All language subtitles for Pasila - 2019-07-29 - Kausi 05 - Jakso 02 - Routalemmen potkut

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,360 --> 00:00:01,760 . 2 00:00:01,840 --> 00:00:05,000 Hyvää huomenta. Minulla on valitettavia uutisia. 3 00:00:05,080 --> 00:00:09,680 Suomi on joutunut luovuttamaan maa-alueitaan Neuvostoliitolle. 4 00:00:09,760 --> 00:00:14,360 Jumalauta! Sinne meni Petsamo! Suvullani on siellä mökki! 5 00:00:14,440 --> 00:00:18,840 -Siitä on 70 vuotta. Herää nykyaikaan. -Nykyaikaan! 6 00:00:18,920 --> 00:00:23,520 Voisko tyyliin vähempää kiinnostaa joku Von Hertzen Brothersin keikka,- 7 00:00:23,600 --> 00:00:28,000 kun Flow-festareilla on übersiisti Timo Lässy. -Ei noin nykyaikaa! 8 00:00:28,080 --> 00:00:32,480 Kiusallista. -Jumalauta! Hienosäätö päin helvettiä! 9 00:00:32,560 --> 00:00:34,560 Noin! Asiaan! 10 00:00:34,640 --> 00:00:38,640 Kuten kerroin, minulla on teille huonoja uutisia. 11 00:00:38,720 --> 00:00:43,720 Tässä on Vesipiste 2011. Siitä saa kraanavettä, soodavettä ja purovettä 12 00:00:43,800 --> 00:00:47,400 Plus sinne voi virtsata, jos vessaan on jonoa. 13 00:00:47,480 --> 00:00:52,480 Tilasin sen, kun humalassa katsoin ostos-tv:tä. Ostosta ei voi perua. 14 00:00:52,560 --> 00:00:55,960 -Miten tämä liittyy huonoihin uutisiin? -Liittyy. 15 00:00:56,040 --> 00:01:00,040 Tilasin sen tänne asemalle, ja se maksaa HELVETISTI! 16 00:01:00,120 --> 00:01:05,120 Joudun irtisanomaan yhden teistä. -Ei! -Tässä on turha syyttää minua! 17 00:01:05,200 --> 00:01:09,600 Ostos-tv:n naikkoset houkuttivat minua ikävästi. -Rauno! 18 00:01:09,680 --> 00:01:14,080 Et voi vaihtaa yhtä työntekijää vesipisteeseen. -Kyllä voin. 19 00:01:14,160 --> 00:01:18,560 Päätös ei ole helppo. Vetäydyn miettimään sitä huoneeseeni. 20 00:01:18,640 --> 00:01:24,040 Siten käymme näytösluonteiset, merkityksettömät kehityskeskustelut 21 00:01:24,120 --> 00:01:26,120 Hajaantukaa! 22 00:01:58,400 --> 00:02:00,800 Olen tehnyt päätökseni. 23 00:02:00,880 --> 00:02:05,600 Se oli raskas ja mieleni on synkkä joutuessani sanomaan tämän... 24 00:02:05,680 --> 00:02:10,080 Hehe, katsokaa, tuolla koira jahtaa häntäänsä. 25 00:02:10,160 --> 00:02:14,160 Hehe, siellä menee. Tulkaa nyt katsomaan tänne kaikki. 26 00:02:14,240 --> 00:02:18,640 Ihan mahdotonta hinnoitella tätä näkyä täällä. Huhu, katsokaa, hehe! 27 00:02:18,720 --> 00:02:21,120 Hauva menee siellä. 28 00:02:21,200 --> 00:02:25,600 Mitä? Ei ole hauvelin vika, että joudun antamaan potkuja. 29 00:02:25,680 --> 00:02:28,080 Niin, olen tehnyt päätökseni. 30 00:02:28,160 --> 00:02:31,560 Olen surun murtama ja mieleni on musta kuin... 31 00:02:31,640 --> 00:02:36,240 Hei, katsokaa kuinka pyörii tuossa tuo höyhen! 32 00:02:36,320 --> 00:02:39,920 -Nyt hei! -Katsokaa sitä liikettä, he hee. 33 00:02:40,000 --> 00:02:45,000 Katsokaa, pyörii vekkulisti siinä nytten. -Lopeta nyt ja mene asiaan. 34 00:02:45,080 --> 00:02:50,080 -Anteeksi. -Minä haluaisin vielä tovin tarkastella höyhenen liikettä. 35 00:02:50,160 --> 00:02:53,760 Jännä spiraali. -Hiljaa! -Asiaan! 36 00:02:53,840 --> 00:02:58,840 Koska teillä on kaikilla heikkoutenne eikä juurikaan vahvuuksia, - 37 00:02:58,920 --> 00:03:03,920 tehtävä oli hankala. Siksi virka- vuosiltaan nuorin, Neponen, lähtee. 38 00:03:04,000 --> 00:03:08,600 -Jaa. No, menen pakkaamaan tavarani. -Jumalauta, ei Neposta! 39 00:03:08,680 --> 00:03:12,680 Ainoa tolkun mies koko talossa. Ja minulle kuin poika. 40 00:03:12,760 --> 00:03:17,360 Etäinen ja herkkä, mutta onneksi hyvin koulussa menestyvä poika. 