All language subtitles for Pasila - 2019-07-29 - Kausi 06 - Jakso 07 - Perikato

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:01,400 . 2 00:00:01,480 --> 00:00:02,880 . 3 00:00:03,600 --> 00:00:07,000 Aivan eksessiivisen mahtavaa aamua kaikille. 4 00:00:07,080 --> 00:00:10,680 Paitsi tasavallan presidentille ja Kimi Räikköselle, - 5 00:00:10,760 --> 00:00:15,000 jotka eivät muka ehtineet tähän ohjelmaan. Keitä luulette olevanne? 6 00:00:15,080 --> 00:00:19,480 Turha odottaa kutsua uudestaan! Joskin se on voimassa ikuisesti. 7 00:00:19,560 --> 00:00:24,160 Ja sitten asiaan. Voiko nimi olla enne? Asiasta keskustelemassa - 8 00:00:24,240 --> 00:00:29,240 Mikko Oskari Päähäni Putoaa Kohta Kuvauslamppu Virtanen. 9 00:00:29,320 --> 00:00:32,720 Tervetuloa, Mikko. -Kiitos, kiitos. Aaah! 10 00:00:33,800 --> 00:00:37,200 -Harmi, emme saaneet asiaan koskaan vastausta. 11 00:00:37,280 --> 00:00:41,680 Sitten eteenpäin. Vanhusten seksielämä on vaiettu tabu. 12 00:00:41,760 --> 00:00:46,360 Eli siitä ei metelöidä kuten tabuista yleensä on kahvipöydissä tapana. 13 00:00:46,440 --> 00:00:50,440 Vieraanani on ET-lehden päätoimittaja Maisa Kuvaja. 14 00:00:50,520 --> 00:00:55,120 Uuden numeronne kansiotsikko on "Miltä tuntuu vika kerta?".         15 00:00:55,200 --> 00:00:58,800 Miltä se tuntuu, Maisa? -No, se... Aaaa! 16 00:00:58,880 --> 00:01:03,480 -No, kysymme hänen mieheltään millainen vaikutelma hänelle jäi. 17 00:01:03,560 --> 00:01:07,360 Ja korjatkaa nyt noi saamarin lamput! Aaau! 18 00:01:08,360 --> 00:01:11,360 -Hyvät kanavamme hallituksen jäsenet. 19 00:01:11,440 --> 00:01:15,480 Eiliset valitettavat tapaukset kertovat karua kieltä siitä, - 20 00:01:15,560 --> 00:01:18,560 että kalustomme on huonossa kunnossa. 21 00:01:18,640 --> 00:01:23,320 Viime viikolla tv-kokki putosi lattian läpi, koska termiitit olivat syöneet - 22 00:01:23,400 --> 00:01:27,400 sekä lattialaudat että niitä kasassa pitäneen homeen. 23 00:01:27,480 --> 00:01:31,880 Ja koko yö-chat-juontajistomme kuoli nälkään eilen Onnelassa. 24 00:01:31,960 --> 00:01:37,000 Meidän on tehtävä säästöjä. -Kyllä. Nyt kysytään team spiritiä. 25 00:01:37,080 --> 00:01:40,200 Ehdotan, että kaikki, jotka eivät ole ruudussa, - 26 00:01:40,280 --> 00:01:44,720 suostuvat palkanalennuksiin, jotka tulevat takautuvasti vuodesta -86. 27 00:01:44,800 --> 00:01:49,200 -He ovat jo nyt ilmaiseksi töissä Laajasalon Kristillisestä opistosta. 28 00:01:49,280 --> 00:01:53,680 Pian he alkavat vaatia palkkaa, koska osa on jo eläkeiässä. -Hitto. 29 00:01:53,760 --> 00:01:59,240 No, ehkä minun on raskain mielin annettava yhden thaihierojani mennä 30 00:01:59,320 --> 00:02:02,320 Voi tätä Sofian valintaa. 31 00:02:02,400 --> 00:02:04,400 Chiki, masakona hai. 32 00:02:06,960 --> 00:02:10,560 -20 % kuluista menee työntekijöiden palkkoihin, - 33 00:02:10,640 --> 00:02:13,640 30 % menee ohjelmantekokuluihin - 34 00:02:13,720 --> 00:02:20,000 ja 45 % Juhanin palkkaan. -Ei kai pantomiimihevonenkaan ilmainen ole 35 00:02:20,080 --> 00:02:23,680 -Ja loput 5 % pantomiimihevosen ylläpitoon. 36 00:02:23,760 --> 00:02:29,240 Mutta siitähän me emme luovu. -Emme. Ihan mahtavaa, tules tänne. 37 00:02:29,320 --> 00:02:33,320 -Juhani, vaikka sä olet suosittu tv-kasvo, - 38 00:02:33,400 --> 00:02:39,000 meidän on valitettavasti pyydettävä myös sinua alentamaan palkkaasi. 39 00:02:39,080 --> 00:02:42,480 -Hei! Minun arvoani ei voi rahassa mitata. 40 00:02:42,560 --> 00:02:46,560 Mutta sen voi arvioida, ja se on minimissään se, mitä nyt tienaan. 41 00:02:46,640 --> 00:02:49,640 -Juhani, sinä tienaat eniten koko kanavalla. 