All language subtitles for Peter Gunn 03x05 The Judgment

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,900 --> 00:00:04,900 * Tradu��o: RobOpen * 2 00:01:12,845 --> 00:01:17,096 Arthur Curtis, voc� foi considerado culpado de roubo a m�o armada. 3 00:01:18,737 --> 00:01:21,137 Este tribunal examinou o seu caso e descobriu 4 00:01:21,138 --> 00:01:22,978 que voc� tem uma hist�ria bastante infeliz. 5 00:01:24,300 --> 00:01:28,339 O fato de que voc� � um infrator prim�rio, no entanto, me leva a... 6 00:01:55,000 --> 00:01:58,736 Sim, capit�o, eu certamente entendo, 7 00:02:00,115 --> 00:02:03,777 estamos tentando descobrir como a arma entrou. 8 00:02:03,778 --> 00:02:06,598 Agora, senhor. Sim, senhor. 9 00:02:06,599 --> 00:02:09,359 Bem, � s� uma quest�o de... 10 00:02:22,200 --> 00:02:23,803 Como est� o capit�o, tenente? 11 00:02:23,804 --> 00:02:27,367 - N�o tenho estado bem. - Tenho uma pergunta. 12 00:02:27,684 --> 00:02:29,793 - A resposta � n�o. - Sobre a arma. 13 00:02:33,000 --> 00:02:35,650 H� 79 curadores na pris�o do condado. 14 00:02:37,200 --> 00:02:41,126 Estamos entrevistando laboriosa e pacientemente cada um. 15 00:02:41,434 --> 00:02:43,905 N�o � algo que voc� possa fazer em um dia. 16 00:02:43,914 --> 00:02:45,889 O capit�o acha que voc� pode. 17 00:02:45,890 --> 00:02:50,893 - Parece um belo problema. - Problema? � um caos. 18 00:02:51,500 --> 00:02:53,067 Em alguns segundos o telefone tocar� 19 00:02:53,068 --> 00:02:55,206 e o capit�o dir�... 20 00:02:57,773 --> 00:03:00,305 Tenente Jacoby. 21 00:03:02,118 --> 00:03:06,985 Comiss�rio, sim comiss�rio. Sim, senhor. 22 00:03:06,986 --> 00:03:09,697 Na verdade, eu estava discutindo isso agora com o capit�o. 23 00:03:12,351 --> 00:03:14,399 Deixe-me reformular. 24 00:03:14,400 --> 00:03:17,047 O capit�o estava discutindo isso comigo. 25 00:03:17,048 --> 00:03:18,799 Sim, senhor, n�s... 26 00:03:18,800 --> 00:03:22,644 Certamente entendo sua posi��o, comiss�rio, claro, comiss�rio. 27 00:03:22,645 --> 00:03:25,078 Muito obrigado por ligar comiss�rio. 28 00:03:28,773 --> 00:03:31,367 Bem, como est�vamos todos dizendo... 29 00:03:31,368 --> 00:03:33,154 Leia voc� mesmo. 30 00:03:34,214 --> 00:03:37,867 O prisioneiro Arthur Curtis, �nico crime, ficha limpa, 31 00:03:37,914 --> 00:03:40,825 o juiz Curlan daria 2 ou 3 anos no m�ximo. 32 00:03:40,826 --> 00:03:42,231 Talvez at� a liberdade condicional. 33 00:03:42,232 --> 00:03:44,299 N�o parece muito motivo para matar o juiz. 34 00:03:44,300 --> 00:03:48,344 � a ideia geral, mas ainda assim, algu�m passou uma arma para ele. 35 00:03:48,345 --> 00:03:50,959 Quem quer que seja, arriscou muito. 36 00:03:50,960 --> 00:03:52,445 Talvez nem tanto. 37 00:03:52,446 --> 00:03:57,570 Veja, por alguma razao queria o juiz morto, 38 00:03:57,571 --> 00:03:59,377 ent�o ele vende ao garoto uma hist�ria. 39 00:03:59,378 --> 00:04:02,278 Diz a ele que pode pegar 50 anos pelo roubo. 