Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,865 --> 00:02:06,892
مسافر عاد من باريس
حاملاً أنباء لا تصدق
2
00:02:07,012 --> 00:02:10,380
يقولون أن الناس يكرهوننا
وأننا يجب أن نقلق
3
00:02:10,500 --> 00:02:14,864
ربما نحتاج الزواج بواحدة
من بنات المحامين لنكون بأمان
4
00:02:14,984 --> 00:02:17,854
يقولون أنهم سيقطعون رؤوسنا قريباً
5
00:02:24,788 --> 00:02:25,951
وها نحن هنا
6
00:02:26,071 --> 00:02:28,358
الكثير من الصخب في باريس
7
00:02:28,478 --> 00:02:32,967
على أية حال قبل أن تصل هذه
الأصوات خدم الاسطبل جلدتهم جميعاً
8
00:02:35,707 --> 00:02:37,285
من فضلك ماركيز
9
00:02:39,111 --> 00:02:42,101
رائع رائع, قمت بعمل رائع
10
00:02:42,221 --> 00:02:48,827
أشعر بالفخر, شكراً على
حسن انتباهكم أيها الكوميديين الفقراء
11
00:03:09,822 --> 00:03:12,522
هل تسمحين لي بشرف دفعك؟
12
00:03:14,244 --> 00:03:15,255
هل يمكنني؟
13
00:03:17,092 --> 00:03:19,877
"لن تجرؤ "سيزار
14
00:03:20,685 --> 00:03:22,747
ربما أبدأ في حبك
15
00:03:41,988 --> 00:03:46,686
الطريقة الوحيدة لتدمير
التوريث هي أن تصبح ثرياً
16
00:03:46,806 --> 00:03:49,577
فكر في ذلك, ماذا يمكن
أن يعرض النبلاء على ملك؟
17
00:03:49,697 --> 00:03:53,593
لديهم رذائلهم ولا شيء غيرها
18
00:03:53,864 --> 00:03:57,081
في ذات الوقت نقدم لهم
المال بكميات معقولة
19
00:03:57,201 --> 00:03:59,824
ونبتلع مملكتهم بهدوء
20
00:04:01,822 --> 00:04:02,842
أرجو المعذرة
21
00:04:02,962 --> 00:04:05,372
سيدي أريد أن أتحدث إليك
22
00:04:05,613 --> 00:04:07,743
إلي؟ -
أجل -
23
00:04:08,801 --> 00:04:12,538
هلا تعرف ابنة أخيك بنوايا الزواج؟
24
00:04:12,658 --> 00:04:15,859
ليس الآن "أوسكار" لماذا كل هذا الاستعجال؟
25
00:04:16,100 --> 00:04:17,306
لكنني أحبها
26
00:04:19,033 --> 00:04:20,801
"هذا هو, "أوسكار
27
00:04:20,921 --> 00:04:22,943
الرجل الذي يأمل عمي أن أتزوجه
28
00:04:23,185 --> 00:04:24,705
هل حدثك عنه؟
29
00:04:24,939 --> 00:04:28,635
لا ولكن لكونه ثري وليس من النبلاء
30
00:04:29,131 --> 00:04:30,792
هناك نقطتين في صالحه
31
00:04:31,073 --> 00:04:34,569
اذا أضفت حقيقة أنه غبي
يصبح كل شيء مثالي
32
00:04:35,801 --> 00:04:36,866
أنظري إليهم
33
00:04:38,318 --> 00:04:41,908
أدفع حياتي لأعرف ماذا يقول
الرجال بين بعضهم
34
00:04:42,028 --> 00:04:43,770
ربما نفس ما يقولوه لنا
35
00:04:44,011 --> 00:04:45,658
يكشفون أحلامهم
36
00:04:45,979 --> 00:04:48,162
أحلام؟ بهذه الملامح؟
37
00:04:49,931 --> 00:04:53,226
أؤكد لك الشخص الحر لا يحتاج أن يحلم
38
00:04:54,243 --> 00:04:57,645
فكرت دائماً بالجانب المظلم
لحياة كل رجل
39
00:04:58,020 --> 00:05:02,333
شيء تافه يتركونه في غرفة
