Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:12,156 --> 00:01:13,449
Bienvenue.
4
00:01:14,575 --> 00:01:17,953
Pardon, je ne vous avais pas vue.
Je peux vous aider?
5
00:01:22,166 --> 00:01:24,001
Vous avez fait une réservation?
6
00:01:24,919 --> 00:01:26,295
Vous écoutez quoi?
7
00:01:27,213 --> 00:01:29,965
C'est de la musique coréenne.
8
00:01:31,008 --> 00:01:32,259
Je peux?
9
00:01:33,928 --> 00:01:35,638
Oui, bien sûr.
10
00:02:01,372 --> 00:02:03,415
Combien de temps voulez-vous rester?
11
00:02:09,088 --> 00:02:12,091
Je ne sais pas encore...
Trois nuits, ça ira?
12
00:02:12,925 --> 00:02:14,927
Comme vous désirez, bien sûr.
13
00:02:15,261 --> 00:02:16,887
Il me faut votre passeport,
s'il vous plaît.
14
00:02:19,140 --> 00:02:20,266
Merci.
15
00:02:24,520 --> 00:02:26,480
Mais vous êtes française?
16
00:02:38,617 --> 00:02:41,036
- Santé!
- Santé!
17
00:02:49,920 --> 00:02:50,963
C'est bon?
18
00:02:55,217 --> 00:02:58,846
Alors Freddie, tu ne connais vraiment rien
de la Corée?
19
00:02:59,013 --> 00:03:00,097
Non, rien.
20
00:03:00,681 --> 00:03:04,602
- Mais qu'est-ce que tu vas faire?
- Euh, je sais pas, j'ai rien de prévu.
21
00:03:05,269 --> 00:03:09,398
Toutefois, Freddie, que souhaites-tu voir
pendant ton séjour?
22
00:03:10,107 --> 00:03:12,067
Tout, c'est possible?
23
00:03:12,151 --> 00:03:14,528
Non, on peut pas tout voir
en deux semaines.
24
00:03:14,612 --> 00:03:15,446
Ah bon?
25
00:03:15,529 --> 00:03:17,281
Tout à fait impossible.
26
00:03:17,948 --> 00:03:20,826
C'est drôle de t'entendre
parler français.
27
00:03:22,036 --> 00:03:25,289
- Non! Il ne faut pas.
- Ah bon?
28
00:03:25,372 --> 00:03:28,209
C'est toujours à l'autre
de te servir à boire.
29
00:03:28,709 --> 00:03:29,960
Mais pourquoi?
30
00:03:30,377 --> 00:03:32,171
Sinon, c'est insultant.
31
00:03:32,755 --> 00:03:36,175
Ça voudrait dire que tes amis
ne te traitent pas correctement.
32
00:03:36,342 --> 00:03:38,510
Insultant? Mais pour qui?
33
00:03:40,429 --> 00:03:41,555
Pour les deux.
34
00:03:58,322 --> 00:03:59,657
C'est ta mère?
35
00:04:00,241 --> 00:04:02,534
Biologique je pense, oui.
36
00:04:05,996 --> 00:04:07,539
C'est la seule chose
qui me reste de la Corée.
37
00:04:09,708 --> 00:04:13,879
Y'a quelques années, y'avait une émission
de télé, c'était quoi?
38
00:04:14,046 --> 00:04:15,589
"La cour matinale"?
39
00:04:16,048 --> 00:04:18,592
Non, pas celle-ci,
l'autre plus ancienne.
40
00:04:18,759 --> 00:04:19,927
"Je veux voir cette personne"?
41
00:04:20,094 --> 00:04:21,679
Oui, c'est ça.
42
00:04:22,346 --> 00:04:25,641
C'était un programme très connu
où ils faisaient rencontrer les adoptés
43
00:04:25,808 --> 00:04:27,643
- avec leurs parents.
- En fait, c'est un...
44
00:04:29,520 --> 00:04:31,063
comment on dit en français?
45
00:04:32,398 --> 00:04:33,691
un jeu de mots.
46
00:04:34,024 --> 00:04:35,818
En coréen, ça veut dire
47
00:04:36,277 --> 00:04:39,029
je veux voir cette personne mais aussi
je manque cette personne.
48
00:04:39,655 --> 00:04:43,659
Ton histoire m'inspire
un vieux poème mongol.
49
00:04:44,451 --> 00:04:48,622
- Au titre, " ma terre natale ".
- Ah ouais?
50
00:04:48,706 --> 00:04:52,960
Dongwan a fait les études comparées
de la littérature française et d'Asie
51
00:04:55,170 --> 00:04:58,424
Pardon, je ne peux pas le dire
de manière correcte en français,
52
00:04:58,590 --> 00:05:00,592
mais c'est par exemple,
53
00:05:02,720 --> 00:05:05,597
Pays où l'été,
54
00:05:06,974 --> 00:05:08,934
la terre est comme
55
00:05:09,560 --> 00:05:11,145
le tapis de fleurs.
56
00:05:13,188 --> 00:05:16,859
Le chant des oiseaux de la terre
57
00:05:17,693 --> 00:05:19,320
jusqu'à le Sud.
58
00:05:21,488 --> 00:05:24,491
Ceci, tout ceci,
59
00:05:25,701 --> 00:05:28,078
est ma terre natale.
60
00:05:32,291 --> 00:05:33,959
- Santé!
- Santé!
61
00:05:45,471 --> 00:05:46,889
Freddie, dites-moi,
62
00:05:47,556 --> 00:05:48,974
tu connais Hammond?
63
00:05:49,850 --> 00:05:51,435
C'est qui, Ammonde?
64
00:05:51,769 --> 00:05:53,729
Non, Hammond.
65
00:05:54,063 --> 00:05:55,773
c'est le centre des adoptions.
66
00:05:56,106 --> 00:05:58,275
C'est l'endroit très connu en Corée.
67
00:05:58,734 --> 00:06:00,778
Ok, et?
68
00:06:03,322 --> 00:06:05,824
Eh bien, tu peux y aller.
69
00:06:07,826 --> 00:06:10,412
Tu vas essayer de retrouver tes parents?
70
00:06:11,872 --> 00:06:13,123
Non.
71
00:06:13,457 --> 00:06:15,959
Pourquoi non?
72
00:06:21,840 --> 00:06:24,301
Vous voyez ce qu'on appelle
le déchiffrage en musique?
73
00:06:28,347 --> 00:06:31,809
C'est quand on joue une partition pour
la première fois, sans l'avoir étudiée.
74
00:06:31,975 --> 00:06:35,437
C'est pas facile, il faut savoir analyser
la situation en un seul coup d'œil,
75
00:06:35,521 --> 00:06:38,399
évaluer les dangers et paf,
se jeter à l'eau.
76
00:06:39,858 --> 00:06:41,443
Mais, t'es musicienne?
77
00:06:41,527 --> 00:06:43,195
J'ai été, mais c'est pas
ça dont je veux parler.
78
00:06:43,904 --> 00:06:47,157
Il y a des signes partout qu'on voit pas
parce qu'on sait pas les reconnaître.
79
00:06:47,241 --> 00:06:48,534
Mais si on apprend à les lire,
80
00:06:48,617 --> 00:06:50,411
on peut les saisir
quand ils apparaissent.
81
00:06:51,328 --> 00:06:54,164
- Quels signes?
- La peur, par exemple.
82
00:06:58,585 --> 00:06:59,586
Tu veux voir?
83
00:07:11,974 --> 00:07:13,100
Santé!
84
00:07:18,105 --> 00:07:19,356
Asseyez-vous!
85
00:07:19,523 --> 00:07:20,774
Je peux?
86
00:07:20,941 --> 00:07:22,151
Asseyez-vous!
87
00:07:24,945 --> 00:07:28,532
Soju d'abord! Puis ensuite, santé!
Allez, allez!
88
00:07:33,829 --> 00:07:36,206
- D'où venez-vous?
- Attends.
89
00:07:36,915 --> 00:07:38,000
Venez!
90
00:07:41,420 --> 00:07:42,754
Allez, venez!
91
00:07:46,592 --> 00:07:48,218
Je vous présente mes amis.
92
00:07:48,469 --> 00:07:51,430
Tena et Dongwan,
c'est ça?
93
00:07:52,723 --> 00:07:54,224
Ils sont coréens!
94
00:07:54,391 --> 00:07:55,851
Donc, vous parlez coréen.
95
00:08:03,484 --> 00:08:04,610
Vous vous joignez à nous?
96
00:08:04,693 --> 00:08:06,695
- C'est votre amie?
- Oui.
97
00:08:07,321 --> 00:08:09,740
Et... Elle a beaucoup bu?
98
00:08:10,282 --> 00:08:11,450
Raisonnablement.
99
00:08:11,783 --> 00:08:13,410
Qu'est-ce qu'elle fait?
100
00:08:18,457 --> 00:08:19,750
- Bonsoir!
- Bonsoir!
101
00:08:20,083 --> 00:08:21,668
Vous pouvez rajouter des chaises?
102
00:08:24,296 --> 00:08:26,548
Toi, tu peux t'asseoir ici.
103
00:08:34,264 --> 00:08:35,933
- Bonsoir!
- Enchanté.
104
00:08:43,565 --> 00:08:45,359
- Vous la connaissez bien?
- Pas du tout.
105
00:08:49,530 --> 00:08:50,614
- Bonsoir!
- Bonsoir!
106
00:08:50,697 --> 00:08:51,990
Et bah voilà!
107
00:08:54,201 --> 00:08:56,870
Il te plait lui, avec la frange?
Il est pas mal, non?
108
00:08:57,996 --> 00:08:59,498
- Ah bon?
- Non.
109
00:09:01,375 --> 00:09:04,294
Une bouteille de soju,
s'il vous plaît! Non, deux.
110
00:09:04,461 --> 00:09:07,256
Deux bouteilles de soju
et une assiette de pieds de poulet!
111
00:09:07,756 --> 00:09:10,092
Votre amie est très originale.
112
00:09:10,425 --> 00:09:11,635
En quoi?
113
00:09:11,802 --> 00:09:13,470
Je m'appelle Ji-Wan.
114
00:09:14,304 --> 00:09:15,430
D'où venez-vous?
115
00:09:17,599 --> 00:09:18,725
France.
116
00:09:20,143 --> 00:09:21,478
France?
117
00:09:25,482 --> 00:09:28,068
- Ah, de France!
- Ouais, ouais!
118
00:09:30,612 --> 00:09:31,780
Paris Baguette!
119
00:09:36,535 --> 00:09:39,746
C'est une chaîne de boulangerie
très connue en Corée.
120
00:09:39,913 --> 00:09:41,248
Elle n'a pas l'air française...
121
00:09:41,415 --> 00:09:44,918
On s'en fout... On va trinquer.
