Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:02,000
.
2
00:00:02,080 --> 00:00:03,480
Huomenta!
3
00:00:03,560 --> 00:00:06,160
Tässä on Retsi "Rutaali" Jäppinen.
4
00:00:06,240 --> 00:00:09,840
Hänen rikollisliigansa on
yksi maamme pahamaineisimpia.
5
00:00:09,920 --> 00:00:13,920
He mukiloivat kaikki vihollisensa
ja ystävänsä henkihieveriin.
6
00:00:14,000 --> 00:00:18,240
Jos he eivät saa ketään kiinni, he
mukiloivat itsensä henkihieveriin.
7
00:00:18,320 --> 00:00:21,920
Jumalauta, miten rutaalia sakkia!
-Eiks ne oo kaikki vankilassa? -Ovat
8
00:00:22,000 --> 00:00:26,000
Mutta he suunnittelevat pakoa,
ja poliisin on saatava tietää milloin.
9
00:00:26,080 --> 00:00:30,080
Meillä oli heidän ryhmässään
vasikka... eikun siis myyrä.
10
00:00:30,160 --> 00:00:34,160
Siis ei tsekkiläinen animaatiomyyrä
vaan ihminen. Eikä Pingu.
11
00:00:34,240 --> 00:00:38,640
Mutta juuri, kun hän oli saamassa
selville heidän pakosuunnitelmansa,-
12
00:00:38,800 --> 00:00:43,800
hänelle kävi aivan helvetin huonosti!
-Listittiin? -Ei, sattui onnettomuus.
13
00:00:43,880 --> 00:00:48,280
Liukastui suihkussa, lensi seinään,
kompastui veitsitelineeseen, -
14
00:00:48,360 --> 00:00:52,760
kimposi kellarin uuniin, putosi
paperisilppuriin, lensi ikkunan läpi -
15
00:00:52,840 --> 00:00:56,840
putosi nilkkojaan myöten märkään
sementtiin ja horjahti mereen.
16
00:00:56,920 --> 00:01:01,920
Tältä hän näyttää nyt. -Aika paha.
-Kyllä. Nyt tarvittaisiin uusi myyrä.
17
00:01:02,000 --> 00:01:07,000
Kuka haluaisi vauhtia ja jännitystä?
Sinne myyräksi vankilaan laitetaan.
18
00:01:07,080 --> 00:01:11,640
Neponen, sinähän olet rohkea kaveri.
-En kyllä... Kuulostaa aika riskiltä.
19
00:01:11,720 --> 00:01:14,720
-Routalempi,
sinähän olet katujen kasvatti, -
20
00:01:14,800 --> 00:01:18,800
et vieras elämän rosoisen puolen
kanssa. -En voi mennä vankilaan.
21
00:01:18,880 --> 00:01:23,880
Minulla on herttaiset siloposket,
olisin ihan vapaata riistaa. -Jaha.
22
00:01:23,960 --> 00:01:28,000
Helga. Se on miesten vankila,
mutta etköhön sinä miehestä mene, -
23
00:01:28,080 --> 00:01:31,680
kun olet noin aseksuaalinen
ja karski. -En halua!
24
00:01:31,760 --> 00:01:36,360
Olen juuri alkanut löytää naiseuttani
ja yritän välttää väkivallan tenhoa.
25
00:01:36,440 --> 00:01:40,840
-Perhana, saatanan vellihousut!
No, joku muu asema saa hoitaa.
26
00:01:40,920 --> 00:01:44,320
-Hei, eiks multa edes kysytä?
-Ei kysytä Pöystiltä.
27
00:01:44,400 --> 00:01:48,800
Tunnettu vellihousu, et uskaltaisi
kuitenkaan. -En ole vellihousu!
28
00:01:48,880 --> 00:01:52,480
-Suostutko lähtemään?
-En! Se hetki meni jo. -Jumalauta!
29
00:01:52,560 --> 00:01:56,240
Koko asema täynnä vellihousuja.
Itse menisin, mutten mene.
30
00:01:56,320 --> 00:02:00,320
Syistä, jotka voisin luetella,
mutten luettele. Hajaantukaa!
31
00:02:31,000 --> 00:02:35,000
Todellakin uskaltaisin soluttautua.
No, en ehkä uskaltais.
32
00:02:35,080 --> 00:02:39,120
Mut uskallan myöntää sen. Onks se
mitään? Ei se kyl oo mitään, hitto.
33
00:02:39,200 --> 00:02:42,240
-Meen vaimon kanssa leffaan,
nähdään huomenna.
34
00:02:42,320 --> 00:02:46,320
-No, huh huh. Kukas toi räävitön
kissa on? -Vaimon työkaveri.
35
00:02:46,400 --> 00:02:50,400
Se on yksinäinen. -Ai sinkku? -Joo.
Huomiseen. -Neponen! -Niin?
36
00:02:50,480 --> 00:02:54,880
-Haloo! -Haloo mitä? -Sinkku, niinku
minäkin olen. -Joo, se on kanssa.
37
00:02:54,960 --> 00:02:58,960
Ollaan vaimon kanssa yritetty
löytää sille joku deitti, -
38
00:02:59,040 --> 00:03:03,400
mutta kaikki hyvät on varattuja.