41 00:03:17,440 --> 00:03:22,040 Perun päätökseni, Helga lähtee. -Jaa, no kai sitten. 42 00:03:22,120 --> 00:03:26,720 -Ei Helgaa, tuota ilopilleriä, nuoren äitini näköistä elovenatukkaa! 43 00:03:26,800 --> 00:03:31,400 Jumalauta! Pöysti lähtee! -Hei, ei ole yhtään jämäkkää johtajuutta nyt. 44 00:03:31,480 --> 00:03:36,080 -Ei Pöystiä, tuota vesseliä joka luo hahmolleni komediallisen kontrastin. 45 00:03:36,160 --> 00:03:39,560 Routalempi, you are fucking out of here! 46 00:03:39,640 --> 00:03:44,240 Ei Routalempeä! Kenen turinoita minä sitten kuuntelen? Jumalauta! 47 00:03:44,320 --> 00:03:47,440 Joudun miettimään tätä uudestaan. Hajaantukaa! 48 00:03:47,520 --> 00:03:52,520 -Haluan ilmaista protestini siitä, miten dadaistisesti hoidat tätä asiaa. 49 00:03:52,600 --> 00:03:55,200 -Hehe hee, hehe hee! 50 00:03:58,000 --> 00:04:00,600 Pek-ka, tule sisään. Istu. 51 00:04:01,800 --> 00:04:07,200 Pek-ka. Valitettavasti joudun antamaan sinulle potkut, Pek-ka. 52 00:04:07,280 --> 00:04:09,680 Mutta haluan että tiedät, - 53 00:04:09,760 --> 00:04:14,760 että tein päätökseni arvalla, jotta kenellekään ei tulisi paha mieli. -Jaa 54 00:04:14,840 --> 00:04:17,840 -Pek-ka. -Hyvin jännä tilanne. 55 00:04:18,840 --> 00:04:22,840 Elämä vilisee silmissäni filminauhana. 56 00:04:22,920 --> 00:04:28,320 Syntymä, lapsuuteni ensimmäinen kalaretki, nykyhetki. 57 00:04:29,320 --> 00:04:33,920 Siinäkö se meni? Aika tylsä elonkaari minulla ollut. 58 00:04:34,000 --> 00:04:39,000 -Kiitos kaikesta. Ja Pek-ka, älä ota tätä takapakkina vaan... 59 00:04:40,000 --> 00:04:44,880 ..."voimauttavana Sputnik-hetkenä, jossa et joudu tyhjän päälle, - 60 00:04:44,960 --> 00:04:49,560 vaan tyhjyys joutuu allesi". Herran siunausta sinulle, Pek-ka. 61 00:04:52,000 --> 00:04:56,400 -Keräsimme pienen kolehdin ja ostimme sinulle läksiäisiksi tällaisen 62 00:04:56,480 --> 00:05:00,880 Se on ihan vaatimaton lahja vaan, mutta... No, ole hyvä. 63 00:05:00,960 --> 00:05:04,560 -Sveitsin armeijan linkkuveitsi. 64 00:05:04,640 --> 00:05:09,640 Olen koko elämäni toivonut, mutten tohtinut nuukuuttani ostaa, - 65 00:05:09,720 --> 00:05:14,320 kun minulla on yksittäisinä asioina niin monta sen ominaisuutta, - 66 00:05:14,400 --> 00:05:18,400 kuten veitsi, sakset, korkinavaaja ja pinsetti. 67 00:05:18,480 --> 00:05:22,480 -Olet sen ansainnut. -Hyvin jännä esine. 68 00:05:22,560 --> 00:05:25,160 Monikäyttöinen, kätevän kokoinen - 69 00:05:25,240 --> 00:05:30,240 ja armeijan, joka periaatteessa ei koskaan sodi. Hyvin, hyvin jännä. 70 00:05:30,320 --> 00:05:34,360 -Joo, me ajateltiin, että osaisit arvostaa sen jännyysaspekteja. 71 00:05:34,440 --> 00:05:37,600 -Kiitos kaikesta, Pekka, ja onnea uuteen elämään. 72 00:05:37,680 --> 00:05:40,680 -Jännä, hyvin jännä esine. 73 00:05:40,760 --> 00:05:45,360 -Pidä itsesi miehenä. Ja poikkea käymään aina, kun siltä tuntuu. 74 00:05:45,440 --> 00:05:48,440 -Lusikkakin! Jännä modifikaatio. 75 00:05:48,520 --> 00:05:51,120 Ja viila! Hyvin jännä. 76 00:05:51,200 --> 00:05:56,600 -Näin. Hyvää jatkoa. -Liekö Tobleronen syömiseen tarkoitettu? 77 00:05:56,680 --> 00:06:00,080 On hyvin, hyvin jännä tämä. -Mennään. 78 00:06:00,160 --> 00:06:04,760 Jättäkäämme hänen jännän äärelle, jossa hän eniten viihtyy. -Ristipää! 79 00:06:04,840 --> 00:06:09,240 Aina tarpeellinen. Tämä on erikoisjännä. 80 00:06:09,320 --> 00:06:12,920 Hyvin jännä koko kokonaisuus. 81 00:06:13,000 --> 00:06:17,680 Hups, lipsautin tautologian. Jännä sekin. 