All language subtitles for Madamigella_di_Maupin_(Mauro_Bolognini,_1966)_ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,865 --> 00:02:06,892 مسافر عاد من باريس حاملاً أنباء لا تصدق 2 00:02:07,012 --> 00:02:10,380 يقولون أن الناس يكرهوننا وأننا يجب أن نقلق 3 00:02:10,500 --> 00:02:14,864 ربما نحتاج الزواج بواحدة من بنات المحامين لنكون بأمان 4 00:02:14,984 --> 00:02:17,854 يقولون أنهم سيقطعون رؤوسنا قريباً 5 00:02:24,788 --> 00:02:25,951 وها نحن هنا 6 00:02:26,071 --> 00:02:28,358 الكثير من الصخب في باريس 7 00:02:28,478 --> 00:02:32,967 على أية حال قبل أن تصل هذه الأصوات خدم الاسطبل جلدتهم جميعاً 8 00:02:35,707 --> 00:02:37,285 من فضلك ماركيز 9 00:02:39,111 --> 00:02:42,101 رائع رائع, قمت بعمل رائع 10 00:02:42,221 --> 00:02:48,827 أشعر بالفخر, شكراً على حسن انتباهكم أيها الكوميديين الفقراء 11 00:03:09,822 --> 00:03:12,522 هل تسمحين لي بشرف دفعك؟ 12 00:03:14,244 --> 00:03:15,255 هل يمكنني؟ 13 00:03:17,092 --> 00:03:19,877 "لن تجرؤ "سيزار 14 00:03:20,685 --> 00:03:22,747 ربما أبدأ في حبك 15 00:03:41,988 --> 00:03:46,686 الطريقة الوحيدة لتدمير التوريث هي أن تصبح ثرياً 16 00:03:46,806 --> 00:03:49,577 فكر في ذلك, ماذا يمكن أن يعرض النبلاء على ملك؟ 17 00:03:49,697 --> 00:03:53,593 لديهم رذائلهم ولا شيء غيرها 18 00:03:53,864 --> 00:03:57,081 في ذات الوقت نقدم لهم المال بكميات معقولة 19 00:03:57,201 --> 00:03:59,824 ونبتلع مملكتهم بهدوء 20 00:04:01,822 --> 00:04:02,842 أرجو المعذرة 21 00:04:02,962 --> 00:04:05,372 سيدي أريد أن أتحدث إليك 22 00:04:05,613 --> 00:04:07,743 إلي؟ - أجل - 23 00:04:08,801 --> 00:04:12,538 هلا تعرف ابنة أخيك بنوايا الزواج؟ 24 00:04:12,658 --> 00:04:15,859 ليس الآن "أوسكار" لماذا كل هذا الاستعجال؟ 25 00:04:16,100 --> 00:04:17,306 لكنني أحبها 26 00:04:19,033 --> 00:04:20,801 "هذا هو, "أوسكار 27 00:04:20,921 --> 00:04:22,943 الرجل الذي يأمل عمي أن أتزوجه 28 00:04:23,185 --> 00:04:24,705 هل حدثك عنه؟ 29 00:04:24,939 --> 00:04:28,635 لا ولكن لكونه ثري وليس من النبلاء 30 00:04:29,131 --> 00:04:30,792 هناك نقطتين في صالحه 31 00:04:31,073 --> 00:04:34,569 اذا أضفت حقيقة أنه غبي يصبح كل شيء مثالي 32 00:04:35,801 --> 00:04:36,866 أنظري إليهم 33 00:04:38,318 --> 00:04:41,908 أدفع حياتي لأعرف ماذا يقول الرجال بين بعضهم 34 00:04:42,028 --> 00:04:43,770 ربما نفس ما يقولوه لنا 35 00:04:44,011 --> 00:04:45,658 يكشفون أحلامهم 36 00:04:45,979 --> 00:04:48,162 أحلام؟ بهذه الملامح؟ 37 00:04:49,931 --> 00:04:53,226 أؤكد لك الشخص الحر لا يحتاج أن يحلم 38 00:04:54,243 --> 00:04:57,645 فكرت دائماً بالجانب المظلم لحياة كل رجل 39 00:04:58,020 --> 00:05:02,333 شيء تافه يتركونه في غرفة الانتظار عند زيارتهم لنا 40 00:05:04,168 --> 00:05:09,137 هل تعرفين ماذا يفعلون وأين يذهبون بعد ترك قاعاتنا؟ 41 00:05:09,625 --> 00:05:12,598 في جنازته, كل عشاقه خلف التابوت 42 00:05:12,718 --> 00:05:15,826 وأقول لنفسي: يا للأسف كل هؤلاء الجميلات الآن لا يمكن مساسهن 43 00:05:15,946 --> 00:05:19,134 لا ليس بسبب الألم بل لمرض صديقي 44 00:05:19,254 --> 00:05:21,477 مات بالفرنسي / يقصد مرض الزهري ربما لكثرة ما انتشر في فرنسا 45 00:05:21,758 --> 00:05:23,284 تعرفين بأن هناك أماكن 46 00:05:23,404 --> 00:05:25,950 يمارسون فيها الحب مع فتيات دون معرفة بهن 47 00:05:26,070 --> 00:05:27,878 بلا ارتباط مسبق 48 00:05:27,998 --> 00:05:30,302 تسمى أماكن جهنم 49 00:05:42,420 --> 00:05:46,009 كلا لن أزوج رجلاً دون أن أعرفه أولاً 50 00:05:46,812 --> 00:05:48,955 بدلاً من ذلك ستتعرفين على زوجك لاحقاً 51 00:05:49,075 --> 00:05:52,630 هكذا كانت التقاليد دائماً مع أمهاتنا وجداتنا 52 00:05:52,887 --> 00:05:57,527 جدتي المسكينة, بعد الزواج فقط أدركت أن زوجها لا يستطيع أن يحبها 53 00:05:57,647 --> 00:05:58,963 كانت جميلة 54 00:05:59,083 --> 00:06:01,095 كلا كانت مروعة - لا أظن ذلك - 55 00:06:01,215 --> 00:06:04,202 هذا الرجل جدي, شخصية متعصبة 56 00:06:06,345 --> 00:06:08,756 "سيدات, الليدي "ماجدلين 57 00:06:08,876 --> 00:06:12,377 "الليدي "غراجيوزا اسمعوا لهذه الطرقات 58 00:06:12,497 --> 00:06:13,673 ما هذا؟ 59 00:06:15,066 --> 00:06:17,745 ادفعني ادفعني - على الفور سيدتي - 60 00:06:17,959 --> 00:06:19,598 اهدأي 61 00:06:20,954 --> 00:06:22,789 يوم جميل أليس كذلك؟ 62 00:06:23,089 --> 00:06:26,380 لا أظنني أقول هذا لأنه اذا لم تكن أصوات الرعد 63 00:06:26,500 --> 00:06:29,200 فعلى الأرجح الأعداء يقصفونا 64 00:06:29,508 --> 00:06:30,597 اسمعوا 65 00:06:31,454 --> 00:06:35,337 هذه مدافع صدفوني أنا أميزها عن صوت الرعد 66 00:06:35,457 --> 00:06:38,490 إذا كانت مدافع فالحرب أكيدة 67 00:06:38,680 --> 00:06:40,385 على الأقل شيء ما سيحدث 68 00:06:40,505 --> 00:06:43,831 تستطيع أن تظهر ولائك بالموت لأجلنا 69 00:06:43,951 --> 00:06:46,574 كما توقعت, التصويب من هذا الجانب 70 00:06:46,694 --> 00:06:50,468 بالطبع من خط الحدود - إذاً نحن في غزو - شيء واضح - 71 00:06:50,945 --> 00:06:54,450 ألست سعيداً؟ ليقتل الملوك بعضهم 72 00:06:54,570 --> 00:06:57,632 عندما تتدهور أوضاعهم سنصل إلى السلطة 73 00:06:57,802 --> 00:07:01,243 لكن لا تقلق الكنيسة ستحفظ امتيازاتها 74 00:07:18,471 --> 00:07:23,207 عدونا اللدود الملكة "شارلوتا" أعلنت الحرب علينا 75 00:07:23,528 --> 00:07:25,370 تم غزو البلاد 76 00:07:25,713 --> 00:07:28,735 اختبؤوا واتركوا القرى والقلاع 77 00:07:29,313 --> 00:07:30,800 بسرعة 78 00:07:42,654 --> 00:07:43,658 توقف 79 00:07:43,953 --> 00:07:44,998 توقف 80 00:07:45,118 --> 00:07:46,525 ماذا يحدث؟ 81 00:07:46,645 --> 00:07:47,703 انها الحرب 82 00:07:47,823 --> 00:07:49,471 عليكم ترك هذه الفيلا على الفور 83 00:07:49,591 --> 00:07:52,431 هذا ما يحدث عندما يمسك النساء بالعرش 84 00:07:52,551 --> 00:07:55,645 قمت ببناء هذا المنزل لبنةً لبنة 85 00:07:55,953 --> 00:07:59,823 وبالطبع تلك العاهرة لن تجعلني أتركه 86 00:08:00,051 --> 00:08:02,770 سأشتري جيش الأعداء بمالي 87 00:08:02,890 --> 00:08:05,033 افعل ما تريده لكن أنقذ النساء 88 00:08:06,199 --> 00:08:11,702 الغزاة يقودهم مرتزقة ويستعملون العنف على كل شيء يشابه البشر 89 00:08:11,822 --> 00:08:13,832 لا يترفعون حتى عن الرجال 90 00:08:14,542 --> 00:08:20,127 ماذا تنتظروا؟ ألم تسمعوا؟ لنترك المكان فوراً 91 00:08:20,355 --> 00:08:22,846 "ماجدلينا, غريجوزا" 92 00:08:22,966 --> 00:08:25,457 هذا أنت, اهربوا إلى غرفكم 93 00:08:25,577 --> 00:08:28,096 اهربوا بسرعة ليس هناك وقت 94 00:08:28,216 --> 00:08:30,962 أين رجال الدين؟ 95 00:08:31,082 --> 00:08:33,052 أين رجال الدين؟ 96 00:08:37,178 --> 00:08:39,481 من هنا, لا تخافوا 97 00:08:46,070 --> 00:08:48,575 يجب عليهم احترام السيدات الكبار 98 00:08:49,458 --> 00:08:52,203 هل تعتقد أنك مرغوب كرجل؟ 99 00:08:52,323 --> 00:08:55,592 تذكر أن الرجل دائماً وسيم 100 00:08:57,105 --> 00:08:58,726 هل فهمت؟ دائماً 101 00:08:59,436 --> 00:09:03,145 في مناسبة أخرى كان هذا سيواسيني - هيا الآن - 102 00:09:03,976 --> 00:09:08,824 سنأخذ ملجأ في الأديرة بين حماية الأم المقدسة 103 00:09:23,450 --> 00:09:27,480 تجرؤون على الحضور بالثياب الداخلية في وجودي؟ 104 00:09:27,600 --> 00:09:32,808 الثياب أعطيناها لحفيداتك كما أمرتنا, لكن ماذا نفعل؟ 105 00:09:33,548 --> 00:09:35,797 ادعو الله يا إخوتي 106 00:09:35,917 --> 00:09:38,258 هيا اذهبوا الآن 107 00:09:39,707 --> 00:09:43,239 أين حفيداتي "ماجدلينا, غراجوزا"؟ 108 00:09:43,660 --> 00:09:44,642 عمي 109 00:09:46,121 --> 00:09:47,721 نحن هنا عمي 110 00:09:48,083 --> 00:09:50,105 جاهزون - ممتاز - 111 00:09:50,225 --> 00:09:53,305 رجال الدين شيء محايد ليس للذكور أو الاناث 112 00:09:53,425 --> 00:09:57,531 كذلك المرتزقة كاثوليكيين جيدين سوف يحترمون الدين على الأقل 113 00:09:57,863 --> 00:10:00,565 لا وقت لإضاعته هيا بنا 114 00:10:04,368 --> 00:10:06,088 هل غلبك النوم؟ 115 00:10:14,360 --> 00:10:17,289 هيا بسرعة بسرعة 116 00:10:21,365 --> 00:10:22,588 إلى السرج 117 00:10:31,554 --> 00:10:33,772 عذراً سيدي 118 00:10:35,117 --> 00:10:36,972 "احذري "غراجيوزا 119 00:10:37,262 --> 00:10:39,406 هل تريدين أن ينكشف أمرك؟ 