40 00:04:02,279 --> 00:04:04,316 Convence-o de que se ele matar o juiz 41 00:04:04,317 --> 00:04:06,109 ter� uma fuga arranjada. 42 00:04:06,110 --> 00:04:08,312 Ent�o o garoto puxa o gatilho. 43 00:04:09,200 --> 00:04:10,361 Uma bela hist�ria muito chique Arthur Curtis 44 00:04:10,362 --> 00:04:12,495 Arthur Curtis n�o foi muito esperto, 45 00:04:12,496 --> 00:04:14,293 devia estar muito assustado, 46 00:04:14,294 --> 00:04:17,077 ouviu uma hist�ria convincente, provavelmente a comprou. 47 00:04:18,609 --> 00:04:21,023 - � uma teoria. - Voc� tem uma melhor? 48 00:04:21,704 --> 00:04:25,362 S� sei � que estamos entrevistando 79 curadores 49 00:04:26,592 --> 00:04:29,026 e enquanto isso, o capit�o est� nervoso, 50 00:04:29,027 --> 00:04:33,401 o comiss�rio est� perturbado, os jornais est�o nos matando, 51 00:04:33,402 --> 00:04:35,498 Bem, anime-se, tenente. 52 00:04:36,743 --> 00:04:40,212 Voc� ainda n�o ouviu do prefeito. 53 00:04:44,524 --> 00:04:45,524 Sim, sr. prefeito. 54 00:04:46,929 --> 00:04:48,649 Quero dizer, o que voc� quer, Murphy? 55 00:05:00,382 --> 00:05:03,775 - Pete. - H� muito tempo, Charlamagne. 56 00:05:04,876 --> 00:05:06,637 Esse � o palavr�o por aqui. 57 00:05:06,638 --> 00:05:08,510 Sinto muito, como est�o todos? 58 00:05:08,511 --> 00:05:11,158 - Entrando e saindo. - Mas n�o voc�, hein? 59 00:05:11,159 --> 00:05:14,275 Quem quer sair? S� problemas l� fora. 60 00:05:14,276 --> 00:05:18,081 Sa� em 1938, revolu��o trabalhista, todo mundo estava em greve. 61 00:05:18,082 --> 00:05:24,138 Sa� de novo em 1941, veja, tentaram me recrutar. 62 00:05:25,877 --> 00:05:27,424 � mais seguro aqui. 63 00:05:28,629 --> 00:05:32,153 Veja, Charlamagne, preciso de uma informa��o. 64 00:05:33,349 --> 00:05:36,587 Agora, Pete, voc� sabe melhor do que isso! 65 00:05:36,589 --> 00:05:39,638 N�o estou pedindo que seja informante. 66 00:05:39,639 --> 00:05:43,954 Sou um informante, s� n�o quero 67 00:05:43,955 --> 00:05:45,250 voc� bisbilhotando por aqui. 68 00:05:45,251 --> 00:05:48,293 O preso que atirou no juiz Curlan, Arthur Curtis. 69 00:05:49,706 --> 00:05:51,304 Foi uma idiotice. 70 00:05:51,305 --> 00:05:53,353 N�o estou pedindo um estudo de personalidade. 71 00:05:53,354 --> 00:05:56,700 S� quero saber se ele recebeu alguma visita. 72 00:05:56,701 --> 00:06:01,570 Esse tipo de informa��o eu n�o posso divulgar. 73 00:06:02,800 --> 00:06:05,097 Mas fa�o muito isso por um pre�o. 74 00:06:05,234 --> 00:06:08,231 - Quanto? - Doze figuras. 75 00:06:09,000 --> 00:06:12,081 - Deixe na recep��o. - E as visitas? 76 00:06:13,169 --> 00:06:18,644 Dois caras, grandes, feios, sem imagina��o. 77 00:06:18,645 --> 00:06:19,645 O que voc� quer dizer? 