All language subtitles for Return.to.Seoul.2022-fre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:12,156 --> 00:01:13,449 Bienvenue. 4 00:01:14,575 --> 00:01:17,953 Pardon, je ne vous avais pas vue. Je peux vous aider? 5 00:01:22,166 --> 00:01:24,001 Vous avez fait une réservation? 6 00:01:24,919 --> 00:01:26,295 Vous écoutez quoi? 7 00:01:27,213 --> 00:01:29,965 C'est de la musique coréenne. 8 00:01:31,008 --> 00:01:32,259 Je peux? 9 00:01:33,928 --> 00:01:35,638 Oui, bien sûr. 10 00:02:01,372 --> 00:02:03,415 Combien de temps voulez-vous rester? 11 00:02:09,088 --> 00:02:12,091 Je ne sais pas encore... Trois nuits, ça ira? 12 00:02:12,925 --> 00:02:14,927 Comme vous désirez, bien sûr. 13 00:02:15,261 --> 00:02:16,887 Il me faut votre passeport, s'il vous plaît. 14 00:02:19,140 --> 00:02:20,266 Merci. 15 00:02:24,520 --> 00:02:26,480 Mais vous êtes française? 16 00:02:38,617 --> 00:02:41,036 - Santé! - Santé! 17 00:02:49,920 --> 00:02:50,963 C'est bon? 18 00:02:55,217 --> 00:02:58,846 Alors Freddie, tu ne connais vraiment rien de la Corée? 19 00:02:59,013 --> 00:03:00,097 Non, rien. 20 00:03:00,681 --> 00:03:04,602 - Mais qu'est-ce que tu vas faire? - Euh, je sais pas, j'ai rien de prévu. 21 00:03:05,269 --> 00:03:09,398 Toutefois, Freddie, que souhaites-tu voir pendant ton séjour? 22 00:03:10,107 --> 00:03:12,067 Tout, c'est possible? 23 00:03:12,151 --> 00:03:14,528 Non, on peut pas tout voir en deux semaines. 24 00:03:14,612 --> 00:03:15,446 Ah bon? 25 00:03:15,529 --> 00:03:17,281 Tout à fait impossible. 26 00:03:17,948 --> 00:03:20,826 C'est drôle de t'entendre parler français. 27 00:03:22,036 --> 00:03:25,289 - Non! Il ne faut pas. - Ah bon? 28 00:03:25,372 --> 00:03:28,209 C'est toujours à l'autre de te servir à boire. 29 00:03:28,709 --> 00:03:29,960 Mais pourquoi? 30 00:03:30,377 --> 00:03:32,171 Sinon, c'est insultant. 31 00:03:32,755 --> 00:03:36,175 Ça voudrait dire que tes amis ne te traitent pas correctement. 32 00:03:36,342 --> 00:03:38,510 Insultant? Mais pour qui? 33 00:03:40,429 --> 00:03:41,555 Pour les deux. 34 00:03:58,322 --> 00:03:59,657 C'est ta mère? 35 00:04:00,241 --> 00:04:02,534 Biologique je pense, oui. 36 00:04:05,996 --> 00:04:07,539 C'est la seule chose qui me reste de la Corée. 37 00:04:09,708 --> 00:04:13,879 Y'a quelques années, y'avait une émission de télé, c'était quoi? 38 00:04:14,046 --> 00:04:15,589 "La cour matinale"? 39 00:04:16,048 --> 00:04:18,592 Non, pas celle-ci, l'autre plus ancienne. 40 00:04:18,759 --> 00:04:19,927 "Je veux voir cette personne"? 41 00:04:20,094 --> 00:04:21,679 Oui, c'est ça. 42 00:04:22,346 --> 00:04:25,641 C'était un programme très connu où ils faisaient rencontrer les adoptés 43 00:04:25,808 --> 00:04:27,643 - avec leurs parents. - En fait, c'est un... 44 00:04:29,520 --> 00:04:31,063 comment on dit en français? 45 00:04:32,398 --> 00:04:33,691 un jeu de mots. 46 00:04:34,024 --> 00:04:35,818 En coréen, ça veut dire 47 00:04:36,277 --> 00:04:39,029 je veux voir cette personne mais aussi je manque cette personne. 48 00:04:39,655 --> 00:04:43,659 Ton histoire m'inspire un vieux poème mongol. 49 00:04:44,451 --> 00:04:48,622 - Au titre, " ma terre natale ". - Ah ouais? 50 00:04:48,706 --> 00:04:52,960 Dongwan a fait les études comparées de la littérature française et d'Asie 51 00:04:55,170 --> 00:04:58,424 Pardon, je ne peux pas le dire de manière correcte en français, 52 00:04:58,590 --> 00:05:00,592 mais c'est par exemple, 53 00:05:02,720 --> 00:05:05,597 Pays où l'été, 54 00:05:06,974 --> 00:05:08,934 la terre est comme 55 00:05:09,560 --> 00:05:11,145 le tapis de fleurs. 56 00:05:13,188 --> 00:05:16,859 Le chant des oiseaux de la terre 57 00:05:17,693 --> 00:05:19,320 jusqu'à le Sud. 58 00:05:21,488 --> 00:05:24,491 Ceci, tout ceci, 59 00:05:25,701 --> 00:05:28,078 est ma terre natale. 60 00:05:32,291 --> 00:05:33,959 - Santé! - Santé! 61 00:05:45,471 --> 00:05:46,889 Freddie, dites-moi, 62 00:05:47,556 --> 00:05:48,974 tu connais Hammond? 63 00:05:49,850 --> 00:05:51,435 C'est qui, Ammonde? 64 00:05:51,769 --> 00:05:53,729 Non, Hammond. 65 00:05:54,063 --> 00:05:55,773 c'est le centre des adoptions. 66 00:05:56,106 --> 00:05:58,275 C'est l'endroit très connu en Corée. 67 00:05:58,734 --> 00:06:00,778 Ok, et? 68 00:06:03,322 --> 00:06:05,824 Eh bien, tu peux y aller. 69 00:06:07,826 --> 00:06:10,412 Tu vas essayer de retrouver tes parents? 70 00:06:11,872 --> 00:06:13,123 Non. 71 00:06:13,457 --> 00:06:15,959 Pourquoi non? 72 00:06:21,840 --> 00:06:24,301 Vous voyez ce qu'on appelle le déchiffrage en musique? 73 00:06:28,347 --> 00:06:31,809 C'est quand on joue une partition pour la première fois, sans l'avoir étudiée. 74 00:06:31,975 --> 00:06:35,437 C'est pas facile, il faut savoir analyser la situation en un seul coup d'œil, 75 00:06:35,521 --> 00:06:38,399 évaluer les dangers et paf, se jeter à l'eau. 76 00:06:39,858 --> 00:06:41,443 Mais, t'es musicienne? 77 00:06:41,527 --> 00:06:43,195 J'ai été, mais c'est pas ça dont je veux parler. 78 00:06:43,904 --> 00:06:47,157 Il y a des signes partout qu'on voit pas parce qu'on sait pas les reconnaître. 79 00:06:47,241 --> 00:06:48,534 Mais si on apprend à les lire, 80 00:06:48,617 --> 00:06:50,411 on peut les saisir quand ils apparaissent. 81 00:06:51,328 --> 00:06:54,164 - Quels signes? - La peur, par exemple. 82 00:06:58,585 --> 00:06:59,586 Tu veux voir? 83 00:07:11,974 --> 00:07:13,100 Santé! 84 00:07:18,105 --> 00:07:19,356 Asseyez-vous! 85 00:07:19,523 --> 00:07:20,774 Je peux? 86 00:07:20,941 --> 00:07:22,151 Asseyez-vous! 87 00:07:24,945 --> 00:07:28,532 Soju d'abord! Puis ensuite, santé! Allez, allez! 88 00:07:33,829 --> 00:07:36,206 - D'où venez-vous? - Attends. 89 00:07:36,915 --> 00:07:38,000 Venez! 90 00:07:41,420 --> 00:07:42,754 Allez, venez! 91 00:07:46,592 --> 00:07:48,218 Je vous présente mes amis. 92 00:07:48,469 --> 00:07:51,430 Tena et Dongwan, c'est ça? 93 00:07:52,723 --> 00:07:54,224 Ils sont coréens! 94 00:07:54,391 --> 00:07:55,851 Donc, vous parlez coréen. 95 00:08:03,484 --> 00:08:04,610 Vous vous joignez à nous? 96 00:08:04,693 --> 00:08:06,695 - C'est votre amie? - Oui. 97 00:08:07,321 --> 00:08:09,740 Et... Elle a beaucoup bu? 98 00:08:10,282 --> 00:08:11,450 Raisonnablement. 99 00:08:11,783 --> 00:08:13,410 Qu'est-ce qu'elle fait? 100 00:08:18,457 --> 00:08:19,750 - Bonsoir! - Bonsoir! 101 00:08:20,083 --> 00:08:21,668 Vous pouvez rajouter des chaises? 102 00:08:24,296 --> 00:08:26,548 Toi, tu peux t'asseoir ici. 103 00:08:34,264 --> 00:08:35,933 - Bonsoir! - Enchanté. 104 00:08:43,565 --> 00:08:45,359 - Vous la connaissez bien? - Pas du tout. 105 00:08:49,530 --> 00:08:50,614 - Bonsoir! - Bonsoir! 106 00:08:50,697 --> 00:08:51,990 Et bah voilà! 107 00:08:54,201 --> 00:08:56,870 Il te plait lui, avec la frange? Il est pas mal, non? 108 00:08:57,996 --> 00:08:59,498 - Ah bon? - Non. 109 00:09:01,375 --> 00:09:04,294 Une bouteille de soju, s'il vous plaît! Non, deux. 110 00:09:04,461 --> 00:09:07,256 Deux bouteilles de soju et une assiette de pieds de poulet! 111 00:09:07,756 --> 00:09:10,092 Votre amie est très originale. 112 00:09:10,425 --> 00:09:11,635 En quoi? 113 00:09:11,802 --> 00:09:13,470 Je m'appelle Ji-Wan. 114 00:09:14,304 --> 00:09:15,430 D'où venez-vous? 115 00:09:17,599 --> 00:09:18,725 France. 116 00:09:20,143 --> 00:09:21,478 France? 117 00:09:25,482 --> 00:09:28,068 - Ah, de France! - Ouais, ouais! 118 00:09:30,612 --> 00:09:31,780 Paris Baguette! 119 00:09:36,535 --> 00:09:39,746 C'est une chaîne de boulangerie très connue en Corée. 120 00:09:39,913 --> 00:09:41,248 Elle n'a pas l'air française... 121 00:09:41,415 --> 00:09:44,918 On s'en fout... On va trinquer. Allez, santé! 