120 00:10:39,648 --> 00:10:41,502 يجب أن أخبركم بشيء واحد 121 00:10:42,169 --> 00:10:44,690 اذا أوقفوكم أو حققوا معكم 122 00:10:44,810 --> 00:10:49,235 حاول الرد بكبرياء وقلة احترام كأنك رجل 123 00:10:49,355 --> 00:10:50,588 قل كلمات بذيئة 124 00:10:50,892 --> 00:10:54,333 لا أعرف أي كلمات - هذه هي نتيجة التعليم الجيد, سحقاً - 125 00:10:56,175 --> 00:10:57,448 بهدوء 126 00:11:53,499 --> 00:11:55,693 المرتزقة 127 00:12:31,622 --> 00:12:32,646 ساعدوني 128 00:12:34,649 --> 00:12:35,687 ساعدوني 129 00:12:38,041 --> 00:12:39,533 اتركوني 130 00:12:39,653 --> 00:12:42,911 أنا أقترب من الارتباط 131 00:12:43,031 --> 00:12:45,412 ممتاز, خلصت من الزواج 132 00:12:45,532 --> 00:12:48,644 تقدم للأمام 133 00:12:48,764 --> 00:12:51,042 إلى الأديرة فوراً 134 00:12:53,089 --> 00:12:54,741 وداعاً ‘مي 135 00:12:56,627 --> 00:12:58,806 لن تقدموا هذه الخدمة لي 136 00:13:01,862 --> 00:13:05,064 لم تتوقعوا سلاح مدفعية أليس كذلك؟ 137 00:13:05,184 --> 00:13:07,067 هجوم 138 00:13:18,722 --> 00:13:20,272 انطلق 139 00:13:23,825 --> 00:13:25,755 "للأمام "غريجوزا 140 00:13:47,165 --> 00:13:49,050 أنظري كم العالم كبير 141 00:13:49,852 --> 00:13:52,906 خلف هذه الجبال المدن والحب 142 00:13:53,294 --> 00:13:54,942 بينما لا نعرف أي شيء 143 00:13:55,679 --> 00:13:58,839 أتعلمين؟ العالم يخفي أسرار كثيرة 144 00:13:58,959 --> 00:14:00,594 وسوف أكتشفها 145 00:14:00,835 --> 00:14:03,124 ماذا تقصدين؟ - لن أدخل الدير - 146 00:14:03,754 --> 00:14:05,040 لا تستطيعي هذا 147 00:14:05,589 --> 00:14:10,142 أي مناسبة أفضل من هذه؟ لا أحد سيعرفني بثياب رجل 148 00:14:10,623 --> 00:14:12,137 الوداع - لكن - 149 00:14:12,512 --> 00:14:13,523 الوداع 150 00:14:15,083 --> 00:14:16,080 "ماجدلينا" 151 00:14:19,356 --> 00:14:20,722 ادعيني مرةً أخرى 152 00:14:21,231 --> 00:14:23,119 عودي إلى هنا 153 00:14:23,239 --> 00:14:26,079 لا أحد سيسميني هذا الاسم بعد اليوم, وداعاً 154 00:14:26,199 --> 00:14:29,440 الملك يطلبكم, أرضنا في خطر 155 00:14:29,560 --> 00:14:32,333 إنه يضرب أصوات الطبول 156 00:14:32,453 --> 00:14:37,797 اقتربوا من أعلامنا وسجلوا أسمائكم اذا سئمتم من زوجاتكم 157 00:14:38,172 --> 00:14:41,199 ترك الزوجة لأجل الملك ليست ذنب 158 00:14:41,627 --> 00:14:44,801 لا مناسبة أفضل سجل نفسك 159 00:14:44,921 --> 00:14:47,949 أنت تضيع أنفاسك وتخسر وقتك 160 00:14:48,069 --> 00:14:51,298 دع الرقيب يفعلها, ربما يسجل من الجوع 161 00:15:12,970 --> 00:15:14,798 هذا واحد آخر 162 00:15:15,781 --> 00:15:21,288 تباً سبقنا مرةً أخرى أولاً أمسكنا راهبة والآن قديس كاهن 163 00:15:21,408 --> 00:15:23,733 لكنه طفل, كم عمرك؟ 164 00:15:23,853 --> 00:15:24,875 ثمانية عشر 165 00:15:25,218 --> 00:15:29,262 صغير جداً على القداسة - القديس مولد وليس مهنة - 166 00:15:30,839 --> 00:15:35,089 إذاً دام أن الكنيسة تقبل الشباب في العشرين 167 00:15:36,506 --> 00:15:39,796 يجب علينا شن الحرب بكهول الرجال 168 00:15:40,390 --> 00:15:41,418 سجلوه 169 00:15:41,989 --> 00:15:45,623 أنا؟ - أجل أنت, خذه إلى الفحص الطبي - 170 00:15:45,743 --> 00:15:47,953 لا, هذا مخالف للقوانين 171 00:15:48,073 --> 00:15:50,695 لن نحتاج لرؤيتك عارياً 172 00:15:50,815 --> 00:15:55,265 رأينا الكثير من هذا لكننا سنفعلها عن ظهر قلب 173 00:16:01,754 --> 00:16:05,341 نحيل جداً أنت - ماذا عني نحيل حتى العظام - 174 00:16:05,461 --> 00:16:06,435 اصمت أنت 175 00:16:10,917 --> 00:16:12,196 أسنان مثالية 176 00:16:12,316 --> 00:16:16,949 في حالات الحصار سيمضغ الحذاء وكأنه بسكويت 177 00:16:17,405 --> 00:16:18,945 كم هذه؟ - ثلاثة - 178 00:16:19,347 --> 00:16:20,592 نظر جيد 179 00:16:21,570 --> 00:16:22,829 أي اقتراحات؟ 180 00:16:24,717 --> 00:16:25,540 لا أحد 181 00:16:25,775 --> 00:16:28,267 الآن لنرى معرفتك بالأسلحة 182 00:16:28,668 --> 00:16:29,679 ملازم 183 00:16:29,940 --> 00:16:30,830 أنظر 184 00:16:32,404 --> 00:16:34,453 أرني يدك اليمنى 185 00:16:36,609 --> 00:16:38,095 يد قداسة ناعمة 186 00:16:38,323 --> 00:16:40,024 حرك اصبع الإطلاق 187 00:16:40,466 --> 00:16:41,618 هكذا 188 00:16:43,024 --> 00:16:44,083 ممتاز 189 00:16:45,114 --> 00:16:48,609 أنا أعلنه لائق ومؤهل 190 00:16:51,222 --> 00:16:53,043 أنت أنزل قبعتك 191 00:16:54,771 --> 00:16:56,110 انتصب 192 00:16:58,829 --> 00:17:00,343 ماذا تنظر إليه؟ 193 00:17:02,271 --> 00:17:03,355 ارفع رأسك 194 00:17:06,329 --> 00:17:09,798 الملك سيرضى كثيراً عندما يعلم 195 00:17:10,079 --> 00:17:13,253 عندما يرى عفوية وحماسة استجابتكم للنداء 196 00:17:15,665 --> 00:17:18,357 والآن يا أبناء لنذهب إلى لاحرب 197 00:17:18,624 --> 00:17:21,879 انهم ستون ألف من الغزاء لتبدأ المطاردة 198 00:17:22,120 --> 00:17:24,249 ونحن فقط 15 199 00:17:24,369 --> 00:17:27,303 لا تخافوا أنا معكم 200 00:17:28,683 --> 00:17:30,853 من هو؟ ماذا يريد؟ - رجل مجنون - 201 00:17:30,973 --> 00:17:34,790 والآن كتيبة للأمام سر 202 00:18:04,589 --> 00:18:07,027 قائد رجل هرب 203 00:18:11,740 --> 00:18:14,633 عد إلى الصفوف 204 00:18:14,887 --> 00:18:16,602 سأنصب مخيم هنا 205 00:18:19,441 --> 00:18:22,092 ماذا تفعل هل أنت متعب؟ 206 00:18:22,453 --> 00:18:25,440 لن أركب حصاناً - لم تصبح رسمي بعد - 207 00:18:26,163 --> 00:18:28,828 يجب أن تستهلك من حذائك هيا قف على قدميك 208 00:18:28,948 --> 00:18:32,458 لا أستطيع أكثر من هذا - إذاً علينا التخلص منك - 209 00:18:35,379 --> 00:18:39,021 لا نترك أحد خلفنا المرتزقة سيمزقون جسدك 210 00:18:41,351 --> 00:18:43,092 لا تتحرك هل أنت مجنون؟ 211 00:18:44,043 --> 00:18:45,476 انه صبي 212 00:19:10,067 --> 00:19:12,559 آسف على ازعاجك سيدي 213 00:19:13,804 --> 00:19:16,965 هذه الحرب سببت صعوبات اقتصادية على الملك 214 00:19:17,085 --> 00:19:20,220 لا أقصد أنني لا أريد دفع الضرائب, على العكس 215 00:19:20,580 --> 00:19:23,018 لكن أساليب الملك ما عادت مربحة 216 00:19:23,138 --> 00:19:26,259 على أية حال وعدت جباية الملك أن آتي كل يوم 217 00:19:26,379 --> 00:19:32,057 وحتى أقدم 7000 داكون أدينها له, لذا تفهم الأمر 218 00:19:34,167 --> 00:19:35,233 الحقيبة 219 00:19:36,159 --> 00:19:37,181 أو حياتك 220 00:19:39,374 --> 00:19:41,550 أنا لا أخضع لتهديدات قطاع الطرق 221 00:19:41,935 --> 00:19:45,133 أنا سيد من طبقة عليا 222 00:19:47,828 --> 00:19:49,820 الثياب أيضاً جميلة 223 00:19:50,772 --> 00:19:54,589 أؤكد لك أنه من المحرج إكمال رحلتي عارياً 224 00:19:54,709 --> 00:19:55,874 هيا أطع 225 00:20:03,371 --> 00:20:05,798 إلى الخيل - قائد - 226 00:20:06,300 --> 00:20:07,489 أطلق النار 227 00:20:18,813 --> 00:20:21,466 سوف تسقط تمسك جيداً 228 00:20:21,586 --> 00:20:25,243 عذراً هذه أول مرة أحضن رجلاً 229 00:20:25,363 --> 00:20:27,556 ما اسمك؟ - "ثيودور" - 230 00:20:27,676 --> 00:20:30,209 وأنت؟ - "التشيبيد" - 231 00:20:38,473 --> 00:20:40,317 هذه رايتنا 232 00:20:53,272 --> 00:20:56,919 حامل الراية يقتل دائماً هذه المرة الرابعة 233 00:20:58,416 --> 00:21:00,971 حسناً يا فرسان إلى شرف آخر 234 00:21:01,243 --> 00:21:04,098 من قادم لحملها؟ 235 00:21:06,232 --> 00:21:07,608 لا أحد؟ 236 00:21:08,825 --> 00:21:10,210 من يأتي إلى هنا؟ 237 00:21:12,017 --> 00:21:15,124 هيا لا أحد يتكلم 238 00:21:15,639 --> 00:21:18,362 من يريد شرف الركوب بجانبي؟ 239 00:21:19,252 --> 00:21:20,571 أنت تحدثت 240 00:21:21,545 --> 00:21:24,858 لا ليس أنا - أجل أنت بادرت هيا - 241 00:21:25,381 --> 00:21:26,617 قلت لك هيا انزل 242 00:21:31,305 --> 00:21:35,548 باسم سلطتي أنا أرقيك إلى حامل راية في المعركة 243 00:21:35,668 --> 00:21:36,695 أنا؟ - أنت - 244 00:21:36,920 --> 00:21:39,020 لا شيء سيحدث لك وأنا هنا 245 00:21:39,771 --> 00:21:41,699 لكنك كنت هنا من قبل 246 00:21:42,021 --> 00:21:43,574 لا تجادلني 247 00:21:45,021 --> 00:21:47,850 ضع هذه القبعة وبعدها ستحصل على زي 248 00:21:49,768 --> 00:21:52,318 هل تلائمني؟ - لا يهم - 249 00:21:53,818 --> 00:21:55,383 لنذهب إلى الحرب الآن 250 00:21:57,150 --> 00:21:59,143 هل آتي أيضاً 251 00:21:59,263 --> 00:22:02,240 ليس هذا فقط, سوف تسبقينا بحمل الراية 252 00:22:02,486 --> 00:22:04,351 أنت اذهب وادفن الجثة 253 00:22:04,747 --> 00:22:10,161 ثم نحث قلوبنا ونأتي خلفك هيا بنا 254 00:22:51,626 --> 00:22:53,782 ماذا تحيي أيها القائد؟ 