78 00:06:19,646 --> 00:06:23,125 Registraram-se como George Jones e John Smith. 79 00:06:23,126 --> 00:06:26,931 - Quantas visitas? - Tr�s, quatro. 80 00:06:26,932 --> 00:06:27,932 Voc� ouviu alguma coisa? 81 00:06:28,894 --> 00:06:32,602 N�o trabalho para voc�. Sou um informante. 82 00:06:33,809 --> 00:06:36,754 Um deles eu n�o contrataria para cantar �pera, 83 00:06:37,875 --> 00:06:40,426 a voz dele tinha saido para almo�ar. 84 00:06:40,427 --> 00:06:43,671 quase falava em sussurro. 85 00:06:43,672 --> 00:06:45,485 Isso n�o � muito para continuar. 86 00:06:46,573 --> 00:06:48,554 Doze figuras � o pre�o. 87 00:06:50,031 --> 00:06:51,883 Vou embora, Charlamagne. 88 00:06:53,282 --> 00:06:59,314 Oh, Pete, aquela guerra em 1941. 89 00:06:59,315 --> 00:07:01,683 - Sim? - N�s vencemos, hein? 90 00:07:02,583 --> 00:07:06,285 Sim, acho que pode chamar de vit�ria. 91 00:07:36,229 --> 00:07:37,481 Um deles � seu, Joey? 92 00:07:37,482 --> 00:07:41,450 Desejaria que o canhoto fosse. Tem muito talento. 93 00:07:42,500 --> 00:07:44,428 - Como vai voc�, Pete? - Vou bem, Joy. 94 00:07:46,104 --> 00:07:51,285 Doce, doce. Veja como ele se move, Pete. 95 00:07:51,286 --> 00:07:53,331 Sim, garoto esperto. 96 00:07:54,420 --> 00:07:58,478 Joey, voc� ouve muito. 97 00:07:58,479 --> 00:08:01,176 Voc� apanha demais, acaba ouvindo. 98 00:08:01,177 --> 00:08:05,193 Ouviu uma voz recentemente que parecia uma lixa, 99 00:08:05,194 --> 00:08:08,635 quase um sussurro, provavelmente m�sculo profissional. 100 00:08:10,496 --> 00:08:12,545 Para ter uma esquerda assim... 101 00:08:14,643 --> 00:08:16,235 Joey! 102 00:08:17,500 --> 00:08:20,439 - Ouvi a pergunta Pete. - N�o ouvi a resposta. 103 00:08:21,652 --> 00:08:23,867 N�o gosto de ver um cara derrotado. 104 00:08:23,914 --> 00:08:26,596 Quem � o homem com a voz? 105 00:08:26,597 --> 00:08:28,671 Por que n�o compra uma parte do contrato desse garoto? 106 00:08:28,672 --> 00:08:29,864 Ele � um vencedor. 107 00:08:33,703 --> 00:08:38,353 Certo, Joey, esque�a, vou perguntar por a�. 108 00:08:38,754 --> 00:08:42,292 - Pete. - Sim? 109 00:08:42,293 --> 00:08:44,862 H� uma coisa que gosto em voc�. 110 00:08:44,863 --> 00:08:46,507 Voc� nunca desiste quando est� ganhando. 111 00:08:46,508 --> 00:08:51,860 E o problema � meu, o nome do cara � Cahane. 112 00:08:53,144 --> 00:08:56,259 Ele � duro, ele conseguiu a garganta 113 00:08:56,260 --> 00:08:58,008 em um beco, alguns anos atr�s 114 00:08:58,500 --> 00:09:00,920 antes de come�ar a usar um terno preto. 115 00:09:00,921 --> 00:09:02,613 Eu ainda o quero, Joey. 116 00:09:04,080 --> 00:09:07,042 Uma livraria na Terceira com a Hall, 117 00:09:08,300 --> 00:09:09,400 � uma fachada. 118 00:09:15,947 --> 00:09:17,712 Mantenha a esquerda levantada, Joey, 119 00:09:19,000 --> 00:09:20,097 Obrigado, Pete. 120 00:09:42,032 --> 00:09:43,032 Posso ajudar? 