الانتظار عند زيارتهم لنا
40
00:05:04,168 --> 00:05:09,137
هل تعرفين ماذا يفعلون
وأين يذهبون بعد ترك قاعاتنا؟
41
00:05:09,625 --> 00:05:12,598
في جنازته, كل عشاقه خلف التابوت
42
00:05:12,718 --> 00:05:15,826
وأقول لنفسي: يا للأسف
كل هؤلاء الجميلات الآن لا يمكن مساسهن
43
00:05:15,946 --> 00:05:19,134
لا ليس بسبب الألم
بل لمرض صديقي
44
00:05:19,254 --> 00:05:21,477
مات بالفرنسي / يقصد مرض الزهري ربما
لكثرة ما انتشر في فرنسا
45
00:05:21,758 --> 00:05:23,284
تعرفين بأن هناك أماكن
46
00:05:23,404 --> 00:05:25,950
يمارسون فيها الحب مع
فتيات دون معرفة بهن
47
00:05:26,070 --> 00:05:27,878
بلا ارتباط مسبق
48
00:05:27,998 --> 00:05:30,302
تسمى أماكن جهنم
49
00:05:42,420 --> 00:05:46,009
كلا لن أزوج رجلاً دون أن أعرفه أولاً
50
00:05:46,812 --> 00:05:48,955
بدلاً من ذلك ستتعرفين على زوجك لاحقاً
51
00:05:49,075 --> 00:05:52,630
هكذا كانت التقاليد دائماً
مع أمهاتنا وجداتنا
52
00:05:52,887 --> 00:05:57,527
جدتي المسكينة, بعد الزواج فقط
أدركت أن زوجها لا يستطيع أن يحبها
53
00:05:57,647 --> 00:05:58,963
كانت جميلة
54
00:05:59,083 --> 00:06:01,095
كلا كانت مروعة -
لا أظن ذلك -
55
00:06:01,215 --> 00:06:04,202
هذا الرجل جدي, شخصية متعصبة
56
00:06:06,345 --> 00:06:08,756
"سيدات, الليدي "ماجدلين
57
00:06:08,876 --> 00:06:12,377
"الليدي "غراجيوزا
اسمعوا لهذه الطرقات
58
00:06:12,497 --> 00:06:13,673
ما هذا؟
59
00:06:15,066 --> 00:06:17,745
ادفعني ادفعني -
على الفور سيدتي -
60
00:06:17,959 --> 00:06:19,598
اهدأي
61
00:06:20,954 --> 00:06:22,789
يوم جميل أليس كذلك؟
62
00:06:23,089 --> 00:06:26,380
لا أظنني أقول هذا
لأنه اذا لم تكن أصوات الرعد
63
00:06:26,500 --> 00:06:29,200
فعلى الأرجح الأعداء يقصفونا
64
00:06:29,508 --> 00:06:30,597
اسمعوا
65
00:06:31,454 --> 00:06:35,337
هذه مدافع صدفوني أنا
أميزها عن صوت الرعد
66
00:06:35,457 --> 00:06:38,490
إذا كانت مدافع فالحرب أكيدة
67
00:06:38,680 --> 00:06:40,385
على الأقل شيء ما سيحدث
68
00:06:40,505 --> 00:06:43,831
تستطيع أن تظهر ولائك بالموت لأجلنا
69
00:06:43,951 --> 00:06:46,574
كما توقعت, التصويب من هذا الجانب
70
00:06:46,694 --> 00:06:50,468
بالطبع من خط الحدود -
إذاً نحن في غزو - شيء واضح -
71
00:06:50,945 --> 00:06:54,450
ألست سعيداً؟ ليقتل الملوك بعضهم
72
00:06:54,570 --> 00:06:57,632
عندما تتدهور أوضاعهم سنصل إلى السلطة
73
00:06:57,802 --> 00:07:01,243
لكن لا تقلق الكنيسة ستحفظ امتيازاتها
74
00:07:18,471 --> 00:07:23,207
عدونا اللدود الملكة "شارلوتا" أعلنت الحرب علينا
75
00:07:23,528 --> 00:07:25,370
تم غزو البلاد
76
00:07:25,713 --> 00:07:28,735
اختبؤوا واتركوا القرى والقلاع
77
00:07:29,313 --> 00:07:30,800