122 00:09:59,558 --> 00:10:03,061 Elle a un visage typiquement coréen, non? 123 00:10:04,688 --> 00:10:08,317 Elle dit que ton visage est comme celui d'une Coréenne depuis longtemps. 124 00:10:08,692 --> 00:10:12,487 - Depuis longtemps? - De la Corée ancienne et ancestrale. 125 00:10:13,864 --> 00:10:16,908 Elle a raison. Tu as les traits purement coréens. 126 00:10:17,534 --> 00:10:18,702 Ah ouais? 127 00:10:19,244 --> 00:10:20,621 Merci. 128 00:10:23,373 --> 00:10:25,208 J'aimerais pouvoir parler une autre langue. 129 00:10:25,375 --> 00:10:27,919 Lui aussi, c'est un Coréen original! 130 00:10:37,054 --> 00:10:39,222 On joue à un jeu? 131 00:10:39,389 --> 00:10:42,225 - Oui, allez! - Un jeu! Une idée? 132 00:10:42,559 --> 00:10:44,561 Commençons par la chanson. 133 00:10:45,228 --> 00:10:48,065 - Regarde-moi. - Regarde-la. 134 00:10:49,358 --> 00:10:50,651 On t'explique. 135 00:10:52,319 --> 00:10:57,074 Un lapin descend du ciel et dit: 136 00:11:01,036 --> 00:11:03,455 Lapin, lapin. 137 00:11:03,622 --> 00:11:05,916 Toi, hop, lapin lapin. 138 00:11:06,083 --> 00:11:11,505 Tu m'envoies à moi, la personne au milieu. 139 00:11:12,130 --> 00:11:13,298 - À gauche... - Montre-lui! 140 00:11:13,465 --> 00:11:14,966 Allez, on lui montre! 141 00:11:15,926 --> 00:11:18,720 - Encore? - Encore! 142 00:11:19,262 --> 00:11:22,891 Un lapin descend du ciel et dit: 143 00:11:25,644 --> 00:11:27,771 Lapin, lapin. 144 00:11:27,938 --> 00:11:29,940 Lapin, lapin. 145 00:12:21,366 --> 00:12:23,827 Hein? Qu'est-ce que c'est? 146 00:12:26,538 --> 00:12:28,373 On a couché ensemble? 147 00:12:29,833 --> 00:12:31,126 Quoi? 148 00:12:32,294 --> 00:12:34,045 Toi et moi, sexe? 149 00:12:35,839 --> 00:12:36,923 Sexe! 150 00:12:37,007 --> 00:12:38,633 Putain, je m'en souviens plus. 151 00:12:39,342 --> 00:12:41,762 Ça te va si on le refait? 152 00:12:44,639 --> 00:12:48,143 Sexe, encore, toi et moi. OK? 153 00:12:52,189 --> 00:12:53,315 Viens. 154 00:13:44,366 --> 00:13:46,284 Regardez où vous marchez! 155 00:14:00,215 --> 00:14:02,717 CENTRE D'ADOPTION HAMMOND 156 00:14:03,134 --> 00:14:07,639 Centre d'adoption Hammond 157 00:14:11,226 --> 00:14:13,895 Vous avez votre dossier d'adoption? 158 00:14:14,479 --> 00:14:15,605 Non. 159 00:14:16,523 --> 00:14:18,441 Ah vous ne l'avez pas. 160 00:14:19,067 --> 00:14:21,862 Non, il doit être chez mes parents, en France. 161 00:14:22,028 --> 00:14:25,365 Je vois. Vous avez votre numéro de dossier? 162 00:14:27,158 --> 00:14:28,326 Non. 163 00:14:30,161 --> 00:14:32,247 Votre nom de naissance? 164 00:14:35,917 --> 00:14:39,796 Alors, le Hammond ne peut pas vraiment vous aider 165 00:14:39,963 --> 00:14:44,009 Vous auriez dû nous contacter avant de venir. 166 00:14:45,427 --> 00:14:49,097 Mais, c'est que je suis arrivée en Corée un peu par surprise. 167 00:14:50,807 --> 00:14:52,392 Quelle surprise? 168 00:14:56,646 --> 00:14:59,024 Vous pourriez revenir un autre jour 169 00:14:59,190 --> 00:15:01,818 avec la copie de votre dossier d'adoption? 170 00:15:03,528 --> 00:15:06,281 Combien de temps restez-vous en Corée? 171 00:15:07,115 --> 00:15:08,283 Deux semaines. 172 00:15:09,242 --> 00:15:10,869 Deux semaines... 173 00:15:15,165 --> 00:15:19,878 Mais, sinon j'ai cette photo qui était dans mon dossier 174 00:15:21,796 --> 00:15:25,050 et y'a un numéro derrière. 175 00:15:35,977 --> 00:15:37,270 Attendez ici. 176 00:16:40,208 --> 00:16:43,670 LES CONSÉQUENCES DE LA GUERRE DE CORÉE 177 00:16:43,753 --> 00:16:47,799 DES ENFANTS ADOPTÉS ENVOYÉS PAR AVION À L'ÉTRANGER 178 00:16:57,851 --> 00:17:01,479 ÉVOLUTION DE L'ADOPTION INTERNATIONALE, 1958-2004 179 00:17:09,154 --> 00:17:11,156 Pardon pour l'attente. 180 00:17:13,158 --> 00:17:15,493 J'ai ici votre dossier d'adoption, 181 00:17:15,660 --> 00:17:18,496 enregistré dans notre système. 182 00:17:19,247 --> 00:17:21,249 Ceci est une copie. 183 00:17:25,920 --> 00:17:29,549 Votre prénom de naissance est Yeon-Hee. 184 00:17:31,134 --> 00:17:33,219 Votre prénom de naissance est Yeon-Hee. 185 00:17:33,762 --> 00:17:35,138 Ça veut dire quelque chose? 186 00:17:35,972 --> 00:17:39,017 On pourrait dire docile et joyeuse/ 187 00:17:40,143 --> 00:17:44,314 Vous êtes restée quelques mois au Hammond de Jeonju, 188 00:17:44,481 --> 00:17:46,524 avant de partir en France. 189 00:17:46,858 --> 00:17:50,487 C'est votre père qui vous a déposée chez nous. 190 00:17:51,112 --> 00:17:56,117 Il a aussi laissé son numéro de sécurité sociale, 191 00:17:56,451 --> 00:17:58,536 et celui de votre mère biologique, 192 00:17:58,703 --> 00:18:02,207 au cas où vous souhaiteriez les retrouver un jour. 193 00:18:02,665 --> 00:18:03,666 Ah bon? 194 00:18:04,000 --> 00:18:07,712 J'ai transmis ce donnée à nos services, 195 00:18:07,879 --> 00:18:12,717 et ils ont localisé les adresses de vos deux parents biologiques. 196 00:18:15,345 --> 00:18:18,223 Votre mère habite à Jeonju 197 00:18:18,389 --> 00:18:21,267 et votre père à Gunsan. 198 00:18:21,518 --> 00:18:23,269 Mais pourquoi vous avez fait ça? 199 00:18:28,316 --> 00:18:31,694 Il arrive très souvent que les adoptés qui nous contactent, 200 00:18:32,695 --> 00:18:36,658 cherchent à retrouver le parent biologique. 201 00:18:37,617 --> 00:18:39,327 Et comment ça se passe dans ces cas-là? 202 00:18:39,410 --> 00:18:42,997 Eh bien, je n'ai pas le droit de vous communiquer leur adresse 203 00:18:43,164 --> 00:18:46,876 mais nous pouvons leur envoyer un télégramme. 204 00:18:47,335 --> 00:18:50,171 C'est un message type, les invitant 205 00:18:50,338 --> 00:18:53,716 à prendre contact avec nos services. 206 00:18:54,843 --> 00:18:57,720 S'ils le font, nous les informons 207 00:18:57,887 --> 00:19:01,516 que leur enfant cherche à les contacter. 208 00:19:04,936 --> 00:19:06,396 Et s'ils refusent? 209 00:19:07,647 --> 00:19:12,443 Eh bien, le cas est définitivement clos chez nous. 210 00:19:13,236 --> 00:19:17,323 La loi nous interdit de les recontacter. 211 00:19:20,368 --> 00:19:23,663 Souhaitez-vous envoyer un télégramme 212 00:19:23,830 --> 00:19:25,707 à vos parents biologiques? 213 00:20:33,066 --> 00:20:34,943 C'est le Hammond au téléphone. 214 00:20:45,161 --> 00:20:46,704 Oui, bonjour. 215 00:20:54,420 --> 00:20:55,505 Ah, vraiment? 216 00:20:58,466 --> 00:21:00,134 Euh oui, attendez. 217 00:21:04,055 --> 00:21:06,015 0, 1, 0, 218 00:21:07,558 --> 00:21:10,353 7, 4, 6, 4, 219 00:21:12,021 --> 00:21:14,274 0, 6, 5, 1. 220 00:21:15,316 --> 00:21:16,442 Oui, c'est bon. 221 00:21:20,738 --> 00:21:22,699 Non, c'est pas la peine, je peux le voir seule. 222 00:21:25,201 --> 00:21:26,494 Oui, ok. 223 00:21:26,661 --> 00:21:29,622 Attendez... et ma mère? 224 00:21:37,088 --> 00:21:39,048 Euh, je repars dans dix jours. 225 00:21:43,678 --> 00:21:44,929 Ok, merci. 226 00:21:52,020 --> 00:21:53,229 Alors? 227 00:21:56,607 --> 00:21:58,318 Tu veux que je l'appelle? 228 00:22:29,265 --> 00:22:30,641 Allô? 229 00:22:33,311 --> 00:22:36,272 Bonjour, monsieur, je suis une amie de votre fille... 230 00:22:39,317 --> 00:22:42,487 Non, ce n'est pas le Hammond. Je suis une amie de votre fille. 231 00:22:46,783 --> 00:22:47,909 Attendez. 232 00:22:48,993 --> 00:22:52,288 Il propose que tu viens à Gunsan ce weekend, 233 00:22:52,455 --> 00:22:56,125 parce que la semaine il travaille, il peut pas venir à Séoul. 234 00:23:00,046 --> 00:23:01,297 Attendez. 235 00:23:02,507 --> 00:23:03,633 Alors? 236 00:23:05,593 --> 00:23:06,594 Ok. 237 00:23:08,596 --> 00:23:10,765 Oui, c'est bon pour elle. 238 00:23:28,282 --> 00:23:29,534 Chauffeur? 239 00:23:31,119 --> 00:23:32,495 Chauffeur! 240 00:23:34,247 --> 00:23:36,124 Chauffeur! Monsieur! 241 00:23:39,377 --> 00:23:41,462 Chauffeur, on retourne à Séoul! 