Nähdään. -Hei! Köh köh, halojaa!
39
00:03:03,480 --> 00:03:07,880
Herätys! -Ai, sä haluat, että
järkättäis sut sen kanssa? Tota...
40
00:03:07,960 --> 00:03:12,960
Kyllä me siitä puhuttiin, mutta se on
ehkä vähän... vääränlainen sulle.
41
00:03:13,040 --> 00:03:18,040
-Ai mä en sun mielestä kelpaa sille?
Aha, oho, ai jaa, huh huh, jaahas!
42
00:03:18,120 --> 00:03:23,120
-Ei, se ei vaan ole ehkä sun tyyppiä,
se hakee vakavaa sitoumusta.
43
00:03:23,200 --> 00:03:26,200
-Olenko mä siis
sitoutumiskammoinen luuseri?
44
00:03:26,280 --> 00:03:28,880
Väkisin jatkettua nuoruuttaan elävä -
45
00:03:28,960 --> 00:03:32,960
ja suuria ratkaisuja hajamielisesti
eteenpäin potkiskeleva pelle, -
46
00:03:33,040 --> 00:03:37,440
jolla on tutti ja kimeä ääni? -Ei,
mutta... -Mutta mitä? -Okei, sori.
47
00:03:37,520 --> 00:03:41,520
Mä järkkään teille treffit.
-Miksen mä vois tulla nyt leffaan?
48
00:03:41,600 --> 00:03:45,600
-Se ei ehkä ole sun tyyppinen
elokuva, se on romanttinen komedia.
49
00:03:45,680 --> 00:03:50,000
-Ai mä olen niin elitistinen, etten
mä katso romanttisii komedioita?
50
00:03:50,080 --> 00:03:54,120
Mitä tää mun aliarviointi on? -Haluut
sä tulla? Mä haen sulle lipun.
51
00:03:54,200 --> 00:03:56,800
-En, kuulostaa ärsyttävältä pätkältä.
52
00:03:56,880 --> 00:04:00,880
Menen katsomaan Casablancan
ohjaajan veljenpojan leikkaaman -
53
00:04:00,960 --> 00:04:05,000
version norjankieliseltä Teemalta.
Ja älä sovi niitä treffejä.
54
00:04:05,080 --> 00:04:10,080
Vaikuttaa ärsyttävältä mimmiltä.
Ja voitko olla aina parittamatta mua!
55
00:04:12,000 --> 00:04:16,000
Oonks mä ennalta-arvattava ja tylsä,
täysin avoin kirja?
56
00:04:16,080 --> 00:04:20,680
Oonks mä ihan turha jätkä? -Olet.
-Olenks mä niin selkiö kaikille?
57
00:04:20,760 --> 00:04:25,360
-Olet. -Olenks mä täysin...? -Olet.
Mene nyt helvettiin, paikka on kiinni.
58
00:04:25,440 --> 00:04:30,040
-Saisinko saman muotoiltuna niin,
että se kiteyttää tilanteeni osuvasti -
59
00:04:30,120 --> 00:04:34,720
ja antaa sysäyksen tahdonsuun-
nassani tapahtuvalle muutokselle?
60
00:04:35,400 --> 00:04:39,400
Just näin, kiitos.
Näin ei voi jatkua.
61
00:04:42,000 --> 00:04:46,000
-Jotta voisimme saada tietää,
miten ja milloin Jäppisen jengi -
62
00:04:46,480 --> 00:04:50,480
aikoo paeta vankilasta,
jonkun on soluttauduttava heihin.
63
00:04:50,560 --> 00:04:53,680
Joudun määräämään teistä jonkun.
64
00:04:53,760 --> 00:04:57,760
-Mitä? -Kyllä. Yksikään poliisiasema
ei halua laittaa miestään sinne, -
65
00:04:57,840 --> 00:05:01,840
koska jengi on niin rutaalia sakkia.
Eilen he saivat vankilassa -
66
00:05:01,920 --> 00:05:05,920
mielestään liian puolikarkeista
jauhoista tehtyä leipää.
67
00:05:06,000 --> 00:05:09,600
Tältä se kokki näyttää nyt.
Ja tältä se leipä näyttää nyt!
68
00:05:09,680 --> 00:05:13,680
-Soluttauduttava vankilaan?
Tajuatko sä, miten vaarallista se on?
69
00:05:13,760 --> 00:05:18,160
-Ja on pelättävä niiden kostoa.
-Hänelle annetaan tietysti uusi nimi.
70
00:05:18,240 --> 00:05:23,240
Elelee sitten loppuelämänsä uuden
identiteetin turvin siinä. -Mitä?
71
00:05:23,320 --> 00:05:25,920
-Niin, uusi identiteetti on otettava.
72
00:05:26,000 --> 00:05:30,440
Ikään kuin uutena ihmisenä sitten
jatkaa kivasti elämäänsä siinä sitten.
73
00:05:30,520 --> 00:05:33,120
-Uusi identiteetti? Ei...
74
00:05:37,800 --> 00:05:40,200
-Lambert, tulit sittenkin.
75
00:05:40,280 --> 00:05:43,880
-Kulta, tuhannet tykitkään
eivät voisi pidätellä minua.