82 00:06:19,880 --> 00:06:24,880 No niin, uusi elämä alkaa. Saa nähdä, mitä se tuo eteeni. 83 00:06:25,880 --> 00:06:31,280 Kas, höyhen. Leijailee tuulen mukana, ei putoa eikä nouse. 84 00:06:31,360 --> 00:06:34,000 Irtirepeytyneenä, vapaana, - 85 00:06:34,080 --> 00:06:38,080 silti kykenemättömänä määräämään kohtaloa. 86 00:06:38,160 --> 00:06:42,160 Hyvin jännästi tangeeraa oman elämäntilanteeni kanssa - 87 00:06:42,240 --> 00:06:44,640 kliseisyyden rajamailla. 88 00:06:44,720 --> 00:06:49,720 Olen lähes pakotettu seuraamaan sitä. Hypnoottinen höyhen. 89 00:06:49,800 --> 00:06:53,000 Uusi elämäni lähti käyntiin heti. 90 00:06:55,320 --> 00:06:58,720 -Hyvää postroutalempistä huomenta. 91 00:06:58,800 --> 00:07:04,200 Tässä on Lasse "Pimeys" Puurtinen, alamaailman julmin kovanaama. 92 00:07:04,280 --> 00:07:06,880 Hänen naamansa on niin kova, - 93 00:07:06,960 --> 00:07:10,960 että jos siihen heittää lentosuukon, käsi menee sijoiltaan. 94 00:07:11,040 --> 00:07:15,040 Puurtisen useat firmat toimivat peitteenä rahanpesulle - 95 00:07:15,120 --> 00:07:19,720 sekä vaatteiden pesulle verestä, joka on roiskunut rahojen omistajista. 96 00:07:19,800 --> 00:07:24,400 Nyt hän suunnittelee iskua, joka on kaikkien iskujen äiti. 97 00:07:24,480 --> 00:07:28,080 Eli aika lutka, jos kaikkien iskujen äiti on. 98 00:07:28,160 --> 00:07:32,760 Jos olisi kaikkien iskujen isä, pitäisin sankarina ja tarjoaisin kaljat. 99 00:07:32,840 --> 00:07:37,440 -Pliis, asiaan. -Tässä on hänen huvilansa. Menette ja tarkkailette. 100 00:07:37,520 --> 00:07:41,920 Ulkohommiin siitä. -Ei. Voimmeko tarkkailla Google Earthista? 101 00:07:42,000 --> 00:07:46,600 -En ymmärrä mitään, mutta ette missään nimessä mene guugu lööti. 102 00:07:57,160 --> 00:08:01,560 Kas, hienommanpuoleinen ravitsemusliike. 103 00:08:01,640 --> 00:08:04,040 Menenpä syömään hyvin, - 104 00:08:04,120 --> 00:08:09,320 kun erorahani oli muhkeat 48 euroa, joka on sievoinen summa. 105 00:08:09,400 --> 00:08:12,400 -Tämä on totaalinen katastrofi! 106 00:08:12,480 --> 00:08:16,880 Avajaisiin on aikaa 5 minuuttia, ja kaikki on kesken! 107 00:08:16,960 --> 00:08:21,360 -Passooko tulla syömään? -Miksi kattolaudat ovat vielä laittamatta? 108 00:08:21,440 --> 00:08:25,840 -Hukkasin ristipään. -Hän hukkasi ristipään! Sehän kivaa. 109 00:08:25,920 --> 00:08:28,920 Ja rautakauppaan ei tietenkään ehdi enää. 110 00:08:29,000 --> 00:08:33,000 Ai perhana! Miksi minä saan tikkuja meidän pöydänkulmista? 111 00:08:33,080 --> 00:08:38,680 -En muistanu ostaa viilaa. -Antakaa pinsetit! -Unohdin ostaa nekin. 112 00:08:38,760 --> 00:08:42,760 -Minulla olisi tämä Sveitsin armeijan linkkuveitsi, - 113 00:08:42,840 --> 00:08:45,440 joka ratkaisisi kaikki ongelmanne. 114 00:08:45,520 --> 00:08:49,920 -Millä minä avaan viinit ilmautu- maan, kun ei ole korkkiruuvia? 115 00:08:50,000 --> 00:08:55,000 -Onhan meillä nyt korkkiruuvi! -Ei ole, unohdin ostaa. Olen uusavuton. 116 00:08:55,080 --> 00:08:57,800 Olen hirveissä vierotusoireissa, - 117 00:08:57,880 --> 00:09:01,880 kun en ole saanut päivittäistä heroiiniannostani. -Anteeksi... 118 00:09:01,960 --> 00:09:05,960 -Unohdin ostaa lusikat, en saa kuumennettua kamaa missään 119 00:09:06,040 --> 00:09:10,640 -Millä minä nyt avaan näitä pulloja? -Minulla olisi tässä lusikkakin. 120 00:09:10,720 --> 00:09:16,120 -Mistä löydämme viilan, ristipään, pinsetit ja lusikan hänen hepolleen? 121 00:09:16,200 --> 00:09:20,600 -Minulla olisi tässä, jos vain kuuntelisitte. 