Allez, santé!
122
00:09:59,558 --> 00:10:03,061
Elle a un visage
typiquement coréen, non?
123
00:10:04,688 --> 00:10:08,317
Elle dit que ton visage est comme celui
d'une Coréenne depuis longtemps.
124
00:10:08,692 --> 00:10:12,487
- Depuis longtemps?
- De la Corée ancienne et ancestrale.
125
00:10:13,864 --> 00:10:16,908
Elle a raison.
Tu as les traits purement coréens.
126
00:10:17,534 --> 00:10:18,702
Ah ouais?
127
00:10:19,244 --> 00:10:20,621
Merci.
128
00:10:23,373 --> 00:10:25,208
J'aimerais pouvoir parler
une autre langue.
129
00:10:25,375 --> 00:10:27,919
Lui aussi, c'est un Coréen original!
130
00:10:37,054 --> 00:10:39,222
On joue à un jeu?
131
00:10:39,389 --> 00:10:42,225
- Oui, allez!
- Un jeu! Une idée?
132
00:10:42,559 --> 00:10:44,561
Commençons par la chanson.
133
00:10:45,228 --> 00:10:48,065
- Regarde-moi.
- Regarde-la.
134
00:10:49,358 --> 00:10:50,651
On t'explique.
135
00:10:52,319 --> 00:10:57,074
Un lapin descend du ciel et dit:
136
00:11:01,036 --> 00:11:03,455
Lapin, lapin.
137
00:11:03,622 --> 00:11:05,916
Toi, hop, lapin lapin.
138
00:11:06,083 --> 00:11:11,505
Tu m'envoies à moi,
la personne au milieu.
139
00:11:12,130 --> 00:11:13,298
- À gauche...
- Montre-lui!
140
00:11:13,465 --> 00:11:14,966
Allez, on lui montre!
141
00:11:15,926 --> 00:11:18,720
- Encore?
- Encore!
142
00:11:19,262 --> 00:11:22,891
Un lapin descend du ciel et dit:
143
00:11:25,644 --> 00:11:27,771
Lapin, lapin.
144
00:11:27,938 --> 00:11:29,940
Lapin, lapin.
145
00:12:21,366 --> 00:12:23,827
Hein? Qu'est-ce que c'est?
146
00:12:26,538 --> 00:12:28,373
On a couché ensemble?
147
00:12:29,833 --> 00:12:31,126
Quoi?
148
00:12:32,294 --> 00:12:34,045
Toi et moi, sexe?
149
00:12:35,839 --> 00:12:36,923
Sexe!
150
00:12:37,007 --> 00:12:38,633
Putain, je m'en souviens plus.
151
00:12:39,342 --> 00:12:41,762
Ça te va si on le refait?
152
00:12:44,639 --> 00:12:48,143
Sexe, encore, toi et moi. OK?
153
00:12:52,189 --> 00:12:53,315
Viens.
154
00:13:44,366 --> 00:13:46,284
Regardez où vous marchez!
155
00:14:00,215 --> 00:14:02,717
CENTRE D'ADOPTION HAMMOND
156
00:14:03,134 --> 00:14:07,639
Centre d'adoption Hammond
157
00:14:11,226 --> 00:14:13,895
Vous avez votre dossier d'adoption?
158
00:14:14,479 --> 00:14:15,605
Non.
159
00:14:16,523 --> 00:14:18,441
Ah vous ne l'avez pas.
160
00:14:19,067 --> 00:14:21,862
Non, il doit être
chez mes parents, en France.
161
00:14:22,028 --> 00:14:25,365
Je vois.
Vous avez votre numéro de dossier?
162
00:14:27,158 --> 00:14:28,326
Non.
163
00:14:30,161 --> 00:14:32,247
Votre nom de naissance?
164
00:14:35,917 --> 00:14:39,796
Alors, le Hammond ne peut pas vraiment
vous aider
165
00:14:39,963 --> 00:14:44,009
Vous auriez dû nous contacter
avant de venir.
166
00:14:45,427 --> 00:14:49,097
Mais, c'est que je suis arrivée en Corée
un peu par surprise.
167
00:14:50,807 --> 00:14:52,392
Quelle surprise?
168
00:14:56,646 --> 00:14:59,024
Vous pourriez revenir un autre jour
169
00:14:59,190 --> 00:15:01,818
avec la copie
de votre dossier d'adoption?
170
00:15:03,528 --> 00:15:06,281
Combien de temps restez-vous en Corée?
171
00:15:07,115 --> 00:15:08,283
Deux semaines.
172
00:15:09,242 --> 00:15:10,869
Deux semaines...
173
00:15:15,165 --> 00:15:19,878
Mais, sinon j'ai cette photo qui était
dans mon dossier
174
00:15:21,796 --> 00:15:25,050
et y'a un numéro derrière.
175
00:15:35,977 --> 00:15:37,270
Attendez ici.
176
00:16:40,208 --> 00:16:43,670
LES CONSÉQUENCES
DE LA GUERRE DE CORÉE
177
00:16:43,753 --> 00:16:47,799
DES ENFANTS ADOPTÉS
ENVOYÉS PAR AVION À L'ÉTRANGER
178
00:16:57,851 --> 00:17:01,479
ÉVOLUTION DE L'ADOPTION
INTERNATIONALE, 1958-2004
179
00:17:09,154 --> 00:17:11,156
Pardon pour l'attente.
180
00:17:13,158 --> 00:17:15,493
J'ai ici votre dossier d'adoption,
181
00:17:15,660 --> 00:17:18,496
enregistré
dans notre système.
182
00:17:19,247 --> 00:17:21,249
Ceci est une copie.
183
00:17:25,920 --> 00:17:29,549
Votre prénom de naissance est Yeon-Hee.
184
00:17:31,134 --> 00:17:33,219
Votre prénom de naissance est Yeon-Hee.
185
00:17:33,762 --> 00:17:35,138
Ça veut dire quelque chose?
186
00:17:35,972 --> 00:17:39,017
On pourrait dire docile et joyeuse/
187
00:17:40,143 --> 00:17:44,314
Vous êtes restée quelques mois au Hammond
de Jeonju,
188
00:17:44,481 --> 00:17:46,524
avant de partir en France.
189
00:17:46,858 --> 00:17:50,487
C'est votre père
qui vous a déposée chez nous.
190
00:17:51,112 --> 00:17:56,117
Il a aussi laissé son numéro de sécurité
sociale,
191
00:17:56,451 --> 00:17:58,536
et celui de votre mère biologique,
192
00:17:58,703 --> 00:18:02,207
au cas où vous souhaiteriez
les retrouver un jour.
193
00:18:02,665 --> 00:18:03,666
Ah bon?
194
00:18:04,000 --> 00:18:07,712
J'ai transmis ce donnée à nos services,
195
00:18:07,879 --> 00:18:12,717
et ils ont localisé les adresses
de vos deux parents biologiques.
196
00:18:15,345 --> 00:18:18,223
Votre mère habite à Jeonju
197
00:18:18,389 --> 00:18:21,267
et votre père à Gunsan.
198
00:18:21,518 --> 00:18:23,269
Mais pourquoi vous avez fait ça?
199
00:18:28,316 --> 00:18:31,694
Il arrive très souvent que les adoptés
qui nous contactent,
200
00:18:32,695 --> 00:18:36,658
cherchent à retrouver
le parent biologique.
201
00:18:37,617 --> 00:18:39,327
Et comment ça se passe dans ces cas-là?
202
00:18:39,410 --> 00:18:42,997
Eh bien, je n'ai pas le droit
de vous communiquer leur adresse
203
00:18:43,164 --> 00:18:46,876
mais nous pouvons leur envoyer
un télégramme.
204
00:18:47,335 --> 00:18:50,171
C'est un message type, les invitant
205
00:18:50,338 --> 00:18:53,716
à prendre contact avec nos services.
206
00:18:54,843 --> 00:18:57,720
S'ils le font, nous les informons
207
00:18:57,887 --> 00:19:01,516
que leur enfant cherche à les contacter.
208
00:19:04,936 --> 00:19:06,396
Et s'ils refusent?
209
00:19:07,647 --> 00:19:12,443
Eh bien, le cas est définitivement clos
chez nous.
210
00:19:13,236 --> 00:19:17,323
La loi nous interdit de les recontacter.
211
00:19:20,368 --> 00:19:23,663
Souhaitez-vous envoyer un télégramme
212
00:19:23,830 --> 00:19:25,707
à vos parents biologiques?
213
00:20:33,066 --> 00:20:34,943
C'est le Hammond au téléphone.
214
00:20:45,161 --> 00:20:46,704
Oui, bonjour.
215
00:20:54,420 --> 00:20:55,505
Ah, vraiment?
216
00:20:58,466 --> 00:21:00,134
Euh oui, attendez.
217
00:21:04,055 --> 00:21:06,015
0, 1, 0,
218
00:21:07,558 --> 00:21:10,353
7, 4, 6, 4,
219
00:21:12,021 --> 00:21:14,274
0, 6, 5, 1.
220
00:21:15,316 --> 00:21:16,442
Oui, c'est bon.
221
00:21:20,738 --> 00:21:22,699
Non, c'est pas la peine,
je peux le voir seule.
222
00:21:25,201 --> 00:21:26,494
Oui, ok.
223
00:21:26,661 --> 00:21:29,622
Attendez... et ma mère?
224
00:21:37,088 --> 00:21:39,048
Euh, je repars dans dix jours.
225
00:21:43,678 --> 00:21:44,929
Ok, merci.
226
00:21:52,020 --> 00:21:53,229
Alors?
227
00:21:56,607 --> 00:21:58,318
Tu veux que je l'appelle?
228
00:22:29,265 --> 00:22:30,641
Allô?
229
00:22:33,311 --> 00:22:36,272
Bonjour, monsieur,
je suis une amie de votre fille...
230
00:22:39,317 --> 00:22:42,487
Non, ce n'est pas le Hammond.
Je suis une amie de votre fille.
231
00:22:46,783 --> 00:22:47,909
Attendez.
232
00:22:48,993 --> 00:22:52,288
Il propose que tu viens
à Gunsan ce weekend,
233
00:22:52,455 --> 00:22:56,125
parce que la semaine il travaille,
il peut pas venir à Séoul.
234
00:23:00,046 --> 00:23:01,297
Attendez.
235
00:23:02,507 --> 00:23:03,633
Alors?
236
00:23:05,593 --> 00:23:06,594
Ok.
237
00:23:08,596 --> 00:23:10,765
Oui, c'est bon pour elle.
238
00:23:28,282 --> 00:23:29,534
Chauffeur?
239
00:23:31,119 --> 00:23:32,495
Chauffeur!
240
00:23:34,247 --> 00:23:36,124
Chauffeur! Monsieur!