42 00:02:49,720 --> 00:02:53,720 Ja nyt puhutaan ihan vaan kosmeettisesta leikkauksesta, - 43 00:02:53,800 --> 00:02:58,200 jotta voimme osoittaa, että myös julkkistyöntekijöiltä leikataan. 44 00:02:58,280 --> 00:03:02,000 -No, ehkä se on ymmärrettävää. Paljostako puhutaan? 45 00:03:02,080 --> 00:03:06,680 -Ehdotamme, että luovut prosentista palkastasi. -Ei missään nimessä! 46 00:03:06,760 --> 00:03:11,000 -No, puolesta prosentista. -Ei! -Jos yhdestä parkkiruuduistasi? 47 00:03:11,080 --> 00:03:14,480 Joitain täällä ihmetyttää, miksi tarvitset kolmea. 48 00:03:14,560 --> 00:03:18,160 -Oletko sä kasvanut tynnyrissä? Todellakin tarvitsen! 49 00:03:18,240 --> 00:03:23,240 Olen kompromissihaluinen, ja te ette tule vastaan tuumaakaan! -Okei. 50 00:03:23,320 --> 00:03:27,320 Jos luovut oikeudestasi saada munkkeja näihin kokouksiin. 51 00:03:27,400 --> 00:03:32,000 -Minä voin vaikka ostaa sulle niitä omasta pussistani. -Ei! Ai jumalauta! 52 00:03:32,080 --> 00:03:36,920 Tämä on julkeudessaan julkeinta, mitä olen koskaan kuullut julkisesti! 53 00:03:37,000 --> 00:03:42,000 Siis heti noiden edellisten juttujen jälkeen. Nyt kuunnelkaa tarkkaan! 54 00:03:42,080 --> 00:03:45,480 Minä... Jumalauta, missä mun taustatoimittajat on? 55 00:03:45,560 --> 00:03:49,960 Kirjoittakaa mulle jotain tähän tilanteeseen. Helvetin poleemista. 56 00:03:50,040 --> 00:03:55,040 Muutama sitaatti Wildelta ja Jerzy Leciltä. Ja lopettakaa talvisotaan. 57 00:03:55,120 --> 00:03:58,120 -Juhani, toivomme, että ymmärrät. -Hys! 58 00:03:58,200 --> 00:04:02,800 Spontaani ja räjähtävä monologini tulee juuri. (Puhetta printataan.) 59 00:04:02,880 --> 00:04:07,040 Näkiks kukaan eilistä Jokereiden peliä? Paljo se päätty? Oliks hyvä? 60 00:04:07,120 --> 00:04:09,720 No niin... Te sieluttomat porvarit! 61 00:04:09,800 --> 00:04:13,200 Te tunnette kaiken hinnan, mutta ette minkään arvoa! 62 00:04:13,280 --> 00:04:16,320 Te syljette naamalleni ja väitätte, että sataa. 63 00:04:16,400 --> 00:04:20,080 Te pistätte minua tikarilla ja väitätte, etten vuoda verta! 64 00:04:20,160 --> 00:04:23,760 Jos teidän kaltaisia miehiä olisi ollut talvisodassa, - 65 00:04:23,840 --> 00:04:27,240 me puhuisimme nyt venäjää. Tai korkeintaan eestiä. 66 00:04:27,320 --> 00:04:30,720 En suostu mihinkään, mitä ehdotatte! Jos siihenkään! 67 00:04:30,800 --> 00:04:34,800 Menen kantabaariini odottamaan, että matelette luokseni! 68 00:04:34,880 --> 00:04:36,880 Good day to you, sirs! 69 00:04:36,960 --> 00:04:40,560 Nää munkit on ihan mahtavia. Onks tänään leivottu? -Eilen. 70 00:04:40,640 --> 00:04:45,640 -Ja tämä röyhkeys vain jatkuu! Good day! I said good day! 71 00:04:53,400 --> 00:04:59,000 Pöysti, my main man. Long time no see or hear, just feel. 72 00:04:59,080 --> 00:05:02,480 It's like a fucking ecstacy... -Lopeta! 73 00:05:02,560 --> 00:05:05,960 -Jumalauta! Koko kansan unelmavävy ja mies, - 74 00:05:06,040 --> 00:05:09,640 jonka kanssa naiset haluavat sekä sänkyyn että vihille, - 75 00:05:09,720 --> 00:05:13,720 että vanheta intohimottomassa järkiavioliitossa: Juhani Kontiovaara! 76 00:05:13,800 --> 00:05:17,400 -Pitääkö paikkansa, että lopetit Aamutelevisiossa? 77 00:05:17,480 --> 00:05:22,480 -Hah, lopetin schmopetin. -Lehdessä luki. -Neuvottelutaktiikkaa. 78 00:05:22,560 --> 00:05:26,560 Laitoin heidät tajuamaan arvoni. -Et sä enää juonna Aamutv:tä? 79 00:05:26,640 --> 00:05:30,640 Jes, voi vihdoin katsoa sitä ilman, että mietin miksi katson sitä. 80 00:05:30,720 --> 00:05:34,720 -Jos he palkkaavat jonkun muun? -Niin varmaan. Eivät uskaltaisi. 