435
Probeer het.
242
00:24:29,795 --> 00:24:35,590
Maar kruis die reden met dit argument:
243
00:24:35,715 --> 00:24:41,114
Het is heerlijk liefde te verlangen,
maar beter ongevraagd te ontvangen.
244
00:24:55,074 --> 00:24:56,829
Goed.
245
00:24:56,954 --> 00:24:59,068
Doe ik het goed?
-Prima.
246
00:24:59,193 --> 00:25:02,308
Bedankt dat je invalt voor Liv.
-Zeer vereerd.
247
00:25:02,433 --> 00:25:06,868
Je doet je best,
maar we hebben Matty en Liv nodig.
248
00:25:06,993 --> 00:25:11,668
Na gisteravond weet ik niet
of ze terugkomen. Zonder hen...
249
00:25:11,793 --> 00:25:13,513
Zijn we de lul.
250
00:25:14,273 --> 00:25:18,153
We pauzeren een uurtje.
Allemaal bedankt.
251
00:25:27,592 --> 00:25:29,347
Sorry voor gisteravond.
252
00:25:29,472 --> 00:25:33,227
Geeft niks. Je was gewoon dronken.
253
00:25:33,352 --> 00:25:35,472
Je meende niet wat je zei.
254
00:25:38,192 --> 00:25:42,826
Het spijt me dat ik dronken was,
maar ik meende wel wat ik zei.
255
00:25:42,951 --> 00:25:47,426
Wat ik me ervan herinner.
-Meende je dat ik fake ben?
256
00:25:47,551 --> 00:25:52,706
Niet fake. Je speelt altijd een rol.
Je bent actrice, geen regisseur.
257
00:25:52,831 --> 00:25:57,746
Je speelt altijd de rol
die van je verwacht wordt.
258
00:25:57,871 --> 00:26:00,071
Dus fake.
259
00:26:00,671 --> 00:26:06,145
Je zegt altijd dat je van verhalen
gemaakt bent. En dat is ook zo.
260
00:26:06,270 --> 00:26:10,105
Wat is daar mis mee?
Wat is er echt aan de hand, Rich?
261
00:26:10,230 --> 00:26:11,870
Niks. Niks.
262
00:26:13,070 --> 00:26:15,870
Zeg het dan. Zeg wat je denkt.
263
00:26:17,590 --> 00:26:19,905
Ik weet niet wat we zijn.
264
00:26:20,030 --> 00:26:23,504
Je hebt mijn ouders ontmoet
en nu flip je.
265
00:26:23,629 --> 00:26:25,624
Dat klopt. Ja.
266
00:26:25,749 --> 00:26:28,704
Kom op. We gaan niet trouwen of zo.
267
00:26:28,829 --> 00:26:32,424
Het was één etentje.
-Eén geschift etentje.
268
00:26:32,549 --> 00:26:37,104
Zullen we ons de moeite besparen
en er de brui aan geven?
269
00:26:37,229 --> 00:26:41,749
Nee. Ik weet het niet.
Ik weet niet wat we moeten met ons.
270
00:26:44,309 --> 00:26:46,063
Ga weg, Rich.
271
00:26:46,188 --> 00:26:47,588
Nu.
272
00:26:49,108 --> 00:26:50,508
Goed.
273
00:27:03,908 --> 00:27:05,862
Niet slecht, hè?
274
00:27:05,987 --> 00:27:10,347
Dit was een sporthal. Goeie akoestiek.
275
00:27:16,987 --> 00:27:18,427
Wil je's proberen?
276
00:27:19,787 --> 00:27:24,427
Het moet ingewijd worden.
Zeg een paar zinnen.
277
00:27:29,706 --> 00:27:32,421
Zijn of niet zijn...
-Harder.
278
00:27:32,546 --> 00:27:35,101
Projecteren. Vul de ruimte.
279
00:27:35,226 --> 00:27:39,061
Zijn of niet zijn, dat is de vraag.
280
00:27:39,186 --> 00:27:44,626
Of het nobeler is om te lijden onder
alles wat het wrede lot je toeslingert...
