Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,900 --> 00:00:04,900
* Tradu��o: RobOpen *
2
00:01:12,845 --> 00:01:17,096
Arthur Curtis, voc� foi considerado
culpado de roubo a m�o armada.
3
00:01:18,737 --> 00:01:21,137
Este tribunal examinou
o seu caso e descobriu
4
00:01:21,138 --> 00:01:22,978
que voc� tem uma hist�ria
bastante infeliz.
5
00:01:24,300 --> 00:01:28,339
O fato de que voc� � um infrator
prim�rio, no entanto, me leva a...
6
00:01:55,000 --> 00:01:58,736
Sim, capit�o, eu
certamente entendo,
7
00:02:00,115 --> 00:02:03,777
estamos tentando descobrir
como a arma entrou.
8
00:02:03,778 --> 00:02:06,598
Agora, senhor.
Sim, senhor.
9
00:02:06,599 --> 00:02:09,359
Bem, � s� uma quest�o de...
10
00:02:22,200 --> 00:02:23,803
Como est� o capit�o, tenente?
11
00:02:23,804 --> 00:02:27,367
- N�o tenho estado bem.
- Tenho uma pergunta.
12
00:02:27,684 --> 00:02:29,793
- A resposta � n�o.
- Sobre a arma.
13
00:02:33,000 --> 00:02:35,650
H� 79 curadores na
pris�o do condado.
14
00:02:37,200 --> 00:02:41,126
Estamos entrevistando
laboriosa e pacientemente cada um.
15
00:02:41,434 --> 00:02:43,905
N�o � algo que voc�
possa fazer em um dia.
16
00:02:43,914 --> 00:02:45,889
O capit�o acha que voc� pode.
17
00:02:45,890 --> 00:02:50,893
- Parece um belo problema.
- Problema? � um caos.
18
00:02:51,500 --> 00:02:53,067
Em alguns segundos
o telefone tocar�
19
00:02:53,068 --> 00:02:55,206
e o capit�o dir�...
20
00:02:57,773 --> 00:03:00,305
Tenente Jacoby.
21
00:03:02,118 --> 00:03:06,985
Comiss�rio, sim comiss�rio.
Sim, senhor.
22
00:03:06,986 --> 00:03:09,697
Na verdade, eu estava discutindo
isso agora com o capit�o.
23
00:03:12,351 --> 00:03:14,399
Deixe-me reformular.
24
00:03:14,400 --> 00:03:17,047
O capit�o estava
discutindo isso comigo.
25
00:03:17,048 --> 00:03:18,799
Sim, senhor, n�s...
26
00:03:18,800 --> 00:03:22,644
Certamente entendo sua posi��o,
comiss�rio, claro, comiss�rio.
27
00:03:22,645 --> 00:03:25,078
Muito obrigado por ligar comiss�rio.
28
00:03:28,773 --> 00:03:31,367
Bem, como est�vamos todos dizendo...
29
00:03:31,368 --> 00:03:33,154
Leia voc� mesmo.
30
00:03:34,214 --> 00:03:37,867
O prisioneiro Arthur Curtis,
�nico crime, ficha limpa,
31
00:03:37,914 --> 00:03:40,825
o juiz Curlan daria 2
ou 3 anos no m�ximo.
32
00:03:40,826 --> 00:03:42,231
Talvez at� a liberdade condicional.
33
00:03:42,232 --> 00:03:44,299
N�o parece muito motivo
para matar o juiz.
34
00:03:44,300 --> 00:03:48,344
� a ideia geral, mas ainda assim,
algu�m passou uma arma para ele.
35
00:03:48,345 --> 00:03:50,959
Quem quer que seja, arriscou muito.
36
00:03:50,960 --> 00:03:52,445
Talvez nem tanto.
37
00:03:52,446 --> 00:03:57,570
Veja, por alguma
razao queria o juiz morto,
38
00:03:57,571 --> 00:03:59,377
ent�o ele vende ao
garoto uma hist�ria.
39
00:03:59,378 --> 00:04:02,278
Diz a ele que pode pegar
50 anos pelo roubo.