122 00:09:20,680 --> 00:09:24,600 Passoo lainata. On hyvin kätevä. 123 00:09:27,000 --> 00:09:29,000 -Näkyykö mitään? -Ei. 124 00:09:29,080 --> 00:09:33,680 Se voi olla kellarissa. Se on teloittanut siellä lähipiirinsä. 125 00:09:33,760 --> 00:09:36,760 -Hmm... Teloitus on jännä sana. 126 00:09:36,840 --> 00:09:40,440 Laittaa ihminen teloille. Jännä sekin, miten... 127 00:09:40,520 --> 00:09:44,520 Perhana, olen alkanut täyttää Pekan tyhjäksi jättämää aukkoa - 128 00:09:44,600 --> 00:09:49,000 ja jauhaa hirveää paskaa. -Jatka vaan, tulee kivoja muistoja mieleen. 129 00:09:49,080 --> 00:09:54,080 -Niin mullekin. Jännä: teloitus, tela, telakka. 130 00:09:55,480 --> 00:10:00,560 Ei oo niin helppoo ku luulis, mulle ei tuu kauheesti mitään. Jännää sekin. 131 00:10:05,320 --> 00:10:10,920 Omistajalla on sinulle asiaa. -En ole vohkinut servettejä. -Tuut nyt vaan. 132 00:10:14,600 --> 00:10:18,200 Istuhan siihen. Pekkako se oli? 133 00:10:18,280 --> 00:10:22,960 Lasse Puurtinen. Yrittäjä, murskaaja, vaientaja. 134 00:10:23,040 --> 00:10:27,640 -Jännää. Eräs maan etsityimmistä miehistä haluaa puhua minulle. 135 00:10:27,720 --> 00:10:31,120 -Minuun teki suuren vaikutuksen se tapa, - 136 00:10:31,200 --> 00:10:35,600 millä sinä ratkoit tämän minun "vaatimattoman" salonkini ongelmat. 137 00:10:35,680 --> 00:10:39,680 Ilman sinua nämä tunarit olisivat ryssineet kaiken. 138 00:10:39,760 --> 00:10:44,760 -Mutta herra Puurtinen, minä hoitaa oma tonttini... -Ole hiljaa. 139 00:10:44,840 --> 00:10:49,440 En siedä epäonnistumisia enkä selityksiä vaikka ne oikaisisivat - 140 00:10:49,520 --> 00:10:53,520 väärinkäsitykseni jotka olen muodostanut pikaistuksissani. 141 00:10:53,600 --> 00:10:58,000 Viekää heidät. -Olen keskittymis- häiriöinen, itse diagnosoitu! 142 00:10:58,080 --> 00:11:02,480 -Pekka, olen kyllästynyt ympärilläni pyöriviin diletantteihin. 143 00:11:02,560 --> 00:11:04,560 Sinussa on jotain. 144 00:11:04,640 --> 00:11:09,640 Miltä tuntuisi nousta merkittävän järjestön kakkosmieheksi? 145 00:11:09,720 --> 00:11:13,720 -En ehkä haluaisi. Vaikutat kovin raa'alta. 146 00:11:13,800 --> 00:11:18,400 -Juuri tuosta minä pidän, Pekka. Sä uskallat sanoa mulle vastaan. 147 00:11:18,480 --> 00:11:20,480 Mennääs mun huvilalle. 148 00:11:20,560 --> 00:11:24,960 Mut älä sano mulle vastaan enää ikinä, tai se on sulta käsi irti sitten. 149 00:11:27,600 --> 00:11:33,000 -Jännä tilanne. Olen joutumassa seikkailuun tahtomattani. Kiehtovaa. 150 00:11:33,080 --> 00:11:38,080 -Hölisijä. Hienoa, minä itsekin olen hölisijä. -Jännästä tykkäätte? 151 00:11:38,160 --> 00:11:42,400 -Älä edes aloita jännästä. Mennääs ottamaan viskit. 152 00:11:42,480 --> 00:11:46,880 -Puurtinen tuli, ja sillä on mukana joku. -Kuka? -Liian hämärää. 153 00:11:46,960 --> 00:11:48,960 Hitto, mä en näe kunnolla. 154 00:11:49,040 --> 00:11:54,040 -Tiedät sä minne mä oisin lähteny jos oisin saanu potkut? Sansibariin. 155 00:11:54,120 --> 00:11:58,520 No en kyllä. Se nimi on makee, mut ei siellä ehkä ois mitään tekemistä. 156 00:11:58,600 --> 00:12:03,320 Hitto, tää joutava hölöttely on aika koukuttavaa. Jännä sekin. 157 00:12:07,000 --> 00:12:11,600 -Tervetuloa. Istu alas toki. -Jännä systeemi. Kiusallisen kasaria, - 158 00:12:11,680 --> 00:12:15,680 mutta tyylikkäämmässä asunnossa ehkä vitsikästä retroa. 159 00:12:15,760 --> 00:12:19,760 -Maistuuko viski? -Kiitos. Jännä, olen sudenpesässä - 160 00:12:19,840 --> 00:12:23,840 ajautumassa tahtomattani rikollisen patriarkan suosioon. 