281
00:27:45,226 --> 00:27:49,340
of om te strijden tegen een zee
van zorgen en ze zo beëindigen?
282
00:27:49,465 --> 00:27:51,785
Sterven, slapen.
283
00:27:52,985 --> 00:27:54,825
Niets meer.
284
00:28:04,585 --> 00:28:06,865
Vergeet het. Vergeet het maar.
285
00:28:08,105 --> 00:28:09,824
Gaat het wel?
286
00:28:10,664 --> 00:28:12,144
Prima.
287
00:28:17,184 --> 00:28:22,024
Je doet weer mee. Niet tegensputteren.
Je gaat mee repeteren.
288
00:28:23,704 --> 00:28:25,819
Prima.
289
00:28:25,944 --> 00:28:27,339
Is Liv hier?
290
00:28:27,464 --> 00:28:29,819
Zie je Liv?
-Waar is ze?
291
00:28:29,944 --> 00:28:34,338
Ik heb haar sinds gisteravond
niet meer gezien. Ze reageert niet.
292
00:28:34,463 --> 00:28:37,623
Is het uit?
-Ze praat niet tegen me.
293
00:28:38,583 --> 00:28:41,658
Ze vertrouwt me niet.
-Wat voor vriendje ben jij?
294
00:28:41,783 --> 00:28:44,743
Een slecht vriendje, oké, maar ik...
295
00:28:46,743 --> 00:28:49,063
Maar ik hou van haar, Grace.
296
00:28:50,343 --> 00:28:52,817
Ik hou zielsveel van haar.
297
00:28:52,942 --> 00:28:55,062
Kom, we moeten repeteren.
298
00:28:56,222 --> 00:28:58,137
Uw heer ontslaat u...
299
00:28:58,262 --> 00:29:02,017
en als dank voor uw diensten,
zo botsend met uw aard als vrouw...
300
00:29:02,142 --> 00:29:05,902
en daar u mij al zo lang dient,
ziehier mijn hand.
301
00:29:16,341 --> 00:29:19,661
Van nu af aan
bent u uw meesters meesteres.
302
00:29:35,540 --> 00:29:39,580
Matty, Franky,
jullie moeten aan die kus werken.
303
00:29:40,420 --> 00:29:42,620
Het zit erop voor vandaag.
304
00:29:46,540 --> 00:29:50,340
Ik kan beter de rest van Livs rol leren.
Ik red me wel.
305
00:30:02,419 --> 00:30:05,659
Ga naar uw heer.
Ik kan niet van hem houden.
306
00:30:06,419 --> 00:30:10,254
Laat hem nooit meer iets sturen.
Tenzij...
307
00:30:10,379 --> 00:30:14,739
u wellicht weer hierheen komt...
308
00:30:31,178 --> 00:30:35,213
Wat is er aan de hand, lieverd?
Mama zal het beter maken.
309
00:30:35,338 --> 00:30:39,172
Het lukt me niet.
Ik kan geen happy end maken.
310
00:30:39,297 --> 00:30:42,412
Bedenk hoe papa zal kijken
als het wel lukt.
311
00:30:42,537 --> 00:30:47,097
Dat is een reden om het te proberen.
-Ik doe al zo hard m'n best.
312
00:30:48,297 --> 00:30:50,537
Doe dan nog meer je best.
313
00:31:04,776 --> 00:31:08,976
Ik dacht wel dat je hier zou zijn.
Je moet terugkomen.
314
00:31:09,736 --> 00:31:11,771
Waarom?
-Voor Matty.
315
00:31:11,896 --> 00:31:14,291
Voor Mini, Franky en mij.
316
00:31:14,416 --> 00:31:15,816
Voor alles.
317
00:31:17,376 --> 00:31:22,530
Wat voor zin heeft het? Ik lig overhoop
met Matty, Mini en Franky.
318
00:31:22,655 --> 00:31:27,890
Ik kan niet meer samen zijn met hen.
-Jawel. Dat weet ik.
319
00:31:28,015 --> 00:31:29,930
Ga gewoon met hen om.