241
00:23:39,377 --> 00:23:41,462
Chauffeur, on retourne à Séoul!
242
00:23:41,629 --> 00:23:44,257
Chauffeur, faites demi-tour!
243
00:23:44,424 --> 00:23:47,260
On retourne à Séoul!
On retourne à Séoul!
244
00:23:47,427 --> 00:23:49,804
Tout de suite! Faites demi-tour!
245
00:23:50,346 --> 00:23:52,014
On fait demi-tour!
246
00:23:52,557 --> 00:23:55,309
On fait demi-tour! On fait demi-tour!
247
00:23:55,476 --> 00:23:57,520
Excusez-nous.
248
00:23:59,147 --> 00:24:00,898
Mais t'es folle!
249
00:24:01,274 --> 00:24:02,817
Qu'est-ce qu'il y a?
250
00:24:03,609 --> 00:24:05,403
- Ça va?
- Oui, ça va.
251
00:24:07,113 --> 00:24:09,157
Tu m'as fait trop peur.
252
00:24:11,576 --> 00:24:13,995
- Ça va vraiment?
- Oui.
253
00:25:47,588 --> 00:25:51,634
Vous êtes de la même famille.
Compris?
254
00:25:56,097 --> 00:26:00,059
Nous voudrions
que tu ne nous juges pas en mal.
255
00:26:01,060 --> 00:26:04,105
La situation à l'époque
était horrible.
256
00:26:04,689 --> 00:26:08,859
La Corée n'était pas celle
que tu vois aujourd'hui.
257
00:26:09,360 --> 00:26:11,487
On n'avait pas d'autres choix.
258
00:26:13,447 --> 00:26:15,700
Elle parle de ton abandon.
259
00:26:15,908 --> 00:26:20,121
Elle dit qu'il regrette
mais il demande de ne pas les juger.
260
00:26:20,705 --> 00:26:26,043
Nous avons réfléchi
à ce qui est le mieux pour toi.
261
00:26:26,210 --> 00:26:28,713
On a fait ce choix pour ton avenir.
262
00:26:29,714 --> 00:26:33,009
Dites à Yeon-Hee qu'on a pris
cette décision pour elle.
263
00:26:33,801 --> 00:26:37,054
Elle dit qu'ils ont pensé agir
pour ton bien.
264
00:26:40,391 --> 00:26:43,769
Est-ce qu'elle a aussi rencontré
sa mère?
265
00:26:45,146 --> 00:26:48,524
Elle veut savoir si t'es en contact
avec ta mère coréenne.
266
00:26:49,525 --> 00:26:50,610
Ça la regarde pas.
267
00:26:50,776 --> 00:26:52,445
Qu'est-ce que dit Yeon-Hee?
268
00:26:52,862 --> 00:26:56,282
Euh... La mère de Yeon-Hee
n'a pas encore répondu.
269
00:26:58,784 --> 00:27:01,495
Mais pourquoi tu ne peux pas dormir?
270
00:27:01,746 --> 00:27:03,831
Ce serait mieux si tu restais
au moins cette nuit.
271
00:27:05,291 --> 00:27:08,544
Ils regrettent que tu ne dormes pas
chez eux ce soir.
272
00:27:09,378 --> 00:27:11,005
Dis-lui que c'est pas possible.
273
00:27:13,174 --> 00:27:17,261
Merci, mais elle dit
qu'elle reviendra une prochaine fois.
274
00:27:18,846 --> 00:27:20,181
Tu habites à Paris?
275
00:27:23,059 --> 00:27:24,310
Oui.
276
00:27:26,062 --> 00:27:28,564
Avec tes parents?
277
00:27:29,315 --> 00:27:31,442
Non, j'ai grandi à la campagne.
278
00:27:32,568 --> 00:27:35,363
Et vous?
Vous habitez aussi à Gunsan?
279
00:27:35,863 --> 00:27:38,157
Gunsan? Moi? Non.
280
00:27:39,575 --> 00:27:41,410
Tata...
281
00:27:42,578 --> 00:27:45,081
Tata habite à Séoul.
282
00:27:49,126 --> 00:27:51,921
Tu as des frères et sœurs?
283
00:27:52,546 --> 00:27:53,631
Non.
284
00:27:55,883 --> 00:27:57,134
Tu es mariée?
285
00:27:58,427 --> 00:27:59,845
Non, je suis seule.
286
00:28:09,230 --> 00:28:12,566
Je crois qu'elle n'habite pas
avec ses parents adoptifs.
287
00:28:13,359 --> 00:28:14,860
Elle n'est pas encore mariée.
288
00:28:16,487 --> 00:28:18,531
Est-ce qu'elle a un peu de temps?
289
00:28:19,323 --> 00:28:23,119
Je veux lui montrer
là où j'ai grandi.
290
00:28:24,578 --> 00:28:26,664
C'est vers la mer.
291
00:28:30,000 --> 00:28:33,713
Ton père veut t'amener voir l'endroit
où il a grandi.
292
00:28:46,225 --> 00:28:50,521
Donc, vous repartez à Séoul ce soir?
293
00:28:51,063 --> 00:28:56,110
Non, mes parents habitent
près de Jeonju. On va dormir là-bas.
294
00:28:58,154 --> 00:29:00,614
Mais...
Que font vos parents?
295
00:29:02,575 --> 00:29:04,326
Mon père est salarié
dans une entreprise.
296
00:29:04,493 --> 00:29:06,495
Ma mère est professeur de français.
297
00:29:10,458 --> 00:29:13,711
C'est pour ça
que vous parlez français?
298
00:29:14,044 --> 00:29:15,087
Oui.
299
00:29:18,132 --> 00:29:21,385
Est-ce que Yeon-Hee
comprend le coréen?
300
00:29:21,886 --> 00:29:25,890
Non, non. Je lui ai juste appris
quelques mots faciles.
301
00:29:27,516 --> 00:29:30,519
Il demande si tu peux parler coréen.
302
00:30:09,058 --> 00:30:13,604
En grandissant,
elle n'a manqué de rien là-bas?
303
00:30:16,649 --> 00:30:20,402
Il veut savoir si tu n'as manqué de rien
en France
304
00:30:21,529 --> 00:30:25,533
Non, dis-lui que j'ai manqué de rien.
Mes parents se sont bien occupés de moi.
305
00:30:27,409 --> 00:30:33,499
Elle dit que ses parents adoptifs
se sont bien occupés d'elle.
306
00:32:36,872 --> 00:32:38,290
Jette un coup d'œil.
307
00:32:39,249 --> 00:32:40,709
Non, pas besoin.
308
00:32:40,876 --> 00:32:43,545
Regarde
si tu as besoin de quelque chose.
309
00:32:44,922 --> 00:32:46,382
C'est joli.
310
00:32:49,468 --> 00:32:50,970
C'est combien?
311
00:32:51,136 --> 00:32:52,680
Je hais les ballerines.
312
00:33:09,530 --> 00:33:12,449
L'île là-bas,
c'est l'île de la Crotte de Souris.
313
00:33:13,200 --> 00:33:15,995
On l'appelle comme ça
à cause de sa petite taille.
314
00:33:16,704 --> 00:33:18,914
Quand la marée est basse,
315
00:33:19,081 --> 00:33:23,293
tu peux marcher jusqu'à l'île
sans prendre de bateau.
316
00:33:24,336 --> 00:33:26,922
Quand j'étais gamin, avec mes amis,
317
00:33:27,089 --> 00:33:31,301
on y passait des après-midi à pêcher.
318
00:33:32,011 --> 00:33:34,096
Il fallait que les adultes
viennent nous chercher
319
00:33:34,430 --> 00:33:36,682
en bateau.
320
00:33:37,391 --> 00:33:40,853
On se faisait crier dessus
à chaque fois.
321
00:33:42,646 --> 00:33:44,565
Mais à vrai dire, la pêche...
322
00:33:45,065 --> 00:33:50,279
c'est toute leur vie
pour les habitants d'ici.
323
00:33:51,363 --> 00:33:55,951
Mon grand-père était pêcheur,
mon père était pêcheur,
324
00:33:56,535 --> 00:33:59,121
moi aussi je l'ai longtemps été.
325
00:34:00,664 --> 00:34:03,250
Jusqu'à la construction de la digue.
326
00:34:04,001 --> 00:34:08,422
La plus grande digue du monde,
d'après la télé.
327
00:34:09,173 --> 00:34:10,758
Aujourd'hui,
328
00:34:11,133 --> 00:34:15,095
ton père répare des climatiseurs.
329
00:34:20,184 --> 00:34:24,021
La mère de Yeon-Hee
s'appelle Son Mija.
330
00:34:25,564 --> 00:34:28,567
Ta mère s'appelle Son Mija.
331
00:34:34,907 --> 00:34:39,286
Nous avons essayé
de vivre chez ma mère à Gunsan,
332
00:34:40,746 --> 00:34:44,041
mais Mija préférait vivre en ville,
333
00:34:44,541 --> 00:34:47,169
alors elle est partie.
334
00:34:50,881 --> 00:34:54,718
Ta mère voulait vivre en ville,
alors elle est partie.
335
00:34:56,637 --> 00:34:57,930
C'est tout?
336
00:34:58,430 --> 00:34:59,348
Attends.
337
00:34:59,515 --> 00:35:00,641
Jusqu'à maintenant,
338
00:35:02,017 --> 00:35:04,478
je n'ai jamais oublié Yeon-Hee.
339
00:35:06,355 --> 00:35:07,648
Je me demandais
340
00:35:08,607 --> 00:35:10,901
si elle était en vie, où elle vivait.
341
00:35:12,027 --> 00:35:14,238
Il a toujours pensé à toi.
342
00:35:16,615 --> 00:35:20,410
Il a toujours voulu savoir
si tu étais encore vivante
343
00:35:20,577 --> 00:35:23,038
ou dans quel pays tu étais.
344
00:35:37,511 --> 00:35:40,222
Mon père est déjà arrivé,
on est très en retard.
345
00:35:54,027 --> 00:35:57,364
Il y a quelque chose
que tu aimerais faire ce soir?
346
00:35:59,408 --> 00:36:00,534
Non rien.
347
00:36:01,410 --> 00:36:03,412
Juste m'écrouler dans ton lit.
348
00:36:24,391 --> 00:36:25,893
C'est ton père.
349
00:36:28,061 --> 00:36:31,064
"Yeon-Hee, je suis trop malheureux.
350
00:36:31,648 --> 00:36:36,445
J'espère que maintenant tu comprends
pourquoi j'ai dû te laisser partir.
351
00:36:37,529 --> 00:36:41,158
Je regrette le mal que je t'ai fait.
352
00:36:44,036 --> 00:36:47,831
Je pleure chaque jour depuis que..."
353
00:36:47,998 --> 00:36:49,208
Tena...