121 00:09:44,543 --> 00:09:48,708 Sim, uh, parece que n�o consigo achar o que procuro. 122 00:09:48,709 --> 00:09:50,027 O que �? 123 00:09:50,028 --> 00:09:51,335 Cahane. 124 00:09:56,993 --> 00:09:58,263 Que tipo de livro � esse? 125 00:09:58,264 --> 00:09:59,967 � um homem. 126 00:09:59,968 --> 00:10:02,028 Uma voz agrad�vel e melodiosa. 127 00:10:03,100 --> 00:10:05,192 Provavelmente est� procurando uma loja de m�sica, sr... 128 00:10:05,193 --> 00:10:06,687 Gunn. 129 00:10:06,688 --> 00:10:08,249 - Por que n�o... - Dou uma olhada por aqui? 130 00:10:09,911 --> 00:10:11,254 Eu n�o aconselharia isso. 131 00:10:11,255 --> 00:10:13,966 Veja, estou preparando para fechar. 132 00:10:15,018 --> 00:10:17,802 Terei que chamar alguns policiais para lhe expulsar? 133 00:10:18,768 --> 00:10:20,520 Bem, voltarei outra hora. 134 00:10:20,521 --> 00:10:22,003 Trarei meu cart�o da biblioteca. 135 00:10:22,004 --> 00:10:24,023 Por que voc� n�o faz isso? 136 00:10:39,042 --> 00:10:40,217 Voc� ouviu isso? 137 00:10:40,218 --> 00:10:41,636 N�o tudo. 138 00:10:41,637 --> 00:10:42,913 Ele estava procurando por voc�. 139 00:10:42,914 --> 00:10:44,606 Isso eu ouvi. 140 00:10:44,607 --> 00:10:46,384 O nome era Gunn. 141 00:11:00,580 --> 00:11:02,736 Pete Gunn est� bisbilhotando. 142 00:11:04,147 --> 00:11:06,999 Ele esteve aqui procurando por mim. 143 00:11:07,580 --> 00:11:09,943 Algu�m amarrou voc� nisso. 144 00:11:09,944 --> 00:11:11,620 N�o sabemos. 145 00:11:11,621 --> 00:11:13,906 N�o podemos correr nenhum risco, certo? 146 00:11:14,600 --> 00:11:15,661 O que voc� quer que eu fa�a? 147 00:11:17,600 --> 00:11:18,661 Mate-o. 148 00:12:19,659 --> 00:12:21,826 Boa noite, Leslie. 149 00:12:21,827 --> 00:12:23,514 Sr. Gunn, estamos muito felizes em v�-lo. 150 00:12:23,515 --> 00:12:24,791 Estou encantado, voc� est� encantado. 151 00:12:25,000 --> 00:12:27,649 Um dos seus cavalheiros da Guerra Civil colocou com habilidade: 152 00:12:27,650 --> 00:12:29,884 Se n�o pode triunfar sobre os advers�rios, 153 00:12:29,885 --> 00:12:32,270 a pol�tica � unir-se a eles. 154 00:12:32,271 --> 00:12:33,659 Oh, acho que a cita��o �, 155 00:12:33,660 --> 00:12:35,623 "Se n�o pode venc�-los, junte-se a eles." 156 00:12:35,659 --> 00:12:37,659 Posso lhe mostrar uma mesa? 157 00:12:37,660 --> 00:12:39,659 Bem, voc� viu uma, voc� viu todas elas. 158 00:12:39,660 --> 00:12:41,659 Ooh, isso � um tapa no joelho. 159 00:12:41,679 --> 00:12:44,267 Leslie, acho que vou ao bar. 160 00:13:29,700 --> 00:13:31,537 Parab�ns. 161 00:13:31,700 --> 00:13:32,700 Por qu�? 162 00:13:32,701 --> 00:13:34,700 Superou o Leslie. 163 00:13:34,720 --> 00:13:36,720 Bem, voc� v�, Leslie e eu 164 00:13:36,721 --> 00:13:38,259 temos um pacto tempor�rio de n�o agress�o. 165 00:13:38,260 --> 00:13:39,793 � exatamente como eu disse. 