320
00:31:30,055 --> 00:31:32,935
Wat vind jij van mij, Grace?
321
00:31:33,775 --> 00:31:39,290
Wat vind jij van wat ik
met Nick en Mini gedaan heb?
322
00:31:39,415 --> 00:31:42,130
Ik denk dat alles goed komt.
323
00:31:42,255 --> 00:31:44,734
Iedereen zal krijgen wat hij wil.
324
00:31:45,374 --> 00:31:47,409
Echt. Ik weet het.
325
00:31:47,534 --> 00:31:52,054
Hoe weet je dat?
-Het is het enige waar ik in geloof.
326
00:31:52,974 --> 00:31:55,574
Dat is mijn enige houvast nog.
327
00:32:15,853 --> 00:32:18,653
VOORSTELLING TONEELGROEP
IEDEREEN IS WELKOM
328
00:32:40,412 --> 00:32:44,967
Oké, ik weet dat het
een moeilijke ochtend geweest is...
329
00:32:45,092 --> 00:32:48,486
met alle veranderingen
die ik doorgevoerd heb.
330
00:32:48,611 --> 00:32:52,366
Ik wil jullie bedanken
voor al je inspanningen.
331
00:32:52,491 --> 00:32:57,726
Het is moeilijk geweest voor iedereen,
maar we zijn er klaar voor.
332
00:32:57,851 --> 00:32:59,646
Dus...
333
00:32:59,771 --> 00:33:03,211
we laten die klojo's zien
hoe dit afloopt.
334
00:33:06,971 --> 00:33:08,690
Op je plaats.
335
00:33:16,410 --> 00:33:19,650
We moeten praten.
-Hierna, oké?
336
00:33:21,970 --> 00:33:24,250
Ik ben nerveus. Ik ben nerveus.
337
00:33:26,530 --> 00:33:29,449
Rich, ik doe het in mijn broek.
338
00:33:31,449 --> 00:33:34,809
Maar kruis die reden met dit argument:
339
00:33:35,489 --> 00:33:38,289
het is heerlijk liefde te verlangen...
340
00:33:39,329 --> 00:33:42,729
maar beter ongevraagd te ontvangen.
341
00:33:48,929 --> 00:33:54,563
Bij jeugd en onschuld zweer ik u, ik ben
één persoon met één hart en één trouw.
342
00:33:54,688 --> 00:34:00,528
Niet door een vrouw bezeten.
Geen zal er meesteres zijn dan ik alleen.
343
00:34:01,128 --> 00:34:07,003
Tot ziens, mevrouw. Ik zal nooit meer
bij u de tranen plengen voor mijn heer.
344
00:34:07,128 --> 00:34:08,523
Kom toch terug.
345
00:34:08,648 --> 00:34:13,567
Misschien leer jij mij hoe het hart
dat gruwt zijn liefde accepteert.
346
00:34:29,767 --> 00:34:32,482
Nee, ik blijf geen jota langer meer.
347
00:34:32,607 --> 00:34:36,201
Uw redenen, giftige vriend,
geef uw redenen.
348
00:34:36,326 --> 00:34:39,486
U moet uw redenen geven,
jonker Andries.
349
00:34:40,326 --> 00:34:43,206
Uw nicht heeft die dienaar...
350
00:34:48,166 --> 00:34:50,841
Je bent een vuile viezerik.
-Hoezo?
351
00:34:50,966 --> 00:34:54,760
Onze kus geilde je op.
Weet je hoe raar dat is?
352
00:34:54,885 --> 00:34:59,885
Je kuste een ander meisje. Tuurlijk.
-Jongens, stil. Het stuk...
353
00:35:01,165 --> 00:35:02,685
Hou je van haar?
354
00:35:04,925 --> 00:35:06,480
Wat gebeurt er?
355
00:35:06,605 --> 00:35:10,765
Ik hou van jou.
-Maar hou je van haar?
356
00:35:20,004 --> 00:35:25,199
Jullie worden vast heel gelukkig samen.
-Je mag nu niet weggaan.
357
00:35:25,324 --> 00:35:30,639
Je mag me niet in de steek laten.