81 00:05:34,800 --> 00:05:36,800 Ja jos uskaltaisivatkin, - 82 00:05:36,880 --> 00:05:40,880 niin minua sokeasti rakastava kansakunta nousisi kapinaan. 83 00:05:40,960 --> 00:05:45,080 Katsojaluvut romahtaisivat ja he joutuisivat ryömimään luokseni. 84 00:05:45,160 --> 00:05:48,720 -Aivan mukavaa huomenta kaikille ketään pois sulkematta. 85 00:05:48,800 --> 00:05:53,680 Olen Niina Kaunisto, ja olen seurananne joka aamu. -Mitä? 86 00:05:53,760 --> 00:05:58,200 -Tänään vieraanamme on tasavallan presidentti, sekä yhtye että henkilö. 87 00:05:58,280 --> 00:06:02,680 Lisäksi Kimi Räikkönen kertoo erotiikasta, runoudesta - 88 00:06:02,760 --> 00:06:04,760 ja lapsuudentraumoistaan. 89 00:06:04,840 --> 00:06:07,840 -Hän bluffaa! Hänellä ei ole mitään! 90 00:06:07,920 --> 00:06:13,320 Perhana, siellähän he ovat rivissä. Sulje se. -Haluan nähdä. -Sulje se! 91 00:06:47,840 --> 00:06:52,000 Korvasitte minut jollain hempukalla! -Niinalla on kolme tutkintoa. 92 00:06:52,080 --> 00:06:55,080 Ja hän saa parempia vieraita kuin sinä. 93 00:06:55,160 --> 00:06:58,760 -Vain, koska hän on hyvän näköinen ja parempi ammatissaan! 94 00:06:58,840 --> 00:07:03,440 Hitto, ei palvele yhtään asiaani toi huomio. Pliis, ottakaa mut takaisin! 95 00:07:03,520 --> 00:07:07,640 Mä suostun palkanalennuksiin. -Sori, sä erosit ja meillä on jo uusi. 96 00:07:07,720 --> 00:07:12,120 -Erosin schmerosin! Tajuatteko, mitä hallaa tämä tekee kanavallenne? 97 00:07:12,200 --> 00:07:16,000 Lietson populan boikottiin! Kadut tulevat virtaamaan verta! 98 00:07:16,080 --> 00:07:19,480 -Juhani, ei pantomiimihevosen kuullen. -Totta. 99 00:07:19,560 --> 00:07:23,280 Ei hätää, pikkuinen. Sedät vaan keskusteli tässä. 100 00:07:23,360 --> 00:07:27,960 Mutta te tulette katumaan tätä! -Hyvä on, otamme sinut takaisin. 101 00:07:28,040 --> 00:07:33,200 Saat pitää palkkasi, kunhan vaan lopetat huutamisen. -En koskaan! 102 00:07:34,600 --> 00:07:40,000 Hitto. Miksiköhän mä noin tein? Olin niin fiiliksissä, etten tajunnut tarttua. 103 00:07:40,080 --> 00:07:44,480 En kehtaa mennä takaisinkaan. Hemmetti, minä ja ylpeyteni. 104 00:07:49,200 --> 00:07:51,200 He korvasivat minut. 105 00:07:51,280 --> 00:07:56,280 Ja millä se hentukka sai presidentin vieraaksi? Itse en ole koskaan saanut 106 00:07:56,360 --> 00:08:00,360 Ja Kimikin luki itse kirjoittamiaan haikuja. 107 00:08:00,440 --> 00:08:04,040 Itse sain hänet paljastamaan vain lempidrinkkinsä. 108 00:08:04,120 --> 00:08:06,120 Ja senkin hän valehteli. 109 00:08:06,200 --> 00:08:10,200 Tiedän, ettei vedä valkovenäläisiä vaan Vademecumia. 110 00:08:10,280 --> 00:08:13,280 Hitto, se nainen on parempi. 111 00:08:13,360 --> 00:08:18,360 Ja täytyy myöntää, että olen ottanut työni laiskasti viime aikoina. 112 00:08:18,440 --> 00:08:22,840 Ja perhana, torjuin ihan kohtuullisen kompromissin. 113 00:08:22,920 --> 00:08:27,160 Ei auta muu kuin tehdä ainoa kunniallinen teko. 114 00:08:29,440 --> 00:08:34,040 Haluan antaa haastattelun: "Sain potkut jouduttuani ikäsyrjinnän - 115 00:08:34,120 --> 00:08:38,720 ja etelän median vasemmistolaisen agendan uhriksi tv-alalla, - 116 00:08:38,800 --> 00:08:43,200 jossa ilmeisesti pitää olla homo tai etninen saadakseen ruutuaikaa". 117 00:08:43,280 --> 00:08:45,680 -Ottakaa vuoronumero. 118 00:08:46,680 --> 00:08:50,080 -Haluan antaa haastattelun, jossa annan kasvot kasvottoman median - 119 00:08:50,160 --> 00:08:53,160 kasvoille lyöneille, kasvonsa menettäneille ruutukasvoille. 120 00:08:53,240 --> 00:08:56,640 -Menee ensi vuoden puolelle. -Ja minulla puhkesi akuutti tautologia, - 121 00:08:56,720 --> 00:08:59,840 kuten huomaatte äskeisestä tauto- logiastani, joka puhkesi akuutisti. 