161 00:12:23,920 --> 00:12:28,320 -Pekka, tarvitsen luotettavan ihmisen lähipiiriini. Mitäs sanot? 162 00:12:28,400 --> 00:12:32,800 -En tiedä haluanko. Annoitte juuri ammuttaa edellisen lähipiirinne, - 163 00:12:32,880 --> 00:12:37,280 joista osa ei ollut mitenkään syyllinen avajaistenne takkuiluun. 164 00:12:37,360 --> 00:12:42,000 -Meillä perheyritysten miehillä on harvoja, joihin voimme luottaa. 165 00:12:42,080 --> 00:12:45,480 Siksi me usein listimme lähipiiristämme nekin, - 166 00:12:45,560 --> 00:12:49,560 joiden listimiseen ei ole järkevää syytä. Näin itse asiassa pahentaen - 167 00:12:49,640 --> 00:12:53,640 luotettavien ihmisten vähyyteen liittyvää ongelmaa, nyt kun miettii. 168 00:12:53,720 --> 00:12:57,720 -Jaa, mutta ettehän te tunne minua. -Pekka, me isot kihot - 169 00:12:57,800 --> 00:13:01,800 usein otamme siipiemme suojaan tuntemattomia ihmisiä. 170 00:13:01,880 --> 00:13:05,560 Ja ihan vaan vaistoomme luottaen nostamme heidät jonon ohi - 171 00:13:05,640 --> 00:13:09,880 järjestöhierarkian huipulle. Näin toki suututtaen muun lähipiirin - 172 00:13:09,960 --> 00:13:14,080 ja mahdollisesti kääntäen sen meitä vastaan. Nyt kun miettii. -Jaa. 173 00:13:14,160 --> 00:13:17,160 Saanko miettiä hetken? -Kaikin mokomin. 174 00:13:17,240 --> 00:13:21,640 Kas, pensasaitani on leikattu väärin, menen siis ampumaan kokkini. 175 00:13:21,720 --> 00:13:25,720 -Olen päässyt etsityn rikollisen sisärenkaaseen. 176 00:13:25,800 --> 00:13:30,400 Jännä sana: sisärengas. Nuoruuteni Wartburgissahan puhkesi... 177 00:13:30,480 --> 00:13:34,880 Wartburghan oli hyvin jännä, kaksitahtinen... 178 00:13:34,960 --> 00:13:39,360 Ei Pekka, nyt ei siihen suuntaan. Keskity. -No, mitä sanot? 179 00:13:39,440 --> 00:13:43,840 -Saanko aloittaa alusta? Askelmerkkini osuivat jännään. 180 00:13:43,920 --> 00:13:49,520 -Tiedätkö mitä mun ehkä pitäis alkaa tekeen? Lukemaan retkioppaaksi. 181 00:13:49,600 --> 00:13:52,600 Ai miks, sä kysyt. Voi Neponen... 182 00:13:52,680 --> 00:13:56,680 Fakkiintunut, poliisihommiin jämähtänyt, sieluton Neponen. 183 00:13:56,760 --> 00:13:59,400 Ehkä sä et vaan tajuais. No, mä selitän. 184 00:13:59,480 --> 00:14:03,160 -Vaikea nähdä tota toista, hahmo on jotenkin läpikuultava. 185 00:14:03,240 --> 00:14:07,240 Ei herra jumala, se on Pekka! -Pekka? Routalempi? 186 00:14:07,320 --> 00:14:10,920 -Ei, Pekka Suorsa, kajaanilainen mäkihyppääjä. 187 00:14:11,000 --> 00:14:16,000 Totta kai Pekka Routalempi! -Näytä. Routalempi, mitä ihmettä? 188 00:14:17,000 --> 00:14:20,000 Ja Neponen - hyvä läppä. -Kiitos. 189 00:14:20,080 --> 00:14:23,680 -Pekka Suorsa, oikeesti hyvä. Tuli ihan puun takaa. 190 00:14:25,840 --> 00:14:30,840 -Jumalauta! Pekka löi ammatilliset hynttyyt yhteen Puurtisen kanssa! 191 00:14:30,920 --> 00:14:34,920 Kostaa poliisilaitokselle liittymällä vastapuolelle. 192 00:14:35,000 --> 00:14:39,400 Myy kaiken knowhownsa, tarkimmin varjellut valtionsalaisuudet. 193 00:14:39,480 --> 00:14:44,480 Vihkii heidät poliisitoiminnan saloihin jossain irvokkaassa seremoniassa, - 194 00:14:44,560 --> 00:14:49,160 johon minua ei edes ole kutsuttu. Tämä on katastrofi! -Mikä on? 195 00:14:49,240 --> 00:14:54,240 -Pekka liittyi Puurtisen liigaan. -Routalempi? -Ei, Pekka Puupää. 196 00:14:54,320 --> 00:14:58,920 Totta kai Pekka Routalempi! Onks täällä muita Pekkoja? 197 00:14:59,000 --> 00:15:03,600 Toi ei ollu niin hyvä. -Ei, se oli liian läheltä haettu. Suorsa oli parempi. 198 00:15:03,680 --> 00:15:07,680 -Joo, se oli tarpeeks spesifi. -Joo, se oli siinä kans hyvää. 