-Jij zei dat alles goed zou komen.
358
00:35:30,764 --> 00:35:32,444
Alles komt goed.
359
00:35:33,524 --> 00:35:37,643
We moeten gewoon het stuk afwerken.
360
00:35:44,843 --> 00:35:48,598
Vergeet haar. Nu.
361
00:35:48,723 --> 00:35:50,243
Oké?
362
00:36:01,042 --> 00:36:03,482
Je moet over twee minuten op.
363
00:36:06,042 --> 00:36:10,082
We moeten dit afmaken.
Maak het af.
364
00:36:16,202 --> 00:36:19,361
De hemel schrijdt op aarde.
365
00:36:20,201 --> 00:36:25,401
Drie maanden heeft die jongen mij
gediend. Maar straks meer daarover.
366
00:36:27,876 --> 00:36:29,276
Voer hem...
367
00:36:29,401 --> 00:36:31,361
terzijde.
368
00:36:33,401 --> 00:36:35,761
Wat zeg jij, Cesario?
369
00:36:39,721 --> 00:36:41,800
Goed, edele heer...
370
00:36:48,960 --> 00:36:51,955
Als het weer hetzelfde liedje is,
mijn heer...
371
00:36:52,080 --> 00:36:56,360
klinkt het net zo afschuwelijk
in mijn oor als janken na muziek.
372
00:37:04,359 --> 00:37:09,914
Onze wereld is een aflopend tij.
Van hei, ha, de wind en de regen.
373
00:37:10,039 --> 00:37:15,759
Maar het geeft niks, ons stuk is voorbij.
En we doen ons best voor u elke dag.
374
00:38:05,117 --> 00:38:08,751
Dat was echt uitstekend, Grace.
-Heel goed, schat.
375
00:38:08,876 --> 00:38:13,031
Maar ik heb besloten
dat je toch teruggaat naar Mayberry.
376
00:38:13,156 --> 00:38:19,151
Wat? Verdomme.
-Gedraag je, jongedame.
377
00:38:19,276 --> 00:38:23,911
Dit is Schotland niet.
-Ik heb gedaan wat je gevraagd hebt.
378
00:38:24,036 --> 00:38:25,556
Ma, zeg iets.
379
00:38:26,516 --> 00:38:29,790
We willen dat je je jaar afmaakt
op een goede school.
380
00:38:29,915 --> 00:38:32,550
Dank je wel.
Dan is alles goed.
381
00:38:32,675 --> 00:38:37,590
Er was nooit een afspraak, hè?
Ik moest sowieso terug.
382
00:38:37,715 --> 00:38:42,630
Ik doe dit omdat ik van je hou.
Ik wil meer voor jou.
383
00:38:42,755 --> 00:38:46,315
Nee, David,
je wilt gewoon een andere dochter.
384
00:38:55,154 --> 00:38:59,069
Ik ga weg, Rich. Voorgoed.
-En wij dan?
385
00:38:59,194 --> 00:39:02,549
Je had helemaal gelijk, Rich.
Ik ben niet echt.
386
00:39:02,674 --> 00:39:05,149
Jawel. Ik had niet mogen zeggen...
387
00:39:05,274 --> 00:39:09,269
Dat ik een verhaaltje ben.
Een personage. Fictie.
388
00:39:09,394 --> 00:39:14,713
Jij niet. De anderen niet.
Mijn ouders niet. Ik hoor hier niet.
389
00:39:16,753 --> 00:39:20,833
Waar ga je naartoe?
-Naar een kasteel in de wolken.
390
00:39:38,272 --> 00:39:39,872
DE MOOISTE SPROOKJES
391
00:39:56,551 --> 00:39:58,831
Ik heb eten meegebracht.
392
00:40:07,151 --> 00:40:09,951
Ik vind het rot om je zo te zien, Grace.
393
00:40:11,191 --> 00:40:13,311
Alles komt goed.
394
00:40:17,470 --> 00:40:21,865
Je hebt me
mijn hele leven verhaaltjes verteld.