354
00:36:50,751 --> 00:36:52,294
Arrête, s'il-te-plaît.
355
00:37:10,020 --> 00:37:11,480
Tiens, mon bébé.
356
00:37:20,614 --> 00:37:23,325
- C'est délicieux.
- C'est délicieux!
357
00:37:24,826 --> 00:37:26,745
Tu es la bienvenue ici.
358
00:37:26,912 --> 00:37:30,999
Je suis vraiment content qu'on puisse
passer trois jours ensemble.
359
00:37:31,625 --> 00:37:34,920
Ton père dit:
"Bienvenue à la maison."
360
00:37:35,629 --> 00:37:40,467
Nous très heureux,
ensemble, trois jours.
361
00:37:41,802 --> 00:37:44,471
- Merci.
- Merci!
362
00:37:45,013 --> 00:37:47,307
Ma femme et mes enfants
363
00:37:47,474 --> 00:37:50,185
n'ont jamais rien su
de ton existence.
364
00:37:51,687 --> 00:37:56,942
Je ne voulais pas
leur faire de peine.
365
00:37:57,150 --> 00:38:01,280
Pas trop vite,
grand-frère, je vais traduire.
366
00:38:02,197 --> 00:38:06,076
Ton père, pas parler de toi...
367
00:38:06,243 --> 00:38:11,081
parce que... famille... triste.
368
00:38:14,209 --> 00:38:17,337
Mais quand j'ai reçu
la lettre du Hammond,
369
00:38:17,504 --> 00:38:19,464
je leur ai raconté toute la vérité.
370
00:38:20,132 --> 00:38:25,304
Mais, après Hammond téléphoner,
tout dire.
371
00:38:26,138 --> 00:38:29,558
Tout dire sur toi.
372
00:38:36,898 --> 00:38:40,444
Pourquoi tu n'as pas pris les gâteaux
hangwa? Va voir s'il en reste.
373
00:38:45,657 --> 00:38:46,992
Prends ça.
374
00:39:04,051 --> 00:39:07,512
C'est ma mère? Mija?
375
00:39:09,473 --> 00:39:10,932
Qui est-ce?
376
00:39:16,021 --> 00:39:18,440
Ça doit être la nourrice du Hammond.
377
00:39:22,694 --> 00:39:23,904
Infirmière.
378
00:39:24,654 --> 00:39:25,906
Infirmière.
379
00:39:26,073 --> 00:39:29,826
Je n'ai aucune photo de cette époque.
380
00:39:31,495 --> 00:39:34,373
Tes photos, toutes perdues.
381
00:39:34,790 --> 00:39:36,249
Désolée.
382
00:39:36,583 --> 00:39:39,419
Frédérique peu après son arrivée chez nous
383
00:39:45,217 --> 00:39:47,886
Frédérique et Mamie Gabrielle
384
00:39:52,391 --> 00:39:55,227
Julie, Frédérique et Martin
à Noël 1992
385
00:39:56,603 --> 00:39:59,564
Frédérique au piano
386
00:40:13,036 --> 00:40:14,454
Ça suffit...
387
00:40:16,706 --> 00:40:19,292
Les enfants, allez chercher la vidéo
388
00:40:19,459 --> 00:40:22,087
où vous dansez toutes les deux.
389
00:40:22,546 --> 00:40:26,007
On va la montrer à votre grande sœur.
Allez.
390
00:40:38,019 --> 00:40:40,522
Vidéo de sœurs qui dansent.
391
00:40:41,690 --> 00:40:42,941
Montrer à toi.
392
00:40:45,861 --> 00:40:46,820
Seigneur,
393
00:40:47,863 --> 00:40:50,615
merci d'avoir envoyé Yeon-Hee
en France
394
00:40:50,699 --> 00:40:53,201
pour qu'elle ait la chance
de recevoir une meilleure éducation.
395
00:40:54,161 --> 00:40:56,788
Merci de nous avoir tous pardonnés
396
00:40:57,998 --> 00:41:02,252
et de l'avoir guidée
jusqu'à cette maison.
397
00:41:03,170 --> 00:41:05,797
J'ai toujours pensé à Yeon-Hee.
398
00:41:05,964 --> 00:41:07,674
Maintenant je comprends
399
00:41:07,841 --> 00:41:09,801
que c'était la voie du Seigneur.
400
00:41:10,135 --> 00:41:11,887
Merci, mon Père.
401
00:41:13,013 --> 00:41:19,102
Je prie au nom de Jésus-Christ,
mon Dieu tout-puissant.
402
00:41:19,603 --> 00:41:21,313
Amen.
403
00:41:23,857 --> 00:41:27,652
Grand-mère dire: "Merci, Dieu.
404
00:41:27,819 --> 00:41:31,823
Toi envoyée France
pour bonne éducation.
405
00:41:31,990 --> 00:41:35,118
Merci, Dieu, pour pardonner nous
406
00:41:35,285 --> 00:41:39,414
et pour toi revenir Corée.
407
00:41:40,916 --> 00:41:42,209
Mangeons.
408
00:41:42,375 --> 00:41:44,294
Belle-sœur, tu as beaucoup travaillé.
409
00:41:45,253 --> 00:41:46,546
Ça a l'air bon.
410
00:41:50,425 --> 00:41:53,512
C'est bon!
411
00:41:56,473 --> 00:41:57,807
Mangez.
412
00:41:59,476 --> 00:42:00,977
Délicieux.
413
00:42:08,193 --> 00:42:10,862
Vous pouvez lui dire d'arrêter
de m'envoyer des messages?
414
00:42:11,446 --> 00:42:14,699
Il m'envoie tous les jours
des messages en coréen.
415
00:42:15,242 --> 00:42:18,662
Il m'a même appelé durant la nuit.
Je crois qu'il était saoul.
416
00:42:18,828 --> 00:42:20,872
J'ai rien compris du tout.
417
00:42:22,082 --> 00:42:24,042
Dites-lui qu'il doit arrêter.
418
00:42:25,835 --> 00:42:28,797
Elle parle des messages
que tu lui as envoyés.
419
00:42:28,964 --> 00:42:30,840
Tu l'as appelée après avoir bu?
420
00:42:34,386 --> 00:42:38,640
J'aimerais que tu viennes vivre ici
avec nous.
421
00:42:40,058 --> 00:42:42,018
C'est ici ta maison.
422
00:42:42,811 --> 00:42:46,064
Je t'aiderai à te marier.
423
00:42:50,068 --> 00:42:53,613
Ton père dire toi vivre en Corée.
424
00:42:54,197 --> 00:42:56,074
Ici, c'est ta maison.
425
00:42:56,950 --> 00:43:00,912
Lui t'aider marier homme coréen.
426
00:43:04,040 --> 00:43:06,668
Il doit comprendre
que je suis française maintenant.
427
00:43:08,712 --> 00:43:11,131
Ma famille et mes amis sont là-bas.
428
00:43:12,299 --> 00:43:14,384
Je ne vais pas vivre en Corée.
429
00:43:20,682 --> 00:43:25,270
Elle dit qu'elle ne veut pas vivre
en Corée et qu'elle est française.
430
00:43:26,313 --> 00:43:29,816
Dis-lui que je la comprends.
431
00:43:29,983 --> 00:43:31,776
Ton père comprend.
432
00:43:32,944 --> 00:43:35,947
Mais tout sera plus facile pour elle
433
00:43:36,114 --> 00:43:40,869
quand elle saura parler coréen.
434
00:43:41,911 --> 00:43:45,707
Si tu apprends le coréen,
facile pour toi.
435
00:44:24,788 --> 00:44:27,957
Chaque fois que mon mari boit,
il pleure et parle de vous.
436
00:44:28,124 --> 00:44:30,919
Et le lendemain il oublie tout.
437
00:44:31,086 --> 00:44:33,463
Je suis content que vous êtes revenu.
438
00:44:37,467 --> 00:44:39,010
Bienvenue.
439
00:44:41,137 --> 00:44:42,430
Merci.
440
00:45:17,716 --> 00:45:19,092
Mon bébé.
441
00:45:19,801 --> 00:45:21,344
Je suis désolée.
442
00:45:24,806 --> 00:45:26,474
Désolée, mon bébé.
443
00:45:27,475 --> 00:45:29,269
Désolée, mon enfant...
444
00:45:30,937 --> 00:45:32,355
Seigneur,
445
00:45:32,731 --> 00:45:36,651
faites qu'elle ait une vie heureuse.
446
00:45:37,402 --> 00:45:41,406
Mon Dieu,
faites qu'elle soit heureuse.
447
00:45:41,823 --> 00:45:44,033
Merci de l'avoir fait revenir.
448
00:45:45,660 --> 00:45:47,579
Merci, Seigneur.
449
00:45:49,456 --> 00:45:51,040
Notre Père...
450
00:45:57,255 --> 00:46:00,300
Dis-lui que je peux la conduire.
451
00:46:01,009 --> 00:46:02,093
Arrête.
452
00:47:04,823 --> 00:47:07,325
- Salut Maman.
- Bonjour ma chérie.
453
00:47:07,492 --> 00:47:09,536
Je suis trop contente de t'entendre.
454
00:47:11,496 --> 00:47:13,164
- Ça va?
- Ça va, là tu me vois?
455
00:47:17,168 --> 00:47:19,921
Ça va? T'es où? T'es à Séoul?
456
00:47:20,088 --> 00:47:22,048
Oui, toujours à Séoul.
457
00:47:22,799 --> 00:47:25,969
Et alors, c'est bien? T'es contente?
Comment c'est?
458
00:47:26,135 --> 00:47:28,137
C'est différent.
459
00:47:28,471 --> 00:47:31,975
Tout est un peu différent ici, je trouve.
Ça va toi avec Papa?
460
00:47:32,600 --> 00:47:36,187
Oui ça va, écoute, ton père
il va être déçu, il vient de sortir.
461
00:47:36,771 --> 00:47:39,399
T'aurais dû nous prévenir
que t'allais téléphoner.
462
00:47:39,566 --> 00:47:42,819
Tu sais, on t'a appelée
plein de fois avec Papa.
463
00:47:43,194 --> 00:47:46,865
Ouais je sais j'ai vu mais je pouvais pas
vous rappeler avant.
464
00:47:48,825 --> 00:47:51,953
Tu sais on se fait du souci,
surtout avec tous ces changements.
465
00:47:52,871 --> 00:47:54,831
Bah je vous ai envoyé des textos.
466
00:47:56,040 --> 00:47:57,500
Oui mais c'est pas la même chose.
467
00:47:58,293 --> 00:48:02,839
Tu sais, ma chérie, ce serait bien
que tu m'expliques cette histoire d'avion.
468
00:48:03,548 --> 00:48:06,593
Ton père et moi, on aimerait bien
comprendre ce que tu as fait.