242 00:23:41,629 --> 00:23:44,257 Chauffeur, faites demi-tour! 243 00:23:44,424 --> 00:23:47,260 On retourne à Séoul! On retourne à Séoul! 244 00:23:47,427 --> 00:23:49,804 Tout de suite! Faites demi-tour! 245 00:23:50,346 --> 00:23:52,014 On fait demi-tour! 246 00:23:52,557 --> 00:23:55,309 On fait demi-tour! On fait demi-tour! 247 00:23:55,476 --> 00:23:57,520 Excusez-nous. 248 00:23:59,147 --> 00:24:00,898 Mais t'es folle! 249 00:24:01,274 --> 00:24:02,817 Qu'est-ce qu'il y a? 250 00:24:03,609 --> 00:24:05,403 - Ça va? - Oui, ça va. 251 00:24:07,113 --> 00:24:09,157 Tu m'as fait trop peur. 252 00:24:11,576 --> 00:24:13,995 - Ça va vraiment? - Oui. 253 00:25:47,588 --> 00:25:51,634 Vous êtes de la même famille. Compris? 254 00:25:56,097 --> 00:26:00,059 Nous voudrions que tu ne nous juges pas en mal. 255 00:26:01,060 --> 00:26:04,105 La situation à l'époque était horrible. 256 00:26:04,689 --> 00:26:08,859 La Corée n'était pas celle que tu vois aujourd'hui. 257 00:26:09,360 --> 00:26:11,487 On n'avait pas d'autres choix. 258 00:26:13,447 --> 00:26:15,700 Elle parle de ton abandon. 259 00:26:15,908 --> 00:26:20,121 Elle dit qu'il regrette mais il demande de ne pas les juger. 260 00:26:20,705 --> 00:26:26,043 Nous avons réfléchi à ce qui est le mieux pour toi. 261 00:26:26,210 --> 00:26:28,713 On a fait ce choix pour ton avenir. 262 00:26:29,714 --> 00:26:33,009 Dites à Yeon-Hee qu'on a pris cette décision pour elle. 263 00:26:33,801 --> 00:26:37,054 Elle dit qu'ils ont pensé agir pour ton bien. 264 00:26:40,391 --> 00:26:43,769 Est-ce qu'elle a aussi rencontré sa mère? 265 00:26:45,146 --> 00:26:48,524 Elle veut savoir si t'es en contact avec ta mère coréenne. 266 00:26:49,525 --> 00:26:50,610 Ça la regarde pas. 267 00:26:50,776 --> 00:26:52,445 Qu'est-ce que dit Yeon-Hee? 268 00:26:52,862 --> 00:26:56,282 Euh... La mère de Yeon-Hee n'a pas encore répondu. 269 00:26:58,784 --> 00:27:01,495 Mais pourquoi tu ne peux pas dormir? 270 00:27:01,746 --> 00:27:03,831 Ce serait mieux si tu restais au moins cette nuit. 271 00:27:05,291 --> 00:27:08,544 Ils regrettent que tu ne dormes pas chez eux ce soir. 272 00:27:09,378 --> 00:27:11,005 Dis-lui que c'est pas possible. 273 00:27:13,174 --> 00:27:17,261 Merci, mais elle dit qu'elle reviendra une prochaine fois. 274 00:27:18,846 --> 00:27:20,181 Tu habites à Paris? 275 00:27:23,059 --> 00:27:24,310 Oui. 276 00:27:26,062 --> 00:27:28,564 Avec tes parents? 277 00:27:29,315 --> 00:27:31,442 Non, j'ai grandi à la campagne. 278 00:27:32,568 --> 00:27:35,363 Et vous? Vous habitez aussi à Gunsan? 279 00:27:35,863 --> 00:27:38,157 Gunsan? Moi? Non. 280 00:27:39,575 --> 00:27:41,410 Tata... 281 00:27:42,578 --> 00:27:45,081 Tata habite à Séoul. 282 00:27:49,126 --> 00:27:51,921 Tu as des frères et sœurs? 283 00:27:52,546 --> 00:27:53,631 Non. 284 00:27:55,883 --> 00:27:57,134 Tu es mariée? 285 00:27:58,427 --> 00:27:59,845 Non, je suis seule. 286 00:28:09,230 --> 00:28:12,566 Je crois qu'elle n'habite pas avec ses parents adoptifs. 287 00:28:13,359 --> 00:28:14,860 Elle n'est pas encore mariée. 288 00:28:16,487 --> 00:28:18,531 Est-ce qu'elle a un peu de temps? 289 00:28:19,323 --> 00:28:23,119 Je veux lui montrer là où j'ai grandi. 290 00:28:24,578 --> 00:28:26,664 C'est vers la mer. 291 00:28:30,000 --> 00:28:33,713 Ton père veut t'amener voir l'endroit où il a grandi. 292 00:28:46,225 --> 00:28:50,521 Donc, vous repartez à Séoul ce soir? 293 00:28:51,063 --> 00:28:56,110 Non, mes parents habitent près de Jeonju. On va dormir là-bas. 294 00:28:58,154 --> 00:29:00,614 Mais... Que font vos parents? 295 00:29:02,575 --> 00:29:04,326 Mon père est salarié dans une entreprise. 296 00:29:04,493 --> 00:29:06,495 Ma mère est professeur de français. 297 00:29:10,458 --> 00:29:13,711 C'est pour ça que vous parlez français? 298 00:29:14,044 --> 00:29:15,087 Oui. 299 00:29:18,132 --> 00:29:21,385 Est-ce que Yeon-Hee comprend le coréen? 300 00:29:21,886 --> 00:29:25,890 Non, non. Je lui ai juste appris quelques mots faciles. 301 00:29:27,516 --> 00:29:30,519 Il demande si tu peux parler coréen. 302 00:30:09,058 --> 00:30:13,604 En grandissant, elle n'a manqué de rien là-bas? 303 00:30:16,649 --> 00:30:20,402 Il veut savoir si tu n'as manqué de rien en France 304 00:30:21,529 --> 00:30:25,533 Non, dis-lui que j'ai manqué de rien. Mes parents se sont bien occupés de moi. 305 00:30:27,409 --> 00:30:33,499 Elle dit que ses parents adoptifs se sont bien occupés d'elle. 306 00:32:36,872 --> 00:32:38,290 Jette un coup d'œil. 307 00:32:39,249 --> 00:32:40,709 Non, pas besoin. 308 00:32:40,876 --> 00:32:43,545 Regarde si tu as besoin de quelque chose. 309 00:32:44,922 --> 00:32:46,382 C'est joli. 310 00:32:49,468 --> 00:32:50,970 C'est combien? 311 00:32:51,136 --> 00:32:52,680 Je hais les ballerines. 312 00:33:09,530 --> 00:33:12,449 L'île là-bas, c'est l'île de la Crotte de Souris. 313 00:33:13,200 --> 00:33:15,995 On l'appelle comme ça à cause de sa petite taille. 314 00:33:16,704 --> 00:33:18,914 Quand la marée est basse, 315 00:33:19,081 --> 00:33:23,293 tu peux marcher jusqu'à l'île sans prendre de bateau. 316 00:33:24,336 --> 00:33:26,922 Quand j'étais gamin, avec mes amis, 317 00:33:27,089 --> 00:33:31,301 on y passait des après-midi à pêcher. 318 00:33:32,011 --> 00:33:34,096 Il fallait que les adultes viennent nous chercher 319 00:33:34,430 --> 00:33:36,682 en bateau. 320 00:33:37,391 --> 00:33:40,853 On se faisait crier dessus à chaque fois. 321 00:33:42,646 --> 00:33:44,565 Mais à vrai dire, la pêche... 322 00:33:45,065 --> 00:33:50,279 c'est toute leur vie pour les habitants d'ici. 323 00:33:51,363 --> 00:33:55,951 Mon grand-père était pêcheur, mon père était pêcheur, 324 00:33:56,535 --> 00:33:59,121 moi aussi je l'ai longtemps été. 325 00:34:00,664 --> 00:34:03,250 Jusqu'à la construction de la digue. 326 00:34:04,001 --> 00:34:08,422 La plus grande digue du monde, d'après la télé. 327 00:34:09,173 --> 00:34:10,758 Aujourd'hui, 328 00:34:11,133 --> 00:34:15,095 ton père répare des climatiseurs. 329 00:34:20,184 --> 00:34:24,021 La mère de Yeon-Hee s'appelle Son Mija. 330 00:34:25,564 --> 00:34:28,567 Ta mère s'appelle Son Mija. 331 00:34:34,907 --> 00:34:39,286 Nous avons essayé de vivre chez ma mère à Gunsan, 332 00:34:40,746 --> 00:34:44,041 mais Mija préférait vivre en ville, 333 00:34:44,541 --> 00:34:47,169 alors elle est partie. 334 00:34:50,881 --> 00:34:54,718 Ta mère voulait vivre en ville, alors elle est partie. 335 00:34:56,637 --> 00:34:57,930 C'est tout? 336 00:34:58,430 --> 00:34:59,348 Attends. 337 00:34:59,515 --> 00:35:00,641 Jusqu'à maintenant, 338 00:35:02,017 --> 00:35:04,478 je n'ai jamais oublié Yeon-Hee. 339 00:35:06,355 --> 00:35:07,648 Je me demandais 340 00:35:08,607 --> 00:35:10,901 si elle était en vie, où elle vivait. 341 00:35:12,027 --> 00:35:14,238 Il a toujours pensé à toi. 342 00:35:16,615 --> 00:35:20,410 Il a toujours voulu savoir si tu étais encore vivante 343 00:35:20,577 --> 00:35:23,038 ou dans quel pays tu étais. 344 00:35:37,511 --> 00:35:40,222 Mon père est déjà arrivé, on est très en retard. 345 00:35:54,027 --> 00:35:57,364 Il y a quelque chose que tu aimerais faire ce soir? 346 00:35:59,408 --> 00:36:00,534 Non rien. 347 00:36:01,410 --> 00:36:03,412 Juste m'écrouler dans ton lit. 348 00:36:24,391 --> 00:36:25,893 C'est ton père. 349 00:36:28,061 --> 00:36:31,064 "Yeon-Hee, je suis trop malheureux. 350 00:36:31,648 --> 00:36:36,445 J'espère que maintenant tu comprends pourquoi j'ai dû te laisser partir. 351 00:36:37,529 --> 00:36:41,158 Je regrette le mal que je t'ai fait. 352 00:36:44,036 --> 00:36:47,831 Je pleure chaque jour depuis que..." 353 00:36:47,998 --> 00:36:49,208 Tena... 354 00:36:50,751 --> 00:36:52,294 Arrête, s'il-te-plaît. 