76
00:05:43,960 --> 00:05:47,720
Alkakaamme välittömästi rakastella.
-Alkakaamme...
77
00:05:52,800 --> 00:05:55,200
-Soita, Neponen.
78
00:05:59,000 --> 00:06:03,400
Intertekstuaalinen viittaus
vai halpaa baittaamista?
79
00:06:03,480 --> 00:06:06,080
Oli se vähän baittaamista. D`oh!
80
00:06:06,160 --> 00:06:10,160
-Eli kuka suostuu tähän tehtävään,
jonka jälkeen ei ole paluuta?
81
00:06:10,240 --> 00:06:13,840
-Kukaan meistä ei missään
olosuhteissa... -Minä suostun!
82
00:06:13,920 --> 00:06:18,080
-Hyvä! Ei voi perua. -Pöysti, sä voit
kuolla. -Mä voin myös alkaa elää.
83
00:06:18,160 --> 00:06:22,560
Pane paperit vetämään, menen opet-
telemaan uskottavaa pyttyslangia.
84
00:06:22,640 --> 00:06:26,040
-Pöysti, nyt järki käteen.
-Sinne menee Pöysti.
85
00:06:26,120 --> 00:06:30,120
Tietoja urkkii,
niitä meille vuotaa ja ehjänä palaa.
86
00:06:30,200 --> 00:06:35,600
Tai monena kappaleena palaa. Niistä
ommellaan uusi, parempi Pöysti.
87
00:06:35,680 --> 00:06:41,080
Repomiehen mieleinen Pöysti!
2.0., collectors edition!
88
00:06:42,440 --> 00:06:47,040
-Ymmärrätkö sä, miten vaarallista
on soluttautua vankilan jengiin?
89
00:06:47,120 --> 00:06:50,120
-Neponen,
uusi identiteetti viehättää mua.
90
00:06:50,200 --> 00:06:54,200
Puhdas alku, sellaista mä olen
halunnu ihan syntymästä asti.
91
00:06:54,280 --> 00:06:58,280
-Miks sä tarvitset uuden alun?
-Mä oon kyllästyny olemaan Pöysti.
92
00:06:58,360 --> 00:07:02,360
Kaikki luulee, että Pöysti on
just sellanen eikä yhtään tollanen.
93
00:07:02,440 --> 00:07:05,040
Se tykkää siitä eikä yhtään tästä, -
94
00:07:05,120 --> 00:07:09,720
on aina lähdössä tyyliin Goalle, juo
tyyliin bissee ja on tyyliin kyyninen.
95
00:07:09,800 --> 00:07:13,800
Eikä muuta. -Sähän olet sellanen.
-Mut mä oon kyllästyny siihen.
96
00:07:13,880 --> 00:07:17,280
Enkä jaksa enää ryhtyä
jotenkin monipuolistumaan.
97
00:07:17,360 --> 00:07:20,760
Mä oon hukannu elämäni,
mä haluun uuden. -Ja mitä?
98
00:07:20,840 --> 00:07:25,160
Muutat Tampereelle Pekka Virtasena
johonkin hanttihommiin? -Vaikka.
99
00:07:25,240 --> 00:07:28,640
Ennen se olis ollu
hirvee kompromissi, -
100
00:07:28,720 --> 00:07:32,320
mutta nyt se tuntuu ihan luksukselta.
Päätös on tehty.
101
00:07:32,400 --> 00:07:36,400
Paitsi otan kyllä siistimmän nimen.
Ja Tampereelle en muuta.
102
00:07:36,480 --> 00:07:38,440
Se on ihan saletti.
103
00:07:41,000 --> 00:07:45,400
-Olen kerännyt tähän tiedot Jäppisen
jengistä. -Mä katon myöhemmin sitä
104
00:07:45,480 --> 00:07:50,000
Mä tarviin toisen nimen, koska osa
vangeista saattaa tunnistaa mut.
105
00:07:50,080 --> 00:07:54,480
-Tunnistaahan ne sinut naamastakin.
-Ei, olen naamioitumisen mestari.
106
00:07:54,560 --> 00:07:58,960
Kun pistän tutin toiseen suupieleen,
niin äitinikään ei tunnista minua.
107
00:07:59,040 --> 00:08:02,040
Pitää keksiä,
mistä rikoksesta mä muka lusin.
108
00:08:02,120 --> 00:08:06,720
Jos mä olen hakannu jonkun kaverin
käden irti, koska se oli mulle velkaa.
109
00:08:06,800 --> 00:08:11,400
-Käsi on hyvä. -Ei, vaan siksi, että
se ärsytti mua. Ei, kun sen fleda.
110
00:08:11,480 --> 00:08:16,080
Ei, ku sen viheltely ärsytti mua. -Ei
viheltely! Tuo viaton jäänne ajalta, -
111
00:08:16,160 --> 00:08:20,160
jolloin maailma oli pullantuoksuinen
ja pehmoinen. -Kyllä!
112
00:08:20,240 --> 00:08:24,240
Eikä mua pidetä minään,
jos mulla ei oo kovaa rikosrekisteriä.
113
00:08:24,320 --> 00:08:28,720
Laitetaan murha, pankkiryöstö,
elävältä hautaus ja serkkuavioliitto.