395
00:40:21,990 --> 00:40:24,265
Wat niet waar is, was nooit waar.
396
00:40:24,390 --> 00:40:28,830
Alles zou goed komen
als ik het maar probeerde.
397
00:40:29,870 --> 00:40:32,710
Ik geloofde al die verhalen en leugens.
398
00:40:34,909 --> 00:40:36,549
'Grote Verwachtingen'.
399
00:40:37,549 --> 00:40:39,304
Leugens.
400
00:40:39,429 --> 00:40:42,429
'Gevoel en verstand'. Leugens.
401
00:40:43,189 --> 00:40:46,664
Ik geloofde alles,
en nu voel ik me rot door jou.
402
00:40:46,789 --> 00:40:49,109
En je kunt het niet goedmaken.
403
00:41:36,187 --> 00:41:41,626
Haar ogen ginds doorvloeiden
heel de lucht met zulk een schijn.
404
00:41:44,426 --> 00:41:48,506
De vogels zongen
dat het geen nacht kon zijn.
405
00:41:50,066 --> 00:41:51,466
Maar stil...
406
00:41:52,786 --> 00:41:56,061
welk licht breekt door dat venster ginds?
407
00:41:56,186 --> 00:42:00,505
Het is het oosten en Julia is de zon.
408
00:42:02,345 --> 00:42:05,705
Hoe zij haar wang
doet rusten op haar hand.
409
00:42:06,625 --> 00:42:11,945
O, was ik toch de zijde aan haar hand,
dat ik haar wang mocht raken.
410
00:42:14,985 --> 00:42:17,065
Wat doe je?
-Zij spreekt.
411
00:42:18,065 --> 00:42:20,825
Nog eens, lichtende engel.
-Voorzichtig.
412
00:42:21,824 --> 00:42:25,024
Want jij straalt zo heerlijk
in de nacht...
413
00:42:27,144 --> 00:42:28,704
boven...
414
00:42:30,304 --> 00:42:31,704
Kut.
415
00:42:32,384 --> 00:42:35,259
Zoals een gewiekte...
416
00:42:35,384 --> 00:42:39,184
hemelbode glanst.
417
00:42:52,903 --> 00:42:56,618
Het is mijn vrouwe. Het is mijn lief.
418
00:42:56,743 --> 00:42:59,143
O, als zij dat eens wist.
419
00:43:00,143 --> 00:43:02,623
Stil. Straks horen mijn ouders je.
420
00:43:07,302 --> 00:43:10,857
Helaas, jouw ogen bergen
meer gevaar...
421
00:43:10,982 --> 00:43:14,057
dan twintig van hun zwaarden.
422
00:43:14,182 --> 00:43:18,057
Je bent heel lief,
maar dit gaat niet, Rich.
423
00:43:18,182 --> 00:43:21,017
We kunnen niks doen. Het is voorbij.
424
00:43:21,142 --> 00:43:24,822
Laat je me nu zonder voldoening gaan?
425
00:43:26,981 --> 00:43:30,621
Zeg me wat we moeten doen.
Wat kunnen we nog doen?
426
00:43:31,421 --> 00:43:34,541
Jouw woord van trouw
in ruil voor dat van mij.
427
00:43:35,661 --> 00:43:40,576
Wat doen Shakespeare's
personages als ze vastzitten?
428
00:43:40,701 --> 00:43:42,456
Hoe lossen ze het op?
429
00:43:42,581 --> 00:43:47,100
Misschien zijn verhalen gewoon
verhalen. Of misschien...
430
00:43:50,860 --> 00:43:54,900
kunnen we van ons leven
een verhaal maken. Trouw met me.
431
00:43:55,900 --> 00:43:57,700
Grace Violet Blood.
432
00:44:09,379 --> 00:44:13,659
Wat zijn er hier toch
prachtige schepselen.
433
00:44:14,739 --> 00:44:16,859
Hoe schoon is de mens.
434
00:44:17,739 --> 00:44:20,454
O, heerlijke, nieuwe wereld...
435
00:44:20,579 --> 00:44:22,939
door zulk een volk bewoond.
34273
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.