122 00:08:59,920 --> 00:09:04,440 -Tautologialiite lopetettiin kolmen identtisen numeron jälkeen. -Hitto! 123 00:09:04,520 --> 00:09:08,520 Haluan antaa haastattelun avioerostani ja päihdeongelmastani. 124 00:09:08,600 --> 00:09:12,200 -Juhani, olet sä eronnut? -En, mutta se on vaan ajan kysymys nyt, - 125 00:09:12,280 --> 00:09:15,880 kun elän vaimoni palkalla ja lojun kotona. -Onko sulla päihdeongelma? 126 00:09:15,960 --> 00:09:20,560 -Ei, mutta se on vaan ajan kysymys nyt, kun avioliittoni rakoilee. -Jaa... 127 00:09:20,640 --> 00:09:25,480 Me ollaan päätetty kirjoittaa enemmän positiivisista asioista. 128 00:09:25,560 --> 00:09:30,560 -Miten olis juttu perheonnestani? Se on vielä kasassa teknisesti. 129 00:09:30,640 --> 00:09:32,640 Mä en voi uskoa tätä. 130 00:09:32,720 --> 00:09:36,760 Olen koko kansan julkkis, joka on valmis tilittämään potkuistaan. 131 00:09:36,840 --> 00:09:41,000 Miksei lehdet kiinnostu? -Kanavanne pyysi, ettei tätä käsiteltäis. 132 00:09:41,080 --> 00:09:45,480 Ja kanavanne kuuluu samaan emo- konserniin ku kaikki lehdet. -Hitto. 133 00:09:45,560 --> 00:09:50,320 Median kartellisoitumiskehitys löi kasvoille innokkainta sylikoiraansa. 134 00:09:50,400 --> 00:09:54,800 Ei olisi uskonut. Menen kohti vääjäämätöntä. 135 00:09:57,840 --> 00:10:01,440 -Hyvää huomenta. Tässä on Juhani Kontiovaara, - 136 00:10:01,520 --> 00:10:05,520 Aamutelevisiosta potkut saanut entinen koko kansan tv-kasvo. 137 00:10:05,600 --> 00:10:10,000 Hän on ollut kateissa kolme päivää, ja hänen vaimonsa pelkää pahinta. 138 00:10:10,160 --> 00:10:14,760 Hän epäilee, että Kontiovaaralle on sattunut jotain. Menkää ja etsikää. 139 00:10:14,840 --> 00:10:19,080 -Poliisilla on muutakin tekemistä ku etsiä ryyppäämään kadonneita, - 140 00:10:19,160 --> 00:10:23,560 elämänsä sössineitä itsesäälisiä miehiä. -Mistä lähtien? -Totta. 141 00:10:23,640 --> 00:10:28,040 Se on käytännössä ainoo, mitä me tehdään. Mennään. 142 00:10:31,000 --> 00:10:35,400 Niin paljon kuin Kontiovaaraa vihaankin, mikä on paljon... -Mmm. 143 00:10:35,480 --> 00:10:38,640 -Se on superärsyttävä teennäisine ohjelmineen, - 144 00:10:38,720 --> 00:10:42,320 laiskoine haastatteluineen, narsistisine luonteiseen. 145 00:10:42,400 --> 00:10:45,800 Ja miten se kaveeraa poliisien kanssa. Jumalauta, mä vihaan sitä! 146 00:10:45,880 --> 00:10:50,680 -Mitä sä olit sanomassa? -Se hautautui, kun lietsoin itteni raivoon. 147 00:10:50,760 --> 00:10:55,360 Ai niin: vaikka vihaankin sitä, niin jollain tasolla mua vähän... 148 00:10:56,800 --> 00:11:00,800 En saa enää kiinni. Mutta jotain heläji jossain. 149 00:11:04,000 --> 00:11:08,160 -Kontiovaaran golfklubin kanta- pöydässä saatetaan tietää jotain. 150 00:11:08,240 --> 00:11:13,640 -Golf, tuo keski-ikäisten miesten... Hitto, ei irtoo mitään. Mutta noloa on 151 00:11:13,720 --> 00:11:18,120 -Ei golf ole enää mitään kuvastava ilmiö silleen. -Joo, ei. 152 00:11:18,200 --> 00:11:21,800 Etkös säkin pelaa? -Joskus, joo. -Mä voisin kans kokeilla. 153 00:11:21,880 --> 00:11:26,000 -Tuu mukaan joskus. -Joo. Eiks se oo aika hauskaa lopulta? -On. -Joo. 154 00:11:28,000 --> 00:11:31,600 -Hyvät golfklubin kantapöydässä istuvat liikemiehet, - 155 00:11:31,680 --> 00:11:36,000 tv-alan taustavaikuttajat ja siipeilemään tunkenut rivi-insinööri. 156 00:11:36,080 --> 00:11:40,080 Ystävänne ja golfkaverinne Juhani Kontiovaara on kadonnut. 157 00:11:40,160 --> 00:11:43,560 Onko kukaan ollut häneen yhteydessä? 158 00:11:43,640 --> 00:11:47,680 -Pelasimme juuri hänen muisto- kierroksensa. Otetaan Juhanille. 159 00:11:47,760 --> 00:11:50,640 -Se oli hieno mies kyllä. -Kevyet mullat. 