114
00:08:28,800 --> 00:08:32,280
-Ei! Etkö voisi istua
maksamattomista parkkisakoista?
115
00:08:32,360 --> 00:08:36,360
En halua rutaaliutta maailmaan
enää. -Haluut sä, että mä teen tän?
116
00:08:36,440 --> 00:08:40,600
-Haluan! No, selvä sitten.
Mikä on uusi nimi?
117
00:08:40,680 --> 00:08:44,880
-Lambert Kubrick? -Lambert Kubrick.
-Mikä nimi tää on? -Mun uus nimi.
118
00:08:44,960 --> 00:08:49,000
Aika staili, eikö? -Aika siisti on.
-Kovien tilanteiden mies, -
119
00:08:49,080 --> 00:08:53,080
joka taitaa myös viettelyn jalon
taidon: Lambert Kubrick.
120
00:08:53,160 --> 00:08:57,560
Kaverit kutsuu Lampiseksi, jolloin
hakkaan käden irti välittömästi.
121
00:08:57,640 --> 00:09:01,760
-Muista käyttää kaikki se katu-
viisaus, mitä olet minulta oppinut.
122
00:09:01,840 --> 00:09:06,240
-Ja älä kumarru suihkussa.
Äläkä ota piriä tuntemattomilta.
123
00:09:06,320 --> 00:09:11,320
-Ja voit aina hannata ja tulla pois.
-Lambert Kubrick ei hannaa.
124
00:09:11,400 --> 00:09:16,000
Ja Lambert Kubrick tekee
suihkussa ihan mitä lystää.
125
00:09:16,080 --> 00:09:19,400
That's Lambert for you, bitches!
126
00:09:30,400 --> 00:09:36,400
Vanki numero 6-2-5-2-4,
Lambert Kubrick.
127
00:09:37,400 --> 00:09:42,400
Tuomittu kesäkuun 8. käden
spontaanista irtihakkaamisesta, -
128
00:09:42,480 --> 00:09:45,480
murhasta, pornokaupan ryöstöstä, -
129
00:09:45,560 --> 00:09:50,160
laittomien mäyrätappeluiden
järjestämisestä, parituksesta, -
130
00:09:50,240 --> 00:09:52,640
rikoksista ihmiskuntaa vastaan, -
131
00:09:52,720 --> 00:09:56,320
Venäjä-suhteiden
vaarantamiseen yllyttämisestä -
132
00:09:56,400 --> 00:09:59,600
ja ravintolan sisätiloissa
tupakoinnista.
133
00:09:59,680 --> 00:10:04,280
Tuomio: 200 vuotta ilman
mahdollisuutta ehdonalaiseen.
134
00:10:04,360 --> 00:10:07,000
-Onko Pöystistä kuulunu mitään?
135
00:10:07,080 --> 00:10:10,760
-Ei, mutta kohta hän soluttautuu
Jäppisen jengiin kivasti.
136
00:10:10,840 --> 00:10:13,240
Urkkii pakosuunnitelman ja palaa.
137
00:10:13,320 --> 00:10:16,920
Tai ainakin vankilan uunissa palaa,
jos sössii ikävästi.
138
00:10:17,000 --> 00:10:21,040
Haloo. -Oon sellissä. Missä luvatut
pehmeet lakanat ja digiboksi?
139
00:10:21,120 --> 00:10:25,720
-Söin sanani, et saa mitään. Älä etsi
Jäppistä käsiisi, se herättää epäilyjä
140
00:10:25,800 --> 00:10:30,000
Anna Jäppisen huomata sinut.
-Miten? -Jengi etsii aina uutta verta.
141
00:10:30,080 --> 00:10:34,520
Hulinoit, kapinoit, haastat tappelua,
olet koko paikan pahin kovanaama.
142
00:10:34,600 --> 00:10:38,200
-Millä mä selviin täällä,
jos mä alan haastamaan riitaa?
143
00:10:38,280 --> 00:10:41,680
Mä oon 160-senttinen,
kokoiseksenikin lyhyt mies.
144
00:10:41,760 --> 00:10:46,200
-Vartijat tietävät tilanteen. Jos joku
käy kimppuusi, he tulevat väliin.
145
00:10:46,280 --> 00:10:50,880
Heti mäjähtää nappi otsaan tornista.
Ihan turvassa Pöysti on siellä kivasti.
146
00:10:50,960 --> 00:10:54,960
-Käske olla varovainen. -Neponen
käski ottamaan tarpeettomia riskejä.
147
00:10:55,040 --> 00:10:59,040
-En käskenyt! -Se nyt on ihan
semantiikkaa käskitkö vai et.
148
00:10:59,120 --> 00:11:02,120
Hae kahvia minulle.
Ja kunnon maitovara.
149
00:11:03,120 --> 00:11:07,720
-Voidaanks estetiikassa puhua ilman,
että kauneus määritellään? -Miks ei?
150
00:11:07,800 --> 00:11:12,400
-Joko niin ahtaasti, että sen inhimil-
linen kokemuslähtöisyys katoaa, -
151
00:11:12,480 --> 00:11:16,880
tai sit niin laveasti, että väittämän
todistusarvo on lopulta nolla.