255 00:22:53,902 --> 00:22:55,763 مطبخ الفيلق؟ 256 00:22:55,883 --> 00:22:59,192 لا يمكنك أخذ الموتى معك إنه الاحترام يا بني 257 00:23:00,035 --> 00:23:02,298 جسد شجاع بداخل هذه البركة 258 00:23:02,526 --> 00:23:08,901 يطبخ؟ - الرجل يضع خضار الحساء" يدفن المغلي ثم يأخذ العظام إلى الأرملة 259 00:23:09,451 --> 00:23:12,076 هذه طريقة قديمة في الحرب 260 00:23:12,196 --> 00:23:15,839 اذا حدث شيء لي لا تسلقوني - هذا أكيد - 261 00:23:15,959 --> 00:23:18,611 لا أريد العودة إلى المنزل حتى ميتاً 262 00:23:21,250 --> 00:23:24,008 بالمناسبة هل تعرفون ماذا في الداخل؟ 263 00:23:25,414 --> 00:23:29,539 "لا - عظام قائدنا الجنرال "دوران 264 00:23:31,160 --> 00:23:34,803 هل نأخذ معنا دائماً موكب الجازات؟ 265 00:23:34,923 --> 00:23:40,280 كلا عظامه ستستريح قريباً في مقبرة العائلة سنوصله إلى الأرملة 266 00:23:40,696 --> 00:23:41,901 هيا بنا 267 00:23:44,660 --> 00:23:46,026 هيا بنا 268 00:24:16,818 --> 00:24:17,916 من هو؟ 269 00:24:19,108 --> 00:24:22,925 هل أنت متأكد أنها فيلا أرملة الجنرال؟ 270 00:24:26,728 --> 00:24:28,550 هل تتحدث معي؟ - لا - 271 00:24:28,925 --> 00:24:32,996 أنا أهذي لأنني مجنون - لم أشك في هذا - 272 00:24:33,116 --> 00:24:35,769 أجل أنا مجنون بكوميديا أحضر لها 273 00:24:35,889 --> 00:24:39,345 أعطوني دور خبير لغة الإشارة وأحاول أن أتعلمه 274 00:24:39,465 --> 00:24:41,902 لكن الحقيقة أنا مراقب الفيلا 275 00:24:42,277 --> 00:24:46,455 هل جئت إلى هنا للمسرحية؟ - كلا نحن نبحث عن أرملة الجنرال - 276 00:24:46,575 --> 00:24:49,683 السيدة المسكينة حبست نفسها بألم 277 00:24:49,803 --> 00:24:53,929 تستطيع الدخول بحرية لكن اطرق الباب أولاً 278 00:24:58,616 --> 00:25:01,482 رغم أنه يقوم بالإلقاء أشعر أنه مجنون 279 00:25:05,204 --> 00:25:08,017 للمرة الأخيرة هل ستكون عشيقي أم لا؟ 280 00:25:08,137 --> 00:25:10,829 سوف أسكب دماغك من رأسك 281 00:25:11,231 --> 00:25:14,833 هدئي مزاجك أرجوك, طبيعتك الأندلسية تحثني على التلميحات المزعجة 282 00:25:14,953 --> 00:25:16,842 أنا أصر على أن تكون عشيقي 283 00:25:16,962 --> 00:25:19,989 كلا أستطيع ممارسة الحب معك في المناسبات.. لا أكثر 284 00:25:20,109 --> 00:25:22,775 أنت تعرفين جيداً لست اختياري الأمثل 285 00:25:23,806 --> 00:25:26,297 "دالبيرت" 286 00:25:32,143 --> 00:25:34,916 إذاً؟ - حسناً سيدتي - 287 00:25:35,036 --> 00:25:38,599 ستحصلين على جسدي لكن ليس روحي - هذا يكفيني - 288 00:25:40,487 --> 00:25:42,148 من الفارس الشاب؟ 289 00:25:48,965 --> 00:25:52,420 هناك أمام عيناي جمال مثالي حلمت به 290 00:25:52,768 --> 00:25:54,188 ليس أنت سيدتي 291 00:25:56,464 --> 00:25:58,875 للأسف ليس امرأة 292 00:25:59,264 --> 00:26:01,327 من؟ - هو - 293 00:26:01,621 --> 00:26:03,269 أنا, واحد منا 294 00:26:07,139 --> 00:26:11,626 هل وصلنا في وقت غير مناسب؟ - سيدي - أرملة الجنرال "دوران"؟ - 295 00:26:12,095 --> 00:26:15,269 "اسمحوا لي أن أقدم صديقي الشاب الشهم "دالبيرت 296 00:26:15,389 --> 00:26:17,184 إنه شاعر - لا ينشر - 297 00:26:17,505 --> 00:26:19,220 "أنا القائد "آلتشيباد 298 00:26:19,970 --> 00:26:22,273 "هذا حامل الراية "ثيودور 299 00:26:23,090 --> 00:26:25,608 وهذه هي عظام الجنرال 300 00:26:25,728 --> 00:26:28,943 أرى أنه لم يترك عادات العودة للمنزل في أوقات غير متوقعة 301 00:26:29,063 --> 00:26:31,929 لكنك هذه المرة أنت مخطيء 302 00:26:32,049 --> 00:26:35,773 لقد دمرت شبابي ولن تدمر مسرحيتي 303 00:26:36,175 --> 00:26:38,063 أنتيو" خذها" 304 00:26:38,960 --> 00:26:43,166 أعطه لي, أنا فقط أحببته في هذا المنزل 305 00:26:46,247 --> 00:26:48,550 استرح من فضلك 306 00:26:52,475 --> 00:26:53,553 هيا بنا 307 00:26:55,154 --> 00:26:56,975 كان الأفضل تركه للغربان 308 00:26:57,631 --> 00:26:59,733 سيرحبون به أفضل 309 00:27:02,973 --> 00:27:05,210 سأعرفكم على ضباط الراحل 310 00:27:06,067 --> 00:27:08,411 "جيرالمو" - كلا عمتي أنت مخطئة - 311 00:27:08,531 --> 00:27:11,852 جيرالمو" كان حامل راية شاب" "مات في حصار "براغ 312 00:27:11,972 --> 00:27:15,481 "نفس العيون المتأملة لـ "جيراليمو 313 00:27:15,601 --> 00:27:18,280 هل جئتم هنا لأجل المسرحية؟ 314 00:27:18,400 --> 00:27:22,754 كلا نحن ذاهبون في حرب نحتاج طرد ستة آلاف من الغزاة 315 00:27:22,874 --> 00:27:27,027 ستطردهم في يوم آخر اقبض الضيافة الآن 316 00:27:27,294 --> 00:27:28,660 تعال معنا 317 00:27:32,263 --> 00:27:34,727 كاميلا" أقل أنوثة" 318 00:27:34,847 --> 00:27:38,795 وإلا كيف يعتقد "فيرناندو" أنك فتى؟ 319 00:27:38,905 --> 00:27:41,570 لنعود من البداية - مذهل - 320 00:27:42,173 --> 00:27:44,972 ماذا؟ - هذا التنكر - 321 00:27:46,298 --> 00:27:48,588 من؟ - "كاميلا" - 322 00:27:49,673 --> 00:27:50,704 أجل 323 00:27:58,672 --> 00:28:01,538 ارجوك ابقى معنا نحن دائماً وحيدين 324 00:28:01,913 --> 00:28:04,913 اذا كنت شاعر فأنت تحب الوحدة 325 00:28:05,033 --> 00:28:07,016 هي لا تتركني وحدي 326 00:28:07,471 --> 00:28:11,395 تعال هنا واكتب على سريري لكن ذلك غير مريح 327 00:28:11,515 --> 00:28:13,283 هي عشيقتك على أية حال 328 00:28:13,524 --> 00:28:15,587 ليست عشيقتي 329 00:28:16,712 --> 00:28:19,002 أو يمكن القول: هي ولكن ليست هي 330 00:28:21,052 --> 00:28:24,400 أتمنى لو أستطيع أن أفهمك 331 00:28:25,270 --> 00:28:27,614 أنا أيضاً, لذا ابقى هنا 332 00:28:37,496 --> 00:28:40,898 ثاني مرة وصفتني بالماعز البري 333 00:28:41,180 --> 00:28:44,434 لست أقول هذا انه شكسبير - لا تقل هذا لي - 334 00:28:44,662 --> 00:28:45,646 حسناً 335 00:28:54,212 --> 00:28:58,310 يتهموني بالتحدث دائماً وفقط عن النساء 336 00:28:58,430 --> 00:29:02,153 يقولون لنا دائماً تتحدثون عن النساء تحدثوا عن أشياء أخرى 337 00:29:02,381 --> 00:29:04,122 ممل جداً أليس كذلك؟ 338 00:29:04,603 --> 00:29:07,443 نحتاج إلى شخص يخلصنا من الرجال 339 00:29:07,952 --> 00:29:09,117 والنساء 340 00:29:09,853 --> 00:29:11,059 أليس كذك؟ 341 00:29:14,166 --> 00:29:15,652 انهم سخيفون 342 00:29:16,496 --> 00:29:18,023 هكذا هم 343 00:29:18,947 --> 00:29:19,964 سخيفون 344 00:29:21,277 --> 00:29:25,455 أنا أيضاً عشت بين هذا النوع لذا تركت المنزل 345 00:29:25,952 --> 00:29:29,058 لا أفهمك ارفع صوتك 346 00:29:30,089 --> 00:29:33,947 الآنسة "كاميلا" هربت مع رجل الاسطبل 347 00:29:34,227 --> 00:29:35,351 الآن؟ 348 00:29:35,781 --> 00:29:38,526 من سيلعب دور "روزاليندا"؟ 349 00:29:38,646 --> 00:29:40,509 دائماً كرهت المسرح 350 00:29:40,804 --> 00:29:44,313 هربت من المنزل كي لا أقوم بتسميع ترتيلة الكنيسة 351 00:29:44,567 --> 00:29:47,299 روزيتا" أنت ستمثلي الدور" 352 00:29:47,419 --> 00:29:50,876 آسفة عمتي لا أستطيع ولا أفكر في ذلك 353 00:29:51,478 --> 00:29:54,531 لماذا لا تقدم الدور أنت؟ 354 00:29:55,723 --> 00:29:56,781 لم لا؟ 355 00:29:57,384 --> 00:30:01,174 مع بعض المكياج والصدر وفستان يلائمني 356 00:30:02,286 --> 00:30:04,844 لامس وجهي, لم تخرج اللحية بعد 357 00:30:08,018 --> 00:30:12,130 توقف - سألعب دور "أورلاندو" لأكون الحامي لك - 358 00:30:12,250 --> 00:30:14,112 أنا سألعب هذا الدور 359 00:30:14,232 --> 00:30:19,859 لكنك قلت أنك تكره المسرح وهربت من المنزل بعمر ثماني سنوات 360 00:30:19,979 --> 00:30:20,957 ما علاقة الموضوع؟ 361 00:30:21,077 --> 00:30:25,229 واضح أنه مع مرور السنين روحه تصبح أكثر إطراءً 362 00:30:36,372 --> 00:30:39,010 لنبقى الليلة ثم نذهب 363 00:30:42,599 --> 00:30:44,032 "دالبيرت" 364 00:30:45,237 --> 00:30:46,898 أرجوك 365 00:30:47,393 --> 00:30:51,063 اقبلني كعشيقة قم بمحاولة 366 00:30:51,183 --> 00:30:52,536 لا أستطيع 367 00:30:52,857 --> 00:30:57,183 لكن بين العشاق الذين لم أحبهم أنت أكثر من أحببت 368 00:30:57,303 --> 00:30:59,004 هذا مؤثر جداً 369 00:30:59,124 --> 00:31:02,956 سيدتي أنا لاهي في وصول ذلك الشاب 370 00:31:03,076 --> 00:31:04,060 "دالبيرت" 371 00:31:04,778 --> 00:31:08,622 ثيودور" هو الجمال المثالي" بالطبع للنساء 372 00:31:09,840 --> 00:31:14,541 لكن ليت هناك مرأة مثله سيكون هذا مثالي 373 00:31:34,777 --> 00:31:37,375 ماذا تفعل هنا وحدك؟ - لا شيء - 374 00:31:38,942 --> 00:31:40,897 ليلة جميلة 375 00:31:45,437 --> 00:31:48,236 هل كنت تعني ما قلت من قبل؟ - ماذا؟ - 376 00:31:49,080 --> 00:31:52,013 لا ترغب في لبس ثياب النساء بالطبع 377 00:31:52,568 --> 00:31:55,019 ما مشكلة هذا؟ 378 00:31:55,301 --> 00:31:56,613 ما مشكلة؟ 379 00:31:56,868 --> 00:31:59,506 لا أعرف أخبرني أنت هذه مجرد مسرحية 380 00:31:59,626 --> 00:32:02,940 لكن اذا لم ترغب بهذا لن أفعل 381 00:32:03,227 --> 00:32:06,276 كلا افعل ما تريد لا أهتم 382 00:32:08,237 --> 00:32:10,879 أين أنت "جيرالمو"؟ - هناك من يناديني - 383 00:32:11,160 --> 00:32:12,432 هل هذا اسمك؟ 384 00:32:12,552 --> 00:32:13,585 ابقى هنا 385 00:32:14,201 --> 00:32:15,795 علينا أن نذهب 386 00:32:15,915 --> 00:32:18,098 نحن ننتظرك في البروفة 387 00:32:18,218 --> 00:32:20,911 ألن تلعب دور "أورلاندو"؟ 388 00:32:21,031 --> 00:32:23,402 أنا؟ - يجب أن تدخل المسرح - 389 00:32:23,670 --> 00:32:25,920 هيا ضمد الذراع الجريحة 390 00:32:26,845 --> 00:32:29,376 جريحة؟ أين؟ 391 00:32:29,496 --> 00:32:33,823 ألا تعرف؟ حسناً اصبر سنخبرك عن دورك لاحقاً.. هيا بنا الآن 392 00:32:39,339 --> 00:32:44,174 جيراليمو" ضع القيثارة" ولا تنسى أنك امرأة 393 00:32:54,968 --> 00:32:55,919 يا إلهي 394 00:32:56,829 --> 00:32:59,160 خذ كتابك الآن 395 00:33:00,941 --> 00:33:03,137 هيا ابدأ 396 00:33:05,080 --> 00:33:09,098 كنت أظن قلبك جريح بمخالب الأسد 397 00:33:10,329 --> 00:33:13,999 أجل جريح, لكن بعيون 398 00:33:14,427 --> 00:33:16,664 بعيون امرأة 399 00:33:16,784 --> 00:33:18,083 امرأة 400 00:33:19,235 --> 00:33:20,092 اقرأ 401 00:33:20,735 --> 00:33:22,570 امرأة - رائع - 402 00:33:23,038 --> 00:33:25,435 قل لهذا الشاب ماذا يعني الحب 403 00:33:26,406 --> 00:33:29,071 يعني كل تنهيدة بدموع 404 00:33:29,392 --> 00:33:32,352 "كما أفعل مع "فيبي - "وأنا مع "روزاليندا - 405 00:33:33,075 --> 00:33:35,098 وأنا مع لا أحد من النساء 406 00:33:36,946 --> 00:33:39,825 هذا يعني الامتلاء بالثقة والإخلاص 407 00:33:40,414 --> 00:33:44,084 "كما أفعل مع "فيبي - "وأنا مع "غانيميدا - 408 00:33:44,754 --> 00:33:48,745 وأنا مع لا أحد من النساء - "وأنا مع "روزاليندا - 409 00:33:51,409 --> 00:33:53,432 "حان دورك "التشيبيدا 410 00:33:57,181 --> 00:34:01,213 أريد أن أحبك - أريد أن أحبك يا صديقتي العزيزة - 411 00:34:01,614 --> 00:34:04,306 أريد أن أحبك يا صديقتي العزيزة 412 00:34:09,598 --> 00:34:11,808 أريد أن أحبك يا صديقتي العزيزة 413 00:34:16,576 --> 00:34:18,589 أريد أن أحبك يا صديقتي العزيزة 414 00:34:22,031 --> 00:34:25,781 ماذا تجعلوني أقول؟ اخلع هذه الثياب 415 00:34:25,901 --> 00:34:28,071 ما هذا الجنون؟ 416 00:34:28,633 --> 00:34:31,205 هيا اللعنة على المسرحية 417 00:34:31,325 --> 00:34:33,161 تحرك 418 00:34:33,469 --> 00:34:35,049 بلدنا في حرب 419 00:34:35,169 --> 00:34:39,268 المعذرة يجب أن أطيع فأنا مقاتل 420 00:34:39,897 --> 00:34:41,464 يا إلهي 421 00:34:42,228 --> 00:34:46,473 واحد من أمثلة الجمال العليا تختفي مع أول لمحة فجر 422 00:34:46,701 --> 00:34:48,804 هل بقي هناك أي مجانين؟ 423 00:34:52,539 --> 00:34:53,745 ابنة عمي العزيزة 424 00:34:54,187 --> 00:34:56,222 رحلت كي أفهم الرجال 425 00:34:56,597 --> 00:35:00,776 قابلت واحداً منهم وأحببته 426 00:35:01,257 --> 00:35:03,936 لكن فكرة كشف نفسي تخيفني 427 00:35:04,056 --> 00:35:07,351 ماذا سيظنني؟ هل سيثق ببرائتي؟ 428 00:35:07,471 --> 00:35:10,485 لا أريده أن يراني فتاة مغامرة 429 00:35:11,315 --> 00:35:13,123 "ثيودور" - "روزيتا" - 430 00:35:13,243 --> 00:35:14,985 أنت هنا؟ - أجل - 431 00:35:18,187 --> 00:35:20,129 اسألني لماذا أنا هنا 432 00:35:22,606 --> 00:35:24,655 أنا متفاجيء مثلك 433 00:35:25,003 --> 00:35:27,320 لنشعل شمعة 434 00:35:27,440 --> 00:35:30,936 من الجريمة عدم رؤيتك وخسارة منظر جمالك 435 00:35:31,056 --> 00:35:33,192 لا أريدك أن تراني في النور 436 00:35:33,514 --> 00:35:35,322 اشعر بالشفقة علي يا صديقي 437 00:35:35,442 --> 00:35:38,081 أنا عاشقة رجل يكرهني 438 00:35:38,201 --> 00:35:40,331 وأيضاً يتقرب منك 439 00:35:40,934 --> 00:35:43,961 مني؟ - "ارحمني "ثيودور - 440 00:35:44,363 --> 00:35:46,466 لأنني غير سعيدة 441 00:35:46,586 --> 00:35:51,355 أنت لا تعرف ما يعني أن تحب رجلاً يملك جسدك ويرفض روحك 442 00:35:51,756 --> 00:35:54,595 اكشف لي أسرار روحك 443 00:35:54,944 --> 00:35:56,069 لديك أسرار 444 00:35:57,060 --> 00:35:58,493 بالطبع لديك أسرار 445 00:36:01,359 --> 00:36:03,006 بسرعة 446 00:36:05,537 --> 00:36:06,649 رجاءً 447 00:36:07,453 --> 00:36:08,645 اسمعيني 448 00:36:09,475 --> 00:36:10,961 أتوسل لك سيدتي 449 00:36:11,510 --> 00:36:15,515 لو أستطيع كشف طبيعتي الحقيقية لك وهي شيء مجهد 450 00:36:15,635 --> 00:36:20,168 .. مع بعض الأسباب الأخرى أؤكد لك - لا تكمل - 451 00:36:24,495 --> 00:36:26,892 ديلبيرت" أنا آمرك بالخروج" 452 00:36:27,012 --> 00:36:29,249 توسلت لك ألا تفعلي هذا 453 00:36:29,369 --> 00:36:32,128 استرح أنا سأخرج 454 00:36:32,396 --> 00:36:34,405 كلا ابقى أنت 455 00:36:35,209 --> 00:36:36,936 ارفع سيفك أيها الخيال 456 00:36:40,124 --> 00:36:41,383 هيا - ولكن - 457 00:36:49,299 --> 00:36:50,832 جيد 458 00:36:53,765 --> 00:36:55,279 لماذا تريد القتال؟ 459 00:36:56,779 --> 00:36:59,404 أنا وبشكل أعمى ظننتك شخص ذو تقدير 460 00:36:59,524 --> 00:37:00,837 أنا؟ - أجل أنت - 461 00:37:00,957 --> 00:37:04,641 من أخبرك أنني كذلك؟ - مثل أعجوبة الخلق - 462 00:37:05,015 --> 00:37:07,761 أدركت أنني معجب بك منذ أول لحظة 463 00:37:07,881 --> 00:37:11,657 بحثت دائماً عن المرأة التي لم أراها, لكن هذا يجب أن يوجد 464 00:37:11,777 --> 00:37:15,273 من المستحيل أن تكون متنكرةً برجل 465 00:37:36,447 --> 00:37:37,693 توقعت ذلك 466 00:37:38,617 --> 00:37:41,202 شعرت من أول نظرة 467 00:37:45,233 --> 00:37:48,273 مهما تكوني اقبلي حبي 468 00:37:49,003 --> 00:37:51,481 ولكنك ستفضح سري 469 00:37:52,257 --> 00:37:53,958 لم أفعل حتى الآن 470 00:37:54,896 --> 00:37:58,003 هل ستتركني دون اعتقالي؟ - أجل - 471 00:38:01,874 --> 00:38:03,414 ما اسمك؟ 472 00:38:06,240 --> 00:38:07,686 ماذا يسمونك؟ 473 00:38:09,735 --> 00:38:10,874 "ثيودور" 474 00:38:17,222 --> 00:38:18,481 "الوداع "ديلبيرت 475 00:38:19,981 --> 00:38:21,052 الوداع 476 00:38:23,021 --> 00:38:24,038 حبي 477 00:38:25,995 --> 00:38:28,566 قائد, بسرعة بسرعة 478 00:38:29,544 --> 00:38:31,928 ماذا؟ - "دالبيرت" كشفني في السرير مع "روزاليتا" - 479 00:38:32,048 --> 00:38:34,834 وثيور غضباً ويريد قتلي - يا للهول - 480 00:38:34,954 --> 00:38:37,513 أتباعي هم هكذا 481 00:38:37,741 --> 00:38:42,134 كنت أعتقد كلمات الشعراء رققت قلبك, لن أتركك هكذا 482 00:38:42,254 --> 00:38:44,987 الشيطان فقط يغوي امرأةً مثلها 483 00:38:46,353 --> 00:38:49,018 لنذهب - اترك الميدان - 484 00:39:16,792 --> 00:39:19,052 توقف من أنت؟ 485 00:39:19,320 --> 00:39:24,024 حاشية من الملك يعيش الملك - مرحباً بالقائد - 486 00:39:24,376 --> 00:39:28,025 كنا نركب طوال الليل وأجسادنا متعبة 487 00:39:28,293 --> 00:39:30,536 ألم تقابل الملك؟ - من؟ - 488 00:39:30,656 --> 00:39:35,592 الملك, الأنباء الرسمية تقول أنه جاء لرؤية الجبهة 489 00:39:36,312 --> 00:39:42,440 ليس صحيحاً فهو يطارد عشيقته هربت مرةً أخرى مع متشرد 490 00:39:42,560 --> 00:39:47,714 كوميديا الحب أينما تذهب يبدو هذا ما يهتم به الناس فقط 491 00:39:47,834 --> 00:39:50,626 انتظر حتى ترى الحرب وستغير رأيك 492 00:39:50,927 --> 00:39:54,242 سيدي سنقسم الأموات عن الجرحى 493 00:39:55,046 --> 00:39:59,666 لكن هناك خلط كبير قمنا بدفن شخص بالخطأ 494 00:40:00,318 --> 00:40:03,046 لا أعرف أين أترككم هذا المساء 495 00:40:04,603 --> 00:40:07,416 كل الغرف مليئة بالجرحى 496 00:40:07,536 --> 00:40:10,362 سننام على الأرض لا تقلق 497 00:40:30,786 --> 00:40:34,050 ما الأمر يا بني هل تشعر بالسقم؟ - أجل - 498 00:40:34,170 --> 00:40:35,406 من الحرب؟ 499 00:40:36,026 --> 00:40:36,877 لا 500 00:40:37,382 --> 00:40:38,554 من "روزيتا"؟ 