469
00:48:06,759 --> 00:48:09,762
Bah, il fallait juste que je parte
quelque part. C'est tout.
470
00:48:11,514 --> 00:48:16,227
Mais toi, t'as toujours aimé
le Japon, Tokyo.
471
00:48:17,770 --> 00:48:21,858
T'imagines notre surprise quand on a lu
tes messages de Séoul.
472
00:48:22,025 --> 00:48:23,359
Et... pourquoi?
473
00:48:23,693 --> 00:48:27,196
- je pouvais plus aller au Japon.
- Oui mais t'aurais pu nous appeler.
474
00:48:28,156 --> 00:48:31,200
On aurait eu un petit peu de temps,
qu'on puisse parler, discuter.
475
00:48:31,451 --> 00:48:33,661
Discuter de quoi?
Je suis arrivée à l'aéroport,
476
00:48:33,745 --> 00:48:36,706
ils me disent que tous les vols pour
Tokyo sont annulés à cause du typhon.
477
00:48:36,789 --> 00:48:40,209
Je leur dis que je dois partir parce que
j'ai que deux semaines de vacances
478
00:48:40,376 --> 00:48:43,004
et le prochain vol qu'ils m'ont proposé
avec la même compagnie
479
00:48:43,171 --> 00:48:45,465
c'était pour Séoul,
donc je l'ai pris, c'est tout.
480
00:48:49,802 --> 00:48:52,430
C'est vraiment comme ça que tu veux
me dire les choses?
481
00:48:57,310 --> 00:49:00,772
Tu te rappelles, toi et moi, on s'était
toujours dit qu'on irait ensemble
482
00:49:02,607 --> 00:49:05,568
Je sais. Mais...
483
00:49:06,694 --> 00:49:09,197
je pense que finalement
c'est bien que je le fasse seule.
484
00:49:14,827 --> 00:49:17,664
Faut que j'y aille Maman.
J'ai plus beaucoup de crédit Internet.
485
00:49:18,081 --> 00:49:19,290
Déjà...
486
00:49:19,624 --> 00:49:23,920
Tu fais bien attention à toi
et tu nous écris d'accord?
487
00:49:24,087 --> 00:49:26,214
Oui ça marche, embrasse Papa.
488
00:49:27,048 --> 00:49:29,467
Oui, je te promets. J'embrasse Papa.
489
00:49:29,634 --> 00:49:32,053
Je t'embrasse ma petite chérie.
490
00:49:53,199 --> 00:49:55,159
Je comprends pas cette histoire
de télégramme.
491
00:49:55,493 --> 00:49:58,037
Si vous envoyez un troisième télégramme
492
00:49:58,204 --> 00:50:00,999
et qu'il n'y a toujours pas de réponse,
493
00:50:01,165 --> 00:50:06,045
le Hammond ne peut plus en envoyer
pendant au moins un an,
494
00:50:06,212 --> 00:50:10,299
au risque de recevoir une plainte
pour harcèlement.
495
00:50:10,550 --> 00:50:13,469
Pourquoi vous envoyez pas quelqu'un
chez elle? Ou un courrier recommandé?
496
00:50:13,553 --> 00:50:15,638
On n'est même pas sûr
que l'adresse soit la bonne.
497
00:50:15,722 --> 00:50:17,849
Je suis désolée
mais ce n'est pas possible.
498
00:50:18,182 --> 00:50:21,811
Je pars dans deux jours et je reviendrai
sans doute jamais en Corée.
499
00:50:21,978 --> 00:50:23,771
Donc, je veux l'adresse de ma mère.
500
00:50:26,816 --> 00:50:28,735
Je comprends
501
00:50:29,068 --> 00:50:30,403
et je suis désolée.
502
00:50:31,529 --> 00:50:35,158
J'aimerais vraiment faire plus
mais c'est la règle.
503
00:50:36,784 --> 00:50:38,911
Vous protégez les parents
mais pas les enfants?
504
00:50:40,830 --> 00:50:43,624
Je dois vous redemander,
mademoiselle Benoît,
505
00:50:43,791 --> 00:50:46,753
est-ce que vous souhaitez
envoyer le troisième télégramme
506
00:50:47,086 --> 00:50:48,963
à l'adresse de votre mère?
507
00:51:35,885 --> 00:51:37,178
Qu'est-ce qu'il y a?
508
00:51:38,846 --> 00:51:40,765
Tu viendras me voir à Paris?
509
00:51:42,809 --> 00:51:44,268
Oui, je viendrai.
510
00:51:44,977 --> 00:51:46,687
On ira aussi dans le Lot.
511
00:51:47,105 --> 00:51:49,107
Je te présenterai à tous mes amis
512
00:51:49,273 --> 00:51:52,151
et on fera des balades
dans mes quartiers préférés à Paris.
513
00:51:53,236 --> 00:51:56,030
Moi, j'aimerais aller
au Jardin des Plantes.
514
00:51:56,739 --> 00:51:58,783
Ok, on ira.
515
00:52:04,997 --> 00:52:08,668
Putain, c'est encore mon père,
il me harcèle de messages, j'en peux plus.
516
00:52:09,710 --> 00:52:13,297
Tiens, traduis-moi des insultes en coréen,
je vais lui envoyer.
517
00:52:16,050 --> 00:52:17,885
Il faut pas dire ça, Freddie.
518
00:52:18,678 --> 00:52:20,805
Mais pourquoi? C'est lui
qui devrait pas m'écrire.
519
00:52:20,888 --> 00:52:22,640
Ça me rend tarée qu'il ne comprenne rien.
520
00:52:23,850 --> 00:52:26,185
C'est sa façon de communiquer avec toi.
521
00:52:26,352 --> 00:52:28,104
En vomissant son chagrin sur moi?
522
00:52:28,271 --> 00:52:30,565
Oui, mais c'est la façon
des hommes coréens.
523
00:52:30,731 --> 00:52:32,567
Mais je suis française.
524
00:52:34,902 --> 00:52:36,821
T'es aussi un peu coréenne.
525
00:52:43,369 --> 00:52:44,996
Je veux toi...
526
00:52:45,955 --> 00:52:48,749
rester en Corée.
527
00:52:49,333 --> 00:52:50,626
Quoi?
528
00:52:51,377 --> 00:52:52,461
Toi...
529
00:52:52,879 --> 00:52:54,964
rester en Corée.
530
00:52:56,007 --> 00:52:57,758
Pas aller en France.
531
00:52:58,509 --> 00:53:00,803
Mais qu'est-ce qu'ils ont tous à vouloir
que je reste?
532
00:53:00,887 --> 00:53:03,097
Vous abandonnez vos enfants
et après vous leur demandez
533
00:53:03,181 --> 00:53:04,974
d'être de bons petits Coréens?
534
00:53:07,351 --> 00:53:08,978
Qu'est-ce qu'elle dit?
535
00:53:09,520 --> 00:53:11,105
Vous devez comprendre...
536
00:53:11,189 --> 00:53:13,191
Elle est magnifique
cette musique, c'est quoi?
537
00:53:54,440 --> 00:53:55,441
Tena!
538
00:56:19,627 --> 00:56:20,795
Cadeau.
539
00:56:23,381 --> 00:56:24,840
Qu'est-ce que c'est?
540
00:56:25,299 --> 00:56:27,134
Dis-lui que j'en veux pas de son cadeau.
541
00:56:28,886 --> 00:56:29,887
Ouvre.
542
00:56:31,180 --> 00:56:33,140
J'ai un petit ami en France.
543
00:56:35,017 --> 00:56:36,352
Petit ami?
544
00:56:36,685 --> 00:56:39,021
Pourquoi tu lui dis ça?
C'est même pas vrai.
545
00:56:40,314 --> 00:56:42,817
Dites-lui que je l'aime beaucoup
546
00:56:45,194 --> 00:56:46,862
et que j'aimerais que notre rencontre
547
00:56:47,279 --> 00:56:49,490
devienne une relation profonde.
548
00:56:50,282 --> 00:56:54,078
Dites à Freddie qu'il s'agit
d'un cadeau en ce sens.
549
00:56:55,830 --> 00:56:58,165
Il dit qu'il t'aime et que...
550
00:56:58,332 --> 00:56:59,792
J'ai un petit ami en France.
551
00:56:59,959 --> 00:57:01,669
Tu comprends? Un petit ami!
552
00:57:02,002 --> 00:57:03,295
Arrête Freddie...
553
00:57:11,887 --> 00:57:14,765
Et ça va?
On s'en fout, il va s'en remettre.
554
00:57:17,184 --> 00:57:18,936
Bah quoi, tu boudes?
555
00:57:24,692 --> 00:57:26,026
Toi aussi tu pars?
556
00:57:26,193 --> 00:57:27,862
Je vais aller payer.
557
00:57:43,836 --> 00:57:45,337
Ma petite Tena...
558
00:58:12,698 --> 00:58:14,950
T'es une personne très triste.
559
00:58:49,068 --> 00:58:50,444
Yeon-Hee!
560
00:58:52,446 --> 00:58:54,990
Pourquoi tu ne réponds pas
à mes appels?
561
00:58:56,867 --> 00:59:00,579
Je t'ai appelée et envoyé
plein de messages ces derniers jours.
562
00:59:02,790 --> 00:59:05,000
Pourquoi c'est si dur de te joindre?
563
00:59:06,835 --> 00:59:10,631
Et pourquoi tu traînes
avec un type pareil?
564
00:59:12,091 --> 00:59:14,218
Il ne faut pas traîner
avec n'importe qui.
565
00:59:14,385 --> 00:59:16,804
Il ne faut pas! Il ne faut pas!
566
00:59:30,276 --> 00:59:31,527
Mija...
567
00:59:34,947 --> 00:59:36,949
Tout est de ma faute.
568
00:59:38,534 --> 00:59:40,536
J'étais immature...
569
00:59:43,539 --> 00:59:46,875
Dis quelque chose!
570
00:59:47,543 --> 00:59:50,004
Pourquoi tu ne dis rien?
571
00:59:50,546 --> 00:59:52,214
Mija!
572
00:59:52,965 --> 00:59:53,924
Freddie.
573
00:59:57,761 --> 00:59:59,763
Dis-lui que je veux plus jamais le revoir.
574
01:00:04,560 --> 01:00:08,439
Yeon-Hee vous remercie
de vous préoccuper d'elle...
575
01:00:09,398 --> 01:00:12,359
Yeon-Hee! Je...
576
01:00:12,943 --> 01:00:15,029
Dis quelque chose.
577
01:00:15,195 --> 01:00:17,740
Laisse-moi te revoir, s'il te plaît.
578
01:00:19,325 --> 01:00:20,659
Me touche pas!