بسرعة
78
00:07:42,654 --> 00:07:43,658
توقف
79
00:07:43,953 --> 00:07:44,998
توقف
80
00:07:45,118 --> 00:07:46,525
ماذا يحدث؟
81
00:07:46,645 --> 00:07:47,703
انها الحرب
82
00:07:47,823 --> 00:07:49,471
عليكم ترك هذه الفيلا على الفور
83
00:07:49,591 --> 00:07:52,431
هذا ما يحدث عندما
يمسك النساء بالعرش
84
00:07:52,551 --> 00:07:55,645
قمت ببناء هذا المنزل لبنةً لبنة
85
00:07:55,953 --> 00:07:59,823
وبالطبع تلك العاهرة لن تجعلني أتركه
86
00:08:00,051 --> 00:08:02,770
سأشتري جيش الأعداء بمالي
87
00:08:02,890 --> 00:08:05,033
افعل ما تريده لكن أنقذ النساء
88
00:08:06,199 --> 00:08:11,702
الغزاة يقودهم مرتزقة ويستعملون
العنف على كل شيء يشابه البشر
89
00:08:11,822 --> 00:08:13,832
لا يترفعون حتى عن الرجال
90
00:08:14,542 --> 00:08:20,127
ماذا تنتظروا؟ ألم تسمعوا؟
لنترك المكان فوراً
91
00:08:20,355 --> 00:08:22,846
"ماجدلينا, غريجوزا"
92
00:08:22,966 --> 00:08:25,457
هذا أنت, اهربوا إلى غرفكم
93
00:08:25,577 --> 00:08:28,096
اهربوا بسرعة ليس هناك وقت
94
00:08:28,216 --> 00:08:30,962
أين رجال الدين؟
95
00:08:31,082 --> 00:08:33,052
أين رجال الدين؟
96
00:08:37,178 --> 00:08:39,481
من هنا, لا تخافوا
97
00:08:46,070 --> 00:08:48,575
يجب عليهم احترام السيدات الكبار
98
00:08:49,458 --> 00:08:52,203
هل تعتقد أنك مرغوب كرجل؟
99
00:08:52,323 --> 00:08:55,592
تذكر أن الرجل دائماً وسيم
100
00:08:57,105 --> 00:08:58,726
هل فهمت؟ دائماً
101
00:08:59,436 --> 00:09:03,145
في مناسبة أخرى كان هذا سيواسيني -
هيا الآن -
102
00:09:03,976 --> 00:09:08,824
سنأخذ ملجأ في الأديرة بين
حماية الأم المقدسة
103
00:09:23,450 --> 00:09:27,480
تجرؤون على الحضور بالثياب
الداخلية في وجودي؟
104
00:09:27,600 --> 00:09:32,808
الثياب أعطيناها لحفيداتك
كما أمرتنا, لكن ماذا نفعل؟
105
00:09:33,548 --> 00:09:35,797
ادعو الله يا إخوتي
106
00:09:35,917 --> 00:09:38,258
هيا اذهبوا الآن
107
00:09:39,707 --> 00:09:43,239
أين حفيداتي "ماجدلينا, غراجوزا"؟
108
00:09:43,660 --> 00:09:44,642
عمي
109
00:09:46,121 --> 00:09:47,721
نحن هنا عمي
110
00:09:48,083 --> 00:09:50,105
جاهزون -
ممتاز -
111
00:09:50,225 --> 00:09:53,305
رجال الدين شيء محايد
ليس للذكور أو الاناث
112
00:09:53,425 --> 00:09:57,531
كذلك المرتزقة كاثوليكيين جيدين
سوف يحترمون الدين على الأقل
113
00:09:57,863 --> 00:10:00,565
لا وقت لإضاعته هيا بنا
114
00:10:04,368 --> 00:10:06,088
هل غلبك النوم؟
115
00:10:14,360 --> 00:10:17,289
هيا بسرعة بسرعة
116
00:10:21,365 --> 00:10:22,588
إلى السرج
117
00:10:31,554 --> 00:10:33,772
عذراً سيدي
118
00:10:35,117 --> 00:10:36,972
"احذري "غراجيوزا
119
00:10:37,262 --> 00:10:39,406