40
00:04:02,279 --> 00:04:04,316
Convence-o de que
se ele matar o juiz
41
00:04:04,317 --> 00:04:06,109
ter� uma fuga arranjada.
42
00:04:06,110 --> 00:04:08,312
Ent�o o garoto puxa o gatilho.
43
00:04:09,200 --> 00:04:10,361
Uma bela hist�ria muito
chique Arthur Curtis
44
00:04:10,362 --> 00:04:12,495
Arthur Curtis n�o
foi muito esperto,
45
00:04:12,496 --> 00:04:14,293
devia estar muito assustado,
46
00:04:14,294 --> 00:04:17,077
ouviu uma hist�ria convincente,
provavelmente a comprou.
47
00:04:18,609 --> 00:04:21,023
- � uma teoria.
- Voc� tem uma melhor?
48
00:04:21,704 --> 00:04:25,362
S� sei � que estamos
entrevistando 79 curadores
49
00:04:26,592 --> 00:04:29,026
e enquanto isso, o capit�o est�
nervoso,
50
00:04:29,027 --> 00:04:33,401
o comiss�rio est� perturbado,
os jornais est�o nos matando,
51
00:04:33,402 --> 00:04:35,498
Bem, anime-se, tenente.
52
00:04:36,743 --> 00:04:40,212
Voc� ainda n�o ouviu do prefeito.
53
00:04:44,524 --> 00:04:45,524
Sim, sr. prefeito.
54
00:04:46,929 --> 00:04:48,649
Quero dizer, o que voc� quer, Murphy?
55
00:05:00,382 --> 00:05:03,775
- Pete.
- H� muito tempo, Charlamagne.
56
00:05:04,876 --> 00:05:06,637
Esse � o palavr�o por aqui.
57
00:05:06,638 --> 00:05:08,510
Sinto muito, como est�o todos?
58
00:05:08,511 --> 00:05:11,158
- Entrando e saindo.
- Mas n�o voc�, hein?
59
00:05:11,159 --> 00:05:14,275
Quem quer sair? S� problemas l� fora.
60
00:05:14,276 --> 00:05:18,081
Sa� em 1938, revolu��o trabalhista,
todo mundo estava em greve.
61
00:05:18,082 --> 00:05:24,138
Sa� de novo em 1941,
veja, tentaram me recrutar.
62
00:05:25,877 --> 00:05:27,424
� mais seguro aqui.
63
00:05:28,629 --> 00:05:32,153
Veja, Charlamagne, preciso
de uma informa��o.
64
00:05:33,349 --> 00:05:36,587
Agora, Pete, voc� sabe
melhor do que isso!
65
00:05:36,589 --> 00:05:39,638
N�o estou pedindo que seja informante.
66
00:05:39,639 --> 00:05:43,954
Sou um informante, s� n�o quero
67
00:05:43,955 --> 00:05:45,250
voc� bisbilhotando por aqui.
68
00:05:45,251 --> 00:05:48,293
O preso que atirou no
juiz Curlan, Arthur Curtis.
69
00:05:49,706 --> 00:05:51,304
Foi uma idiotice.
70
00:05:51,305 --> 00:05:53,353
N�o estou pedindo um
estudo de personalidade.
71
00:05:53,354 --> 00:05:56,700
S� quero saber se ele
recebeu alguma visita.
72
00:05:56,701 --> 00:06:01,570
Esse tipo de informa��o
eu n�o posso divulgar.
73
00:06:02,800 --> 00:06:05,097
Mas fa�o muito isso por um pre�o.
74
00:06:05,234 --> 00:06:08,231
- Quanto?
- Doze figuras.
75
00:06:09,000 --> 00:06:12,081
- Deixe na recep��o.
- E as visitas?
76
00:06:13,169 --> 00:06:18,644
Dois caras, grandes, feios, sem imagina��o.
77
00:06:18,645 --> 00:06:19,645
O que voc� quer dizer?
78
00:06:19,646 --> 00:06:23,125
Registraram-se como
George Jones e John Smith.
79
00:06:23,126 --> 00:06:26,931
- Quantas visitas?
- Tr�s, quatro.