152
00:11:16,960 --> 00:11:21,560
-Enhän mä siitä eksaktina tieteenä
puhunu tietenkään. -En minäkään.
153
00:11:21,640 --> 00:11:26,040
-Tere. Lambert Kubrick.
Mitäs äijät?
154
00:11:26,120 --> 00:11:30,120
-Miks sulla on tutti?
-Koska mä olen niin kilari, -
155
00:11:30,200 --> 00:11:34,240
että toivon että joku sanoo siitä,
niin saan syyn pimahtaa. Asiaan.
156
00:11:34,320 --> 00:11:38,320
Mä oon kuullu pakosuunnitelmasta.
Haluaisin mukaan.
157
00:11:38,400 --> 00:11:42,400
Mua ei ole seinät pidätelly
ennenkään. -Ymmärsinkö oikein, -
158
00:11:42,480 --> 00:11:47,080
että jatkat rikollista elämäntapaa
tuomiosi jälkeen? -Totta vehkeessä.
159
00:11:47,160 --> 00:11:51,160
-Miks ihmeessä? -Koska mä olen
niin saamarin jääräpäinen kaveri.
160
00:11:51,240 --> 00:11:55,240
Pistäkää kiertämään.
Lambert Kubrick on sellainen jäbä.
161
00:11:55,320 --> 00:11:59,320
-Mut sä sanot aina, että ei ole
eksakti tiede. -Mä en jaksa tätä taas
162
00:11:59,400 --> 00:12:03,400
-Mitä tätä? -Se nyt ei vaan ole
verrattavissa luonnontieteisiin.
163
00:12:03,480 --> 00:12:08,080
-Taide ja tiede on kaks eri asiaa.
-Minä tiedän sen, sinä näköjään et.
164
00:12:08,160 --> 00:12:10,760
-Sori, että mä keskustelen tässä.
165
00:12:10,840 --> 00:12:15,000
-Älä viitti olla nyt niin saatanan
alentuva siinä. -Sori, sori, sori.
166
00:12:19,920 --> 00:12:24,920
-Sehän on niin, että meikäläistähän
ei kalterit pitele. Suksikaa helvettiin.
167
00:12:25,000 --> 00:12:29,600
-Tajuut sä vittu, miten pahasti
me hakataan tollanen rääpäle?
168
00:12:29,680 --> 00:12:34,280
-Tajuat sä, miten myöhäiskeski-
aikaiseksi mä rupean sun kärsälle, -
169
00:12:34,360 --> 00:12:39,360
jos sä et nyt lähe menemään siitä?
Tos on euro, vie toi rouvas kahville.
170
00:12:43,800 --> 00:12:48,400
-Hei, jonon pää on tuolla! -Ja sun
pää on kohta tällä lautasella, -
171
00:12:48,480 --> 00:12:53,480
jos sä et ihan www.vitunsamantien.fi
ole hiljaa! Ilman suolakurkkuja!
172
00:12:53,560 --> 00:12:56,960
-Haluat sä, että mä nypin ne
herralle yksitellen pois?
173
00:12:57,040 --> 00:13:00,640
-Mä voin myös nyppiä sun
nenäkarvat yksitellen pois, -
174
00:13:00,720 --> 00:13:05,120
tehdä niistä juuriharjan ja pistää sut
pesemään lattialta se xysma, -
175
00:13:05,200 --> 00:13:09,200
mitä mä olen susta piessy ulos.
Että ihan itse valitsee!
176
00:13:12,600 --> 00:13:16,200
Kiva hanuri sulla.
Oo varovainen täällä.
177
00:13:16,280 --> 00:13:20,680
Lambert Kubrickin naisenkaipuu
on kontrolloimatonta laatua.
178
00:13:20,760 --> 00:13:23,160
Ja ihan sairasta.
179
00:13:23,240 --> 00:13:27,840
-Hei, ihan oikeesti. -Sokraattinen
metodi... -Se ei ole klisee.
180
00:13:27,920 --> 00:13:31,920
-Sano saman tien kafkamainen.
-Millon mä oon käyttäny sitä sanaa?
181
00:13:32,000 --> 00:13:36,040
Ei oo reilua. -Oikee kliseekimppu.
-Te olette kummatkin väärässä.
182
00:13:36,120 --> 00:13:40,520
Kauneuden voi määritellä sen vasta-
kohdaksi, mitä teidän naamanne on,-
183
00:13:40,600 --> 00:13:44,200
kun mä oon hieronnu niitä
tohon kiviseinään. Suksikaa!
184
00:13:44,280 --> 00:13:48,680
Terapeuttista olla kamala ihminen.
Jos olisin isompi, niin aina olisin.
185
00:13:48,760 --> 00:13:54,160
-Tuus tänne. -Punnerras mulle sata
ja tanssi macarena. Kutsuitte?
186
00:13:54,240 --> 00:13:59,240
-Jäppinen haluaa tavata. Mennääs.
-Juu. Ihan olen tulossa tässä.
187
00:14:02,000 --> 00:14:05,000
-Onko Pöystistä kuulunu mitään?
-On.
188
00:14:05,080 --> 00:14:10,080
Pöysti haastaa kivasti riitaa isompien
kanssa. Kohta Jäppinen kiinnostuu.