160 00:11:50,720 --> 00:11:54,320 -Täh, onks se kuollu? -Ei, mutta ollaan herkkiä kavereita. 161 00:11:54,400 --> 00:11:58,400 Ensi viikolla kaikilla on menoa, ja tällaiset aina jää jotenkin. 162 00:11:58,480 --> 00:12:00,880 -Niin ne tuppaa jäämään. -Joo. 163 00:12:00,960 --> 00:12:04,360 -Auttais enemmän, jos te etsisitte sitä sen sijaan, - 164 00:12:04,440 --> 00:12:08,920 että golffaatte ja ryyppäätte täällä. -Ei me nyt niin hyviä kavereita olla. 165 00:12:09,000 --> 00:12:13,000 -Ei olla etsimisväleissä, mut muisteluväleissä ollaan. -Kyllä. 166 00:12:13,080 --> 00:12:17,680 -Missä hän voisi olla? -Mökillä, sinne se aina vetäytyy. 167 00:12:17,760 --> 00:12:21,760 Nyt menkää helvettiin siitä, me ollaan just menetetty frendi! 168 00:12:21,840 --> 00:12:23,840 -Soittakaa, jos se löytyy. 169 00:12:23,920 --> 00:12:29,000 -Juhanille, otetaan! -Juhanille. -Juhis. -Todella hieno mies. 170 00:12:33,000 --> 00:12:37,000 -Aika kamalaa, jos sille on tapahtunu jotain. -Niin. 171 00:12:37,080 --> 00:12:41,120 Niin paljon ku mä sitä vihaankin, joka on paljon... Siis jumalauta! 172 00:12:41,200 --> 00:12:45,600 -Pysy päälauseessa. -Mitä meistä kertoo se, ettemme osaa nauttia - 173 00:12:45,680 --> 00:12:49,320 halveksimiemme ihmisten onnettomuudesta, - 174 00:12:49,400 --> 00:12:53,520 vaikka olemme siitä haaveilleet? -Se kertoo meistä hyvää. -Niin... 175 00:12:53,600 --> 00:12:56,920 Mutta vituttaa kyllä. Olisin halunnu nauttii tästä. 176 00:12:57,000 --> 00:13:00,000 Aina oon aatellu, että nyt ois hyvät fiilikset. 177 00:13:00,080 --> 00:13:02,480 Sipsejä, ehkä pari bissee. Mut ei. 178 00:13:12,000 --> 00:13:14,000 -Ei näy ketään. 179 00:13:17,000 --> 00:13:21,000 -Juhani! -Ei oo käytetty vähään aikaan. -Kato näitä tuoleja. 180 00:13:21,080 --> 00:13:24,080 Se on istunu tuoleilla niinku mekin. -Mitä? 181 00:13:24,160 --> 00:13:28,560 -Syöny lautasilta, nukkunu sängyssä. -Miks se on sulle uutinen? -En tiedä. 182 00:13:28,640 --> 00:13:32,320 Kato, silläkin on jääkaappi, mullakin on. -Sä olet nyt outo. 183 00:13:32,400 --> 00:13:35,800 -Mä en ole koskaan ajatellut sitä ihmisenä. 184 00:13:35,880 --> 00:13:39,880 Toki olen tiennyt, että se on hiilipohjainen elämänmuoto, - 185 00:13:39,960 --> 00:13:44,560 ja olisin veikannut, että sillä on jääkaappi ja se syö lautasilta, - 186 00:13:44,640 --> 00:13:49,040 mutta on tämä silti silmiä avaavaa. -Olisko sulla huono omatunto, - 187 00:13:49,120 --> 00:13:52,120 kun sä olet aina vihannut sitä julkisesti? 188 00:13:52,200 --> 00:13:56,840 Ja kun se on nyt mahdollisesti kuollut, sulla on huono omatunto. 189 00:13:56,920 --> 00:14:01,680 -Ei se ole kuollu! -Toivotaan niin... -Kuinka sä voit olla noin tunteeton? 190 00:14:01,760 --> 00:14:04,360 -Mä en ole tunteeton, sä olet. 191 00:14:04,440 --> 00:14:08,040 -Minä? Hah, no nyt kyllä... Ai minä? 192 00:14:08,120 --> 00:14:13,120 Miten niin? -Sä olet tyypillinen nyky- erkki, joka ei piittaa muista yhtään. 193 00:14:13,200 --> 00:14:17,800 Sitten ku niille käy jotain, sä aloitat makaaberin julkisuremisen, - 194 00:14:17,880 --> 00:14:21,880 jossa on kyse vaan susta itsestäs. -Ei pidä paikkaansa! 195 00:14:21,960 --> 00:14:25,360 -Sä päivität Facebookia nytkin. -No, en tasan... Oho. 196 00:14:25,440 --> 00:14:29,440 Mites mä oon tällasen muistosivun menny perustamaan? -Niin. 197 00:14:29,520 --> 00:14:31,520 (Kukko kiekuu.) 198 00:14:31,800 --> 00:14:35,800 Oikein kamalaa huomenta kaikille. Myös teille, joista en pidä. 199 00:14:35,880 --> 00:14:38,880 Tällaisena hädän hetkenä olemme yhtä. 200 00:14:38,960 --> 00:14:42,960 Ohjelman entinen juontaja Juhani Kontiovaara - 201 00:14:43,040 --> 00:14:48,040 on jo neljättä päivää kadoksissa. Juhani, ilmoittaudu kotiin. Jooko? 