199 00:15:08,840 --> 00:15:13,440 -Pekka, tässä on viinikellarini. Tämä kellari tuo paljon muistoja mieleen. 200 00:15:13,520 --> 00:15:17,920 Täällä ammuin muun muassa kaksi kilpailevan järjestön johtajaa. 201 00:15:18,000 --> 00:15:22,400 -Miksi te minulle kerrotte? Tapasimme vasta tunti sitten. 202 00:15:22,480 --> 00:15:27,480 -Meillä isoilla kaloilla on tapana vihkiä puolituttuja salaisuuksiin, - 203 00:15:27,560 --> 00:15:31,960 jotka vuotaessaan tuhoaisivat koko uramme ja veisivät telkien taakse. 204 00:15:32,040 --> 00:15:36,640 Ja joiden paljastamisella oikeastaan ei voita mitään, nyt kun miettii. -Jaa 205 00:15:36,720 --> 00:15:40,720 -Pekka, koen sinussa jotain uniikkia ja aitoa. 206 00:15:40,800 --> 00:15:45,800 Ja koska olen ollut niin monesti väärässä valitessani ykkösmiestä, - 207 00:15:45,880 --> 00:15:50,480 todennäköisyydet ovat nyt todella suuret, että tällä kertaa se osuu. 208 00:15:50,560 --> 00:15:54,960 Suostutko järjestöni kakkosmieheksi? -En oikein tiedä. 209 00:15:55,040 --> 00:15:57,640 -Mieti sitä samalla kun kerron, - 210 00:15:57,720 --> 00:16:01,720 minne seuraava, tähän asti suurin keikkamme kohdistuu. 211 00:16:03,840 --> 00:16:08,240 -Pekka! Kuinka hän saattoi? -En kauheesti syyttäis Pekkaa. 212 00:16:08,320 --> 00:16:12,760 Annoit potkut, jotta saatoit rahoittaa kännissä ostamasi vesipisteen. 213 00:16:12,840 --> 00:16:17,440 -Mutta se vesi on ihan erilaista kuin muu vesi. Se on kuin purosta! 214 00:16:18,440 --> 00:16:21,040 Haloo. -Pekka täällä. 215 00:16:21,720 --> 00:16:26,920 -Jumalauta! Ettäs kehtaat soitella sieltä Puurtisen majalta, petturi! 216 00:16:27,000 --> 00:16:31,600 Mulukku! -Kuulkaa nyt, asialle on hyvin yksinkertainen selitys. 217 00:16:31,680 --> 00:16:36,680 Saatuani potkut seurasin leijuvaa höyhentä joka johti minut ravintolaan 218 00:16:36,760 --> 00:16:41,360 Siellä läksiäislahjakseni saamani linkkuveitsi pelasti avajaisillan, - 219 00:16:41,440 --> 00:16:44,440 jonka seurauksena nousin vahingossa - 220 00:16:44,520 --> 00:16:48,120 maan etsityimmän rikollisen lähisuosioon. -Aaa! 221 00:16:48,200 --> 00:16:53,200 Hän oli seurannut leijuvaa höyhentä, joka oli johtanut hänet ravintolaan, - 222 00:16:53,280 --> 00:16:58,680 jossa läksiäislahjaksi saatu linkku- veitsi oli pelastanut avajaisillan. 223 00:16:58,760 --> 00:17:02,760 Jonka seurauksena oli sitten noussut vahingossa - 224 00:17:02,840 --> 00:17:06,840 maan etsityimmän rikollisen lähisuosioon. -Aaa! -Aaa! 225 00:17:06,920 --> 00:17:12,320 -Tulet heti ulos sieltä! -Ei, minusta on enemmän hyötyä, jos urkin täällä. 226 00:17:12,400 --> 00:17:16,800 Puurtinen aikoo miehineen iskeä Suomen kultavarantoon - 227 00:17:16,880 --> 00:17:20,880 ja viedä 200 miljoonan arvosta harkkoja. 228 00:17:20,960 --> 00:17:24,960 Joudun nyt lopettamaan, paljastuin ikävästi. 229 00:17:27,400 --> 00:17:29,400 Ja koska olen poliisi, - 230 00:17:29,480 --> 00:17:34,080 katsoin velvollisuudekseni kertoa esimiehelleni suunnitelmastasi. 231 00:17:34,160 --> 00:17:38,560 -Jaa-a. -Toivon, että ammutte minut nopeasti. 232 00:17:38,640 --> 00:17:43,640 Näin jo elämäni filminä silmissäni, ja se oli tylsää katsottavaa. 233 00:18:17,600 --> 00:18:21,000 Jännä... Elämäni filminauha sisälsi - 234 00:18:21,080 --> 00:18:25,080 mahdollisesti hyödyllistä informaatiota. 235 00:18:25,160 --> 00:18:27,000 -Mitä? 236 00:18:35,000 --> 00:18:37,600 Tätä konseptia en koskaan ymmärrä. 237 00:18:37,680 --> 00:18:42,680 Siis miten...? Sinähän juuri jäit... Et mitenkään ole voinut... 