355 00:37:10,020 --> 00:37:11,480 Tiens, mon bébé. 356 00:37:20,614 --> 00:37:23,325 - C'est délicieux. - C'est délicieux! 357 00:37:24,826 --> 00:37:26,745 Tu es la bienvenue ici. 358 00:37:26,912 --> 00:37:30,999 Je suis vraiment content qu'on puisse passer trois jours ensemble. 359 00:37:31,625 --> 00:37:34,920 Ton père dit: "Bienvenue à la maison." 360 00:37:35,629 --> 00:37:40,467 Nous très heureux, ensemble, trois jours. 361 00:37:41,802 --> 00:37:44,471 - Merci. - Merci! 362 00:37:45,013 --> 00:37:47,307 Ma femme et mes enfants 363 00:37:47,474 --> 00:37:50,185 n'ont jamais rien su de ton existence. 364 00:37:51,687 --> 00:37:56,942 Je ne voulais pas leur faire de peine. 365 00:37:57,150 --> 00:38:01,280 Pas trop vite, grand-frère, je vais traduire. 366 00:38:02,197 --> 00:38:06,076 Ton père, pas parler de toi... 367 00:38:06,243 --> 00:38:11,081 parce que... famille... triste. 368 00:38:14,209 --> 00:38:17,337 Mais quand j'ai reçu la lettre du Hammond, 369 00:38:17,504 --> 00:38:19,464 je leur ai raconté toute la vérité. 370 00:38:20,132 --> 00:38:25,304 Mais, après Hammond téléphoner, tout dire. 371 00:38:26,138 --> 00:38:29,558 Tout dire sur toi. 372 00:38:36,898 --> 00:38:40,444 Pourquoi tu n'as pas pris les gâteaux hangwa? Va voir s'il en reste. 373 00:38:45,657 --> 00:38:46,992 Prends ça. 374 00:39:04,051 --> 00:39:07,512 C'est ma mère? Mija? 375 00:39:09,473 --> 00:39:10,932 Qui est-ce? 376 00:39:16,021 --> 00:39:18,440 Ça doit être la nourrice du Hammond. 377 00:39:22,694 --> 00:39:23,904 Infirmière. 378 00:39:24,654 --> 00:39:25,906 Infirmière. 379 00:39:26,073 --> 00:39:29,826 Je n'ai aucune photo de cette époque. 380 00:39:31,495 --> 00:39:34,373 Tes photos, toutes perdues. 381 00:39:34,790 --> 00:39:36,249 Désolée. 382 00:39:36,583 --> 00:39:39,419 Frédérique peu après son arrivée chez nous 383 00:39:45,217 --> 00:39:47,886 Frédérique et Mamie Gabrielle 384 00:39:52,391 --> 00:39:55,227 Julie, Frédérique et Martin à Noël 1992 385 00:39:56,603 --> 00:39:59,564 Frédérique au piano 386 00:40:13,036 --> 00:40:14,454 Ça suffit... 387 00:40:16,706 --> 00:40:19,292 Les enfants, allez chercher la vidéo 388 00:40:19,459 --> 00:40:22,087 où vous dansez toutes les deux. 389 00:40:22,546 --> 00:40:26,007 On va la montrer à votre grande sœur. Allez. 390 00:40:38,019 --> 00:40:40,522 Vidéo de sœurs qui dansent. 391 00:40:41,690 --> 00:40:42,941 Montrer à toi. 392 00:40:45,861 --> 00:40:46,820 Seigneur, 393 00:40:47,863 --> 00:40:50,615 merci d'avoir envoyé Yeon-Hee en France 394 00:40:50,699 --> 00:40:53,201 pour qu'elle ait la chance de recevoir une meilleure éducation. 395 00:40:54,161 --> 00:40:56,788 Merci de nous avoir tous pardonnés 396 00:40:57,998 --> 00:41:02,252 et de l'avoir guidée jusqu'à cette maison. 397 00:41:03,170 --> 00:41:05,797 J'ai toujours pensé à Yeon-Hee. 398 00:41:05,964 --> 00:41:07,674 Maintenant je comprends 399 00:41:07,841 --> 00:41:09,801 que c'était la voie du Seigneur. 400 00:41:10,135 --> 00:41:11,887 Merci, mon Père. 401 00:41:13,013 --> 00:41:19,102 Je prie au nom de Jésus-Christ, mon Dieu tout-puissant. 402 00:41:19,603 --> 00:41:21,313 Amen. 403 00:41:23,857 --> 00:41:27,652 Grand-mère dire: "Merci, Dieu. 404 00:41:27,819 --> 00:41:31,823 Toi envoyée France pour bonne éducation. 405 00:41:31,990 --> 00:41:35,118 Merci, Dieu, pour pardonner nous 406 00:41:35,285 --> 00:41:39,414 et pour toi revenir Corée. 407 00:41:40,916 --> 00:41:42,209 Mangeons. 408 00:41:42,375 --> 00:41:44,294 Belle-sœur, tu as beaucoup travaillé. 409 00:41:45,253 --> 00:41:46,546 Ça a l'air bon. 410 00:41:50,425 --> 00:41:53,512 C'est bon! 411 00:41:56,473 --> 00:41:57,807 Mangez. 412 00:41:59,476 --> 00:42:00,977 Délicieux. 413 00:42:08,193 --> 00:42:10,862 Vous pouvez lui dire d'arrêter de m'envoyer des messages? 414 00:42:11,446 --> 00:42:14,699 Il m'envoie tous les jours des messages en coréen. 415 00:42:15,242 --> 00:42:18,662 Il m'a même appelé durant la nuit. Je crois qu'il était saoul. 416 00:42:18,828 --> 00:42:20,872 J'ai rien compris du tout. 417 00:42:22,082 --> 00:42:24,042 Dites-lui qu'il doit arrêter. 418 00:42:25,835 --> 00:42:28,797 Elle parle des messages que tu lui as envoyés. 419 00:42:28,964 --> 00:42:30,840 Tu l'as appelée après avoir bu? 420 00:42:34,386 --> 00:42:38,640 J'aimerais que tu viennes vivre ici avec nous. 421 00:42:40,058 --> 00:42:42,018 C'est ici ta maison. 422 00:42:42,811 --> 00:42:46,064 Je t'aiderai à te marier. 423 00:42:50,068 --> 00:42:53,613 Ton père dire toi vivre en Corée. 424 00:42:54,197 --> 00:42:56,074 Ici, c'est ta maison. 425 00:42:56,950 --> 00:43:00,912 Lui t'aider marier homme coréen. 426 00:43:04,040 --> 00:43:06,668 Il doit comprendre que je suis française maintenant. 427 00:43:08,712 --> 00:43:11,131 Ma famille et mes amis sont là-bas. 428 00:43:12,299 --> 00:43:14,384 Je ne vais pas vivre en Corée. 429 00:43:20,682 --> 00:43:25,270 Elle dit qu'elle ne veut pas vivre en Corée et qu'elle est française. 430 00:43:26,313 --> 00:43:29,816 Dis-lui que je la comprends. 431 00:43:29,983 --> 00:43:31,776 Ton père comprend. 432 00:43:32,944 --> 00:43:35,947 Mais tout sera plus facile pour elle 433 00:43:36,114 --> 00:43:40,869 quand elle saura parler coréen. 434 00:43:41,911 --> 00:43:45,707 Si tu apprends le coréen, facile pour toi. 435 00:44:24,788 --> 00:44:27,957 Chaque fois que mon mari boit, il pleure et parle de vous. 436 00:44:28,124 --> 00:44:30,919 Et le lendemain il oublie tout. 437 00:44:31,086 --> 00:44:33,463 Je suis content que vous êtes revenu. 438 00:44:37,467 --> 00:44:39,010 Bienvenue. 439 00:44:41,137 --> 00:44:42,430 Merci. 440 00:45:17,716 --> 00:45:19,092 Mon bébé. 441 00:45:19,801 --> 00:45:21,344 Je suis désolée. 442 00:45:24,806 --> 00:45:26,474 Désolée, mon bébé. 443 00:45:27,475 --> 00:45:29,269 Désolée, mon enfant... 444 00:45:30,937 --> 00:45:32,355 Seigneur, 445 00:45:32,731 --> 00:45:36,651 faites qu'elle ait une vie heureuse. 446 00:45:37,402 --> 00:45:41,406 Mon Dieu, faites qu'elle soit heureuse. 447 00:45:41,823 --> 00:45:44,033 Merci de l'avoir fait revenir. 448 00:45:45,660 --> 00:45:47,579 Merci, Seigneur. 449 00:45:49,456 --> 00:45:51,040 Notre Père... 450 00:45:57,255 --> 00:46:00,300 Dis-lui que je peux la conduire. 451 00:46:01,009 --> 00:46:02,093 Arrête. 452 00:47:04,823 --> 00:47:07,325 - Salut Maman. - Bonjour ma chérie. 453 00:47:07,492 --> 00:47:09,536 Je suis trop contente de t'entendre. 454 00:47:11,496 --> 00:47:13,164 - Ça va? - Ça va, là tu me vois? 455 00:47:17,168 --> 00:47:19,921 Ça va? T'es où? T'es à Séoul? 456 00:47:20,088 --> 00:47:22,048 Oui, toujours à Séoul. 457 00:47:22,799 --> 00:47:25,969 Et alors, c'est bien? T'es contente? Comment c'est? 458 00:47:26,135 --> 00:47:28,137 C'est différent. 459 00:47:28,471 --> 00:47:31,975 Tout est un peu différent ici, je trouve. Ça va toi avec Papa? 460 00:47:32,600 --> 00:47:36,187 Oui ça va, écoute, ton père il va être déçu, il vient de sortir. 461 00:47:36,771 --> 00:47:39,399 T'aurais dû nous prévenir que t'allais téléphoner. 462 00:47:39,566 --> 00:47:42,819 Tu sais, on t'a appelée plein de fois avec Papa. 463 00:47:43,194 --> 00:47:46,865 Ouais je sais j'ai vu mais je pouvais pas vous rappeler avant. 464 00:47:48,825 --> 00:47:51,953 Tu sais on se fait du souci, surtout avec tous ces changements. 465 00:47:52,871 --> 00:47:54,831 Bah je vous ai envoyé des textos. 466 00:47:56,040 --> 00:47:57,500 Oui mais c'est pas la même chose. 467 00:47:58,293 --> 00:48:02,839 Tu sais, ma chérie, ce serait bien que tu m'expliques cette histoire d'avion. 