189
00:14:10,160 --> 00:14:15,080
-Vartijat on suojellu sitä tulemasta
hakatuksi? -Kukaan ei ole yrittänyt.
190
00:14:15,160 --> 00:14:20,000
Kun noin pieni ihminen uhittelee
laumalle 2-metrisiä lihaskimppuja, -
191
00:14:20,080 --> 00:14:24,680
niin kaikki luulevat hänellä olevan
jotain pelimerkkejä. -No, hyvä niin.
192
00:14:24,760 --> 00:14:29,200
-Semminkin, kun en ole järjestänyt
Pöystille mitään vartiointia. -Mitä?
193
00:14:29,280 --> 00:14:31,680
-Joku vartija voisi laverrella.
194
00:14:31,760 --> 00:14:35,360
-Se haastaa tappelua luullen,
että sitä suojellaan. -Kyllä.
195
00:14:35,440 --> 00:14:38,840
Olen ohjannut nuoruudessani
harrastelijateatterissa ja tiedän, -
196
00:14:38,920 --> 00:14:42,320
että amatöörinäyttelijän kanssa
on joskus hieman bluffattava.
197
00:14:42,400 --> 00:14:44,800
Olen myös katsonut Dumboa.
198
00:14:44,880 --> 00:14:48,880
Tämä on nyt se taikahöyhen,
jolla Pöystiin valetaan uskoa.
199
00:14:48,960 --> 00:14:54,000
-Pöysti on vedettävä pois heti! -Ei
ennen kuin pakosuunnitelma selviää.
200
00:14:54,080 --> 00:14:58,080
Hyvin Pöysti pärjää,
katso tätä valvontakuvaa kahvilasta.
201
00:14:58,160 --> 00:15:00,560
Kivasti riehuu siellä Pöysti.
202
00:15:00,640 --> 00:15:05,240
-Ai tämä on maitovara? Maitovara
on viidesosa kahvin määrästä!
203
00:15:05,320 --> 00:15:09,920
Ja tämä dallaspullako tänään
leivottu? Ja mitä sinä siinä tönit?
204
00:15:10,000 --> 00:15:14,600
Mä revin tatuoinnit sun hauiksesta
ja tapetoin mun sellin niillä -
205
00:15:14,680 --> 00:15:19,680
ja kaakeloin lattian sun kitarisoilla,
jos ei synny muutama metri rakoa!
206
00:15:19,760 --> 00:15:22,160
Onks toi muutama metri? Hyvä!
207
00:15:22,240 --> 00:15:26,840
Ja Hesarin kulttuurisivut, kiitos.
Nää on taloussivut!
208
00:15:37,000 --> 00:15:39,000
-Jäppinen. Istu.
209
00:15:39,080 --> 00:15:43,080
Lambert, me tarvitaan
aina uutta verta.
210
00:15:43,160 --> 00:15:47,160
Ite tehdyt veriletut on vaan
niin eri ku valmiit kaupan.
211
00:15:47,240 --> 00:15:50,240
(Nauravat.) Sosiopaattien huumoria.
212
00:15:50,320 --> 00:15:54,320
Anyway, olet kuulemma kyselly,
miten täältä pääsee pakoon.
213
00:15:54,400 --> 00:15:58,800
Meil on plani, haluut sä mukaan?
-No, totta jormassa haluan!
214
00:15:58,880 --> 00:16:01,880
Saisinko
pakosuunnitelman paperilla, -
215
00:16:01,960 --> 00:16:04,960
että voin tutustua
siihen iltalukemisena?
216
00:16:05,040 --> 00:16:09,640
Ja osallistujien nimet, että osaan
puhutella. -Kaikki aikanaan.
217
00:16:09,720 --> 00:16:14,120
Sitä ennen
sun pitää läpäistä testi...
218
00:16:16,000 --> 00:16:18,000
Eli the test.
219
00:16:19,000 --> 00:16:21,400
Testi englanniks, kato.
220
00:16:28,600 --> 00:16:33,600
Okei. Jos sä haluut mukaan, sun
pitää todistaa olevasi kova jätkä.
221
00:16:35,000 --> 00:16:37,000
Vedäs tätä röökii.
222
00:16:41,000 --> 00:16:43,400
Ota huikka tätä kossuu.
223
00:16:44,000 --> 00:16:46,600
Ok, me uskotaan. On se kova.
224
00:16:46,680 --> 00:16:51,080
Ai niin. Tuokaas vasikka.
-Päästäkkee irti!
225
00:16:51,160 --> 00:16:56,160
Minä en oo mittään laverrellu,
minä vannon! -Pää kiinni! Istut siinä!
226
00:16:56,240 --> 00:17:00,640
No niin, Lambert, tuossa on vasara,
lyö sen käsi rikki. -Mitä?
227
00:17:00,720 --> 00:17:04,720
-Lyö sen käsi rikki. -Minä?
-Elä tee sitä, minä pyyvän!
228
00:17:04,800 --> 00:17:09,800
-Ööö, nyt on valitettavasti niin, että
mun kädenrikkomiskäsi on venähtäny
229
00:17:09,880 --> 00:17:13,880
En oikein pysty.
-Lyö toisella kädellä! Tossa! -Joo...