238 00:18:42,760 --> 00:18:48,360 Perhana! -Kerroit esimiehellesi suunnitelmat, joita oltiin hiottu vuosi 239 00:18:48,440 --> 00:18:51,840 -Olen pahoillani. Voitteko nyt ampua minut, - 240 00:18:51,920 --> 00:18:55,920 niin pääsen seuraamaan päivällä näkemääni höyhentä. -Ampua? 241 00:18:56,000 --> 00:19:01,400 Ei, ei, ei. Meillä perheiden päillä on usein tapana tulkita ilmiselvä petos,- 242 00:19:01,480 --> 00:19:06,080 josta ei voisi odottaa kuin kuolema, yllättävästi vahvistukseksi - 243 00:19:06,160 --> 00:19:10,160 soluttuneen poliisin kelpoisuudesta jatkamaan operaatiossa. 244 00:19:10,240 --> 00:19:15,240 Lojaalisuutesi työnantajaasi kohtaan teki vaikutuksen. -Jaa. 245 00:19:15,320 --> 00:19:18,320 Jännästi saan kauheasti liekaa. 246 00:19:27,200 --> 00:19:30,200 Tuli seis, siellä on poliisi! Ette ammu! 247 00:19:33,520 --> 00:19:37,520 -Pekka, olet paras ystävä mitä minulla on koskaan ollut. 248 00:19:37,600 --> 00:19:41,600 Jos haluat mennä, mene. -Jaa, paras ystävä? 249 00:19:41,680 --> 00:19:46,680 Kiitollisena koen, että on ihan pakko kysyä, että millähän logiikalla? 250 00:19:46,760 --> 00:19:50,760 Olen koko 8 tunnin tuttavuutemme aikana salannut ammattini, - 251 00:19:50,840 --> 00:19:54,440 paljastellut suunnitelmiasi ja yrittänyt pakoon. 252 00:19:54,520 --> 00:19:59,120 -Pekka, meillä doneilla on tapana aina lopun lähestyessä - 253 00:19:59,200 --> 00:20:04,200 oppia satunnaisesti valitsemaltaan idiootilta syvempi elämän oppitunti,- 254 00:20:04,280 --> 00:20:08,280 jolle ei löydy mitään selitystä aiemmista tapahtumista. 255 00:20:08,360 --> 00:20:12,360 Ja jota siksi on vähän vaikea selittää tässäkään. Että näin. 256 00:20:12,440 --> 00:20:16,840 -Haluun ampua. Ei tässä Albaniassa koskaan pääse ampuun. -Nii-in. 257 00:20:16,920 --> 00:20:18,520 -Kukaan ei ammu! 258 00:20:18,600 --> 00:20:22,760 Johdan tätä operaatiota omalla surrealistisella tavallani. -Niin. 259 00:20:22,840 --> 00:20:26,840 Pelaatte himassa Codia jos haluatte sniputtaa. -Me vihataan kämppääjiä. 260 00:20:26,920 --> 00:20:29,920 -Ai? Mä diggaan kämpätä. -Vittu mikä nuubi. 261 00:20:30,000 --> 00:20:34,440 -En mä ole nuubi, vai millä levelillä sä oot? -Voidaanko keskittyä asiaan? 262 00:20:34,520 --> 00:20:38,920 -Me tulemme eri maailmoista. Sinä kuulut sinne, minä tänne. 263 00:20:39,000 --> 00:20:41,400 Mene omiesi luo. 264 00:20:41,480 --> 00:20:46,480 -En. Olet ollut minulle niin mukava, mutta he antoivat minulle potkut. 265 00:20:46,560 --> 00:20:50,960 En tule minnekään, enkä ole enää poliisissa töissä! 266 00:20:51,040 --> 00:20:55,840 Jännä Tukholma-syndrooma puhkesi. Oletteko käyneet koskaan? 267 00:20:55,920 --> 00:20:59,920 -Se ei ole poliisi. -Mitä me täs sit niinku odotetaan? -On poliisi! 268 00:21:00,000 --> 00:21:05,000 Ainakin summittaisesti ajateltuna. -Ja vaikkei olisi poliisi, on siviili. 269 00:21:05,080 --> 00:21:07,080 -Mikä siviili se on, - 270 00:21:07,160 --> 00:21:11,760 kun se on koko päivän majaillu Puurtisen huvilalla? -Nii-in. -Nytten! 271 00:21:11,840 --> 00:21:15,840 Operaation johtajana käsken teitä olemaan ampumatta! 272 00:21:15,920 --> 00:21:20,000 Vaikka hyvät pointit teillä on kyllä. -Teillä on tasan 10 sekuntia - 273 00:21:20,080 --> 00:21:24,480 saada kaverinne helvettiin sieltä, sitten me ammutaan. -Perhana! 274 00:21:24,560 --> 00:21:28,960 Karhu-ryhmän kanssa aina sama homma, hölliä kanuunoita koko sakki 275 00:21:29,040 --> 00:21:34,040 Pekka, tulet sieltä nytten! -En tule. -Pekka, ne ampuu ihan just. 276 00:21:34,120 --> 00:21:39,120 -Saanpahan ainakin messevän lopun tylsään filmiini, joka on elämäni. 