579
01:00:50,939 --> 01:00:57,237
DEUX ANS PLUS TARD
580
01:01:06,330 --> 01:01:07,831
Freddie, donc.
581
01:01:08,165 --> 01:01:09,416
André, donc.
582
01:01:11,794 --> 01:01:12,920
On joue?
583
01:01:13,253 --> 01:01:15,673
À quoi? Normalement je ne joue pas.
584
01:01:16,006 --> 01:01:17,424
Allez, je commence.
585
01:01:19,968 --> 01:01:21,470
Première fois à Séoul.
586
01:01:21,970 --> 01:01:23,055
Oui.
587
01:01:25,224 --> 01:01:26,558
Voyage d'affaires,
588
01:01:27,309 --> 01:01:29,520
- cinq nuits.
- Six.
589
01:01:30,813 --> 01:01:32,189
Marié, trois enfants.
590
01:01:32,523 --> 01:01:35,484
Au milieu de mon troisième divorce
et j'ai quatre enfants.
591
01:01:37,027 --> 01:01:39,988
- Et tu fais quoi ici?
- Je suis venu
592
01:01:41,323 --> 01:01:43,117
pour le salon du marché de l'armement.
593
01:01:43,826 --> 01:01:46,537
- Genre, t'es marchand d'armes.
- On peut dire ça oui.
594
01:01:46,787 --> 01:01:48,914
Ça doit être un monde de fou, ça,
les armes, non?
595
01:01:49,998 --> 01:01:51,333
Qui rend fou, c'est selon.
596
01:01:52,501 --> 01:01:54,753
Excusez-moi? Un gin-tonic,
597
01:01:54,837 --> 01:01:56,255
s'il vous plaît.
598
01:01:57,131 --> 01:01:58,882
Tu vas voir, ils les font super bien ici.
599
01:01:59,007 --> 01:02:00,008
Deux, s'il vous plaît.
600
01:02:00,467 --> 01:02:02,594
Désolée, mais le vin, ça m'endort.
601
01:02:04,555 --> 01:02:07,474
Et pourquoi tu m'as matché en fait?
Comme vous dites.
602
01:02:09,601 --> 01:02:11,145
J'aime les vieux.
603
01:02:13,480 --> 01:02:14,565
À moi?
604
01:02:17,443 --> 01:02:19,987
Tu es artiste.
605
01:02:20,821 --> 01:02:21,947
Non.
606
01:02:22,573 --> 01:02:24,450
- Étudiante.
- Non plus.
607
01:02:24,700 --> 01:02:26,160
Bon, qu'est-ce que tu fais alors?
608
01:02:27,453 --> 01:02:30,080
Du conseil international,
dans une boîte française.
609
01:02:30,414 --> 01:02:32,332
- Et tes clients c'est des Coréens.
- Oui.
610
01:02:32,499 --> 01:02:34,585
Et toi en quelque sorte, tu es...
611
01:02:35,627 --> 01:02:37,171
Un cheval de Troie.
612
01:02:38,255 --> 01:02:40,507
C'est les mots exacts de mon boss oui.
613
01:02:40,841 --> 01:02:42,092
Classique.
614
01:02:43,844 --> 01:02:47,723
Et si tu veux tout savoir, j'ai eu envie
de tout foutre en l'air aujourd'hui.
615
01:02:48,056 --> 01:02:50,309
- Ça je connais.
- Ah ouais?
616
01:02:51,268 --> 01:02:54,271
- Et tu fais quoi dans ces cas-là?
- Je fous tout en l'air.
617
01:03:06,825 --> 01:03:07,910
T'entends?
618
01:03:08,660 --> 01:03:09,703
Quoi?
619
01:03:11,622 --> 01:03:12,831
Bah, la musique.
620
01:03:14,625 --> 01:03:15,918
Quelle musique?
621
01:03:18,045 --> 01:03:19,505
Ça vient de l'intérieur.
622
01:03:24,218 --> 01:03:25,844
J'adore ce morceau.
623
01:03:32,184 --> 01:03:33,268
J'entends.
624
01:03:42,861 --> 01:03:43,946
Merci.
625
01:03:47,324 --> 01:03:49,076
J'ai 27 ans aujourd'hui.
626
01:03:50,202 --> 01:03:52,246
Je déteste les anniversaires.
627
01:03:52,913 --> 01:03:56,250
Je me suis toujours posé la même question
le jour de mon anniversaire.
628
01:03:57,501 --> 01:03:58,836
Quelle question?
629
01:04:00,838 --> 01:04:02,339
Est-ce que ma mère...
630
01:04:03,298 --> 01:04:04,967
a une pensée pour moi?
631
01:04:05,467 --> 01:04:06,593
Quelque part?
632
01:04:11,098 --> 01:04:12,349
Santé!
633
01:04:21,942 --> 01:04:24,111
- Alors?
- Excellent.
634
01:04:26,321 --> 01:04:28,490
Bon alors, raconte.
Les armes, c'est quoi?
635
01:04:28,740 --> 01:04:30,576
Les armes,
ça t'intéresse vraiment?
636
01:04:30,659 --> 01:04:31,577
Ouais.
637
01:04:31,660 --> 01:04:33,829
C'est pas les armes le plus excitant
dans ce milieu,
638
01:04:33,912 --> 01:04:36,123
c'est les enjeux auxquels
tu dois faire face.
639
01:04:36,582 --> 01:04:41,420
Ça se termine le plus souvent au fond
d'un bar à hôtesses, à 4 h du mat.
640
01:04:41,920 --> 01:04:44,339
D'ailleurs, même s'il n'y a
que des hommes dans ce métier
641
01:04:44,423 --> 01:04:46,800
tu aurais typiquement le profil
pour y briller.
642
01:04:46,884 --> 01:04:48,677
Ah oui? Et pourquoi?
643
01:04:49,761 --> 01:04:52,347
Parce qu'il faut savoir ne pas regarder
derrière soi.
644
01:04:57,477 --> 01:05:00,022
Bon, c'est un plan cul
ou un entretien d'embauche?
645
01:05:04,401 --> 01:05:05,777
On monte dans ta chambre?
646
01:05:06,987 --> 01:05:09,323
- On dîne pas avant?
- Non, j'ai pas le temps.
647
01:05:11,033 --> 01:05:12,200
Bon.
648
01:05:13,744 --> 01:05:15,203
Mais...
649
01:05:17,205 --> 01:05:18,624
je n'ai plus 20 ans.
650
01:06:19,810 --> 01:06:21,228
Je dois aller aux toilettes.
651
01:06:32,072 --> 01:06:34,282
Je pensais que tu rentrerais
avant minuit.
652
01:06:34,783 --> 01:06:36,660
Désolée,
j'avais un rendez-vous Tinder.
653
01:06:41,498 --> 01:06:42,916
Ça a été aujourd'hui?
654
01:06:43,875 --> 01:06:45,335
Oui, ça va.
655
01:06:46,878 --> 01:06:49,840
- Tu l'as terminé?
- Oui. Tu veux voir?
656
01:06:49,923 --> 01:06:50,757
Bien sûr.
657
01:07:41,349 --> 01:07:44,269
C'est magnifique, Kay-Kay.
J'aime beaucoup.
658
01:07:45,353 --> 01:07:46,772
Tu es sûre?
659
01:07:48,065 --> 01:07:49,357
Oui, je suis sûre.
660
01:07:57,157 --> 01:07:58,658
Tu as l'air fatigué.
661
01:07:58,742 --> 01:08:01,745
Non, ça va. J'ai juste besoin
d'une sieste de 10 minutes.
662
01:08:01,828 --> 01:08:03,371
Après, je pourrai sortir.
663
01:08:32,484 --> 01:08:34,027
Surprise.
664
01:08:35,445 --> 01:08:36,321
Attends...
665
01:08:38,198 --> 01:08:39,491
Où tu vas?
666
01:08:47,082 --> 01:08:49,167
Tu sais que
je déteste mon anniversaire.
667
01:08:49,251 --> 01:08:50,252
Je sais.
668
01:08:52,420 --> 01:08:53,630
Mais...
669
01:08:54,089 --> 01:08:55,132
ils sont venus pour toi.
670
01:09:00,011 --> 01:09:01,054
S'il te plaît.
671
01:10:52,082 --> 01:10:53,875
Joyeux anniversaire!
672
01:10:53,959 --> 01:10:56,711
Tu t'es bien foutu
de ma gueule tout à l'heure.
673
01:10:57,170 --> 01:10:58,088
Merci.
674
01:11:01,132 --> 01:11:03,051
C'est ma petite sœur, Lucie.
675
01:11:03,218 --> 01:11:05,971
Non, non,
je ne suis pas sa petite sœur.
676
01:11:10,141 --> 01:11:11,309
Viens.
677
01:11:23,405 --> 01:11:24,614
Ça va?
678
01:11:24,781 --> 01:11:27,200
Ouais, je crois
que je suis montée un peu fort.
679
01:11:41,965 --> 01:11:43,591
Tu l'ouvres pas?
680
01:11:44,342 --> 01:11:46,803
Demain! Je l'ouvrirai demain.
681
01:11:47,595 --> 01:11:50,015
Y'a beaucoup de monde...
je suis la seule du boulot?
682
01:11:50,515 --> 01:11:53,768
Faut demander à Kay-Kay,
mais j'espère bien, ouais.
683
01:11:57,355 --> 01:11:58,732
Tu cherches quoi?
684
01:12:00,567 --> 01:12:02,277
Ma bouteille de...
685
01:12:03,486 --> 01:12:05,822
d'absinthe. Je la vois pas.
686
01:12:05,989 --> 01:12:07,365
Tu veux de l'aide?
687
01:12:16,958 --> 01:12:18,251
Freddie?
688
01:12:18,793 --> 01:12:21,129
J'ai pris rendez-vous avec le Hammond.
689
01:12:27,635 --> 01:12:29,679
Ça fait combien de temps
que t'es là déjà?
690
01:12:30,847 --> 01:12:32,307
Bah trois mois.
691
01:12:34,184 --> 01:12:35,894
Je t'avais dit d'y aller tout de suite.
692
01:12:37,062 --> 01:12:39,981
Oui mais on m'a dit que c'était bien
de prendre son temps
693
01:12:40,148 --> 01:12:42,901
avant la première rencontre
avec ses parents biologiques.
694
01:12:43,068 --> 01:12:44,778
S'il y'a une rencontre.
695
01:12:50,950 --> 01:12:54,329
On m'a dit que c'était bien d'apprendre
un peu la culture,
696
01:12:54,496 --> 01:12:58,458
parler un peu la langue, avoir échangé
avec d'autres adoptés.
697
01:13:05,673 --> 01:13:06,841
Viens voir.
698
01:13:28,321 --> 01:13:29,614
Vous cherchez quoi?
699
01:13:30,240 --> 01:13:31,658
Les toilettes.