230
00:17:13,960 --> 00:17:18,960
Käykö, jos käyn soittamassa yhden
puhelun? Tarkistaisin lääkäriltä, -
231
00:17:19,040 --> 00:17:24,040
kummalla kädellä ei saa hakata
vasaralla ihmisiä. -Passaahan tuo.
232
00:17:24,120 --> 00:17:28,120
Nuo ammattivaivat
on hyvä hoitaa ajoissa.
233
00:17:28,200 --> 00:17:33,200
Ne uusiutuu, ja sitten ne vasta
ikäviä onkin. -Joo. -Jees. -Näin on.
234
00:17:39,600 --> 00:17:44,000
Rauno, mitä mä teen? Mua vaaditaan
murskaamaan jonkun ihmisen käsi!
235
00:17:44,080 --> 00:17:47,480
-Miksi? Millä?
-Millä? Mikä kysymys toi nyt on?
236
00:17:47,560 --> 00:17:50,160
-Olen yksityiskohdista kiinnostunut.
237
00:17:50,240 --> 00:17:54,000
Onko vasara? Ja jos on, niin
minkälainen talttapää siinä on?
238
00:17:54,080 --> 00:17:58,480
Irtoaako kasimillinen naula, ja eihän
ole kiinalainen putkivartinen vasara?
239
00:17:58,560 --> 00:18:03,160
-En mä voi murskata ihmisen kättä.
-Et sinä, mutta Lambert Kubrick voi.
240
00:18:03,240 --> 00:18:08,240
Hän helposti käden mäjäyttää rikki ja
kivasti pakosuunnitelma paljastuu.
241
00:18:08,320 --> 00:18:12,760
-Niin, Lambert kyl pystyis toisaalta.
-Viet vasikan myöhemmin kaljalle.
242
00:18:12,840 --> 00:18:16,840
Hän varmaan antaa anteeksi,
kun selität kinkkisen tilanteen -
243
00:18:16,920 --> 00:18:21,520
ja tarjoat bisseä. -Totta.
Lambert Kubrick ei pienistä heilu.
244
00:18:22,520 --> 00:18:25,520
Ai jumalauta, mä heilahdin.
-Tules nyt sieltä.
245
00:18:25,600 --> 00:18:30,000
-Onko Pöystistä kuulunu mitään?
-Juuri soitti. Hän voi oikein hyvin.
246
00:18:30,080 --> 00:18:34,680
Kysyi osoitetta, mihin voi tissikortin
laittaa rantabaarista. Ei tissikorttia!
247
00:18:34,760 --> 00:18:39,200
Hotellikuvan laittaa matkoiltaan,
missä on huone ympyröity rinkulalla.
248
00:18:39,280 --> 00:18:43,280
Siinä lukee: "Lähetä rahaa äiti,
täällä huojumme palmut ja minä".
249
00:18:43,360 --> 00:18:46,760
Tyypillistä lomahuumoria à la Pöysti.
250
00:18:50,240 --> 00:18:54,240
-Me odotellaan ulkona,
sä olet selkeästi työrauhaihmisiä.
251
00:18:54,320 --> 00:18:56,320
Mutta pidä vauhtia.
252
00:19:12,000 --> 00:19:17,000
Hitto, en mä ole Lambert Kubrick
vaan Kyösti Pöysti, mukava ihminen-
253
00:19:17,080 --> 00:19:19,480
joka ei lyö toisen kättä mäsäksi.
254
00:19:19,560 --> 00:19:23,960
Sydämellinen, tosipaikan tullen jalo
ihminen, jonka kyynisyyskin on -
255
00:19:24,040 --> 00:19:28,440
pohjimmiltaan vain haavoitettua
idealismia suojaavaa arpikudosta.
256
00:19:28,520 --> 00:19:32,520
Paska, mä olisin mieluummin
übersiisti Lambert Kubrick. -Mitä?
257
00:19:32,600 --> 00:19:36,600
-Mä en riko sun kättä,
mutta sun pitää väittää niin. -Täh?
258
00:19:36,680 --> 00:19:39,080
-Mä oon poliisi peitetehtävissä.
259
00:19:39,160 --> 00:19:43,560
Joko rikon sun käden tai olet
messissä. Kumpi tehdään? -Joo, joo!
260
00:19:43,640 --> 00:19:45,640
Kiitos. -Hiljaa.
261
00:19:45,720 --> 00:19:50,320
-Ai! -Valmis. Kuten huomaatte,
miehen käsi on täysin veltto.
262
00:19:50,400 --> 00:19:55,400
-Hyvää duunia. Pakosuunnitelma on
seuraavanlainen... -Tuota...
263
00:19:55,480 --> 00:20:00,480
Se vaan pyysi minua
teeskentelemään. Se on kyttä.
264
00:20:00,560 --> 00:20:05,560
Käsi toimii, tsiigatkaa. -Mitä?
-Oliko reilua? Mä säästin sun käden.
265
00:20:05,640 --> 00:20:09,640
-Minä oon vasikka, hei.
Se on minun luontoni.
266
00:20:09,720 --> 00:20:14,720
Luulet sä, että tää on mietitty ura-
valinta? Ei nää oo helppoja asioita.