468 00:48:03,548 --> 00:48:06,593 Ton père et moi, on aimerait bien comprendre ce que tu as fait. 469 00:48:06,759 --> 00:48:09,762 Bah, il fallait juste que je parte quelque part. C'est tout. 470 00:48:11,514 --> 00:48:16,227 Mais toi, t'as toujours aimé le Japon, Tokyo. 471 00:48:17,770 --> 00:48:21,858 T'imagines notre surprise quand on a lu tes messages de Séoul. 472 00:48:22,025 --> 00:48:23,359 Et... pourquoi? 473 00:48:23,693 --> 00:48:27,196 - je pouvais plus aller au Japon. - Oui mais t'aurais pu nous appeler. 474 00:48:28,156 --> 00:48:31,200 On aurait eu un petit peu de temps, qu'on puisse parler, discuter. 475 00:48:31,451 --> 00:48:33,661 Discuter de quoi? Je suis arrivée à l'aéroport, 476 00:48:33,745 --> 00:48:36,706 ils me disent que tous les vols pour Tokyo sont annulés à cause du typhon. 477 00:48:36,789 --> 00:48:40,209 Je leur dis que je dois partir parce que j'ai que deux semaines de vacances 478 00:48:40,376 --> 00:48:43,004 et le prochain vol qu'ils m'ont proposé avec la même compagnie 479 00:48:43,171 --> 00:48:45,465 c'était pour Séoul, donc je l'ai pris, c'est tout. 480 00:48:49,802 --> 00:48:52,430 C'est vraiment comme ça que tu veux me dire les choses? 481 00:48:57,310 --> 00:49:00,772 Tu te rappelles, toi et moi, on s'était toujours dit qu'on irait ensemble 482 00:49:02,607 --> 00:49:05,568 Je sais. Mais... 483 00:49:06,694 --> 00:49:09,197 je pense que finalement c'est bien que je le fasse seule. 484 00:49:14,827 --> 00:49:17,664 Faut que j'y aille Maman. J'ai plus beaucoup de crédit Internet. 485 00:49:18,081 --> 00:49:19,290 Déjà... 486 00:49:19,624 --> 00:49:23,920 Tu fais bien attention à toi et tu nous écris d'accord? 487 00:49:24,087 --> 00:49:26,214 Oui ça marche, embrasse Papa. 488 00:49:27,048 --> 00:49:29,467 Oui, je te promets. J'embrasse Papa. 489 00:49:29,634 --> 00:49:32,053 Je t'embrasse ma petite chérie. 490 00:49:53,199 --> 00:49:55,159 Je comprends pas cette histoire de télégramme. 491 00:49:55,493 --> 00:49:58,037 Si vous envoyez un troisième télégramme 492 00:49:58,204 --> 00:50:00,999 et qu'il n'y a toujours pas de réponse, 493 00:50:01,165 --> 00:50:06,045 le Hammond ne peut plus en envoyer pendant au moins un an, 494 00:50:06,212 --> 00:50:10,299 au risque de recevoir une plainte pour harcèlement. 495 00:50:10,550 --> 00:50:13,469 Pourquoi vous envoyez pas quelqu'un chez elle? Ou un courrier recommandé? 496 00:50:13,553 --> 00:50:15,638 On n'est même pas sûr que l'adresse soit la bonne. 497 00:50:15,722 --> 00:50:17,849 Je suis désolée mais ce n'est pas possible. 498 00:50:18,182 --> 00:50:21,811 Je pars dans deux jours et je reviendrai sans doute jamais en Corée. 499 00:50:21,978 --> 00:50:23,771 Donc, je veux l'adresse de ma mère. 500 00:50:26,816 --> 00:50:28,735 Je comprends 501 00:50:29,068 --> 00:50:30,403 et je suis désolée. 502 00:50:31,529 --> 00:50:35,158 J'aimerais vraiment faire plus mais c'est la règle. 503 00:50:36,784 --> 00:50:38,911 Vous protégez les parents mais pas les enfants? 504 00:50:40,830 --> 00:50:43,624 Je dois vous redemander, mademoiselle Benoît, 505 00:50:43,791 --> 00:50:46,753 est-ce que vous souhaitez envoyer le troisième télégramme 506 00:50:47,086 --> 00:50:48,963 à l'adresse de votre mère? 507 00:51:35,885 --> 00:51:37,178 Qu'est-ce qu'il y a? 508 00:51:38,846 --> 00:51:40,765 Tu viendras me voir à Paris? 509 00:51:42,809 --> 00:51:44,268 Oui, je viendrai. 510 00:51:44,977 --> 00:51:46,687 On ira aussi dans le Lot. 511 00:51:47,105 --> 00:51:49,107 Je te présenterai à tous mes amis 512 00:51:49,273 --> 00:51:52,151 et on fera des balades dans mes quartiers préférés à Paris. 513 00:51:53,236 --> 00:51:56,030 Moi, j'aimerais aller au Jardin des Plantes. 514 00:51:56,739 --> 00:51:58,783 Ok, on ira. 515 00:52:04,997 --> 00:52:08,668 Putain, c'est encore mon père, il me harcèle de messages, j'en peux plus. 516 00:52:09,710 --> 00:52:13,297 Tiens, traduis-moi des insultes en coréen, je vais lui envoyer. 517 00:52:16,050 --> 00:52:17,885 Il faut pas dire ça, Freddie. 518 00:52:18,678 --> 00:52:20,805 Mais pourquoi? C'est lui qui devrait pas m'écrire. 519 00:52:20,888 --> 00:52:22,640 Ça me rend tarée qu'il ne comprenne rien. 520 00:52:23,850 --> 00:52:26,185 C'est sa façon de communiquer avec toi. 521 00:52:26,352 --> 00:52:28,104 En vomissant son chagrin sur moi? 522 00:52:28,271 --> 00:52:30,565 Oui, mais c'est la façon des hommes coréens. 523 00:52:30,731 --> 00:52:32,567 Mais je suis française. 524 00:52:34,902 --> 00:52:36,821 T'es aussi un peu coréenne. 525 00:52:43,369 --> 00:52:44,996 Je veux toi... 526 00:52:45,955 --> 00:52:48,749 rester en Corée. 527 00:52:49,333 --> 00:52:50,626 Quoi? 528 00:52:51,377 --> 00:52:52,461 Toi... 529 00:52:52,879 --> 00:52:54,964 rester en Corée. 530 00:52:56,007 --> 00:52:57,758 Pas aller en France. 531 00:52:58,509 --> 00:53:00,803 Mais qu'est-ce qu'ils ont tous à vouloir que je reste? 532 00:53:00,887 --> 00:53:03,097 Vous abandonnez vos enfants et après vous leur demandez 533 00:53:03,181 --> 00:53:04,974 d'être de bons petits Coréens? 534 00:53:07,351 --> 00:53:08,978 Qu'est-ce qu'elle dit? 535 00:53:09,520 --> 00:53:11,105 Vous devez comprendre... 536 00:53:11,189 --> 00:53:13,191 Elle est magnifique cette musique, c'est quoi? 537 00:53:54,440 --> 00:53:55,441 Tena! 538 00:56:19,627 --> 00:56:20,795 Cadeau. 539 00:56:23,381 --> 00:56:24,840 Qu'est-ce que c'est? 540 00:56:25,299 --> 00:56:27,134 Dis-lui que j'en veux pas de son cadeau. 541 00:56:28,886 --> 00:56:29,887 Ouvre. 542 00:56:31,180 --> 00:56:33,140 J'ai un petit ami en France. 543 00:56:35,017 --> 00:56:36,352 Petit ami? 544 00:56:36,685 --> 00:56:39,021 Pourquoi tu lui dis ça? C'est même pas vrai. 545 00:56:40,314 --> 00:56:42,817 Dites-lui que je l'aime beaucoup 546 00:56:45,194 --> 00:56:46,862 et que j'aimerais que notre rencontre 547 00:56:47,279 --> 00:56:49,490 devienne une relation profonde. 548 00:56:50,282 --> 00:56:54,078 Dites à Freddie qu'il s'agit d'un cadeau en ce sens. 549 00:56:55,830 --> 00:56:58,165 Il dit qu'il t'aime et que... 550 00:56:58,332 --> 00:56:59,792 J'ai un petit ami en France. 551 00:56:59,959 --> 00:57:01,669 Tu comprends? Un petit ami! 552 00:57:02,002 --> 00:57:03,295 Arrête Freddie... 553 00:57:11,887 --> 00:57:14,765 Et ça va? On s'en fout, il va s'en remettre. 554 00:57:17,184 --> 00:57:18,936 Bah quoi, tu boudes? 555 00:57:24,692 --> 00:57:26,026 Toi aussi tu pars? 556 00:57:26,193 --> 00:57:27,862 Je vais aller payer. 557 00:57:43,836 --> 00:57:45,337 Ma petite Tena... 558 00:58:12,698 --> 00:58:14,950 T'es une personne très triste. 559 00:58:49,068 --> 00:58:50,444 Yeon-Hee! 560 00:58:52,446 --> 00:58:54,990 Pourquoi tu ne réponds pas à mes appels? 561 00:58:56,867 --> 00:59:00,579 Je t'ai appelée et envoyé plein de messages ces derniers jours. 562 00:59:02,790 --> 00:59:05,000 Pourquoi c'est si dur de te joindre? 563 00:59:06,835 --> 00:59:10,631 Et pourquoi tu traînes avec un type pareil? 564 00:59:12,091 --> 00:59:14,218 Il ne faut pas traîner avec n'importe qui. 565 00:59:14,385 --> 00:59:16,804 Il ne faut pas! Il ne faut pas! 566 00:59:30,276 --> 00:59:31,527 Mija... 567 00:59:34,947 --> 00:59:36,949 Tout est de ma faute. 568 00:59:38,534 --> 00:59:40,536 J'étais immature... 569 00:59:43,539 --> 00:59:46,875 Dis quelque chose! 570 00:59:47,543 --> 00:59:50,004 Pourquoi tu ne dis rien? 571 00:59:50,546 --> 00:59:52,214 Mija! 572 00:59:52,965 --> 00:59:53,924 Freddie. 573 00:59:57,761 --> 00:59:59,763 Dis-lui que je veux plus jamais le revoir. 574 01:00:04,560 --> 01:00:08,439 Yeon-Hee vous remercie de vous préoccuper d'elle... 575 01:00:09,398 --> 01:00:12,359 Yeon-Hee! Je... 576 01:00:12,943 --> 01:00:15,029 Dis quelque chose. 577 01:00:15,195 --> 01:00:17,740 Laisse-moi te revoir, s'il te plaît. 