501 00:40:39,190 --> 00:40:40,051 لا 502 00:40:42,822 --> 00:40:45,384 لقد قضينا الوقت معاً 503 00:40:45,802 --> 00:40:50,624 ربما أحدنا سيدفن جثة الآخر - لا تقل هذا - 504 00:40:52,364 --> 00:40:54,055 ذلك يحدث في الحرب 505 00:40:54,507 --> 00:40:55,679 ولكن 506 00:40:55,799 --> 00:40:58,709 أنا لا أعرف شيئاً عنك 507 00:41:02,827 --> 00:41:04,150 من أنت؟ 508 00:41:04,920 --> 00:41:08,954 حاول أن تخمن - أعرف أنه سؤال غبي - 509 00:41:09,074 --> 00:41:12,755 لكننا لا نعرف شيئاً عن أحد - أليس لك عشيق؟ - 510 00:41:13,039 --> 00:41:18,547 كلا في الجيش تقابل العاهرات فقط وهذا ليس أسوأ ما في الأمر 511 00:41:18,849 --> 00:41:21,109 حقيقة أنك اذا كنت مقاتل 512 00:41:21,896 --> 00:41:24,424 لا تعرف مع من تمارس الحب 513 00:41:24,834 --> 00:41:26,388 كذلك في الحياة 514 00:41:28,826 --> 00:41:32,817 باختصار لا تعرف الناس حولك 515 00:41:33,566 --> 00:41:37,075 ولا تميز حتى أصدقائك 516 00:41:39,740 --> 00:41:42,445 مع ذلك من الجميل أن تحصل على الحب 517 00:41:43,436 --> 00:41:46,744 تستيقظ ليلاً وامرأة بجانبك 518 00:41:48,404 --> 00:41:49,744 هذا شيء جميل 519 00:41:51,191 --> 00:41:52,477 اسمع يا بني 520 00:41:52,986 --> 00:41:54,941 ما رأيك في النساء؟ 521 00:41:56,200 --> 00:41:57,753 دعوني أمر 522 00:42:01,088 --> 00:42:02,387 "هذا "دالبيرت 523 00:42:04,825 --> 00:42:06,084 أصدقاء 524 00:42:07,489 --> 00:42:08,400 أنت 525 00:42:08,734 --> 00:42:13,140 ذهبت بشكل مستعجل قبل أن أشكر ذلك الفارس النبيل 526 00:42:13,422 --> 00:42:15,712 اترك هذا الشاب وحده 527 00:42:15,832 --> 00:42:19,019 لا أحقاد شخصية هي وضعت مشابكها عليك لكنك شاعر 528 00:42:19,139 --> 00:42:22,153 أنت محظوظ بإخفائها تحت تاج الريف 529 00:42:22,729 --> 00:42:25,541 لم أكن أكثر سعادةً كاليوم أشبه بظبي الغزال 530 00:42:25,769 --> 00:42:27,309 شكراً لك يا صديقي 531 00:42:27,429 --> 00:42:31,944 بدونك لن أتشجع وأقتنع بترك عشيقتي 532 00:42:32,573 --> 00:42:34,823 أدين لك بالفضل كل حياتي 533 00:42:35,586 --> 00:42:37,153 هل أستطيع معانقتك؟ 534 00:42:39,828 --> 00:42:42,051 أنا أحبك 535 00:42:42,680 --> 00:42:43,966 خذيني معك 536 00:42:45,853 --> 00:42:48,358 لنتحدث بصراحة أيها الشاعر 537 00:42:48,478 --> 00:42:52,603 اذا جئت لتعرض علينا سيفك أحذرك أن التسجيل أغلق 538 00:42:52,951 --> 00:42:55,255 لكنني لا أنوي تسجيل نفسي 539 00:42:55,375 --> 00:42:58,214 في النهاية كل محبط من الحب ينتهي في الجيش 540 00:42:58,334 --> 00:43:00,986 لست محبط من الحب بل العكس 541 00:43:01,106 --> 00:43:05,566 حسناً وجدت غرفتين لكم لكنكم الآن في ثلاثة 542 00:43:06,383 --> 00:43:08,445 كلا السيد لن يبقى 543 00:43:09,892 --> 00:43:13,843 عذراً لكن هذا غير محترم ركبت اليوم كله لألحق بك 544 00:43:14,097 --> 00:43:16,186 لي الحق في الراحة أيضاً 545 00:43:16,722 --> 00:43:21,597 طالما أننا ثلاثة سنترك غرفةً للاقئد 546 00:43:24,115 --> 00:43:25,561 حسناً 547 00:43:26,459 --> 00:43:28,253 سنستريح في الغرفة الأخرى 548 00:43:28,548 --> 00:43:29,526 قائد 549 00:43:33,798 --> 00:43:36,074 من هنا الطريق 550 00:43:40,347 --> 00:43:42,464 هل تشخر ليلاً؟ - لا - 551 00:43:42,584 --> 00:43:45,423 هل أنام في غرفتك؟ - كما تريد - 552 00:43:45,543 --> 00:43:46,387 لكن 553 00:43:46,709 --> 00:43:49,334 لا أصدق أنك تنامين معه 554 00:43:49,454 --> 00:43:52,347 هو الوحيد الذي لا يعرف حقيقتي 555 00:43:52,587 --> 00:43:54,690 أنا بأمان معه - لكن - 556 00:44:26,058 --> 00:44:27,993 ألن تخلع ثيابك؟ 557 00:44:28,113 --> 00:44:29,426 بسرعة إلى السرير 558 00:44:29,546 --> 00:44:32,734 أشعر بالنعاس سوف تيقظني - حسناً - 559 00:44:37,315 --> 00:44:38,654 بسرعة 560 00:44:39,511 --> 00:44:41,453 هل دائماً تنام عارياً؟ 561 00:44:42,296 --> 00:44:44,941 عندما تنام بثيابك كالجميع 562 00:44:45,051 --> 00:44:48,945 أنت عرضة لأعشاش الناموس على أطراف شعرك 563 00:45:37,029 --> 00:45:39,065 سيدي هل مازلت هنا؟ 564 00:45:39,373 --> 00:45:43,324 ألن تذهب للسرير مع صديقك؟ - ماذا تلمح؟ - 565 00:45:43,565 --> 00:45:44,476 لا شيء 566 00:45:44,596 --> 00:45:47,745 لكن اذا لم تستعمله سأضع فيه جريحاً 567 00:45:47,865 --> 00:45:49,887 ستضع رجل ميت قريباً 568 00:48:45,894 --> 00:48:47,635 كيف تستيقظ مبكراً؟ 569 00:48:56,181 --> 00:49:00,359 إذا أردت أن تعرف حقاً فأنا لم أنام 570 00:49:07,768 --> 00:49:09,160 أنت غير مرتاحة 571 00:49:09,777 --> 00:49:10,835 أجل 572 00:49:12,884 --> 00:49:14,183 غير مرتاحة 573 00:49:15,187 --> 00:49:17,973 ماذا تقصدين بهذا؟ اشرحي لي 574 00:49:29,128 --> 00:49:32,249 كنا بين أذرع بعضنا حتى الآن 575 00:49:32,369 --> 00:49:34,780 ماذا؟ - الآن تعرف - 576 00:49:35,745 --> 00:49:38,423 هذا غير صحيح لا 577 00:49:40,004 --> 00:49:42,280 لا أصدق أنك فعلتها 578 00:49:43,566 --> 00:49:45,428 أنا امرأة 579 00:49:57,628 --> 00:50:00,547 ماذا تفعل؟ تبكي؟ 580 00:50:01,994 --> 00:50:03,681 وماذا أمامي لأفعل؟ 581 00:50:04,927 --> 00:50:06,294 لقد قتلتني 582 00:50:07,633 --> 00:50:11,852 هيا لا تتصرف هكذا فالعالم مليء بالنساء 583 00:50:13,311 --> 00:50:15,561 ربما لكن ليس بالنسبة لي 584 00:50:16,740 --> 00:50:18,427 ماذا ستفعل الآن؟ 585 00:50:19,178 --> 00:50:20,289 لا أعرف 586 00:50:21,441 --> 00:50:24,280 سأطلب منك شيئاً واحداً - ماذا؟ - 587 00:50:26,129 --> 00:50:27,334 اسمك 588 00:50:30,602 --> 00:50:31,727 "ثيودور" 589 00:50:38,063 --> 00:50:39,536 الوداع حبي 590 00:51:21,428 --> 00:51:23,075 ماذا يا بني؟ 591 00:51:23,530 --> 00:51:27,736 لم أسمعك تستيقظ كان نومي سيء وعظامي تؤلمني 592 00:51:31,164 --> 00:51:32,825 حلمت بمرأة 593 00:51:32,945 --> 00:51:38,182 حلم رائع, نقي في تفاصيله أيضاً كنت أشم عطرها 594 00:51:38,812 --> 00:51:40,754 بدل ذلك رأيت كوابيس 595 00:51:40,874 --> 00:51:45,669 كنت أخشى أن أستيقظ ولا أجدها بجانبي لذا أبقيت عيوني مغلقة 596 00:51:45,789 --> 00:51:50,089 أقول لنفسي لا أريد أن أستيقظ 597 00:51:50,973 --> 00:51:52,045 فكر في هذا 598 00:51:52,781 --> 00:51:55,379 مازلت أشم رائحته - ماذا؟ - 599 00:51:55,969 --> 00:51:57,134 عطرها 600 00:52:10,714 --> 00:52:13,647 كيف كانت؟ - جميلة جداً - 601 00:52:14,250 --> 00:52:18,013 لكن ليس لها وجه كما يحدث في أحلام محددة 602 00:52:33,387 --> 00:52:35,329 هل تريد الشرب؟ 603 00:52:50,958 --> 00:52:52,525 ماذا يجري؟ 604 00:53:05,409 --> 00:53:07,123 الكتيبة 605 00:53:08,208 --> 00:53:10,244 توقف 606 00:53:11,101 --> 00:53:12,668 أين هم؟ 607 00:53:13,445 --> 00:53:16,258 هل تؤمن أن فوج الفرسان سيصل قريباً؟ 608 00:53:16,566 --> 00:53:20,972 لقد أعطونا قوات مشاة لا تستطيع أن تلحق بنا 609 00:53:21,240 --> 00:53:25,231 هيا أسرعوا أيها الكسالى 610 00:53:25,351 --> 00:53:29,436 قلت للجنرال الا يعطيني فرقة مشاة 611 00:53:29,730 --> 00:53:31,431 تحركوا 612 00:53:32,395 --> 00:53:37,913 اليوم سنفسد معسكر العدو تحركوا 613 00:53:38,543 --> 00:53:41,115 للأمام بسرعة 614 00:53:41,235 --> 00:53:45,508 أين تظن أنك ذاهب؟ موكب جنازة؟ أيها التافه 615 00:53:45,909 --> 00:53:46,820 انظر 616 00:53:57,629 --> 00:54:00,026 العدو, لم أظنه بهذه السذاجة 617 00:54:00,146 --> 00:54:03,495 إنهم يأتون إلى عرين الأسد مباشرةً 618 00:54:06,990 --> 00:54:11,396 حامل الراية, أنا أوثقها بك ستواجهها بحياتك 619 00:54:11,516 --> 00:54:14,356 أيها القوات, شرف الإبادة أمامكم 620 00:54:14,476 --> 00:54:17,142 لا تذهبوا وقفوا هنا 621 00:54:17,650 --> 00:54:21,561 العدو قريب هذا انطباعهم الأول 622 00:54:21,681 --> 00:54:23,450 لن يقاومونا 623 00:54:23,570 --> 00:54:26,089 إنهم كثير - أنا منسحب - 624 00:54:26,209 --> 00:54:30,468 أنا أعطي أمر الإنسحاب - أعطه إذاً - 625 00:54:30,762 --> 00:54:33,025 لا يجب أن ترفضني 626 00:54:34,244 --> 00:54:39,346 ماذا ستقول لأبنائك؟ لزوجتك؟ سوف يكرهونك 627 00:54:39,601 --> 00:54:45,106 يا أبنائي, يا أبناء الزانية 628 00:54:55,612 --> 00:54:57,741 هيا لوح بالراية 629 00:54:57,861 --> 00:55:01,993 النظر إلى نقشي المحبوب يضاعف شجاعتي 630 00:55:09,921 --> 00:55:13,122 توقف سيدي أنت وحدك 631 00:55:13,242 --> 00:55:16,979 مؤسف سيدي كانت ستصبح معركةً تذكارية 632 00:55:17,099 --> 00:55:20,072 لا خيار هناك سوى الاستسلام قطيعك تخلى عنك 633 00:55:20,192 --> 00:55:21,439 أنا أستسلم؟ 