هل تريدين أن ينكشف أمرك؟
120
00:10:39,648 --> 00:10:41,502
يجب أن أخبركم بشيء واحد
121
00:10:42,169 --> 00:10:44,690
اذا أوقفوكم أو حققوا معكم
122
00:10:44,810 --> 00:10:49,235
حاول الرد بكبرياء وقلة احترام كأنك رجل
123
00:10:49,355 --> 00:10:50,588
قل كلمات بذيئة
124
00:10:50,892 --> 00:10:54,333
لا أعرف أي كلمات -
هذه هي نتيجة التعليم الجيد, سحقاً -
125
00:10:56,175 --> 00:10:57,448
بهدوء
126
00:11:53,499 --> 00:11:55,693
المرتزقة
127
00:12:31,622 --> 00:12:32,646
ساعدوني
128
00:12:34,649 --> 00:12:35,687
ساعدوني
129
00:12:38,041 --> 00:12:39,533
اتركوني
130
00:12:39,653 --> 00:12:42,911
أنا أقترب من الارتباط
131
00:12:43,031 --> 00:12:45,412
ممتاز, خلصت من الزواج
132
00:12:45,532 --> 00:12:48,644
تقدم للأمام
133
00:12:48,764 --> 00:12:51,042
إلى الأديرة فوراً
134
00:12:53,089 --> 00:12:54,741
وداعاً ‘مي
135
00:12:56,627 --> 00:12:58,806
لن تقدموا هذه الخدمة لي
136
00:13:01,862 --> 00:13:05,064
لم تتوقعوا سلاح مدفعية أليس كذلك؟
137
00:13:05,184 --> 00:13:07,067
هجوم
138
00:13:18,722 --> 00:13:20,272
انطلق
139
00:13:23,825 --> 00:13:25,755
"للأمام "غريجوزا
140
00:13:47,165 --> 00:13:49,050
أنظري كم العالم كبير
141
00:13:49,852 --> 00:13:52,906
خلف هذه الجبال المدن والحب
142
00:13:53,294 --> 00:13:54,942
بينما لا نعرف أي شيء
143
00:13:55,679 --> 00:13:58,839
أتعلمين؟ العالم يخفي أسرار كثيرة
144
00:13:58,959 --> 00:14:00,594
وسوف أكتشفها
145
00:14:00,835 --> 00:14:03,124
ماذا تقصدين؟ -
لن أدخل الدير -
146
00:14:03,754 --> 00:14:05,040
لا تستطيعي هذا
147
00:14:05,589 --> 00:14:10,142
أي مناسبة أفضل من هذه؟
لا أحد سيعرفني بثياب رجل
148
00:14:10,623 --> 00:14:12,137
الوداع -
لكن -
149
00:14:12,512 --> 00:14:13,523
الوداع
150
00:14:15,083 --> 00:14:16,080
"ماجدلينا"
151
00:14:19,356 --> 00:14:20,722
ادعيني مرةً أخرى
152
00:14:21,231 --> 00:14:23,119
عودي إلى هنا
153
00:14:23,239 --> 00:14:26,079
لا أحد سيسميني هذا الاسم
بعد اليوم, وداعاً
154
00:14:26,199 --> 00:14:29,440
الملك يطلبكم, أرضنا في خطر
155
00:14:29,560 --> 00:14:32,333
إنه يضرب أصوات الطبول
156
00:14:32,453 --> 00:14:37,797
اقتربوا من أعلامنا وسجلوا أسمائكم
اذا سئمتم من زوجاتكم
157
00:14:38,172 --> 00:14:41,199
ترك الزوجة لأجل الملك ليست ذنب
158
00:14:41,627 --> 00:14:44,801
لا مناسبة أفضل سجل نفسك
159
00:14:44,921 --> 00:14:47,949
أنت تضيع أنفاسك وتخسر وقتك
160
00:14:48,069 --> 00:14:51,298
دع الرقيب يفعلها, ربما يسجل من الجوع
161
00:15:12,970 --> 00:15:14,798
هذا واحد آخر
162
00:15:15,781 --> 00:15:21,288
تباً سبقنا مرةً أخرى
أولاً أمسكنا راهبة والآن قديس كاهن