578 01:00:19,325 --> 01:00:20,659 Me touche pas! 579 01:00:50,939 --> 01:00:57,237 DEUX ANS PLUS TARD 580 01:01:06,330 --> 01:01:07,831 Freddie, donc. 581 01:01:08,165 --> 01:01:09,416 André, donc. 582 01:01:11,794 --> 01:01:12,920 On joue? 583 01:01:13,253 --> 01:01:15,673 À quoi? Normalement je ne joue pas. 584 01:01:16,006 --> 01:01:17,424 Allez, je commence. 585 01:01:19,968 --> 01:01:21,470 Première fois à Séoul. 586 01:01:21,970 --> 01:01:23,055 Oui. 587 01:01:25,224 --> 01:01:26,558 Voyage d'affaires, 588 01:01:27,309 --> 01:01:29,520 - cinq nuits. - Six. 589 01:01:30,813 --> 01:01:32,189 Marié, trois enfants. 590 01:01:32,523 --> 01:01:35,484 Au milieu de mon troisième divorce et j'ai quatre enfants. 591 01:01:37,027 --> 01:01:39,988 - Et tu fais quoi ici? - Je suis venu 592 01:01:41,323 --> 01:01:43,117 pour le salon du marché de l'armement. 593 01:01:43,826 --> 01:01:46,537 - Genre, t'es marchand d'armes. - On peut dire ça oui. 594 01:01:46,787 --> 01:01:48,914 Ça doit être un monde de fou, ça, les armes, non? 595 01:01:49,998 --> 01:01:51,333 Qui rend fou, c'est selon. 596 01:01:52,501 --> 01:01:54,753 Excusez-moi? Un gin-tonic, 597 01:01:54,837 --> 01:01:56,255 s'il vous plaît. 598 01:01:57,131 --> 01:01:58,882 Tu vas voir, ils les font super bien ici. 599 01:01:59,007 --> 01:02:00,008 Deux, s'il vous plaît. 600 01:02:00,467 --> 01:02:02,594 Désolée, mais le vin, ça m'endort. 601 01:02:04,555 --> 01:02:07,474 Et pourquoi tu m'as matché en fait? Comme vous dites. 602 01:02:09,601 --> 01:02:11,145 J'aime les vieux. 603 01:02:13,480 --> 01:02:14,565 À moi? 604 01:02:17,443 --> 01:02:19,987 Tu es artiste. 605 01:02:20,821 --> 01:02:21,947 Non. 606 01:02:22,573 --> 01:02:24,450 - Étudiante. - Non plus. 607 01:02:24,700 --> 01:02:26,160 Bon, qu'est-ce que tu fais alors? 608 01:02:27,453 --> 01:02:30,080 Du conseil international, dans une boîte française. 609 01:02:30,414 --> 01:02:32,332 - Et tes clients c'est des Coréens. - Oui. 610 01:02:32,499 --> 01:02:34,585 Et toi en quelque sorte, tu es... 611 01:02:35,627 --> 01:02:37,171 Un cheval de Troie. 612 01:02:38,255 --> 01:02:40,507 C'est les mots exacts de mon boss oui. 613 01:02:40,841 --> 01:02:42,092 Classique. 614 01:02:43,844 --> 01:02:47,723 Et si tu veux tout savoir, j'ai eu envie de tout foutre en l'air aujourd'hui. 615 01:02:48,056 --> 01:02:50,309 - Ça je connais. - Ah ouais? 616 01:02:51,268 --> 01:02:54,271 - Et tu fais quoi dans ces cas-là? - Je fous tout en l'air. 617 01:03:06,825 --> 01:03:07,910 T'entends? 618 01:03:08,660 --> 01:03:09,703 Quoi? 619 01:03:11,622 --> 01:03:12,831 Bah, la musique. 620 01:03:14,625 --> 01:03:15,918 Quelle musique? 621 01:03:18,045 --> 01:03:19,505 Ça vient de l'intérieur. 622 01:03:24,218 --> 01:03:25,844 J'adore ce morceau. 623 01:03:32,184 --> 01:03:33,268 J'entends. 624 01:03:42,861 --> 01:03:43,946 Merci. 625 01:03:47,324 --> 01:03:49,076 J'ai 27 ans aujourd'hui. 626 01:03:50,202 --> 01:03:52,246 Je déteste les anniversaires. 627 01:03:52,913 --> 01:03:56,250 Je me suis toujours posé la même question le jour de mon anniversaire. 628 01:03:57,501 --> 01:03:58,836 Quelle question? 629 01:04:00,838 --> 01:04:02,339 Est-ce que ma mère... 630 01:04:03,298 --> 01:04:04,967 a une pensée pour moi? 631 01:04:05,467 --> 01:04:06,593 Quelque part? 632 01:04:11,098 --> 01:04:12,349 Santé! 633 01:04:21,942 --> 01:04:24,111 - Alors? - Excellent. 634 01:04:26,321 --> 01:04:28,490 Bon alors, raconte. Les armes, c'est quoi? 635 01:04:28,740 --> 01:04:30,576 Les armes, ça t'intéresse vraiment? 636 01:04:30,659 --> 01:04:31,577 Ouais. 637 01:04:31,660 --> 01:04:33,829 C'est pas les armes le plus excitant dans ce milieu, 638 01:04:33,912 --> 01:04:36,123 c'est les enjeux auxquels tu dois faire face. 639 01:04:36,582 --> 01:04:41,420 Ça se termine le plus souvent au fond d'un bar à hôtesses, à 4 h du mat. 640 01:04:41,920 --> 01:04:44,339 D'ailleurs, même s'il n'y a que des hommes dans ce métier 641 01:04:44,423 --> 01:04:46,800 tu aurais typiquement le profil pour y briller. 642 01:04:46,884 --> 01:04:48,677 Ah oui? Et pourquoi? 643 01:04:49,761 --> 01:04:52,347 Parce qu'il faut savoir ne pas regarder derrière soi. 644 01:04:57,477 --> 01:05:00,022 Bon, c'est un plan cul ou un entretien d'embauche? 645 01:05:04,401 --> 01:05:05,777 On monte dans ta chambre? 646 01:05:06,987 --> 01:05:09,323 - On dîne pas avant? - Non, j'ai pas le temps. 647 01:05:11,033 --> 01:05:12,200 Bon. 648 01:05:13,744 --> 01:05:15,203 Mais... 649 01:05:17,205 --> 01:05:18,624 je n'ai plus 20 ans. 650 01:06:19,810 --> 01:06:21,228 Je dois aller aux toilettes. 651 01:06:32,072 --> 01:06:34,282 Je pensais que tu rentrerais avant minuit. 652 01:06:34,783 --> 01:06:36,660 Désolée, j'avais un rendez-vous Tinder. 653 01:06:41,498 --> 01:06:42,916 Ça a été aujourd'hui? 654 01:06:43,875 --> 01:06:45,335 Oui, ça va. 655 01:06:46,878 --> 01:06:49,840 - Tu l'as terminé? - Oui. Tu veux voir? 656 01:06:49,923 --> 01:06:50,757 Bien sûr. 657 01:07:41,349 --> 01:07:44,269 C'est magnifique, Kay-Kay. J'aime beaucoup. 658 01:07:45,353 --> 01:07:46,772 Tu es sûre? 659 01:07:48,065 --> 01:07:49,357 Oui, je suis sûre. 660 01:07:57,157 --> 01:07:58,658 Tu as l'air fatigué. 661 01:07:58,742 --> 01:08:01,745 Non, ça va. J'ai juste besoin d'une sieste de 10 minutes. 662 01:08:01,828 --> 01:08:03,371 Après, je pourrai sortir. 663 01:08:32,484 --> 01:08:34,027 Surprise. 664 01:08:35,445 --> 01:08:36,321 Attends... 665 01:08:38,198 --> 01:08:39,491 Où tu vas? 666 01:08:47,082 --> 01:08:49,167 Tu sais que je déteste mon anniversaire. 667 01:08:49,251 --> 01:08:50,252 Je sais. 668 01:08:52,420 --> 01:08:53,630 Mais... 669 01:08:54,089 --> 01:08:55,132 ils sont venus pour toi. 670 01:09:00,011 --> 01:09:01,054 S'il te plaît. 671 01:10:52,082 --> 01:10:53,875 Joyeux anniversaire! 672 01:10:53,959 --> 01:10:56,711 Tu t'es bien foutu de ma gueule tout à l'heure. 673 01:10:57,170 --> 01:10:58,088 Merci. 674 01:11:01,132 --> 01:11:03,051 C'est ma petite sœur, Lucie. 675 01:11:03,218 --> 01:11:05,971 Non, non, je ne suis pas sa petite sœur. 676 01:11:10,141 --> 01:11:11,309 Viens. 677 01:11:23,405 --> 01:11:24,614 Ça va? 678 01:11:24,781 --> 01:11:27,200 Ouais, je crois que je suis montée un peu fort. 679 01:11:41,965 --> 01:11:43,591 Tu l'ouvres pas? 680 01:11:44,342 --> 01:11:46,803 Demain! Je l'ouvrirai demain. 681 01:11:47,595 --> 01:11:50,015 Y'a beaucoup de monde... je suis la seule du boulot? 682 01:11:50,515 --> 01:11:53,768 Faut demander à Kay-Kay, mais j'espère bien, ouais. 683 01:11:57,355 --> 01:11:58,732 Tu cherches quoi? 684 01:12:00,567 --> 01:12:02,277 Ma bouteille de... 685 01:12:03,486 --> 01:12:05,822 d'absinthe. Je la vois pas. 686 01:12:05,989 --> 01:12:07,365 Tu veux de l'aide? 687 01:12:16,958 --> 01:12:18,251 Freddie? 688 01:12:18,793 --> 01:12:21,129 J'ai pris rendez-vous avec le Hammond. 689 01:12:27,635 --> 01:12:29,679 Ça fait combien de temps que t'es là déjà? 690 01:12:30,847 --> 01:12:32,307 Bah trois mois. 691 01:12:34,184 --> 01:12:35,894 Je t'avais dit d'y aller tout de suite. 692 01:12:37,062 --> 01:12:39,981 Oui mais on m'a dit que c'était bien de prendre son temps 693 01:12:40,148 --> 01:12:42,901 avant la première rencontre avec ses parents biologiques. 694 01:12:43,068 --> 01:12:44,778 S'il y'a une rencontre. 695 01:12:50,950 --> 01:12:54,329 On m'a dit que c'était bien d'apprendre un peu la culture, 696 01:12:54,496 --> 01:12:58,458 parler un peu la langue, avoir échangé avec d'autres adoptés. 697 01:13:05,673 --> 01:13:06,841 Viens voir. 698 01:13:28,321 --> 01:13:29,614 Vous cherchez quoi? 699 01:13:30,240 --> 01:13:31,658 Les toilettes. 