202 00:14:48,120 --> 00:14:52,960 Meillä on vieraana Pirkka-Pekka Petelius ja Aake Kalliala. 203 00:14:53,040 --> 00:14:58,040 He ovat pyynnöstäni sopineet, ja esittävät kaikki apuva-sketsit livenä. 204 00:14:58,120 --> 00:15:00,120 Olkaa hyvä, pojat. 205 00:15:00,200 --> 00:15:04,800 -Voi miestä! Mitähän on käynyt hänelle? -En tiedä. 206 00:15:04,880 --> 00:15:10,280 Voimme valmistautua siihen, ettei häntä löydy ennen kuin lumi sulaa. 207 00:15:10,360 --> 00:15:14,960 Toki sadettuaan hänen päällensä ensin, onhan nyt ensilumi. 208 00:15:22,600 --> 00:15:25,600 Pojat, mä olin joskus jotain. 209 00:15:25,680 --> 00:15:30,680 Oonks mä kertonu, että olin joskus jotain? -Olet! -Kerron sen kuitenkin. 210 00:15:30,760 --> 00:15:35,360 Eiks juoppopiireissä oo tapana toistella elämäntarinoita katkerana? 211 00:15:35,440 --> 00:15:40,800 Anyway, mä olin joskus jotain. Antakaa huikka, veljet siltojen alla. 212 00:15:40,880 --> 00:15:46,280 -Tossa. -Vai pitääks meidän nahistella siitä ensin? -Ei, ota vaan. 213 00:15:49,040 --> 00:15:53,880 -Pitäiskö luritella jotain humalassa? Mitäs densopiireissä lauletaan? 214 00:15:53,960 --> 00:15:58,360 Onks rillumareita edelleen? -Ole nyt hiljaa ja anna meiän tuijottaa - 215 00:15:58,440 --> 00:16:03,040 virran tummiin pyörteisiin. -Joo, mäkin tuijotan. Toi on hyvä, hei. 216 00:16:04,040 --> 00:16:08,040 Oli elämän valttikortit mulla... 217 00:16:09,040 --> 00:16:11,040 Joo, joo joo. 218 00:16:15,000 --> 00:16:19,600 -Pitkänsillan alla on juoppojen kähinää. Kaikille autoille tiedoksi. 219 00:16:19,680 --> 00:16:23,080 -Ketä ne siellä häiritsee? Meillä on ruoka kesken. 220 00:16:23,160 --> 00:16:26,760 -Juopot eivät pidä seurueen uudesta jäsenestä. 221 00:16:26,840 --> 00:16:29,440 Selittelee Telvis-palkinnoistaan - 222 00:16:29,520 --> 00:16:34,120 ja laulaa humoristisesti yhteen liitettyjä pikapotpureita. 223 00:16:35,800 --> 00:16:40,600 -The long and winding road is long 224 00:16:41,600 --> 00:16:47,000 From which there is... No no, no no no no, no no no no, - 225 00:16:47,080 --> 00:16:49,480 no no there's no limit! 226 00:16:49,560 --> 00:16:52,560 -Juhani! -Pöysti, vanha naama. 227 00:16:52,640 --> 00:16:57,240 Saanko esitellä uudet ystäväni: Deesa ykkönen ja kakkonen. 228 00:16:57,320 --> 00:17:01,520 -Voitteko viedä tämän pois, häiritsee meidän dokaamista! 229 00:17:01,600 --> 00:17:05,880 -Sun vaimo on huolissaan, ja koko Aamutelevisiota katsova Suomi. 230 00:17:05,960 --> 00:17:08,000 -Kukaan ei välitä. 231 00:17:08,080 --> 00:17:12,080 Sanooks deekut vielä, että "kukaan ei välitä"? -Laita se maijaan 232 00:17:12,160 --> 00:17:15,760 Sen on hyvä selvitä putkassa yön yli. -Minua ette vie minnekään! 233 00:17:15,840 --> 00:17:19,440 Missä vaiheessa lasken housuuni? Eiks deekuilla oo aina märät housut,- 234 00:17:19,520 --> 00:17:23,920 ku niitä raahataan maijaan? Vai onks se ihan fiilispohjalta, että millon? 235 00:17:24,000 --> 00:17:26,000 (Kukko kiekuu.) 236 00:17:27,400 --> 00:17:31,400 Juhani, nyt kun olet selvin päin, niin saat mennä kotiin. 237 00:17:31,480 --> 00:17:36,480 Ja pysy hyvä mies erossa viinasta. -Joo. Et viittis lainata satasta? 238 00:17:36,560 --> 00:17:40,560 Olen ihan broke ja tarvitsen rahaa bussilippuun. -Toki, toki... 239 00:17:41,480 --> 00:17:44,880 Sata euroa bussilippuun! -Asun syvällä Espoossa. 240 00:17:44,960 --> 00:17:47,360 No hitto, viinaan se menee. 241 00:17:47,440 --> 00:17:51,440 Eiks juopot heitä nykyään rehellisesti, että menee viinaan? 