166 00:13:39,794 --> 00:13:41,720 � mesmo? O que voc� disse? 167 00:13:41,721 --> 00:13:43,720 Leslie � realmente muito democr�tico. 168 00:13:43,721 --> 00:13:46,720 Conhe�o republicanos mais democr�ticos do que Leslie. 169 00:13:47,720 --> 00:13:50,720 Voc� veio aqui para falar sobre pol�tica? 170 00:13:50,721 --> 00:13:52,720 Bem, na verdade, 171 00:13:52,721 --> 00:13:54,720 Posso pensar em algumas outras coisas. 172 00:13:54,721 --> 00:13:56,720 Bem, pense. 173 00:13:56,721 --> 00:13:58,720 O processo de pensamento requer est�mulo. 174 00:13:58,721 --> 00:14:00,720 Que tipo de est�mulo? 175 00:14:00,721 --> 00:14:02,720 Ah, tipo, ah... 176 00:14:02,741 --> 00:14:04,740 Voc� poderia segurar minha m�o. 177 00:14:04,741 --> 00:14:06,740 O problema com voc� � que voc� � inseguro. 178 00:14:06,741 --> 00:14:09,740 Sim, bem, tamb�m tenho muitos conflitos n�o resolvidos. 179 00:14:09,741 --> 00:14:11,740 Voc� pode tentar ficar consciente? 180 00:14:11,741 --> 00:14:13,740 N�o, seria s� desperd�cio de dinheiro. 181 00:14:13,741 --> 00:14:15,740 Eu passaria minha hora inteira falando sobre voc�. 182 00:14:15,741 --> 00:14:17,740 Telefone, sr. Gunn. 183 00:14:17,742 --> 00:14:19,740 Oh. 184 00:14:19,741 --> 00:14:20,741 Uh, eu voltarei. 185 00:14:20,742 --> 00:14:21,742 Claro que sim. 186 00:14:21,743 --> 00:14:22,743 Qual � o problema? 187 00:14:22,744 --> 00:14:23,744 Voc� n�o acredita que voltarei? 188 00:14:23,745 --> 00:14:25,740 Oh, voc� diz que voltar�, voc� voltar�. 189 00:14:25,741 --> 00:14:26,741 Eu voltarei. 190 00:14:26,742 --> 00:14:27,742 Ele voltar�. 191 00:14:27,743 --> 00:14:28,743 Ele voltar�. 192 00:14:28,744 --> 00:14:29,744 At� por dinheiro? 193 00:14:29,745 --> 00:14:31,740 N�o gosto das probabilidades. 194 00:14:34,741 --> 00:14:36,449 Al�? 195 00:14:36,450 --> 00:14:37,817 Pete? 196 00:14:37,818 --> 00:14:38,998 Aqui � Joey. 197 00:14:38,999 --> 00:14:41,516 Eu disse que voc� estava abusando da sorte. 198 00:14:41,517 --> 00:14:43,605 Corre o boato de que eles v�o pegar voc�. 199 00:14:43,606 --> 00:14:45,202 Oh. 200 00:14:45,203 --> 00:14:46,560 N�o posso falar com voc� daqui. 201 00:14:46,561 --> 00:14:48,386 Encontre-me na academia agora mesmo. 202 00:14:48,387 --> 00:14:49,393 Certo, Joey. 203 00:15:34,781 --> 00:15:36,070 Joey? 204 00:15:39,500 --> 00:15:40,834 � uma pena, n�o �? 205 00:15:47,081 --> 00:15:48,812 Bem, Garth. 206 00:15:48,813 --> 00:15:51,015 O que voc� est� tentando ganhar? 207 00:15:51,016 --> 00:15:53,244 Estamos s� tentando ficar empatados. 208 00:15:53,245 --> 00:15:55,689 Ent�o foi voc� quem fez Joey me ligar. 209 00:15:55,690 --> 00:15:58,807 Joey foi uma conversa e tanto. 210 00:15:58,808 --> 00:16:00,638 Isso pode ficar muito perigoso. 