700 01:13:32,283 --> 01:13:33,451 En bas. 701 01:15:39,285 --> 01:15:40,745 Qu'est-ce qu'il y a? 702 01:15:43,665 --> 01:15:45,375 Ma mère m'a répondu. 703 01:15:51,256 --> 01:15:52,882 Ta mère biologique? 704 01:15:56,344 --> 01:15:58,638 Après six télégrammes en deux ans. 705 01:16:02,350 --> 01:16:03,518 Aujourd'hui? 706 01:16:05,353 --> 01:16:07,063 Non, il y a 10 jours. 707 01:16:08,481 --> 01:16:10,608 Un courrier adressé au Hammond. 708 01:16:16,739 --> 01:16:18,658 Elle a dit qu'elle voulait pas me voir. 709 01:16:23,955 --> 01:16:25,707 Le message était super court. 710 01:16:31,504 --> 01:16:32,839 Vingt-deux mots. 711 01:19:03,281 --> 01:19:05,700 Merci pour le kimchi de radis! 712 01:19:06,784 --> 01:19:07,827 J'ai tout mangé! 713 01:19:08,953 --> 01:19:09,871 Quoi? 714 01:19:12,749 --> 01:19:14,834 Merci pour le kimchi de radis! 715 01:19:19,297 --> 01:19:20,965 Tu as bien fait! 716 01:20:18,147 --> 01:20:21,692 YEON-HEE, OÙ ES-TU? 717 01:20:21,776 --> 01:20:25,530 Yeon-Hee, où es-tu? Es-tu en Corée? Je veux te voir. 718 01:20:25,696 --> 01:20:29,534 Je ne bois pas autant qu'avant. Si tu es là, je voudrais te voir. 719 01:20:38,084 --> 01:20:41,712 Yeon-Hee, j'ai vu qu'ils ont parlé de la France aux infos. 720 01:20:41,796 --> 01:20:45,258 Es-tu à Paris? En Corée? Je veux juste savoir où tu es. 721 01:20:56,519 --> 01:20:58,604 JOYEUX ANNIVERSAIRE! 722 01:22:30,905 --> 01:22:33,532 - Tiens, Freddie! - André. 723 01:22:34,158 --> 01:22:35,534 Je te manque déjà? 724 01:22:58,099 --> 01:23:03,062 CINQ ANS PLUS TARD 725 01:23:27,461 --> 01:23:28,671 Maxime. 726 01:23:33,050 --> 01:23:34,343 Je mets quoi? 727 01:23:35,720 --> 01:23:37,722 Ça fait un peu trop habillé la robe non? 728 01:23:38,764 --> 01:23:40,641 À mon avis, tu stresses trop. 729 01:23:40,975 --> 01:23:42,351 Choisis à l'instinct. 730 01:23:42,727 --> 01:23:44,937 Non mais sérieusement, tu préfères quoi? 731 01:23:46,188 --> 01:23:47,565 Oh merde. 732 01:23:49,025 --> 01:23:50,151 Quoi? 733 01:23:53,654 --> 01:23:55,197 On a oublié tes ballerines. 734 01:23:58,117 --> 01:23:59,326 Mais t'es trop con. 735 01:24:02,204 --> 01:24:03,664 Non mais en vrai, 736 01:24:03,998 --> 01:24:07,835 si tu l'as pas vu depuis sept ans, mets un truc dans lequel tu te sens bien 737 01:24:08,252 --> 01:24:09,462 et c'est tout. 738 01:24:11,422 --> 01:24:12,590 Viens voir. 739 01:24:36,697 --> 01:24:38,240 Merci d'être là. 740 01:25:09,105 --> 01:25:11,315 Tu peux écrire à mes parents qu'on est bien arrivés? 741 01:25:11,398 --> 01:25:13,192 C'est pas mieux si c'est toi qui le fais? 742 01:25:13,275 --> 01:25:14,443 Non, vas-y ils t'adorent. 743 01:25:14,527 --> 01:25:15,903 Moi je dois appeler André. 744 01:25:27,331 --> 01:25:30,209 - Alors? Comment tu te sens? - Ça va pour l'instant. 745 01:25:30,292 --> 01:25:33,420 C'est marrant de refaire un truc ici, tu trouves pas? 746 01:25:34,547 --> 01:25:37,007 Dis donc, t'es encore plus élégante qu'à Paris! 747 01:25:37,341 --> 01:25:39,468 - Demain, on y va ensemble? - Non. 748 01:25:39,593 --> 01:25:42,471 Faut que j'y aille en avance, j'ai le dossier à voir avec les Coréens 749 01:25:43,681 --> 01:25:45,224 Non mais attends, 750 01:25:45,474 --> 01:25:48,352 je te rassure. Ils sont au courant que t'as pas pris de décision. 751 01:25:48,769 --> 01:25:50,688 Personne veut te forcer. 752 01:25:50,855 --> 01:25:54,859 Je leur ai expliqué notre deal, demain, c'est qu'un premier rendez-vous. 753 01:25:55,109 --> 01:25:56,569 Pas de pression. 754 01:25:56,735 --> 01:25:59,029 Ouais, je le connais par cœur, ton " pas de pression ". 755 01:25:59,113 --> 01:26:01,949 Bah en même temps, ton profil leur plaît. 756 01:26:02,616 --> 01:26:05,161 Tu sais comment t'appelle le chef de la division missile? 757 01:26:05,327 --> 01:26:07,329 La James Bond girl. 758 01:26:07,496 --> 01:26:10,749 - OK, André. Allez bisous. - Je t'embrasse, à de... 759 01:26:22,636 --> 01:26:24,138 C'est toxique pour moi ici. 760 01:26:25,806 --> 01:26:27,308 Je vais avoir besoin de toi. 761 01:26:27,975 --> 01:26:30,477 T'inquiète. Je suis là. 762 01:26:30,728 --> 01:26:32,229 Je suis sérieuse, Maxime. 763 01:26:45,492 --> 01:26:46,660 Super bon. 764 01:26:49,997 --> 01:26:52,166 C'est arrivé en France? 765 01:26:52,708 --> 01:26:54,335 Non, en Thaïlande. 766 01:26:54,710 --> 01:26:57,630 On a eu l'accident là-bas, 767 01:26:57,713 --> 01:27:00,925 donc j'ai décidé de me faire opérer à Bangkok. 768 01:27:02,968 --> 01:27:04,720 L'accident était en Thaïlande. 769 01:27:04,803 --> 01:27:07,389 Mais dis-lui que c'est rien de grave. 770 01:27:07,932 --> 01:27:09,725 Et votre ami, ça va? 771 01:27:10,768 --> 01:27:11,936 Ah, oui... 772 01:27:12,811 --> 01:27:14,230 Juste des égratignures. 773 01:27:14,980 --> 01:27:17,983 C'est Freddie qui conduisait le scooter, bien sûr. 774 01:27:19,235 --> 01:27:20,194 Regardez. 775 01:27:38,879 --> 01:27:39,755 Touche. 776 01:27:45,886 --> 01:27:46,929 Touche. 777 01:28:18,210 --> 01:28:20,546 Pourquoi tu ne nous as rien dit? 778 01:28:25,342 --> 01:28:27,803 Tiens. Mange encore un peu. 779 01:28:38,314 --> 01:28:40,441 Je suis désolée pour le restaurant. 780 01:28:40,524 --> 01:28:43,402 Je ne savais pas que tu ne mangeais plus de viande. 781 01:28:43,485 --> 01:28:45,988 Oh, pas de souci. Ne t'en fais pas. 782 01:28:50,200 --> 01:28:52,077 C'est vraiment bon. 783 01:28:52,870 --> 01:28:56,665 - C'est délicieux! - C'est délicieux! 784 01:29:07,009 --> 01:29:08,302 Merci. 785 01:29:20,022 --> 01:29:21,106 Merci. 786 01:29:22,149 --> 01:29:24,151 Je ne bois pas d'alcool. 787 01:29:25,652 --> 01:29:27,488 - C'est vrai? - Non. 788 01:29:28,906 --> 01:29:30,657 Pas de viande, pas d'alcool? 789 01:29:30,949 --> 01:29:31,867 Non. 790 01:29:32,451 --> 01:29:35,496 C'est pas pour des raisons écologiques, mais... 791 01:29:35,954 --> 01:29:38,207 je ne me suis jamais sentie aussi bien de ma vie. 792 01:29:40,167 --> 01:29:41,335 Oui ou non? 793 01:29:42,252 --> 01:29:44,171 Alcool: stop! 794 01:29:45,005 --> 01:29:47,383 - Alcool: stop? - Alcool: stop! 795 01:29:49,802 --> 01:29:51,428 Alcool: stop? 796 01:29:54,139 --> 01:29:55,391 Demain: fini. 797 01:29:57,184 --> 01:29:58,602 Demain: stop. 798 01:30:08,529 --> 01:30:12,950 Il a un peu changé par rapport à la dernière fois, je trouve. 799 01:30:13,033 --> 01:30:15,786 Il a presque rajeuni, c'est bizarre. 800 01:30:19,998 --> 01:30:22,292 Pour moi, il ressemble aux photos que tu m'as montrées. 801 01:30:23,335 --> 01:30:24,920 Ah ouais, tu trouves? 802 01:30:25,504 --> 01:30:26,839 Bah ouais. 803 01:30:34,847 --> 01:30:37,224 J'aurais préféré que tu me préviennes plus tôt. 804 01:30:38,308 --> 01:30:41,812 C'est dommage que tu ne viennes pas à Gunsan. 805 01:30:44,189 --> 01:30:47,067 Ce n'est pas possible. Je suis venue pour le travail. 806 01:30:47,943 --> 01:30:49,528 Tu travailles ici? 807 01:30:49,653 --> 01:30:51,321 Je suis juste là pour une mission. 808 01:30:51,822 --> 01:30:53,323 Qu'est-ce qu'elle fait? 809 01:30:54,783 --> 01:30:57,369 Il veut savoir quel est ton travail. 810 01:30:58,412 --> 01:31:00,414 Je vends des missiles. 811 01:31:00,497 --> 01:31:01,874 "Missiles"? 812 01:31:02,541 --> 01:31:04,418 Elle vend des missiles. 813 01:31:05,294 --> 01:31:07,129 - Des missiles... - Des missiles. 814 01:31:09,256 --> 01:31:11,884 Je travaille pour un groupe français 815 01:31:12,050 --> 01:31:15,179 qui collabore avec beaucoup d'autres pays 816 01:31:15,345 --> 01:31:17,181 comme Taïwan ou la Colombie. 817 01:31:17,347 --> 01:31:21,810 On les aide à améliorer leur système de défense nationale. 818 01:31:22,144 --> 01:31:24,980 Elle vend des armes pour faire la guerre? 819 01:31:25,606 --> 01:31:27,149 Pour la guerre? 820 01:31:28,192 --> 01:31:30,736 Non, pour la paix. En théorie. 