163
00:15:21,408 --> 00:15:23,733
لكنه طفل, كم عمرك؟
164
00:15:23,853 --> 00:15:24,875
ثمانية عشر
165
00:15:25,218 --> 00:15:29,262
صغير جداً على القداسة -
القديس مولد وليس مهنة -
166
00:15:30,839 --> 00:15:35,089
إذاً دام أن الكنيسة تقبل
الشباب في العشرين
167
00:15:36,506 --> 00:15:39,796
يجب علينا شن الحرب بكهول الرجال
168
00:15:40,390 --> 00:15:41,418
سجلوه
169
00:15:41,989 --> 00:15:45,623
أنا؟ -
أجل أنت, خذه إلى الفحص الطبي -
170
00:15:45,743 --> 00:15:47,953
لا, هذا مخالف للقوانين
171
00:15:48,073 --> 00:15:50,695
لن نحتاج لرؤيتك عارياً
172
00:15:50,815 --> 00:15:55,265
رأينا الكثير من هذا
لكننا سنفعلها عن ظهر قلب
173
00:16:01,754 --> 00:16:05,341
نحيل جداً أنت -
ماذا عني نحيل حتى العظام -
174
00:16:05,461 --> 00:16:06,435
اصمت أنت
175
00:16:10,917 --> 00:16:12,196
أسنان مثالية
176
00:16:12,316 --> 00:16:16,949
في حالات الحصار سيمضغ
الحذاء وكأنه بسكويت
177
00:16:17,405 --> 00:16:18,945
كم هذه؟ -
ثلاثة -
178
00:16:19,347 --> 00:16:20,592
نظر جيد
179
00:16:21,570 --> 00:16:22,829
أي اقتراحات؟
180
00:16:24,717 --> 00:16:25,540
لا أحد
181
00:16:25,775 --> 00:16:28,267
الآن لنرى معرفتك بالأسلحة
182
00:16:28,668 --> 00:16:29,679
ملازم
183
00:16:29,940 --> 00:16:30,830
أنظر
184
00:16:32,404 --> 00:16:34,453
أرني يدك اليمنى
185
00:16:36,609 --> 00:16:38,095
يد قداسة ناعمة
186
00:16:38,323 --> 00:16:40,024
حرك اصبع الإطلاق
187
00:16:40,466 --> 00:16:41,618
هكذا
188
00:16:43,024 --> 00:16:44,083
ممتاز
189
00:16:45,114 --> 00:16:48,609
أنا أعلنه لائق ومؤهل
190
00:16:51,222 --> 00:16:53,043
أنت أنزل قبعتك
191
00:16:54,771 --> 00:16:56,110
انتصب
192
00:16:58,829 --> 00:17:00,343
ماذا تنظر إليه؟
193
00:17:02,271 --> 00:17:03,355
ارفع رأسك
194
00:17:06,329 --> 00:17:09,798
الملك سيرضى كثيراً عندما يعلم
195
00:17:10,079 --> 00:17:13,253
عندما يرى عفوية وحماسة
استجابتكم للنداء
196
00:17:15,665 --> 00:17:18,357
والآن يا أبناء لنذهب إلى لاحرب
197
00:17:18,624 --> 00:17:21,879
انهم ستون ألف من الغزاء
لتبدأ المطاردة
198
00:17:22,120 --> 00:17:24,249
ونحن فقط 15
199
00:17:24,369 --> 00:17:27,303
لا تخافوا أنا معكم
200
00:17:28,683 --> 00:17:30,853
من هو؟ ماذا يريد؟ -
رجل مجنون -
201
00:17:30,973 --> 00:17:34,790
والآن كتيبة للأمام سر
202
00:18:04,589 --> 00:18:07,027
قائد رجل هرب
203
00:18:11,740 --> 00:18:14,633
عد إلى الصفوف
204
00:18:14,887 --> 00:18:16,602
سأنصب مخيم هنا
205
00:18:19,441 --> 00:18:22,092
ماذا تفعل هل أنت متعب؟
206
00:18:22,453 --> 00:18:25,440
لن أركب حصاناً -
لم تصبح رسمي بعد -
207
00:18:26,163 --> 00:18:28,828