277 00:21:39,200 --> 00:21:43,200 -Olet hieno mies, Pekka. Mennään yhdessä. 278 00:21:55,000 --> 00:21:59,400 Antakaa mulle. -Mitä sä teet? Et sä osaa ampua. -Hys. 279 00:21:59,480 --> 00:22:03,480 Jos tää olis Call of Duty Modern Warfarea, ni mikä kivääri tää olis? 280 00:22:03,560 --> 00:22:08,000 Millä perkeillä? -Ehkä M40 A3 tai Dragunov. -Mitkä perkit? 281 00:22:08,080 --> 00:22:12,480 -Deep impact. -Ja stopping power. Sillä ei ehkä täs kentäs tee mitään. 282 00:22:12,560 --> 00:22:17,160 -Mut tos on grippi ja red dot sightti. -Ok. Miten ne voi yhtä aikaa olla? 283 00:22:17,240 --> 00:22:22,640 Ai niin, todellisuudessa ne voi olla. -Et sä voi ampua Pekkaa. -Hiljaa! 284 00:22:22,720 --> 00:22:28,400 -Ammu sydämen ja pernan väliin, siinä ei ole vitaaleja sisäelimiä. 285 00:22:28,480 --> 00:22:30,480 -Ampukaa vaan. 286 00:22:30,560 --> 00:22:34,560 Mikään ei saa minua väistymään ystäväni Puurtisen luota. 287 00:22:34,640 --> 00:22:37,240 Hän on ainoa, joka välittää minusta. 288 00:22:37,320 --> 00:22:41,320 Ainoa, joka ei vaihtaisi minua vesipisteeseen. 289 00:22:47,880 --> 00:22:52,880 Seison hänen vierellään, vaikka kaa- taisitte kuumaa tervaa päällemme. 290 00:22:52,960 --> 00:22:57,560 Vaikka sinkoaisitte ninjatähtiä, vaikka... Kas, jännä höyhen. 291 00:22:57,640 --> 00:23:02,240 Minun on pakko seurata sen matkaa. Liekö sama kuin aamulla? 292 00:23:03,240 --> 00:23:08,240 Hyvin jännä höyhen. Kevyt, toistuva teema ikään kuin. 293 00:23:25,000 --> 00:23:28,000 Selviääkö hän? -Selviää, muutama naarmu. 294 00:23:28,080 --> 00:23:33,080 Nää tarkka-ampujat ei oo kovin tarkkoja. -Lägi oli hirvee. -Niin. 295 00:23:33,160 --> 00:23:37,160 -Anteeksi, että hylkäsin sinut. -Ehkä näin on parempi. 296 00:23:37,240 --> 00:23:41,240 Olisin kuitenkin listinyt sinut ennemmin tai myöhemmin. 297 00:23:41,320 --> 00:23:46,000 Sellaista minä puuhaan. -Pekka, olet osoittanut erinäisiä piirteitä, - 298 00:23:46,080 --> 00:23:50,080 joista osa puoltaa sitä, että heittäisin sinut vankilaan, - 299 00:23:50,160 --> 00:23:54,320 mutta osan voi tulkita niin, että olet kertakaikkisen kova veitikka. 300 00:23:54,400 --> 00:23:57,000 Ehdotan, että palaat poliisiksi. 301 00:23:57,080 --> 00:24:01,480 -Sehän mukavaa. Kuinkas se vesipiste, mistä palkkani revitään? 302 00:24:01,560 --> 00:24:05,560 -En saanutkaan vesipistettä. Ostos-tv ei ollutkaan suora, - 303 00:24:05,640 --> 00:24:10,040 vaan se tuli nauhoittamani westernin perässä betamax-videoiltani. 304 00:24:10,120 --> 00:24:13,120 Ihmettelinkin, kun piti markoilla maksaa. 305 00:24:13,200 --> 00:24:18,200 -Mikä siinä höyhenessä on niin jännää? -Ei mikään. 306 00:24:18,280 --> 00:24:23,280 -Ei mikään? -Ei. Usein vaan silloin, kun kauhu hiipii puseroon, - 307 00:24:23,360 --> 00:24:27,960 pakenen kiinnittämällä huomioni johonkin triviaaliin. 308 00:24:28,040 --> 00:24:34,040 Kuten silloin kun sain tiedon potkuista tai kun aseella uhattiin. 309 00:24:34,120 --> 00:24:36,880 Se on tietynlainen defenssi. 310 00:24:36,960 --> 00:24:39,960 (Pöysti:) Mutta sä teet sitä koko ajan 311 00:24:40,040 --> 00:24:45,040 -Olen alati aika kauhuissani. Maailma on pelottava paikka. 312 00:24:45,120 --> 00:24:47,520 Sekin on jännä. 313 00:24:48,520 --> 00:24:51,520 Tekstit: Kari Vetri YLE 2012 314 00:24:51,600 --> 00:24:53,44031063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.