80
00:06:26,932 --> 00:06:27,932
Voc� ouviu alguma coisa?
81
00:06:28,894 --> 00:06:32,602
N�o trabalho para voc�.
Sou um informante.
82
00:06:33,809 --> 00:06:36,754
Um deles eu n�o contrataria
para cantar �pera,
83
00:06:37,875 --> 00:06:40,426
a voz dele tinha saido para almo�ar.
84
00:06:40,427 --> 00:06:43,671
quase falava em sussurro.
85
00:06:43,672 --> 00:06:45,485
Isso n�o � muito para continuar.
86
00:06:46,573 --> 00:06:48,554
Doze figuras � o pre�o.
87
00:06:50,031 --> 00:06:51,883
Vou embora, Charlamagne.
88
00:06:53,282 --> 00:06:59,314
Oh, Pete, aquela guerra em 1941.
89
00:06:59,315 --> 00:07:01,683
- Sim?
- N�s vencemos, hein?
90
00:07:02,583 --> 00:07:06,285
Sim, acho que pode
chamar de vit�ria.
91
00:07:36,229 --> 00:07:37,481
Um deles � seu, Joey?
92
00:07:37,482 --> 00:07:41,450
Desejaria que o canhoto fosse.
Tem muito talento.
93
00:07:42,500 --> 00:07:44,428
- Como vai voc�, Pete?
- Vou bem, Joy.
94
00:07:46,104 --> 00:07:51,285
Doce, doce. Veja como
ele se move, Pete.
95
00:07:51,286 --> 00:07:53,331
Sim, garoto esperto.
96
00:07:54,420 --> 00:07:58,478
Joey, voc� ouve muito.
97
00:07:58,479 --> 00:08:01,176
Voc� apanha demais,
acaba ouvindo.
98
00:08:01,177 --> 00:08:05,193
Ouviu uma voz recentemente
que parecia uma lixa,
99
00:08:05,194 --> 00:08:08,635
quase um sussurro, provavelmente
m�sculo profissional.
100
00:08:10,496 --> 00:08:12,545
Para ter uma esquerda assim...
101
00:08:14,643 --> 00:08:16,235
Joey!
102
00:08:17,500 --> 00:08:20,439
- Ouvi a pergunta Pete.
- N�o ouvi a resposta.
103
00:08:21,652 --> 00:08:23,867
N�o gosto de ver um cara derrotado.
104
00:08:23,914 --> 00:08:26,596
Quem � o homem com a voz?
105
00:08:26,597 --> 00:08:28,671
Por que n�o compra uma parte
do contrato desse garoto?
106
00:08:28,672 --> 00:08:29,864
Ele � um vencedor.
107
00:08:33,703 --> 00:08:38,353
Certo, Joey, esque�a,
vou perguntar por a�.
108
00:08:38,754 --> 00:08:42,292
- Pete.
- Sim?
109
00:08:42,293 --> 00:08:44,862
H� uma coisa que gosto em voc�.
110
00:08:44,863 --> 00:08:46,507
Voc� nunca desiste
quando est� ganhando.
111
00:08:46,508 --> 00:08:51,860
E o problema � meu,
o nome do cara � Cahane.
112
00:08:53,144 --> 00:08:56,259
Ele � duro, ele conseguiu a garganta
113
00:08:56,260 --> 00:08:58,008
em um beco, alguns anos atr�s
114
00:08:58,500 --> 00:09:00,920
antes de come�ar a
usar um terno preto.
115
00:09:00,921 --> 00:09:02,613
Eu ainda o quero, Joey.
116
00:09:04,080 --> 00:09:07,042
Uma livraria na Terceira com a Hall,
117
00:09:08,300 --> 00:09:09,400
� uma fachada.
118
00:09:15,947 --> 00:09:17,712
Mantenha a esquerda
levantada, Joey,
119
00:09:19,000 --> 00:09:20,097
Obrigado, Pete.
120
00:09:42,032 --> 00:09:43,032
Posso ajudar?
121
00:09:44,543 --> 00:09:48,708
Sim, uh, parece que n�o
consigo achar o que procuro.