700
01:13:32,283 --> 01:13:33,451
En bas.
701
01:15:39,285 --> 01:15:40,745
Qu'est-ce qu'il y a?
702
01:15:43,665 --> 01:15:45,375
Ma mère m'a répondu.
703
01:15:51,256 --> 01:15:52,882
Ta mère biologique?
704
01:15:56,344 --> 01:15:58,638
Après six télégrammes en deux ans.
705
01:16:02,350 --> 01:16:03,518
Aujourd'hui?
706
01:16:05,353 --> 01:16:07,063
Non, il y a 10 jours.
707
01:16:08,481 --> 01:16:10,608
Un courrier adressé au Hammond.
708
01:16:16,739 --> 01:16:18,658
Elle a dit qu'elle voulait pas me voir.
709
01:16:23,955 --> 01:16:25,707
Le message était super court.
710
01:16:31,504 --> 01:16:32,839
Vingt-deux mots.
711
01:19:03,281 --> 01:19:05,700
Merci pour le kimchi de radis!
712
01:19:06,784 --> 01:19:07,827
J'ai tout mangé!
713
01:19:08,953 --> 01:19:09,871
Quoi?
714
01:19:12,749 --> 01:19:14,834
Merci pour le kimchi de radis!
715
01:19:19,297 --> 01:19:20,965
Tu as bien fait!
716
01:20:18,147 --> 01:20:21,692
YEON-HEE, OÙ ES-TU?
717
01:20:21,776 --> 01:20:25,530
Yeon-Hee, où es-tu?
Es-tu en Corée? Je veux te voir.
718
01:20:25,696 --> 01:20:29,534
Je ne bois pas autant qu'avant.
Si tu es là, je voudrais te voir.
719
01:20:38,084 --> 01:20:41,712
Yeon-Hee, j'ai vu qu'ils ont parlé
de la France aux infos.
720
01:20:41,796 --> 01:20:45,258
Es-tu à Paris? En Corée?
Je veux juste savoir où tu es.
721
01:20:56,519 --> 01:20:58,604
JOYEUX ANNIVERSAIRE!
722
01:22:30,905 --> 01:22:33,532
- Tiens, Freddie!
- André.
723
01:22:34,158 --> 01:22:35,534
Je te manque déjà?
724
01:22:58,099 --> 01:23:03,062
CINQ ANS PLUS TARD
725
01:23:27,461 --> 01:23:28,671
Maxime.
726
01:23:33,050 --> 01:23:34,343
Je mets quoi?
727
01:23:35,720 --> 01:23:37,722
Ça fait un peu trop habillé la robe non?
728
01:23:38,764 --> 01:23:40,641
À mon avis, tu stresses trop.
729
01:23:40,975 --> 01:23:42,351
Choisis à l'instinct.
730
01:23:42,727 --> 01:23:44,937
Non mais sérieusement, tu préfères quoi?
731
01:23:46,188 --> 01:23:47,565
Oh merde.
732
01:23:49,025 --> 01:23:50,151
Quoi?
733
01:23:53,654 --> 01:23:55,197
On a oublié tes ballerines.
734
01:23:58,117 --> 01:23:59,326
Mais t'es trop con.
735
01:24:02,204 --> 01:24:03,664
Non mais en vrai,
736
01:24:03,998 --> 01:24:07,835
si tu l'as pas vu depuis sept ans,
mets un truc dans lequel tu te sens bien
737
01:24:08,252 --> 01:24:09,462
et c'est tout.
738
01:24:11,422 --> 01:24:12,590
Viens voir.
739
01:24:36,697 --> 01:24:38,240
Merci d'être là.
740
01:25:09,105 --> 01:25:11,315
Tu peux écrire à mes parents
qu'on est bien arrivés?
741
01:25:11,398 --> 01:25:13,192
C'est pas mieux si c'est toi qui le fais?
742
01:25:13,275 --> 01:25:14,443
Non, vas-y ils t'adorent.
743
01:25:14,527 --> 01:25:15,903
Moi je dois appeler André.
744
01:25:27,331 --> 01:25:30,209
- Alors? Comment tu te sens?
- Ça va pour l'instant.
745
01:25:30,292 --> 01:25:33,420
C'est marrant de refaire un truc ici,
tu trouves pas?
746
01:25:34,547 --> 01:25:37,007
Dis donc, t'es encore
plus élégante qu'à Paris!
747
01:25:37,341 --> 01:25:39,468
- Demain, on y va ensemble?
- Non.
748
01:25:39,593 --> 01:25:42,471
Faut que j'y aille en avance,
j'ai le dossier à voir avec les Coréens
749
01:25:43,681 --> 01:25:45,224
Non mais attends,
750
01:25:45,474 --> 01:25:48,352
je te rassure. Ils sont au courant
que t'as pas pris de décision.
751
01:25:48,769 --> 01:25:50,688
Personne veut te forcer.
752
01:25:50,855 --> 01:25:54,859
Je leur ai expliqué notre deal, demain,
c'est qu'un premier rendez-vous.
753
01:25:55,109 --> 01:25:56,569
Pas de pression.
754
01:25:56,735 --> 01:25:59,029
Ouais, je le connais par cœur,
ton " pas de pression ".
755
01:25:59,113 --> 01:26:01,949
Bah en même temps, ton profil leur plaît.
756
01:26:02,616 --> 01:26:05,161
Tu sais comment t'appelle
le chef de la division missile?
757
01:26:05,327 --> 01:26:07,329
La James Bond girl.
758
01:26:07,496 --> 01:26:10,749
- OK, André. Allez bisous.
- Je t'embrasse, à de...
759
01:26:22,636 --> 01:26:24,138
C'est toxique pour moi ici.
760
01:26:25,806 --> 01:26:27,308
Je vais avoir besoin de toi.
761
01:26:27,975 --> 01:26:30,477
T'inquiète. Je suis là.
762
01:26:30,728 --> 01:26:32,229
Je suis sérieuse, Maxime.
763
01:26:45,492 --> 01:26:46,660
Super bon.
764
01:26:49,997 --> 01:26:52,166
C'est arrivé en France?
765
01:26:52,708 --> 01:26:54,335
Non, en Thaïlande.
766
01:26:54,710 --> 01:26:57,630
On a eu l'accident là-bas,
767
01:26:57,713 --> 01:27:00,925
donc j'ai décidé de me faire opérer
à Bangkok.
768
01:27:02,968 --> 01:27:04,720
L'accident était en Thaïlande.
769
01:27:04,803 --> 01:27:07,389
Mais dis-lui que c'est rien de grave.
770
01:27:07,932 --> 01:27:09,725
Et votre ami, ça va?
771
01:27:10,768 --> 01:27:11,936
Ah, oui...
772
01:27:12,811 --> 01:27:14,230
Juste des égratignures.
773
01:27:14,980 --> 01:27:17,983
C'est Freddie qui conduisait
le scooter, bien sûr.
774
01:27:19,235 --> 01:27:20,194
Regardez.
775
01:27:38,879 --> 01:27:39,755
Touche.
776
01:27:45,886 --> 01:27:46,929
Touche.
777
01:28:18,210 --> 01:28:20,546
Pourquoi tu ne nous as rien dit?
778
01:28:25,342 --> 01:28:27,803
Tiens. Mange encore un peu.
779
01:28:38,314 --> 01:28:40,441
Je suis désolée pour le restaurant.
780
01:28:40,524 --> 01:28:43,402
Je ne savais pas
que tu ne mangeais plus de viande.
781
01:28:43,485 --> 01:28:45,988
Oh, pas de souci. Ne t'en fais pas.
782
01:28:50,200 --> 01:28:52,077
C'est vraiment bon.
783
01:28:52,870 --> 01:28:56,665
- C'est délicieux!
- C'est délicieux!
784
01:29:07,009 --> 01:29:08,302
Merci.
785
01:29:20,022 --> 01:29:21,106
Merci.
786
01:29:22,149 --> 01:29:24,151
Je ne bois pas d'alcool.
787
01:29:25,652 --> 01:29:27,488
- C'est vrai?
- Non.
788
01:29:28,906 --> 01:29:30,657
Pas de viande, pas d'alcool?
789
01:29:30,949 --> 01:29:31,867
Non.
790
01:29:32,451 --> 01:29:35,496
C'est pas pour des raisons
écologiques, mais...
791
01:29:35,954 --> 01:29:38,207
je ne me suis jamais sentie
aussi bien de ma vie.
792
01:29:40,167 --> 01:29:41,335
Oui ou non?
793
01:29:42,252 --> 01:29:44,171
Alcool: stop!
794
01:29:45,005 --> 01:29:47,383
- Alcool: stop?
- Alcool: stop!
795
01:29:49,802 --> 01:29:51,428
Alcool: stop?
796
01:29:54,139 --> 01:29:55,391
Demain: fini.
797
01:29:57,184 --> 01:29:58,602
Demain: stop.
798
01:30:08,529 --> 01:30:12,950
Il a un peu changé par rapport
à la dernière fois, je trouve.
799
01:30:13,033 --> 01:30:15,786
Il a presque rajeuni, c'est bizarre.
800
01:30:19,998 --> 01:30:22,292
Pour moi, il ressemble aux photos
que tu m'as montrées.
801
01:30:23,335 --> 01:30:24,920
Ah ouais, tu trouves?
802
01:30:25,504 --> 01:30:26,839
Bah ouais.
803
01:30:34,847 --> 01:30:37,224
J'aurais préféré
que tu me préviennes plus tôt.
804
01:30:38,308 --> 01:30:41,812
C'est dommage
que tu ne viennes pas à Gunsan.
805
01:30:44,189 --> 01:30:47,067
Ce n'est pas possible.
Je suis venue pour le travail.
806
01:30:47,943 --> 01:30:49,528
Tu travailles ici?
807
01:30:49,653 --> 01:30:51,321
Je suis juste là pour une mission.
808
01:30:51,822 --> 01:30:53,323
Qu'est-ce qu'elle fait?
809
01:30:54,783 --> 01:30:57,369
Il veut savoir quel est ton travail.
810
01:30:58,412 --> 01:31:00,414
Je vends des missiles.
811
01:31:00,497 --> 01:31:01,874
"Missiles"?
812
01:31:02,541 --> 01:31:04,418
Elle vend des missiles.
813
01:31:05,294 --> 01:31:07,129
- Des missiles...
- Des missiles.
814
01:31:09,256 --> 01:31:11,884
Je travaille pour un groupe français
815
01:31:12,050 --> 01:31:15,179
qui collabore
avec beaucoup d'autres pays
816
01:31:15,345 --> 01:31:17,181
comme Taïwan ou la Colombie.
817
01:31:17,347 --> 01:31:21,810
On les aide à améliorer leur système
de défense nationale.