634 00:55:21,667 --> 00:55:23,649 قطيعي سيتأمل حول قبولكم 635 00:55:23,769 --> 00:55:28,993 اذا كنت محظوظاً بالهرب سيكون لديك ما تخبر به أحفادك 636 00:55:29,689 --> 00:55:31,644 استعد للمعركة 637 00:55:32,152 --> 00:55:34,777 اصمد أيها القائد أنا قادم 638 00:55:34,897 --> 00:55:39,652 لا تتحرك أيها الغبي أمسك الراية أنا قادم 639 00:55:50,941 --> 00:55:54,208 تكلم, هل أنت خائف؟ - أنا خائف عليك بشدة - 640 00:55:54,328 --> 00:55:56,272 أخيراً شخص يقلق علي 641 00:55:57,451 --> 00:55:59,929 اذا بقينا أحياء سأوصي لك بوسام 642 00:56:00,183 --> 00:56:02,179 انهم يتقدمون وعددهم كبير 643 00:56:06,102 --> 00:56:09,330 لا يهم الأعداد أيها الشاب الشجاعة المهم 644 00:56:16,816 --> 00:56:18,530 الآن أنظر 645 00:56:23,740 --> 00:56:26,418 لماذا تريد أن تقتل؟ 646 00:56:28,868 --> 00:56:33,489 اذا تفوقوا علي بالقوة انسي أمري فكري في إمساك الراية فقط 647 00:56:33,609 --> 00:56:37,788 لا تذهب أيها القائد لا أريد أن أخسرك 648 00:56:38,095 --> 00:56:39,649 لا تعرض نفسك للقتال 649 00:56:54,890 --> 00:56:56,712 هجوم 650 00:57:01,881 --> 00:57:04,238 انت منكشف جداً 651 00:57:05,444 --> 00:57:06,891 ابتعد 652 00:57:13,613 --> 00:57:15,354 الراية 653 00:57:19,037 --> 00:57:20,390 "ألتشيباد" 654 00:57:21,662 --> 00:57:23,604 ابقى في الأمان 655 00:57:26,350 --> 00:57:27,796 وداعاً 656 00:57:29,698 --> 00:57:32,350 فكر في قائدك قليلاً 657 00:57:42,916 --> 00:57:46,908 ما هذا؟ نمور من ورق؟ 658 00:57:47,028 --> 00:57:51,354 أردت تهديدي بحيلة صينية؟ 659 00:58:28,521 --> 00:58:31,976 واذا حدث لي سوء حظ لا تسلقني 660 00:58:32,418 --> 00:58:34,226 لا تتخذ هذا الواجب 661 00:58:49,347 --> 00:58:51,865 لا تشعر بالذنب الخطأ ليس لك 662 00:58:51,985 --> 00:58:55,132 قمت بإنقاذ الراية وهذا واجبك 663 00:58:55,802 --> 00:58:58,682 كتبت بعض الأبيات عن موت القائد 664 00:58:58,802 --> 00:59:01,467 هل تريد سماعها؟ نستطيع إرسالها لعائلته 665 00:59:01,587 --> 00:59:03,663 سيء أننا لم نجد الجثة 666 00:59:03,783 --> 00:59:08,485 من عادة الأعداء تقطيع أجساد العدو وأخذ قطعه كتذكار 667 00:59:08,605 --> 00:59:10,761 طبق من الحساء؟ - لا - 668 00:59:10,881 --> 00:59:14,766 ألتشيباد" ولد من رحم الحوريات" 669 00:59:23,242 --> 00:59:25,599 عندما يموت الرجل يموت بالنسبة للجميع 670 00:59:25,840 --> 00:59:28,894 آلامك أيضاً آلامنا, لقد حملناها عنه 671 00:59:29,993 --> 00:59:31,654 لا يمكن أن تفهمني 672 00:59:33,020 --> 00:59:35,792 أنت مخطيء أنا أفهم ألمك جيداً 673 00:59:37,573 --> 00:59:39,622 ماذا تخطط له الآن؟ 674 00:59:43,265 --> 00:59:46,251 سأذهب - هذا يعتبر تخلف عن الحرب - 675 00:59:46,371 --> 00:59:48,596 لا أريد التخلف أريد الخروج فقط 676 00:59:48,716 --> 00:59:50,966 لا يهم سيبقى دائماً تخلف 677 00:59:52,171 --> 00:59:55,546 لا تفكر في أخذ الحصان فهو للجيش 678 00:59:55,801 --> 00:59:57,354 سأذهب سيراً 679 00:59:58,667 --> 01:00:01,827 كما تريد واذا مررت بهذا المكان 680 01:00:02,055 --> 01:00:04,613 لا تقترب فسوف أشنقك 681 01:00:04,881 --> 01:00:06,341 أعطني سيفك 682 01:00:11,163 --> 01:00:12,221 حظاً سعيداً 683 01:01:32,092 --> 01:01:34,583 سعدت برؤيتك ثانيةً 684 01:01:34,985 --> 01:01:36,498 اقفز 685 01:01:36,618 --> 01:01:38,628 هذا أنت سيدي 686 01:01:40,114 --> 01:01:43,275 هي غلطتك - ما الذي تقوله؟ - 687 01:01:43,395 --> 01:01:47,922 المسكين "دالبيرت" لا ألومك على حقيقة أنه أغرم بك 688 01:01:48,042 --> 01:01:50,199 فأنت وسيم 689 01:01:50,319 --> 01:01:53,748 عانى الكثير حتى أخذناه إلى دير نقاهة 690 01:01:53,868 --> 01:01:56,975 قرر ارتداء الوشاح - الأوامر؟ - 691 01:01:57,537 --> 01:02:01,394 الأمر سيان, قرر أن يصبح قديساً بالنسبة لك 692 01:02:02,440 --> 01:02:05,400 هل سمحت له "روزيتا"؟ - مسكينة - 693 01:02:05,628 --> 01:02:09,405 اذا وقع في حبها كانت ستقاتل 694 01:02:09,525 --> 01:02:12,177 لكن أمام رجل .. ورجل وسيم 695 01:02:12,445 --> 01:02:14,575 لأنك وسيم جداً 696 01:02:14,803 --> 01:02:18,887 أوقف هذا واقفز - ماذا؟ - 697 01:02:19,007 --> 01:02:21,567 هل أقفز؟ - افعل ما أقوله - 698 01:02:25,237 --> 01:02:29,228 الآذان, تذلل فضول العينين 699 01:02:29,643 --> 01:02:33,929 الطاعة المباشرة لمسؤولك المباشر 700 01:02:34,049 --> 01:02:36,353 الحذر من إضاعة الوقت 701 01:02:36,473 --> 01:02:39,352 تذلل اللغة بتجنب الكلمات الكسولة 702 01:02:39,472 --> 01:02:46,116 ارتكاب الذنوب له قوة كسر القيود التي تربطهم بالشيطان 703 01:03:04,632 --> 01:03:08,435 دالبيرت" اصعد بسرعة" - "ثيودور" - 704 01:03:09,239 --> 01:03:14,214 وداعاً سيدتي, لم يكن وحي باطني, بل ما بعده مباشرةً 705 01:03:14,468 --> 01:03:18,205 دعيه يذهب لا تستطيعي فعل شيء 706 01:03:18,325 --> 01:03:22,678 كلا اذا لم يكن عشيقي فسيكون قديس 707 01:03:30,720 --> 01:03:32,608 لقد أنقذتني أنت تحبيني 708 01:03:32,728 --> 01:03:35,407 كلا فقط شعرت بالشفقة عليك 709 01:03:35,527 --> 01:03:36,720 أجل أنت تحبيني 710 01:03:36,840 --> 01:03:39,719 أتركني أرجوك أمسك هذا 711 01:03:42,627 --> 01:03:44,247 "اسمع "دالبيرت 712 01:03:44,823 --> 01:03:47,600 الآن وجدتك ثانيةً لن أتركك - لا تكن مجنون واسمعني - 713 01:03:47,720 --> 01:03:50,586 روحي تذهب حيث ينادي الصوت 714 01:03:50,706 --> 01:03:54,176 أنا أؤذيك لكن عاطفتك تخيفني 715 01:03:54,296 --> 01:03:56,479 لهذا جعلتك تظن 716 01:03:56,599 --> 01:03:59,050 "أنني عشيقة "ألتشيباد 717 01:03:59,170 --> 01:04:01,876 إذاً لست عشيقته ولم تحبيني 718 01:04:01,996 --> 01:04:04,702 بلى - كلا مجنوناً أعمى - 719 01:04:04,822 --> 01:04:08,600 كيف أظن أن مخلوق رقيق مثلك يحب ذلك الخشن 720 01:04:08,720 --> 01:04:12,028 لقد مات - مات؟ توقف - 721 01:04:12,148 --> 01:04:13,300 فقط الآن 722 01:04:13,931 --> 01:04:16,877 أدركت كم أحببته وأريد الموت 723 01:04:16,997 --> 01:04:19,462 لكن لماذا الموت؟ ستعيشان معاً 724 01:04:19,784 --> 01:04:23,145 لماذا لا تفهمني؟ يجب أن أبقى وحدي 725 01:04:23,467 --> 01:04:26,413 وإلا هذه التجربة لن تعني أي شيء 726 01:04:26,641 --> 01:04:30,779 فقدت الرجل الذي أحب وبدون أن يعرف أنني امرأة 727 01:04:30,899 --> 01:04:32,520 لكنه ربما أحبني أيضاً 728 01:04:33,551 --> 01:04:37,066 لا تكوني غبية, إن كان صحيحاً فهو يحب رجلاً 729 01:04:37,220 --> 01:04:39,377 هل تريدني أن أنساه؟ 730 01:04:39,497 --> 01:04:41,145 آسف لكن هكذا هي الظروف 731 01:04:41,265 --> 01:04:43,891 أنا أكرهك خذني من هنا فوراً 732 01:04:44,011 --> 01:04:46,114 كما تشائين 733 01:05:20,883 --> 01:05:22,477 نحن جائعون سيدتي 734 01:05:22,597 --> 01:05:27,338 رتبي لنا شيئاً ساراً وضعي أغطية الكتان على أكثر سرير ناعم 735 01:05:27,794 --> 01:05:31,517 سريرين, أما الغرف فواحدة تكفي 736 01:05:31,637 --> 01:05:35,909 غرفتين, أما السرير فواحد يكفي 737 01:05:36,565 --> 01:05:39,431 لي بالطبع - بالضبط - 738 01:05:39,833 --> 01:05:43,570 جهزي سرير لهذا الرجل الشجاع الذي عاد من حرب خاسرة 739 01:05:43,690 --> 01:05:45,150 لكنها ليست غلطته 740 01:05:45,270 --> 01:05:49,295 حسناً لدي غرفة لك أيضاً بجانب صديقك 741 01:05:49,603 --> 01:05:51,090 آمل أنها متصلة 742 01:05:54,210 --> 01:05:55,563 سأراك على الغداء 743 01:05:59,086 --> 01:06:02,595 أين أضع الحقائب؟ - أي حقائب؟ - حقائبك - 744 01:06:10,416 --> 01:06:13,389 انها ثقيلة - ضعها في غرفتي - 745 01:06:13,509 --> 01:06:17,487 أيها الشرير - لا تضربه أصبح شرساً - 746 01:06:17,729 --> 01:06:21,345 سأناديك عندما ينتهي العشاء لن أتأخر 747 01:06:21,465 --> 01:06:24,117 كلا لا داعي للعجلة خذي وقتك 748 01:06:24,412 --> 01:06:28,564 ألست جائع؟ - أجل لكن نحن سنناديك وليس أنت - 749 01:06:28,684 --> 01:06:31,846 نريد أن نبقى وحدنا 750 01:07:40,940 --> 01:07:42,587 دالبيرت" أنا عارية" 751 01:07:43,391 --> 01:07:45,105 ولا مناسبة أفضل ... 