122
00:09:48,709 --> 00:09:50,027
O que �?
123
00:09:50,028 --> 00:09:51,335
Cahane.
124
00:09:56,993 --> 00:09:58,263
Que tipo de livro � esse?
125
00:09:58,264 --> 00:09:59,967
� um homem.
126
00:09:59,968 --> 00:10:02,028
Uma voz agrad�vel e melodiosa.
127
00:10:03,100 --> 00:10:05,192
Provavelmente est� procurando
uma loja de m�sica, sr...
128
00:10:05,193 --> 00:10:06,687
Gunn.
129
00:10:06,688 --> 00:10:08,249
- Por que n�o...
- Dou uma olhada por aqui?
130
00:10:09,911 --> 00:10:11,254
Eu n�o aconselharia isso.
131
00:10:11,255 --> 00:10:13,966
Veja, estou preparando para fechar.
132
00:10:15,018 --> 00:10:17,802
Terei que chamar alguns
policiais para lhe expulsar?
133
00:10:18,768 --> 00:10:20,520
Bem, voltarei outra hora.
134
00:10:20,521 --> 00:10:22,003
Trarei meu cart�o da biblioteca.
135
00:10:22,004 --> 00:10:24,023
Por que voc� n�o faz isso?
136
00:10:39,042 --> 00:10:40,217
Voc� ouviu isso?
137
00:10:40,218 --> 00:10:41,636
N�o tudo.
138
00:10:41,637 --> 00:10:42,913
Ele estava procurando por voc�.
139
00:10:42,914 --> 00:10:44,606
Isso eu ouvi.
140
00:10:44,607 --> 00:10:46,384
O nome era Gunn.
141
00:11:00,580 --> 00:11:02,736
Pete Gunn est� bisbilhotando.
142
00:11:04,147 --> 00:11:06,999
Ele esteve aqui procurando por mim.
143
00:11:07,580 --> 00:11:09,943
Algu�m amarrou voc� nisso.
144
00:11:09,944 --> 00:11:11,620
N�o sabemos.
145
00:11:11,621 --> 00:11:13,906
N�o podemos correr
nenhum risco, certo?
146
00:11:14,600 --> 00:11:15,661
O que voc� quer que eu fa�a?
147
00:11:17,600 --> 00:11:18,661
Mate-o.
148
00:12:19,659 --> 00:12:21,826
Boa noite, Leslie.
149
00:12:21,827 --> 00:12:23,514
Sr. Gunn, estamos
muito felizes em v�-lo.
150
00:12:23,515 --> 00:12:24,791
Estou encantado, voc� est� encantado.
151
00:12:25,000 --> 00:12:27,649
Um dos seus cavalheiros da Guerra
Civil colocou com habilidade:
152
00:12:27,650 --> 00:12:29,884
Se n�o pode triunfar
sobre os advers�rios,
153
00:12:29,885 --> 00:12:32,270
a pol�tica � unir-se a eles.
154
00:12:32,271 --> 00:12:33,659
Oh, acho que a cita��o �,
155
00:12:33,660 --> 00:12:35,623
"Se n�o pode venc�-los,
junte-se a eles."
156
00:12:35,659 --> 00:12:37,659
Posso lhe mostrar uma mesa?
157
00:12:37,660 --> 00:12:39,659
Bem, voc� viu uma,
voc� viu todas elas.
158
00:12:39,660 --> 00:12:41,659
Ooh, isso � um tapa no joelho.
159
00:12:41,679 --> 00:12:44,267
Leslie, acho que vou ao bar.
160
00:13:29,700 --> 00:13:31,537
Parab�ns.
161
00:13:31,700 --> 00:13:32,700
Por qu�?
162
00:13:32,701 --> 00:13:34,700
Superou o Leslie.
163
00:13:34,720 --> 00:13:36,720
Bem, voc� v�, Leslie e eu
164
00:13:36,721 --> 00:13:38,259
temos um pacto tempor�rio
de n�o agress�o.
165
00:13:38,260 --> 00:13:39,793
� exatamente como eu disse.