821 01:31:30,861 --> 01:31:34,239 Et tu viens en Corée pour vendre des missiles? 822 01:31:34,573 --> 01:31:35,866 En fait... 823 01:31:37,701 --> 01:31:40,746 Freddie pense que c'est peut-être son destin. 824 01:31:40,913 --> 01:31:42,039 Destin? 825 01:31:42,122 --> 01:31:45,375 Oui, elle est partie en France, 826 01:31:45,501 --> 01:31:48,837 quand elle était bébé. Et maintenant qu'elle est adulte, 827 01:31:48,962 --> 01:31:51,131 elle revient 828 01:31:51,215 --> 01:31:53,634 pour défendre la Corée du Sud 829 01:31:53,717 --> 01:31:57,054 contre la Corée du Nord. 830 01:32:00,516 --> 01:32:01,892 De ce qu'il dit... 831 01:32:02,643 --> 01:32:04,895 C'est le destin de Yeon-Hee 832 01:32:05,062 --> 01:32:08,106 d'aider la Corée du Sud contre la Corée du Nord. 833 01:32:10,150 --> 01:32:11,568 Ah bon? 834 01:32:17,574 --> 01:32:20,827 Mon père veut nous faire écouter une musique qu'il a composée pour moi. 835 01:32:20,911 --> 01:32:22,037 Ah bon? 836 01:32:22,120 --> 01:32:24,540 Il s'est mis au piano il n'y a pas longtemps apparemment. 837 01:32:24,623 --> 01:32:26,875 Et il compose pendant ses temps libres. 838 01:32:26,959 --> 01:32:29,002 C'est fou comme coïncidence, non? 839 01:32:29,086 --> 01:32:31,547 Ah... ouais, c'est bizarre. 840 01:34:00,927 --> 01:34:05,265 C'est plutôt pas mal pour un autodidacte. 841 01:34:10,604 --> 01:34:11,772 Quoi? 842 01:34:16,360 --> 01:34:17,778 Je suis heureuse 843 01:34:17,861 --> 01:34:21,948 que lui et moi, nous pouvons échanger des textos normaux désormais. 844 01:34:22,032 --> 01:34:24,076 Il est très heureux aussi. 845 01:34:25,494 --> 01:34:30,207 Sa santé est bonne? Il boit toujours beaucoup? 846 01:34:30,290 --> 01:34:33,543 Non, il boit moins. 847 01:34:47,182 --> 01:34:50,310 - Il est parti où? - Chercher un taxi. 848 01:34:54,731 --> 01:34:57,234 Il est là, allons-y. 849 01:34:59,194 --> 01:35:01,071 Venez, le taxi est là! 850 01:35:22,175 --> 01:35:24,177 Désolée pour cela... 851 01:35:25,554 --> 01:35:27,013 Heureux de vous avoir rencontré. 852 01:35:27,097 --> 01:35:29,850 - Je comprends pas... - Le taxi... 853 01:35:39,484 --> 01:35:41,111 Station Haewa! 854 01:36:00,464 --> 01:36:01,757 C'était normal ça? 855 01:36:07,137 --> 01:36:08,555 On rentre à la guesthouse? 856 01:36:19,608 --> 01:36:22,360 C'est frappant comment vous vous ressemblez avec ton père. 857 01:36:27,449 --> 01:36:29,075 Amenez-nous dans le quartier d'ltaewon. 858 01:36:30,035 --> 01:36:31,578 Vous sortez ce soir? 859 01:36:32,120 --> 01:36:33,121 Oui. 860 01:36:36,291 --> 01:36:37,959 On va plus à la guesthouse? 861 01:36:39,753 --> 01:36:41,838 Non, j'ai changé d'avis. 862 01:36:59,356 --> 01:37:02,192 Je pourrais t'effacer de ma vie d'un claquement de doigts, tu sais? 863 01:37:08,949 --> 01:37:10,826 Je pourrais t'effacer de ma vie, 864 01:37:11,827 --> 01:37:13,370 d'un claquement de doigts. 865 01:39:20,413 --> 01:39:22,374 Allô, c'est Frédérique Benoît, 866 01:39:23,124 --> 01:39:25,251 vous venez de m'envoyer un message. 867 01:39:31,049 --> 01:39:32,550 Oui, toujours à Séoul. 868 01:39:37,931 --> 01:39:39,265 Oui, je peux venir. 869 01:39:40,725 --> 01:39:42,519 Non, je peux venir aujourd'hui. 870 01:40:01,162 --> 01:40:04,165 JEONJU 871 01:40:23,935 --> 01:40:26,312 C'est ici que j'ai été abandonnée? 872 01:40:26,980 --> 01:40:31,276 Non, l'ancien Hammond de Jeonju était dans un autre quartier. 873 01:40:31,735 --> 01:40:35,238 Le bâtiment a été détruit et le Hammond a déménagé ici 874 01:40:35,405 --> 01:40:37,240 dans les années 2000. 875 01:40:37,991 --> 01:40:39,659 Vous êtes très jeune. 876 01:40:44,372 --> 01:40:47,417 C'est votre dossier original d'adoption. 877 01:40:47,792 --> 01:40:50,378 Vous avez dû en voir une copie à Séoul. 878 01:40:59,137 --> 01:41:00,930 Aime prendre son bain. 879 01:41:01,097 --> 01:41:04,976 Arrête de pleurer quand on la prend dans les bras. 880 01:41:08,188 --> 01:41:11,149 Rapport de l'enfant avant le départ 881 01:41:16,780 --> 01:41:18,448 Est-ce qu'on est sûr qu'elle va venir? 882 01:41:19,157 --> 01:41:21,785 On ne peut jamais être sûrs 883 01:41:22,118 --> 01:41:25,497 mais au ton de votre mère au téléphone, je pense qu'elle viendra. 884 01:41:27,916 --> 01:41:29,751 Vous êtes venue en avance. 885 01:41:30,335 --> 01:41:31,669 Oui, c'est vrai. 886 01:41:33,880 --> 01:41:35,131 Oui? 887 01:41:41,054 --> 01:41:42,680 Je vous ai apporté du thé chaud. 888 01:41:44,808 --> 01:41:46,101 Merci. 889 01:42:10,875 --> 01:42:14,671 Je vais maintenant vous expliquer ce qui va suivre 890 01:42:15,463 --> 01:42:17,632 Quand votre mère arrivera, 891 01:42:17,799 --> 01:42:21,469 elle sera installée dans la pièce juste à côté de celle-ci. 892 01:42:21,803 --> 01:42:26,015 C'est à peu près la même disposition, et la même taille qu'ici. 893 01:42:26,766 --> 01:42:30,520 Ensuite, quelqu'un viendra nous prévenir de son arrivée. 894 01:42:32,105 --> 01:42:36,067 À ce moment-là, j'irai parler à votre mère, séparément, 895 01:42:36,151 --> 01:42:38,194 pour la préparer à la rencontre. 896 01:42:38,778 --> 01:42:41,156 Un peu comme ce que nous faisons maintenant. 897 01:42:42,532 --> 01:42:47,120 Quand votre mère sera prête, je l'amènerai ici. 898 01:42:47,412 --> 01:42:51,958 Est-ce que vous acceptez que je sois présente lors de la rencontre? 899 01:42:53,751 --> 01:42:55,336 Euh oui, c'est d'accord. 900 01:43:07,682 --> 01:43:09,434 La mère est arrivée. 901 01:43:28,620 --> 01:43:31,623 - Attendez. - Oui? 902 01:43:31,956 --> 01:43:34,918 Il y a quelque chose que je ne comprends pas très bien. 903 01:43:35,251 --> 01:43:36,419 Oui, dites-moi. 904 01:43:39,297 --> 01:43:43,259 Je pensais qu'une fois que les parents avaient refusé de voir leur enfant, 905 01:43:45,553 --> 01:43:49,224 le Hammond ne pouvait plus envoyer de télégramme. 906 01:43:49,557 --> 01:43:51,434 Oui, c'est la loi. 907 01:43:53,186 --> 01:43:54,520 Mais alors... 908 01:43:55,772 --> 01:43:57,440 pourquoi pour ma mère, 909 01:43:58,566 --> 01:44:00,568 vous avez accepté ma demande? 910 01:44:03,780 --> 01:44:06,115 Peut-être que nous avons des employés 911 01:44:06,282 --> 01:44:09,494 qui comprennent le sentiment de l'enfant adopté. 912 01:44:12,664 --> 01:44:14,040 C'est bon? 913 01:44:56,207 --> 01:44:59,168 Freddie, votre mère est arrivée. 914 01:45:00,169 --> 01:45:02,130 C'est votre fille, Freddie. 915 01:45:13,224 --> 01:45:15,518 Est-ce que je peux la toucher? 916 01:45:17,145 --> 01:45:18,396 Oui. 917 01:47:05,461 --> 01:47:09,006 UN AN PLUS TARD 918 01:48:06,689 --> 01:48:07,857 Bonjour. 919 01:48:09,901 --> 01:48:11,235 Bonjour, madame. 920 01:48:12,570 --> 01:48:14,989 Vous avez une chambre disponible? 921 01:48:15,448 --> 01:48:17,658 Bien sûr. Pour combien de nuits? 922 01:48:17,992 --> 01:48:20,661 - Une seule nuit. - Un instant. 923 01:48:23,831 --> 01:48:26,918 - Une chambre simple ou double? - Simple, s'il vous plaît. 924 01:48:33,549 --> 01:48:35,760 - Votre passeport, s'il vous plaît. - Oui. 925 01:48:55,530 --> 01:48:56,781 Joyeux anniversaire. 926 01:48:59,450 --> 01:49:00,493 Merci. 927 01:49:03,913 --> 01:49:06,958 Je vous demanderai d'attendre un peu que nous préparions la chambre. 928 01:49:07,124 --> 01:49:10,753 - OK. Je peux utiliser les toilettes? - Bien sûr. 929 01:49:10,920 --> 01:49:13,381 Vous montez les escaliers, premier étage. 930 01:50:11,856 --> 01:50:15,443 Maman. Je suis désolée de ne pas t'avoir écrit. 931 01:50:23,659 --> 01:50:27,079 Je crois que je suis heureuse. 932 01:50:32,418 --> 01:50:35,129 J'espère que toi aussi. 933 01:50:49,101 --> 01:50:51,520 NOUVEAU MESSAGE 934 01:51:27,640 --> 01:51:30,893 ADRESSE INTROUVABLE 63551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.