242 00:17:51,520 --> 00:17:53,880 Suoraan, et viinaan? 243 00:17:55,480 --> 00:17:58,480 -Mites Kontiovaara jaksoi? -Hienosti. 244 00:17:58,560 --> 00:18:02,600 Mies laittoi sähköpostia ja kiitteli yömajoituksesta. -No, hyvä. 245 00:18:02,680 --> 00:18:07,080 -Kivasti kiitteli. Ja ystävyydestä kiitteli, ja yhteisistä vuosista. 246 00:18:07,160 --> 00:18:11,600 Ja kaikille teille lähetteli terveisiä ja käski muistella häntä hyvällä. 247 00:18:11,680 --> 00:18:17,200 Käski olla surematta. Kertoi olevansa menossa parempaan paikkaan ja... 248 00:18:18,200 --> 00:18:20,200 Jumalauta! 249 00:18:20,280 --> 00:18:22,760 Unohdin ajastaa Viking Loton! 250 00:18:22,840 --> 00:18:27,680 Niin, kiitteli kaikkia ja tilitti katkerana siinä... -Lääkkeet! 251 00:18:29,640 --> 00:18:34,120 -Jumalauta! Aikoo satuttaa itseään mies! Autoon! 252 00:18:36,400 --> 00:18:38,400 -Aaah, Koskenkorva. 253 00:18:38,480 --> 00:18:42,480 Kuinka usein olen kuohuihisi murheeni hukuttanut, - 254 00:18:42,560 --> 00:18:46,600 kuinka usein aikani kuluksi etiketistäsi ladot laskenut. 255 00:18:46,680 --> 00:18:49,080 -Ja huomenta taas kaikille. 256 00:18:51,800 --> 00:18:55,800 -Voi Jeesus, lampaasi on yksin ja hukassa. 257 00:18:55,880 --> 00:18:59,880 Minä rukoilen, anna minulle vanha elämäni takaisin, - 258 00:18:59,960 --> 00:19:03,360 ja lupaan ylistää sinua elämäni jokainen päivä. 259 00:19:03,440 --> 00:19:06,480 Enkä yksityisesti, kuten Raamatussa toivoit, - 260 00:19:06,560 --> 00:19:10,560 vaan hurskaan julkisesti sanaasi ihmisten naamaan tunkien, - 261 00:19:10,640 --> 00:19:16,040 niin kuin tiedän, että sisimmässäsi haluaisit. Jeesus, anna merkki. 262 00:19:16,120 --> 00:19:18,520 (Kello tikittää.) 263 00:19:31,000 --> 00:19:35,000 Seuraavaksi meillä on vieraana YK:n pääsihteeri Ban Ki-Moon, - 264 00:19:35,080 --> 00:19:38,960 joka on luvannut laulaa teidän katsojien toivomia biisejä. 265 00:19:39,040 --> 00:19:41,440 -Jeesus, merkin saa vielä laittaa. 266 00:19:41,520 --> 00:19:45,920 Venaan vielä hetken. Tiedän, että olet kiireinen. Jesse? 267 00:19:57,000 --> 00:19:58,440 Jeesus! 268 00:19:58,520 --> 00:20:01,240 -Juhani! -Rauno! 269 00:20:02,240 --> 00:20:04,640 -Niina! -Jumalauta! 270 00:20:05,640 --> 00:20:07,640 (Kukko kiekuu.) 271 00:20:08,760 --> 00:20:11,760 Aivan mahtavaa huomenta, ja Jeesus. 272 00:20:11,840 --> 00:20:14,840 Kuten tarkkaavaisimmat ehkä huomasivat, - 273 00:20:14,920 --> 00:20:19,320 uusi aamujuontajamme Niina joutui ikävän lamppuonnettomuuden uhriksi 274 00:20:19,400 --> 00:20:21,800 Minä sain työpaikkani takaisin - 275 00:20:21,880 --> 00:20:25,880 suostuttuani alentamaan palkkaani 400 euroon vuodessa. 276 00:20:25,960 --> 00:20:30,360 Se ei toki ole paljoa, mutta ihmiset, minä olen löytänyt elämääni - 277 00:20:30,440 --> 00:20:34,840 paljon tärkämmän asian kuin raha, nimittäin Jeesuksen. 278 00:20:34,920 --> 00:20:40,320 Ihmiset, minä en aikaisemmin ollut Jeesuksesta kauhean kiinnostunut. 279 00:20:40,400 --> 00:20:45,800 Elin elämääni itsekkäästi, menetin työni, aloin juoda ja vajosin pohjalle. 280 00:20:45,880 --> 00:20:48,880 Mutta silloin käännyin Jeesuksen puoleen - 281 00:20:48,960 --> 00:20:52,280 ja pyysin kaikkea menettämääni takaisin heti. 282 00:20:52,360 --> 00:20:57,360 Koska toimin nopeasti, sain syntini, esimerkiksi ammuskeluni, anteeksi. 283 00:20:57,440 --> 00:21:00,840 Ja myös velkani, jotka ovat vanhan Juhanin velkoja. 284 00:21:00,920 --> 00:21:03,840 Uusi Juhani ei ole keneltäkään lainannut. 285 00:21:03,920 --> 00:21:06,360 -Jumalauta, sinne meni huntti! 