818
01:31:22,144 --> 01:31:24,980
Elle vend des armes
pour faire la guerre?
819
01:31:25,606 --> 01:31:27,149
Pour la guerre?
820
01:31:28,192 --> 01:31:30,736
Non, pour la paix. En théorie.
821
01:31:30,861 --> 01:31:34,239
Et tu viens en Corée
pour vendre des missiles?
822
01:31:34,573 --> 01:31:35,866
En fait...
823
01:31:37,701 --> 01:31:40,746
Freddie pense que
c'est peut-être son destin.
824
01:31:40,913 --> 01:31:42,039
Destin?
825
01:31:42,122 --> 01:31:45,375
Oui, elle est partie en France,
826
01:31:45,501 --> 01:31:48,837
quand elle était bébé.
Et maintenant qu'elle est adulte,
827
01:31:48,962 --> 01:31:51,131
elle revient
828
01:31:51,215 --> 01:31:53,634
pour défendre la Corée du Sud
829
01:31:53,717 --> 01:31:57,054
contre la Corée du Nord.
830
01:32:00,516 --> 01:32:01,892
De ce qu'il dit...
831
01:32:02,643 --> 01:32:04,895
C'est le destin de Yeon-Hee
832
01:32:05,062 --> 01:32:08,106
d'aider la Corée du Sud
contre la Corée du Nord.
833
01:32:10,150 --> 01:32:11,568
Ah bon?
834
01:32:17,574 --> 01:32:20,827
Mon père veut nous faire écouter
une musique qu'il a composée pour moi.
835
01:32:20,911 --> 01:32:22,037
Ah bon?
836
01:32:22,120 --> 01:32:24,540
Il s'est mis au piano il n'y a pas
longtemps apparemment.
837
01:32:24,623 --> 01:32:26,875
Et il compose pendant ses temps libres.
838
01:32:26,959 --> 01:32:29,002
C'est fou comme coïncidence, non?
839
01:32:29,086 --> 01:32:31,547
Ah... ouais, c'est bizarre.
840
01:34:00,927 --> 01:34:05,265
C'est plutôt pas mal pour un autodidacte.
841
01:34:10,604 --> 01:34:11,772
Quoi?
842
01:34:16,360 --> 01:34:17,778
Je suis heureuse
843
01:34:17,861 --> 01:34:21,948
que lui et moi, nous pouvons échanger
des textos normaux désormais.
844
01:34:22,032 --> 01:34:24,076
Il est très heureux aussi.
845
01:34:25,494 --> 01:34:30,207
Sa santé est bonne?
Il boit toujours beaucoup?
846
01:34:30,290 --> 01:34:33,543
Non, il boit moins.
847
01:34:47,182 --> 01:34:50,310
- Il est parti où?
- Chercher un taxi.
848
01:34:54,731 --> 01:34:57,234
Il est là, allons-y.
849
01:34:59,194 --> 01:35:01,071
Venez, le taxi est là!
850
01:35:22,175 --> 01:35:24,177
Désolée pour cela...
851
01:35:25,554 --> 01:35:27,013
Heureux de vous avoir rencontré.
852
01:35:27,097 --> 01:35:29,850
- Je comprends pas...
- Le taxi...
853
01:35:39,484 --> 01:35:41,111
Station Haewa!
854
01:36:00,464 --> 01:36:01,757
C'était normal ça?
855
01:36:07,137 --> 01:36:08,555
On rentre à la guesthouse?
856
01:36:19,608 --> 01:36:22,360
C'est frappant comment
vous vous ressemblez avec ton père.
857
01:36:27,449 --> 01:36:29,075
Amenez-nous
dans le quartier d'ltaewon.
858
01:36:30,035 --> 01:36:31,578
Vous sortez ce soir?
859
01:36:32,120 --> 01:36:33,121
Oui.
860
01:36:36,291 --> 01:36:37,959
On va plus à la guesthouse?
861
01:36:39,753 --> 01:36:41,838
Non, j'ai changé d'avis.
862
01:36:59,356 --> 01:37:02,192
Je pourrais t'effacer de ma vie
d'un claquement de doigts, tu sais?
863
01:37:08,949 --> 01:37:10,826
Je pourrais t'effacer de ma vie,
864
01:37:11,827 --> 01:37:13,370
d'un claquement de doigts.
865
01:39:20,413 --> 01:39:22,374
Allô, c'est Frédérique Benoît,
866
01:39:23,124 --> 01:39:25,251
vous venez de m'envoyer un message.
867
01:39:31,049 --> 01:39:32,550
Oui, toujours à Séoul.
868
01:39:37,931 --> 01:39:39,265
Oui, je peux venir.
869
01:39:40,725 --> 01:39:42,519
Non, je peux venir aujourd'hui.
870
01:40:01,162 --> 01:40:04,165
JEONJU
871
01:40:23,935 --> 01:40:26,312
C'est ici que j'ai été abandonnée?
872
01:40:26,980 --> 01:40:31,276
Non, l'ancien Hammond de Jeonju était
dans un autre quartier.
873
01:40:31,735 --> 01:40:35,238
Le bâtiment a été détruit
et le Hammond a déménagé ici
874
01:40:35,405 --> 01:40:37,240
dans les années 2000.
875
01:40:37,991 --> 01:40:39,659
Vous êtes très jeune.
876
01:40:44,372 --> 01:40:47,417
C'est votre dossier original d'adoption.
877
01:40:47,792 --> 01:40:50,378
Vous avez dû en voir une copie à Séoul.
878
01:40:59,137 --> 01:41:00,930
Aime prendre son bain.
879
01:41:01,097 --> 01:41:04,976
Arrête de pleurer
quand on la prend dans les bras.
880
01:41:08,188 --> 01:41:11,149
Rapport de l'enfant avant le départ
881
01:41:16,780 --> 01:41:18,448
Est-ce qu'on est sûr qu'elle va venir?
882
01:41:19,157 --> 01:41:21,785
On ne peut jamais être sûrs
883
01:41:22,118 --> 01:41:25,497
mais au ton de votre mère au téléphone,
je pense qu'elle viendra.
884
01:41:27,916 --> 01:41:29,751
Vous êtes venue en avance.
885
01:41:30,335 --> 01:41:31,669
Oui, c'est vrai.
886
01:41:33,880 --> 01:41:35,131
Oui?
887
01:41:41,054 --> 01:41:42,680
Je vous ai apporté du thé chaud.
888
01:41:44,808 --> 01:41:46,101
Merci.
889
01:42:10,875 --> 01:42:14,671
Je vais maintenant vous expliquer
ce qui va suivre
890
01:42:15,463 --> 01:42:17,632
Quand votre mère arrivera,
891
01:42:17,799 --> 01:42:21,469
elle sera installée
dans la pièce juste à côté de celle-ci.
892
01:42:21,803 --> 01:42:26,015
C'est à peu près la même disposition,
et la même taille qu'ici.
893
01:42:26,766 --> 01:42:30,520
Ensuite, quelqu'un viendra nous prévenir
de son arrivée.
894
01:42:32,105 --> 01:42:36,067
À ce moment-là, j'irai parler
à votre mère, séparément,
895
01:42:36,151 --> 01:42:38,194
pour la préparer à la rencontre.
896
01:42:38,778 --> 01:42:41,156
Un peu comme ce que nous faisons
maintenant.
897
01:42:42,532 --> 01:42:47,120
Quand votre mère sera prête,
je l'amènerai ici.
898
01:42:47,412 --> 01:42:51,958
Est-ce que vous acceptez que
je sois présente lors de la rencontre?
899
01:42:53,751 --> 01:42:55,336
Euh oui, c'est d'accord.
900
01:43:07,682 --> 01:43:09,434
La mère est arrivée.
901
01:43:28,620 --> 01:43:31,623
- Attendez.
- Oui?
902
01:43:31,956 --> 01:43:34,918
Il y a quelque chose
que je ne comprends pas très bien.
903
01:43:35,251 --> 01:43:36,419
Oui, dites-moi.
904
01:43:39,297 --> 01:43:43,259
Je pensais qu'une fois que les parents
avaient refusé de voir leur enfant,
905
01:43:45,553 --> 01:43:49,224
le Hammond ne pouvait plus envoyer
de télégramme.
906
01:43:49,557 --> 01:43:51,434
Oui, c'est la loi.
907
01:43:53,186 --> 01:43:54,520
Mais alors...
908
01:43:55,772 --> 01:43:57,440
pourquoi pour ma mère,
909
01:43:58,566 --> 01:44:00,568
vous avez accepté ma demande?
910
01:44:03,780 --> 01:44:06,115
Peut-être que nous avons des employés
911
01:44:06,282 --> 01:44:09,494
qui comprennent
le sentiment de l'enfant adopté.
912
01:44:12,664 --> 01:44:14,040
C'est bon?
913
01:44:56,207 --> 01:44:59,168
Freddie, votre mère est arrivée.
914
01:45:00,169 --> 01:45:02,130
C'est votre fille, Freddie.
915
01:45:13,224 --> 01:45:15,518
Est-ce que je peux la toucher?
916
01:45:17,145 --> 01:45:18,396
Oui.
917
01:47:05,461 --> 01:47:09,006
UN AN PLUS TARD
918
01:48:06,689 --> 01:48:07,857
Bonjour.
919
01:48:09,901 --> 01:48:11,235
Bonjour, madame.
920
01:48:12,570 --> 01:48:14,989
Vous avez une chambre disponible?
921
01:48:15,448 --> 01:48:17,658
Bien sûr.
Pour combien de nuits?
922
01:48:17,992 --> 01:48:20,661
- Une seule nuit.
- Un instant.
923
01:48:23,831 --> 01:48:26,918
- Une chambre simple ou double?
- Simple, s'il vous plaît.
924
01:48:33,549 --> 01:48:35,760
- Votre passeport, s'il vous plaît.
- Oui.
925
01:48:55,530 --> 01:48:56,781
Joyeux anniversaire.
926
01:48:59,450 --> 01:49:00,493
Merci.
927
01:49:03,913 --> 01:49:06,958
Je vous demanderai d'attendre un peu
que nous préparions la chambre.
928
01:49:07,124 --> 01:49:10,753
- OK. Je peux utiliser les toilettes?
- Bien sûr.
929
01:49:10,920 --> 01:49:13,381
Vous montez les escaliers,
premier étage.
930
01:50:11,856 --> 01:50:15,443
Maman. Je suis désolée
de ne pas t'avoir écrit.
931
01:50:23,659 --> 01:50:27,079
Je crois que je suis heureuse.
932
01:50:32,418 --> 01:50:35,129
J'espère que toi aussi.
933
01:50:49,101 --> 01:50:51,520
NOUVEAU MESSAGE
934
01:51:27,640 --> 01:51:30,893
ADRESSE INTROUVABLE
63551
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.