752 01:07:46,498 --> 01:07:49,726 أخرج فوراً أريد أن أرتدي ثيابي - ارتدي ثيابك - 753 01:07:50,114 --> 01:07:50,997 أرجوك 754 01:07:51,908 --> 01:07:52,852 افعلي ثانيةً 755 01:07:53,127 --> 01:07:56,783 هذا بالضبط ما سأفعله - وهذا بالضبط ما أريده - 756 01:07:56,903 --> 01:07:59,529 ولكن ثيابك الحقيقية 757 01:08:00,332 --> 01:08:01,216 انظري 758 01:08:02,020 --> 01:08:02,796 لكن 759 01:08:03,667 --> 01:08:06,292 لو أنك تعرفين كم تعذبت 760 01:08:06,560 --> 01:08:10,069 برؤيتك في ذلك الزي البغيض, كم عانيت 761 01:08:12,145 --> 01:08:16,806 حاولت تخيلك بلا درع أو حذاء 762 01:08:18,507 --> 01:08:21,105 بلا ثياب - "دالبيرت" - 763 01:08:21,399 --> 01:08:24,078 لكن أقسم كي, فقط كي أدثرك مرةً أخرى 764 01:08:24,198 --> 01:08:26,382 ألبستك بنغم الكلمات 765 01:08:27,105 --> 01:08:30,641 حاولت أن أكرس غناء طبقات صوتي لأكتافك ولكن 766 01:08:30,761 --> 01:08:34,953 هذه الرتب على الكتفين دائماً تقف حائلاً في طريقي 767 01:08:35,254 --> 01:08:36,326 أتوسل إليك 768 01:08:39,165 --> 01:08:41,093 خذي ثيابك الحقيقية 769 01:08:45,941 --> 01:08:47,228 قرري مسارك 770 01:08:49,852 --> 01:08:53,414 لمن هذه الثياب؟ - لعشيقي المسكين التعيس - 771 01:08:53,709 --> 01:08:56,896 لقد أخذنا حقائبها مع العربة 772 01:08:58,141 --> 01:09:00,164 هناك المزيد هل تريدين الاختيار؟ 773 01:09:00,793 --> 01:09:01,636 لا 774 01:09:02,856 --> 01:09:05,093 أرجوك افعلي 775 01:09:06,459 --> 01:09:08,441 لماذا أنت بهذا الإلحاح؟ 776 01:09:09,364 --> 01:09:11,748 أستطيع قول أن قلبي يريد هذا 777 01:09:12,539 --> 01:09:15,834 أستطيع القول أنها الطبيعة وجودي, ووجودك 778 01:09:16,704 --> 01:09:18,110 لكنني لن أقل 779 01:09:18,699 --> 01:09:20,601 سأقول شيئاً واحداً فقط 780 01:09:20,869 --> 01:09:24,605 أن قصتك فور أن انتهى رجل "بموت القائد "أرتشيبالد 781 01:09:24,860 --> 01:09:26,896 رحمه الله 782 01:09:32,427 --> 01:09:34,369 أنت على حق 783 01:09:35,106 --> 01:09:37,141 لماذا الاختباء دائماً؟ 784 01:09:38,708 --> 01:09:40,865 كنت أعود للمنزل 785 01:09:41,360 --> 01:09:43,422 ربما اذا لم أهرب إليك 786 01:09:43,690 --> 01:09:49,181 كان في نفس الوقت عمي يرتب موعداً آخر للزواج 787 01:09:51,686 --> 01:09:53,481 لكن للعلم أنت 788 01:09:54,351 --> 01:09:58,262 تجعلني أشعر أنني امرأة ثانيةً 789 01:09:59,654 --> 01:10:02,292 ساعدني أرجوك 790 01:10:03,350 --> 01:10:04,757 على ارتداء ثيابي 791 01:10:29,854 --> 01:10:32,546 اللعنة على الساعة التي بدأت فيها أستمع لك 792 01:10:32,666 --> 01:10:37,099 لحظة واحدة وأردت أن تقبلني 793 01:10:37,648 --> 01:10:39,202 ألم تقبلني؟ 794 01:10:39,590 --> 01:10:43,956 أجل كثيرون سيفعلوا هذا فور أن أغادر الغرفة 795 01:10:44,076 --> 01:10:47,652 لا تبالغي الأمر - هذا فقط لأنني مرأة - 796 01:10:47,772 --> 01:10:52,006 سبب وجيه على أية حال - بما بالنسبة لك فقط - 797 01:10:52,234 --> 01:10:54,269 لن تعودي لثياب الرجال 798 01:10:54,389 --> 01:10:56,359 على الأقل سأترك بسلام 799 01:10:57,483 --> 01:11:02,144 فكري كما تشائين لكنني سأظل ألبسك ثياب النساء في خيالي 800 01:11:03,416 --> 01:11:05,238 لكن أحذرك بشيء واحد 801 01:11:06,350 --> 01:11:09,109 أولاً علي تعريتك - افعل ما تريد - 802 01:11:09,671 --> 01:11:10,649 أو ربما أفضل 803 01:11:11,560 --> 01:11:15,216 سأتخيلك عارية - افعل ما تريد - 804 01:11:17,118 --> 01:11:18,162 لا أستطيع 805 01:11:18,899 --> 01:11:21,055 سيصيبني الجنون 806 01:11:21,605 --> 01:11:22,596 بالضبط 807 01:11:23,011 --> 01:11:24,310 لا تتخيلني 808 01:11:24,739 --> 01:11:26,627 كي نعود أصدقاء 809 01:11:28,998 --> 01:11:30,659 أين الحذاء؟ 810 01:11:36,246 --> 01:11:38,080 والآن انتظرني في الخارج 811 01:11:38,669 --> 01:11:41,012 سنذهب معاً 812 01:11:46,812 --> 01:11:50,240 من يموت لأجل كل شيء يغادر بكل شيء 813 01:11:50,360 --> 01:11:53,816 اطرد الشيطان وافعل الخير واسعى لراحة البال 814 01:11:53,936 --> 01:11:59,333 من يقنط أو يرثى حاله ليس مثالي حتى المسيحي الجيد 815 01:12:03,270 --> 01:12:04,837 هيا انظري 816 01:12:08,173 --> 01:12:10,918 فندق آخر هل تريدين البقاء هنا؟ 817 01:12:11,239 --> 01:12:13,194 لا تبدأ ثانيةً 818 01:12:13,719 --> 01:12:15,798 "ثيودور" 819 01:12:16,258 --> 01:12:18,227 تعال إلى هنا 820 01:12:18,347 --> 01:12:20,315 ابقي معي أرجوك - اتركني - 821 01:12:20,435 --> 01:12:22,521 أحداث رائعة ستحل بعد الحرب 822 01:12:22,641 --> 01:12:24,825 قريباً سيطير البشر تخيلي 823 01:12:24,945 --> 01:12:30,195 بالون مليء بالهواء الساخن منتفخ مثل فستان امرأة 824 01:12:38,339 --> 01:12:39,584 "آلتشيباد" 825 01:12:45,557 --> 01:12:46,736 هل جننت؟ 826 01:12:48,785 --> 01:12:51,610 عذراً سرحان الفكر 827 01:12:52,253 --> 01:12:56,392 كنت أظنك ميت, أقمنا أيضاً تجمع عزاء 828 01:12:57,813 --> 01:13:01,442 أنا أسعد برؤيتك بخير - شكراً لك - 829 01:13:02,072 --> 01:13:06,143 على أية حال الشاب مغرم بك كان يبكي من قلبه 830 01:13:07,590 --> 01:13:09,184 صحيح؟ - أجل - 831 01:13:11,675 --> 01:13:15,586 عذراً سأعود الآن 832 01:13:32,327 --> 01:13:34,470 كنت على حق فهو يحبك 833 01:13:34,711 --> 01:13:37,818 يحب رجلاً, قلت الصواب حقاً 834 01:13:38,474 --> 01:13:40,429 أخبريه أنك امرأة 835 01:13:42,224 --> 01:13:43,778 لماذا لا تخبريه؟ 836 01:13:49,484 --> 01:13:51,118 ماذا إن لم يحبني؟ 837 01:13:51,238 --> 01:13:53,475 سأخبره أنا - لا - 838 01:13:54,144 --> 01:13:56,099 هل تحبيه كثيراً؟ - أجل - 839 01:14:15,131 --> 01:14:18,211 عذراً أردت أن أغتسل 840 01:14:19,081 --> 01:14:21,746 الماء لا يمسح بعض الهواجس 841 01:14:22,764 --> 01:14:24,988 أين سنذهب؟ 842 01:14:25,429 --> 01:14:27,211 للاحتفال بهذا اللقاء 843 01:14:27,532 --> 01:14:30,104 أقترح السكر ستة أيام 844 01:14:30,224 --> 01:14:34,510 شريطة أن نذهب إلى الاسطبلات كسادة محترمين مثلنا 845 01:14:34,764 --> 01:14:36,773 أي مكان هذا؟ 846 01:14:37,308 --> 01:14:38,225 أخبرنا 847 01:14:38,640 --> 01:14:41,667 بيت الدعارة بالضبط, بين الرجال 848 01:14:41,787 --> 01:14:44,453 مالم يفضل صديقك الشاب 849 01:14:44,573 --> 01:14:46,127 لا أمانع أي شيء 850 01:14:47,573 --> 01:14:48,939 لنذهب 851 01:15:06,563 --> 01:15:08,746 هل أنت متوتر؟ - أنا؟ لا - 852 01:15:27,266 --> 01:15:32,757 ما رأيك؟ - هل تظنني أول مرة أدخل مكان كهذا؟ - 853 01:15:36,186 --> 01:15:37,498 هل أحببتها؟ 854 01:15:39,453 --> 01:15:41,315 هيا لنجلس 855 01:15:41,556 --> 01:15:44,409 استريحوا أيها السادة - شكراً - 856 01:15:44,529 --> 01:15:46,444 ماذا ستفعلين الآن؟ 857 01:15:46,752 --> 01:15:50,207 لا تقلق علي أنا في هدوء تام 858 01:16:03,051 --> 01:16:05,301 ماذا أقدم لك؟ 859 01:16:05,970 --> 01:16:08,301 لست على عجلة 860 01:16:08,849 --> 01:16:11,983 وأنت أيها الفارس الوسيم هل قررت؟ 861 01:16:12,880 --> 01:16:13,763 أنا؟ 862 01:16:21,438 --> 01:16:24,692 لم لا تذهبي؟ - كبيرة جداً - 863 01:16:28,657 --> 01:16:31,349 ما الأمر؟ - لا شيء - 864 01:16:32,167 --> 01:16:36,452 ألا تفهمي أنه بقدر ما تعتقدي أنك رجل بقدر ما يحبك أكثر؟ 865 01:16:37,644 --> 01:16:40,403 لم تسألني كيف نجحت في البقاء حياً؟ 866 01:16:40,523 --> 01:16:43,483 هل تظنها اللحظة المناسبة للتحدث عن الحرب؟ 867 01:16:43,603 --> 01:16:47,288 لماذا هل علينا الذهاب مع امرأة فوراً؟ ألا نستطيع التحدث أولاً؟ 868 01:16:47,408 --> 01:16:51,306 قررنا البقاء معاً وليس مع هــ 869 01:16:51,426 --> 01:16:53,556 لا داعي للاستعجال 870 01:16:56,743 --> 01:16:59,114 ألا نتوقف للحديث عن النساء؟ 871 01:16:59,234 --> 01:17:03,198 كلا أرجوك, كيف انتهت الحرب؟ 872 01:17:03,318 --> 01:17:05,006 جعلتهم يهربون ثلاث مرات 873 01:17:05,126 --> 01:17:10,618 لثلاث مرات يرتبون الصفوف ويهجمون وليمة من الرجال والخيول 874 01:17:10,738 --> 01:17:12,680 ماذا حدث عندما حل المساء؟ 875 01:17:12,800 --> 01:17:13,967 تفاوضنا على السلام 876 01:17:14,087 --> 01:17:17,141 لكن انتبه خلفك جيداً العدو غدار كالقطط 877 01:17:17,261 --> 01:17:19,833 أرادوا مفاجأتي أثناء نومي ألا تصدقني؟ 878 01:17:19,953 --> 01:17:22,552 سأريك الجروح, هنا في الظهر - كلا توقف - 879 01:17:22,672 --> 01:17:23,931 أنا لست جبان 880 01:17:24,051 --> 01:17:26,756 وعليكم أن تصدقوني - انه مجنون - 881 01:17:26,876 --> 01:17:30,050 لدي 18 جرح, واحد آخر هنا 882 01:17:30,170 --> 01:17:31,691 أنظر - لا - 883 01:17:46,408 --> 01:17:47,654 منظر سار 884 01:17:58,168 --> 01:17:59,681 سوف أذهب 885 01:18:08,347 --> 01:18:09,686 انتظرني 886 01:18:11,199 --> 01:18:12,525 تقدمي أمامي 887 01:18:30,687 --> 01:18:32,696 كيف حال الخارج؟ - ماذا؟ - 888 01:18:32,816 --> 01:18:37,075 هل الطقس جيد.. ماطر.. صيف.. شتاء 889 01:18:37,195 --> 01:18:40,691 لا نعرف من الداخل شيئاً مثل فئران الحقل 890 01:18:42,727 --> 01:18:43,637 لحظة 891 01:18:56,335 --> 01:18:57,620 ما اسمك؟ 892 01:18:58,277 --> 01:18:59,321 "نينون" 893 01:18:59,965 --> 01:19:00,916 وأنت؟ 894 01:19:01,425 --> 01:19:02,510 "ماجدلينا" 895 01:19:04,813 --> 01:19:07,518 لماذا أنت هنا ماذا تريدين؟ 896 01:19:10,197 --> 01:19:13,036 اخترتك لأننا بنفس الهيئة 897 01:19:14,497 --> 01:19:18,099 هلا تعيريني ثوبك؟ - لماذا؟ - 898 01:19:20,296 --> 01:19:23,001 الرجل الذي أحبه في الأسفل 899 01:19:23,416 --> 01:19:25,786 لكنه لا يعرف أنني امرأة 900 01:19:26,630 --> 01:19:29,121 وتريديه أن يراك بثوب مثلي؟ 901 01:19:33,581 --> 01:19:36,581 أجل ثوب نسائي 902 01:19:37,680 --> 01:19:42,354 بالظهور أمامه بشكل مفاجيء سأفهم شعوره 903 01:19:45,634 --> 01:19:46,799 سأساعدك 904 01:19:47,201 --> 01:19:50,268 لكن اذا ساعدتني أيضاً - ماذا أفعل؟ - 905 01:19:53,415 --> 01:19:55,545 تعيريني هذا الطقم 906 01:19:56,670 --> 01:19:58,759 كي أهرب من هنا 907 01:20:00,151 --> 01:20:02,401 لم أرى العالم في الخارج 908 01:20:02,936 --> 01:20:06,727 حتى اذا خرجت فهناك نفس البؤس 909 01:20:06,968 --> 01:20:08,133 أتمنى رؤيته 910 01:20:08,494 --> 01:20:10,155 العالم مليء بالحب 911 01:20:10,797 --> 01:20:13,851 أنا أيضاً هربت ووجدته 912 01:20:17,829 --> 01:20:19,222 سئمت من هذا 913 01:20:19,543 --> 01:20:23,333 هل ننتظر "ثيودور"؟ - كلا أنا ذاهب - 914 01:20:23,802 --> 01:20:27,110 هلا تحدثت معك بحرية كصديق؟ - أخبرني - 915 01:20:27,230 --> 01:20:29,293 أنا أفهم ما يحدث لك 916 01:20:29,413 --> 01:20:32,266 لكن لا تقلق هذا يحدث - يحدث ماذا؟ - 917 01:20:32,386 --> 01:20:35,173 خاصةً عسكري مثلك 918 01:20:35,414 --> 01:20:38,294 كل هذه الأشكال للحياة الاجتماعية 919 01:20:38,548 --> 01:20:43,931 تبدأ بصداقة حميمة ثم تكبر هذه روح الفيالق المعروفة 920 01:20:44,655 --> 01:20:47,695 التي ليست دائماً روح عسكرية 921 01:20:48,961 --> 01:20:51,733 إضافةً إلى أنك تتمتع بالسمات الجسدية 922 01:20:51,853 --> 01:20:56,139 أنا؟ - أجل وسيم وعضلي وعنيف - 923 01:20:57,545 --> 01:20:59,675 وعندما يكون الرجل هكذا 924 01:20:59,795 --> 01:21:03,612 في أعماق روحه هو ناعم وأنثوي 925 01:21:04,336 --> 01:21:05,367 متعب 926 01:21:05,769 --> 01:21:07,925 هذا تعويض الطبيعة 927 01:21:08,877 --> 01:21:11,877 الأسوأ هو أنك النوع الذي يقع في الحب 928 01:21:12,131 --> 01:21:16,618 شيء غريب, لكن طالما أنه ذنب فهو مغفور.. لا أحد يهتم 929 01:21:16,926 --> 01:21:18,667 لكن اذا وقعت في الحب 930 01:21:19,685 --> 01:21:22,150 تصبح أضحوكة الجميع 931 01:21:22,444 --> 01:21:26,275 لا يجب أن تقابل "ثيودور" بعد الآن 932 01:21:27,105 --> 01:21:30,869 خذ الحصان واذهب - لماذا؟ مع كل النساء الذين عرفتهم - 933 01:21:32,275 --> 01:21:35,421 هذا لا يعني أي شيء 934 01:21:43,444 --> 01:21:48,159 وماذا عندما أعطاني قبلة؟ كان هذا هنا بالضبط 935 01:21:48,708 --> 01:21:52,471 لم يفعل هذا إن كان يحب النساء؟ - هذا صحيح - 936 01:21:54,400 --> 01:21:57,373 هناك جانب مظلم لشخصية الشاب 937 01:21:57,493 --> 01:22:01,424 لم أكن أبداً أستخف بالحياة أردت أن أعرف هل نعم أم لا 938 01:22:06,507 --> 01:22:09,213 هلا تقدم لي خدمة؟ - بالطبع - 939 01:22:10,565 --> 01:22:12,119 أعطني قبلة 940 01:22:12,427 --> 01:22:14,690 انسى الأمر - هذا اختبار فقط لرؤية - 941 01:22:14,810 --> 01:22:17,784 لا تمزح, ساعدوني 942 01:22:18,373 --> 01:22:19,579 انتظر 943 01:22:20,141 --> 01:22:21,775 قلت لك انتظر 944 01:22:21,895 --> 01:22:23,931 أنجدوني إنه يريد تقبيلي 945 01:22:26,583 --> 01:22:28,243 لقد جن عقله 946 01:22:29,060 --> 01:22:32,488 أنا لست مجنوناً حاول أن تفهم مرةً 947 01:22:34,189 --> 01:22:36,855 فقط اختبار 948 01:22:40,297 --> 01:22:42,426 كان هذا اختبار سيدتي 949 01:22:42,654 --> 01:22:47,208 صديقنا يريد التأكد فهو يعيش في عصر التجربة 950 01:22:47,462 --> 01:22:50,543 الآن سأقوم باختبار آخر في الداخل 951 01:22:50,958 --> 01:22:53,971 "لدينا شيطانين أولهما "ثيودور 952 01:22:54,091 --> 01:22:56,382 والآن القائد 953 01:22:56,610 --> 01:23:01,016 لماذا أقع في حب لوطي؟ - لماذا لا تتركني بسلام إذاً؟ - 954 01:23:01,136 --> 01:23:04,772 لا يمكن, لن تفضل الرجال دوني 955 01:23:04,913 --> 01:23:09,091 أنا آمرك أن تكون عشيقي سأعطيك دقيقتين للتفكير 956 01:23:09,211 --> 01:23:12,466 اذا لم تقبل سأفجر رأسك 957 01:23:13,791 --> 01:23:16,015 أنظر إلي 958 01:23:16,135 --> 01:23:20,662 "كلا سيدتي لن أصبح عشيقك أنا أحب "ثيودور 959 01:23:21,185 --> 01:23:22,537 تعال هنا 960 01:23:22,986 --> 01:23:26,763 قلت تعال سأفجر رأسك 961 01:23:28,423 --> 01:23:30,137 إلى الحصان فوراً 962 01:23:35,937 --> 01:23:38,789 لا أعرف ماذا فعلت في الداخل ولا أريد أن أعرف 963 01:23:38,909 --> 01:23:40,316 ستكونين لي وأحبك 964 01:23:40,436 --> 01:23:44,682 سمعت أن الحب في الخارج .. لكنني لم أصدق أنه ينتظرني 965 01:23:45,968 --> 01:23:50,401 من أنت؟ - أنا "نينون" خذني أينما تريد - 966 01:23:56,508 --> 01:23:58,436 شخص يتبعنا من هي؟ 967 01:23:58,556 --> 01:23:59,856 انها عشيقتي 968 01:24:00,526 --> 01:24:02,053 .. أقصد أ،ها 969 01:24:02,923 --> 01:24:03,674 لكن ليست كذلك 970 01:24:03,794 --> 01:24:06,914 عشيقتي وليست كذلك؟ لا أفهم 971 01:24:07,825 --> 01:24:11,415 أنت رقيقة أشعر أنني أحبك 972 01:24:11,790 --> 01:24:17,040 سوف أتبعك طوال حياتي 973 01:24:22,986 --> 01:24:26,589 هل تريد رفقة أيها الوسيم؟ - ليس الآن - 974 01:24:34,798 --> 01:24:36,123 لا شكراً 975 01:24:53,562 --> 01:24:57,031 أجل تعالي معنا 976 01:24:59,335 --> 01:25:02,428 هيا تعالي معنا, الفتاة العاقة 977 01:25:15,272 --> 01:25:16,665 المعذرة 978 01:25:40,544 --> 01:25:43,839 هناك رجل في حياتك - أنت مجنونة - 979 01:25:43,959 --> 01:25:47,133 لم لا نسأل الورق اذا كنت لا تصدق؟ - كلكم مجانين - 980 01:26:05,977 --> 01:26:10,330 مدام "ماجدلينا" أنت هنا؟ - سيدي كيف حالك؟ - 981 01:26:11,950 --> 01:26:13,932 ماذا حدث لأقاربي؟ أخبرني 982 01:26:14,052 --> 01:26:17,626 كارثة كبيرة يا سيدتي 983 01:26:17,746 --> 01:26:21,496 بعد المغامرة الرهيبة دخل عمك الجيش 984 01:26:21,616 --> 01:26:25,849 يقول أنه سيتجاوز اختبار حياته بمبارزة المرتزقة 985 01:26:26,157 --> 01:26:27,523 والسيد "أوسكار"؟ 986 01:26:29,626 --> 01:26:32,238 مطالبك السيد "أوسكار"؟ 987 01:26:33,457 --> 01:26:37,153 الآن يعيش كأنه متزوج بكولونيل 988 01:26:38,197 --> 01:26:41,532 ماذا عنك؟ - أنا فنان - 989 01:26:41,652 --> 01:26:47,772 لكن هذا ليس كل شيء ابنة عمك هربت من الدير مع مبتديء وسيم 990 01:26:47,892 --> 01:26:48,977 ابنة عمي؟ 991 01:26:49,097 --> 01:26:52,647 وأنت أصبحت هنا 992 01:26:54,455 --> 01:26:59,102 يا للحظ السيء - كلا مازلت لا أفقد الأمل - 993 01:27:01,849 --> 01:27:03,027 المعذرة 994 01:27:12,590 --> 01:27:14,626 أرجو المعذرة 995 01:27:50,050 --> 01:27:53,893 لا أرجوك ليس هكذا 996 01:28:44,960 --> 01:28:46,942 لماذا ترتدي ثياب نساء؟ 997 01:28:48,549 --> 01:28:51,415 لأنني مرأة - مرأة؟ - 998 01:28:52,206 --> 01:28:54,148 لكن الطبيعة جعلتك رجل 999 01:28:54,268 --> 01:28:57,121 واذا قلت لك أنني أحبك؟ - سأقتلك - 1000 01:28:57,241 --> 01:29:00,857 هل تكرهني لهذا القدر؟ - تريدين أن أقول العكس؟ - 1001 01:29:00,977 --> 01:29:02,250 لكنني لن أقول 1002 01:29:02,612 --> 01:29:06,067 بالطبع أستطيع ثم أقتل نفسي, لكن كلا سأقتلك 1003 01:29:06,187 --> 01:29:08,987 ألا تفهم؟ أنا أحبك - لا لا - 1004 01:29:09,817 --> 01:29:13,265 ثيودور" توقف تعال إلى هنا" 1005 01:29:13,385 --> 01:29:15,837 "أنا لست "ثيودور" أنا "ماجدلينا 1006 01:29:16,198 --> 01:29:19,212 "أرجوك قل لي "ماجدلينا - "توقف "ثيودور - 1007 01:29:19,801 --> 01:29:23,632 سأقتلك - صوب على صدري إذاً - 1008 01:29:38,726 --> 01:29:42,128 "ثيودور" - "قل لي "ماجدلينا - 1009 01:29:51,369 --> 01:29:54,423 قل لي ما تريد المهم أن تحبني 1010 01:29:56,204 --> 01:29:59,432 "ماجدلينا" - آرتشيبالد" حبي" - (ترجمة صهيب علي الشهير بجهة سيادية) 85896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.