166
00:13:39,794 --> 00:13:41,720
� mesmo? O que voc� disse?
167
00:13:41,721 --> 00:13:43,720
Leslie � realmente muito democr�tico.
168
00:13:43,721 --> 00:13:46,720
Conhe�o republicanos mais
democr�ticos do que Leslie.
169
00:13:47,720 --> 00:13:50,720
Voc� veio aqui para
falar sobre pol�tica?
170
00:13:50,721 --> 00:13:52,720
Bem, na verdade,
171
00:13:52,721 --> 00:13:54,720
Posso pensar em
algumas outras coisas.
172
00:13:54,721 --> 00:13:56,720
Bem, pense.
173
00:13:56,721 --> 00:13:58,720
O processo de pensamento
requer est�mulo.
174
00:13:58,721 --> 00:14:00,720
Que tipo de est�mulo?
175
00:14:00,721 --> 00:14:02,720
Ah, tipo, ah...
176
00:14:02,741 --> 00:14:04,740
Voc� poderia segurar minha m�o.
177
00:14:04,741 --> 00:14:06,740
O problema com voc� �
que voc� � inseguro.
178
00:14:06,741 --> 00:14:09,740
Sim, bem, tamb�m tenho muitos
conflitos n�o resolvidos.
179
00:14:09,741 --> 00:14:11,740
Voc� pode tentar ficar consciente?
180
00:14:11,741 --> 00:14:13,740
N�o, seria s� desperd�cio de dinheiro.
181
00:14:13,741 --> 00:14:15,740
Eu passaria minha hora inteira
falando sobre voc�.
182
00:14:15,741 --> 00:14:17,740
Telefone, sr. Gunn.
183
00:14:17,742 --> 00:14:19,740
Oh.
184
00:14:19,741 --> 00:14:20,741
Uh, eu voltarei.
185
00:14:20,742 --> 00:14:21,742
Claro que sim.
186
00:14:21,743 --> 00:14:22,743
Qual � o problema?
187
00:14:22,744 --> 00:14:23,744
Voc� n�o acredita que voltarei?
188
00:14:23,745 --> 00:14:25,740
Oh, voc� diz que
voltar�, voc� voltar�.
189
00:14:25,741 --> 00:14:26,741
Eu voltarei.
190
00:14:26,742 --> 00:14:27,742
Ele voltar�.
191
00:14:27,743 --> 00:14:28,743
Ele voltar�.
192
00:14:28,744 --> 00:14:29,744
At� por dinheiro?
193
00:14:29,745 --> 00:14:31,740
N�o gosto das probabilidades.
194
00:14:34,741 --> 00:14:36,449
Al�?
195
00:14:36,450 --> 00:14:37,817
Pete?
196
00:14:37,818 --> 00:14:38,998
Aqui � Joey.
197
00:14:38,999 --> 00:14:41,516
Eu disse que voc� estava
abusando da sorte.
198
00:14:41,517 --> 00:14:43,605
Corre o boato de que
eles v�o pegar voc�.
199
00:14:43,606 --> 00:14:45,202
Oh.
200
00:14:45,203 --> 00:14:46,560
N�o posso falar com voc� daqui.
201
00:14:46,561 --> 00:14:48,386
Encontre-me na
academia agora mesmo.
202
00:14:48,387 --> 00:14:49,393
Certo, Joey.
203
00:15:34,781 --> 00:15:36,070
Joey?
204
00:15:39,500 --> 00:15:40,834
� uma pena, n�o �?
205
00:15:47,081 --> 00:15:48,812
Bem, Garth.
206
00:15:48,813 --> 00:15:51,015
O que voc� est� tentando ganhar?
207
00:15:51,016 --> 00:15:53,244
Estamos s� tentando ficar empatados.
208
00:15:53,245 --> 00:15:55,689
Ent�o foi voc� quem fez Joey me ligar.
209
00:15:55,690 --> 00:15:58,807
Joey foi uma conversa e tanto.
210
00:15:58,808 --> 00:16:00,638
Isso pode ficar muito perigoso.
211
00:16:01,770 --> 00:16:03,335
Certo, ent�o voc� me pegou aqui.