211 00:16:01,770 --> 00:16:03,335 Certo, ent�o voc� me pegou aqui. 212 00:16:03,336 --> 00:16:04,341 O que voc� quer? 213 00:16:04,342 --> 00:16:06,532 A quest�o �: O que voc� quer? 214 00:16:06,533 --> 00:16:08,015 Aquele garoto no tribunal. 215 00:16:08,016 --> 00:16:10,856 O que voc� teve que prometer a ele para que matasse o juiz? 216 00:16:10,877 --> 00:16:13,107 O que lhe faz pensar que eu prometeria algo? 217 00:16:13,108 --> 00:16:15,276 Algu�m tinha que estar por tr�s do assassinato. 218 00:16:15,277 --> 00:16:17,095 Cahane visitou o garoto. 219 00:16:17,096 --> 00:16:18,618 N�o � dif�cil calcular o resto. 220 00:16:18,800 --> 00:16:19,800 V� em frente. 221 00:16:19,801 --> 00:16:20,801 Calcule tudo. 222 00:16:20,802 --> 00:16:23,629 Voc� meteu o dedo em muitas tortas, Garth. 223 00:16:23,800 --> 00:16:24,800 Qual era o problema? 224 00:16:24,801 --> 00:16:26,799 O juiz estava no seu caminho? 225 00:16:26,800 --> 00:16:27,800 Algo assim. 226 00:16:27,801 --> 00:16:28,801 Oh. 227 00:16:28,802 --> 00:16:30,799 � um truque muito bom. 228 00:16:30,800 --> 00:16:33,799 Voc� encontra um garoto assustado. 229 00:16:33,800 --> 00:16:36,799 Diz a ele que o juiz provavelmente lhe daria pris�o perp�tua, 230 00:16:36,820 --> 00:16:38,820 Mas se ele puxar o gatilho, 231 00:16:38,821 --> 00:16:41,820 voc� e seus rapazes v�o tir�-lo do tribunal. 232 00:16:41,821 --> 00:16:43,820 Isso � muito bem pensado. 233 00:16:43,821 --> 00:16:45,820 E um pouco infeliz. 234 00:16:59,304 --> 00:17:00,562 Garth. 235 00:17:00,563 --> 00:17:01,818 Garth. 236 00:17:03,933 --> 00:17:05,185 Isso tem um pouco de m�rito. 237 00:17:06,237 --> 00:17:07,791 O juiz estava liderando um comit� de cidad�os. 238 00:17:07,792 --> 00:17:09,098 Ele estava conseguindo provas contra Garth. 239 00:17:09,099 --> 00:17:10,184 Parece que fazia um bom trabalho. 240 00:17:10,185 --> 00:17:12,391 Ent�o ele fez com que o matassem no tribunal, 241 00:17:12,392 --> 00:17:14,172 diante de 40 ou 50 testemunhas. 242 00:17:14,173 --> 00:17:16,123 Dessa forma, eles nunca poder�o peg�-lo. 243 00:17:16,124 --> 00:17:18,058 Vamos dar uma olhada naquela academia. 244 00:17:18,059 --> 00:17:19,805 Voc� n�o espera encontrar Garth l�. 245 00:17:19,840 --> 00:17:20,840 N�o. 246 00:17:20,841 --> 00:17:22,839 Podemos encontrar alguma evid�ncia. 247 00:17:22,840 --> 00:17:23,840 Vamos. 248 00:17:59,839 --> 00:18:01,318 Digamos que um corpo estivesse al�. 249 00:18:01,840 --> 00:18:02,840 Bem ali. 250 00:18:02,859 --> 00:18:05,419 E esta � a caixa de resina que voc� jogou nele? 251 00:18:05,420 --> 00:18:06,485 Sim. 252 00:18:07,000 --> 00:18:08,272 Muito bom. 253 00:18:08,273 --> 00:18:10,454 O que voc� quer dizer, muito bom? 254 00:18:10,455 --> 00:18:13,295 Estes s�o obviamente os assassinos mais limpos da cidade. 255 00:18:13,296 --> 00:18:14,988 Veja, tenente, eu lhe contei o que aconteceu. 