267
00:20:14,800 --> 00:20:18,800
-Perhana, aistin
kohtuuttoman turpasaunan.
268
00:20:25,280 --> 00:20:29,680
Huh huh, onneksi selvisin kuin
ihmeen kaupalla koko tilanteesta.
269
00:20:29,760 --> 00:20:33,760
-Se oli kyllä hienoa.
Tosi ihmeen kaupalla selvisit.
270
00:20:33,840 --> 00:20:37,840
-Aivan hämmästyttävä mäihä
oli Pöystillä. Mites siinä kävi?
271
00:20:37,920 --> 00:20:41,920
-Ne oli just pieksämässä mua, kun
paikalle tuli kaks muuta jätkää -
272
00:20:42,000 --> 00:20:46,000
joille mä olin soittanu poskee
ja jotka myös halus piestä mut.
273
00:20:46,080 --> 00:20:50,080
Ne suostu odottaan vuoroaan,
mutta sitten sen kokin kaverit tuli -
274
00:20:50,160 --> 00:20:55,160
ja kiilas nää äskeiset. Sitten siinä
synty nimittelyä ja ikävää tönimistä.
275
00:20:55,240 --> 00:20:59,240
Kun sana oli levinnyt mun
hakkajaisista, sinne tuli lisää jengiä.
276
00:20:59,320 --> 00:21:03,720
Kohta kaikki tappeli ja pääsin
siinä sekamelskassa livahtaan.
277
00:21:03,800 --> 00:21:08,800
-Oletko päättänyt, minkä identiteetin
otat ja minne muutat?
278
00:21:08,880 --> 00:21:11,320
-Nääh. -Ne etsii sut.
279
00:21:11,400 --> 00:21:16,400
-Ei etsi. Mä oon niin mitätön jätkä,
että jos joku mut pieksää, -
280
00:21:16,480 --> 00:21:21,080
niin joku vasikka, jonka mielestä mä
oon tahrannu vasikoiden nimen.
281
00:21:21,160 --> 00:21:24,160
-Hienoa, että sä et
rikkonu sen kaverin kättä.
282
00:21:24,240 --> 00:21:28,360
Sussa on kaikki ne hienot piirteet
mitkä mä olen aina tienny, vaikka -
283
00:21:28,440 --> 00:21:32,440
muiden mielestä olet sietämätön
paska. -Kiitos, toi lämmitti.
284
00:21:32,520 --> 00:21:37,000
Ehkä mä oon valmis pyytämään sun
vaimon työkaveria leffaan.
285
00:21:37,080 --> 00:21:40,080
Jos se on yhä vapaa. -Ei se ole.
286
00:21:40,160 --> 00:21:44,160
Se löysi ihan täydellisen jäbän
ja ne muutti kimpassa Soukkaan.
287
00:21:44,240 --> 00:21:48,240
-No, kaikki tarinat eivät voi päättyä
onnellisesti. -Miten niin?
288
00:21:48,320 --> 00:21:51,320
Mä säilyin hengissä.
-Se minua ärsyttääkin.
289
00:21:51,400 --> 00:21:55,840
Olisit ansainnut vähän löylytystä,
olisi sinuunkin tullut rotia. -Mitä?
290
00:21:55,920 --> 00:21:59,920
-Ja pakosuunnitelmaa
et saanut selville kun jänistit.
291
00:22:00,000 --> 00:22:04,000
-Hei, mä sentään säilyin yhtenä
kappaleena. -Ja sekin vielä!
292
00:22:04,080 --> 00:22:08,480
Voiko tarina traagisemmin päättyä?
Menet nyt siitä. Sinne menee Pöysti.
293
00:22:08,560 --> 00:22:13,160
Ei olisi Rauno jänistänyt. Siellä olisi
Repomies vasikalta käden hakannut.
294
00:22:13,240 --> 00:22:17,640
Vasikan sitten baariin vienyt ja
kaljan juottanut. Anteeksi pyytänyt.
295
00:22:17,720 --> 00:22:22,120
Juottovasikan kanssa Repomies olisi
istunut, myyrän olisi kutsunut.
296
00:22:22,200 --> 00:22:26,800
Vasikan ja myyrän kanssa olisi olutta
juotu, myyrälle uudet housut ostettu.
297
00:22:26,880 --> 00:22:29,880
Leikkiautolla ajeltu.
Tsekkiläisellä maaseudulla -
298
00:22:29,960 --> 00:22:33,960
animaatiomyyrän ja vasikan kanssa
ajelee Repomies. Ja pupun!
299
00:22:34,040 --> 00:22:38,440
Ei unohdeta pupua! Sosialististen
lasten suosikiksi nousee Repomies!
300
00:22:38,520 --> 00:22:42,920
Jumalauta! Ei sosialististen lasten!
Maalaisliittolaisten lasten!
301
00:22:43,000 --> 00:22:46,600
Sinivalkoisten pellavapäisten
pupulasten!
302
00:22:46,680 --> 00:22:50,680
Heidän suosikkinsa
Rauno "Pingu" Repomies!
303
00:23:10,720 --> 00:23:13,720
Tekstit: Kari Vetri
YLE 2011
304
00:23:13,800 --> 00:23:16,00031166
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.