212
00:16:03,336 --> 00:16:04,341
O que voc� quer?
213
00:16:04,342 --> 00:16:06,532
A quest�o �: O que voc� quer?
214
00:16:06,533 --> 00:16:08,015
Aquele garoto no tribunal.
215
00:16:08,016 --> 00:16:10,856
O que voc� teve que prometer
a ele para que matasse o juiz?
216
00:16:10,877 --> 00:16:13,107
O que lhe faz pensar
que eu prometeria algo?
217
00:16:13,108 --> 00:16:15,276
Algu�m tinha que estar por
tr�s do assassinato.
218
00:16:15,277 --> 00:16:17,095
Cahane visitou o garoto.
219
00:16:17,096 --> 00:16:18,618
N�o � dif�cil calcular o resto.
220
00:16:18,800 --> 00:16:19,800
V� em frente.
221
00:16:19,801 --> 00:16:20,801
Calcule tudo.
222
00:16:20,802 --> 00:16:23,629
Voc� meteu o dedo em
muitas tortas, Garth.
223
00:16:23,800 --> 00:16:24,800
Qual era o problema?
224
00:16:24,801 --> 00:16:26,799
O juiz estava no seu caminho?
225
00:16:26,800 --> 00:16:27,800
Algo assim.
226
00:16:27,801 --> 00:16:28,801
Oh.
227
00:16:28,802 --> 00:16:30,799
� um truque muito bom.
228
00:16:30,800 --> 00:16:33,799
Voc� encontra um garoto assustado.
229
00:16:33,800 --> 00:16:36,799
Diz a ele que o juiz provavelmente
lhe daria pris�o perp�tua,
230
00:16:36,820 --> 00:16:38,820
Mas se ele puxar o gatilho,
231
00:16:38,821 --> 00:16:41,820
voc� e seus rapazes v�o
tir�-lo do tribunal.
232
00:16:41,821 --> 00:16:43,820
Isso � muito bem pensado.
233
00:16:43,821 --> 00:16:45,820
E um pouco infeliz.
234
00:16:59,304 --> 00:17:00,562
Garth.
235
00:17:00,563 --> 00:17:01,818
Garth.
236
00:17:03,933 --> 00:17:05,185
Isso tem um pouco de m�rito.
237
00:17:06,237 --> 00:17:07,791
O juiz estava liderando
um comit� de cidad�os.
238
00:17:07,792 --> 00:17:09,098
Ele estava conseguindo
provas contra Garth.
239
00:17:09,099 --> 00:17:10,184
Parece que fazia um bom trabalho.
240
00:17:10,185 --> 00:17:12,391
Ent�o ele fez com que o
matassem no tribunal,
241
00:17:12,392 --> 00:17:14,172
diante de 40 ou 50 testemunhas.
242
00:17:14,173 --> 00:17:16,123
Dessa forma, eles nunca
poder�o peg�-lo.
243
00:17:16,124 --> 00:17:18,058
Vamos dar uma olhada
naquela academia.
244
00:17:18,059 --> 00:17:19,805
Voc� n�o espera encontrar Garth l�.
245
00:17:19,840 --> 00:17:20,840
N�o.
246
00:17:20,841 --> 00:17:22,839
Podemos encontrar alguma evid�ncia.
247
00:17:22,840 --> 00:17:23,840
Vamos.
248
00:17:59,839 --> 00:18:01,318
Digamos que um corpo estivesse al�.
249
00:18:01,840 --> 00:18:02,840
Bem ali.
250
00:18:02,859 --> 00:18:05,419
E esta � a caixa de resina
que voc� jogou nele?
251
00:18:05,420 --> 00:18:06,485
Sim.
252
00:18:07,000 --> 00:18:08,272
Muito bom.
253
00:18:08,273 --> 00:18:10,454
O que voc� quer dizer, muito bom?
254
00:18:10,455 --> 00:18:13,295
Estes s�o obviamente os
assassinos mais limpos da cidade.
255
00:18:13,296 --> 00:18:14,988
Veja, tenente, eu lhe
contei o que aconteceu.