256 00:18:14,989 --> 00:18:16,326 Desculpe-me se eles eram limpos. 257 00:18:16,327 --> 00:18:17,824 Vamos sair daqui. 258 00:18:17,860 --> 00:18:19,712 Espere um minuto. 259 00:18:19,713 --> 00:18:21,468 Voc� n�o vai deixar por isso mesmo, vai? 260 00:18:21,469 --> 00:18:22,619 O que voc� sugere que eu fa�a? 261 00:18:22,620 --> 00:18:24,150 Pode ouvir nosso testemunho no tribunal. 262 00:18:24,151 --> 00:18:26,010 Voc� veio para uma academia deserta. 263 00:18:26,011 --> 00:18:27,011 O que voc� encontrou? 264 00:18:27,012 --> 00:18:28,157 Um corpo. 265 00:18:28,158 --> 00:18:29,192 E houve um tiroteio. 266 00:18:29,193 --> 00:18:31,101 Ap�s o tiroteio, havia outro corpo. 267 00:18:31,102 --> 00:18:32,335 Eu acreditei em voc�. 268 00:18:32,336 --> 00:18:34,025 Eu vim para a academia deserta. 269 00:18:34,026 --> 00:18:35,196 E o que eu encontrei? 270 00:18:35,197 --> 00:18:37,053 Uma academia deserta. 271 00:18:37,054 --> 00:18:39,258 Talvez n�o t�o deserta. 272 00:18:42,880 --> 00:18:45,412 Essa bala faz alguma coisa por voc�? 273 00:18:53,880 --> 00:18:54,880 Hum. 274 00:18:54,881 --> 00:18:56,502 Foi bom que eles erraram voc�. 275 00:18:56,503 --> 00:18:57,662 Obrigado. 276 00:18:57,663 --> 00:18:59,164 Quero dizer, n�o ter�amos nenhuma evid�ncia. 277 00:18:59,165 --> 00:19:01,981 Tenente, isto pode ser uma grande surpresa para voc�, 278 00:19:01,982 --> 00:19:04,450 mas Garth vai atentar de novo contra mim. 279 00:19:04,451 --> 00:19:05,952 � poss�vel. 280 00:19:05,953 --> 00:19:07,927 Vou emitir um alerta sobre ele imediatamente. 281 00:19:07,928 --> 00:19:09,316 Sim, n�o gosto das probabilidades. 282 00:19:09,317 --> 00:19:10,417 Que probabilidades? 283 00:19:10,418 --> 00:19:12,420 De voc� chegar at� Garth antes que ele chegue at� mim. 284 00:19:12,421 --> 00:19:13,944 Vou lhe dar alguns homens. 285 00:19:13,945 --> 00:19:15,729 N�o, tenho outro caminho a seguir. 286 00:19:15,730 --> 00:19:17,482 Veja Pete, n�o sou um dos seus clientes. 287 00:19:17,483 --> 00:19:19,021 Voc� n�o precisa me impressionar. 288 00:19:19,022 --> 00:19:20,438 Garth acha que voc� sabe, ele vai lhe matar. 289 00:19:20,439 --> 00:19:22,472 Acabei de lhe dizer isso. 290 00:19:23,901 --> 00:19:24,901 Pete. 291 00:19:25,901 --> 00:19:26,901 Pete! 292 00:19:51,902 --> 00:19:53,730 � para valer, aqui em cima, Cahane. 293 00:19:55,900 --> 00:19:56,950 Pare! 294 00:19:58,880 --> 00:19:59,900 Espere! 295 00:21:18,400 --> 00:21:19,692 Voc� n�o podia ter sido mais cuidadoso? 296 00:21:19,693 --> 00:21:21,913 Devia ter esperado at� que ele se afastasse do vaso. 297 00:21:22,100 --> 00:21:23,100 Um vaso? 298 00:21:23,101 --> 00:21:24,435 Vaso. 299 00:21:24,436 --> 00:21:27,082 Se custa mais de $50, � um vaso. 300 00:21:30,616 --> 00:21:35,161 * Tradu��o: RobOpen *21804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.