286 00:21:06,440 --> 00:21:10,960 -Jeesus. Ja tänään meillä on vieraana tasavallan presidentti - 287 00:21:11,040 --> 00:21:15,880 sekä Beatlesin elossa olevat jäsenet Paul ja Ringo. Otetaas heidät sisään. 288 00:21:15,960 --> 00:21:19,960 -Mitä? Meillä on vuoden nuori keski-ikäinen ja mies, - 289 00:21:20,040 --> 00:21:23,280 joka ennustaa kesän sään tyttärensä aknesta. 290 00:21:23,360 --> 00:21:26,360 -Kuules, kyllä me pystymme parempaan. 291 00:21:26,440 --> 00:21:29,320 Jeesus. -Mit... mit...? 292 00:21:29,400 --> 00:21:32,400 -Jeesus. -Mitä sä teet? -Jeesus? 293 00:21:32,480 --> 00:21:37,080 -Mitä sä teet? -Jeesus, Juhani täällä. 294 00:21:37,160 --> 00:21:41,560 Hoitaisitko tänne ne vieraat, joista aamulla puhuin. Jeesus? 295 00:21:41,640 --> 00:21:43,640 Jeesus, Jeesus hei. 296 00:21:44,640 --> 00:21:50,040 J-mies, haloo! Ai jumankekka, Jesse on hyljännyt minut. 297 00:21:50,120 --> 00:21:55,120 No, palaan takaisin alkuperäiseen hengelliseen kotiini, wiccalaisuuteen 298 00:21:55,200 --> 00:21:56,480 Uutisiin. 299 00:21:58,280 --> 00:22:02,160 -Helvetin Kontiovaara! Pelästytti kaikki puolikuoliaaksi, - 300 00:22:02,240 --> 00:22:05,640 ampui sua ja istuu tyytyväisenä taas sohvalla. 301 00:22:05,720 --> 00:22:10,120 -Kivasti löysi Jeesuksen, ei pidä pilkata Juhania. -Se ampui sua. 302 00:22:10,200 --> 00:22:14,240 Eikä edes pyydä anteeks, vaan säälii itteään. -Se oli vanha Juhani. 303 00:22:14,320 --> 00:22:19,000 Älkäämme heittäkö ensimmäistä kiveä ikävästi. -Mikä vanha Juhani? 304 00:22:19,080 --> 00:22:23,080 -Se jumalaton, itsekeskeinen, paholaisen viettelemä Juhani. 305 00:22:23,160 --> 00:22:27,160 Tätä uutta Juhania ei tule rangaista vanhan Juhanin synneistä. 306 00:22:27,240 --> 00:22:31,240 Nyt otamme ihan rauhassa ja jätämme syytteet nostamati. 307 00:22:31,320 --> 00:22:36,320 Ja tuhoamme todisteet ja annamme asian olla... -Ei! Aion tehdä raportin. 308 00:22:36,400 --> 00:22:40,800 -Älköön se, joka tulee luokseni, joutuko lusimaan, - 309 00:22:40,880 --> 00:22:45,880 sillä hän on katuva ja kamalan mukava. Hesekiel 16:4. -Ei edes ole. 310 00:22:45,960 --> 00:22:50,960 -Älköön häntä, joka on kännissä haulikon kanssa heilunut, tuomittako 311 00:22:51,040 --> 00:22:54,440 Sillä muuten teidät saatetaan tuomita, - 312 00:22:54,520 --> 00:22:59,520 kun haulikon kanssa olette aikananne heiluman. Luther Matteus. -Päästä! 313 00:22:59,600 --> 00:23:04,600 -Et mene! Älköön hän, joka on kivasti syntejään pyytänyt anteeksi,- 314 00:23:04,680 --> 00:23:09,680 ja kaikkea itse sössimäänsä pyytänyt korjattavaksi, tulko tuomituksi. 315 00:23:09,760 --> 00:23:14,360 Sillä hän on pahalle mielelle sellaisesta tuleva. -Nyt, jumalauta! 316 00:23:14,440 --> 00:23:18,840 Okei, mä annan olla. Päästä mut! -Mene sitten. -Ihme hemmo. 317 00:23:18,920 --> 00:23:23,320 -Sinne meni Pöysti. Jumalaton, kadotukseen matkalla oleva Pöysti. 318 00:23:23,400 --> 00:23:27,400 Samaan aikaan Repomies kivasti taivaaseen livahtaa, - 319 00:23:27,480 --> 00:23:32,480 harppua soittelee, Tapio Rautavaaran ja Ansa Ikosen kanssa kahvittelee, - 320 00:23:32,560 --> 00:23:36,960 pilven reunalta alas syljeskelee, Pöystiä syljeskelee. 321 00:23:37,040 --> 00:23:41,040 Helvetissä natsien kanssa hiiliä talikoivaa Pöystiä - 322 00:23:41,120 --> 00:23:45,520 nunnien kanssa syljeskelee Rauno. Näin on tapahtuva! 323 00:23:45,600 --> 00:23:49,200 Ja vähän jo etukäteen alas Pöystiä syljeskelee. Phyi. 324 00:23:49,280 --> 00:23:52,280 -Hei! -Talikoi poika, talikoi! 325 00:23:52,360 --> 00:23:54,760 Phyi, phyi. 326 00:24:17,320 --> 00:24:19,920 Tekstit: Kari Vetri Yle 327 00:24:20,000 --> 00:24:21,40031973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.