256
00:18:14,989 --> 00:18:16,326
Desculpe-me se eles eram limpos.
257
00:18:16,327 --> 00:18:17,824
Vamos sair daqui.
258
00:18:17,860 --> 00:18:19,712
Espere um minuto.
259
00:18:19,713 --> 00:18:21,468
Voc� n�o vai deixar
por isso mesmo, vai?
260
00:18:21,469 --> 00:18:22,619
O que voc� sugere que eu fa�a?
261
00:18:22,620 --> 00:18:24,150
Pode ouvir nosso testemunho no tribunal.
262
00:18:24,151 --> 00:18:26,010
Voc� veio para uma academia deserta.
263
00:18:26,011 --> 00:18:27,011
O que voc� encontrou?
264
00:18:27,012 --> 00:18:28,157
Um corpo.
265
00:18:28,158 --> 00:18:29,192
E houve um tiroteio.
266
00:18:29,193 --> 00:18:31,101
Ap�s o tiroteio, havia outro corpo.
267
00:18:31,102 --> 00:18:32,335
Eu acreditei em voc�.
268
00:18:32,336 --> 00:18:34,025
Eu vim para a academia deserta.
269
00:18:34,026 --> 00:18:35,196
E o que eu encontrei?
270
00:18:35,197 --> 00:18:37,053
Uma academia deserta.
271
00:18:37,054 --> 00:18:39,258
Talvez n�o t�o deserta.
272
00:18:42,880 --> 00:18:45,412
Essa bala faz alguma
coisa por voc�?
273
00:18:53,880 --> 00:18:54,880
Hum.
274
00:18:54,881 --> 00:18:56,502
Foi bom que eles erraram voc�.
275
00:18:56,503 --> 00:18:57,662
Obrigado.
276
00:18:57,663 --> 00:18:59,164
Quero dizer, n�o ter�amos
nenhuma evid�ncia.
277
00:18:59,165 --> 00:19:01,981
Tenente, isto pode ser uma
grande surpresa para voc�,
278
00:19:01,982 --> 00:19:04,450
mas Garth vai atentar
de novo contra mim.
279
00:19:04,451 --> 00:19:05,952
� poss�vel.
280
00:19:05,953 --> 00:19:07,927
Vou emitir um alerta
sobre ele imediatamente.
281
00:19:07,928 --> 00:19:09,316
Sim, n�o gosto das probabilidades.
282
00:19:09,317 --> 00:19:10,417
Que probabilidades?
283
00:19:10,418 --> 00:19:12,420
De voc� chegar at� Garth antes
que ele chegue at� mim.
284
00:19:12,421 --> 00:19:13,944
Vou lhe dar alguns homens.
285
00:19:13,945 --> 00:19:15,729
N�o, tenho outro caminho a seguir.
286
00:19:15,730 --> 00:19:17,482
Veja Pete, n�o sou um dos seus clientes.
287
00:19:17,483 --> 00:19:19,021
Voc� n�o precisa me impressionar.
288
00:19:19,022 --> 00:19:20,438
Garth acha que voc� sabe,
ele vai lhe matar.
289
00:19:20,439 --> 00:19:22,472
Acabei de lhe dizer isso.
290
00:19:23,901 --> 00:19:24,901
Pete.
291
00:19:25,901 --> 00:19:26,901
Pete!
292
00:19:51,902 --> 00:19:53,730
� para valer, aqui em cima, Cahane.
293
00:19:55,900 --> 00:19:56,950
Pare!
294
00:19:58,880 --> 00:19:59,900
Espere!
295
00:21:18,400 --> 00:21:19,692
Voc� n�o podia ter
sido mais cuidadoso?
296
00:21:19,693 --> 00:21:21,913
Devia ter esperado at� que
ele se afastasse do vaso.
297
00:21:22,100 --> 00:21:23,100
Um vaso?
298
00:21:23,101 --> 00:21:24,435
Vaso.
299
00:21:24,436 --> 00:21:27,082
Se custa mais de $50, � um vaso.
300
00:21:30,616 --> 00:21:35,161
* Tradu��o: RobOpen *21804
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.