يجب أن تستهلك من حذائك
هيا قف على قدميك
208
00:18:28,948 --> 00:18:32,458
لا أستطيع أكثر من هذا -
إذاً علينا التخلص منك -
209
00:18:35,379 --> 00:18:39,021
لا نترك أحد خلفنا
المرتزقة سيمزقون جسدك
210
00:18:41,351 --> 00:18:43,092
لا تتحرك هل أنت مجنون؟
211
00:18:44,043 --> 00:18:45,476
انه صبي
212
00:19:10,067 --> 00:19:12,559
آسف على ازعاجك سيدي
213
00:19:13,804 --> 00:19:16,965
هذه الحرب سببت صعوبات
اقتصادية على الملك
214
00:19:17,085 --> 00:19:20,220
لا أقصد أنني لا أريد
دفع الضرائب, على العكس
215
00:19:20,580 --> 00:19:23,018
لكن أساليب الملك ما عادت مربحة
216
00:19:23,138 --> 00:19:26,259
على أية حال وعدت جباية
الملك أن آتي كل يوم
217
00:19:26,379 --> 00:19:32,057
وحتى أقدم 7000 داكون أدينها
له, لذا تفهم الأمر
218
00:19:34,167 --> 00:19:35,233
الحقيبة
219
00:19:36,159 --> 00:19:37,181
أو حياتك
220
00:19:39,374 --> 00:19:41,550
أنا لا أخضع لتهديدات قطاع الطرق
221
00:19:41,935 --> 00:19:45,133
أنا سيد من طبقة عليا
222
00:19:47,828 --> 00:19:49,820
الثياب أيضاً جميلة
223
00:19:50,772 --> 00:19:54,589
أؤكد لك أنه من المحرج
إكمال رحلتي عارياً
224
00:19:54,709 --> 00:19:55,874
هيا أطع
225
00:20:03,371 --> 00:20:05,798
إلى الخيل -
قائد -
226
00:20:06,300 --> 00:20:07,489
أطلق النار
227
00:20:18,813 --> 00:20:21,466
سوف تسقط تمسك جيداً
228
00:20:21,586 --> 00:20:25,243
عذراً هذه أول مرة أحضن رجلاً
229
00:20:25,363 --> 00:20:27,556
ما اسمك؟ -
"ثيودور" -
230
00:20:27,676 --> 00:20:30,209
وأنت؟ -
"التشيبيد" -
231
00:20:38,473 --> 00:20:40,317
هذه رايتنا
232
00:20:53,272 --> 00:20:56,919
حامل الراية يقتل دائماً
هذه المرة الرابعة
233
00:20:58,416 --> 00:21:00,971
حسناً يا فرسان إلى شرف آخر
234
00:21:01,243 --> 00:21:04,098
من قادم لحملها؟
235
00:21:06,232 --> 00:21:07,608
لا أحد؟
236
00:21:08,825 --> 00:21:10,210
من يأتي إلى هنا؟
237
00:21:12,017 --> 00:21:15,124
هيا لا أحد يتكلم
238
00:21:15,639 --> 00:21:18,362
من يريد شرف الركوب بجانبي؟
239
00:21:19,252 --> 00:21:20,571
أنت تحدثت
240
00:21:21,545 --> 00:21:24,858
لا ليس أنا -
أجل أنت بادرت هيا -
241
00:21:25,381 --> 00:21:26,617
قلت لك هيا انزل
242
00:21:31,305 --> 00:21:35,548
باسم سلطتي أنا أرقيك
إلى حامل راية في المعركة
243
00:21:35,668 --> 00:21:36,695
أنا؟ -
أنت -
244
00:21:36,920 --> 00:21:39,020
لا شيء سيحدث لك وأنا هنا
245
00:21:39,771 --> 00:21:41,699
لكنك كنت هنا من قبل
246
00:21:42,021 --> 00:21:43,574
لا تجادلني
247
00:21:45,021 --> 00:21:47,850
ضع هذه القبعة وبعدها ستحصل على زي
248
00:21:49,768 --> 00:21:52,318
هل تلائمني؟ -
لا يهم -
249
00:21:53,818 --> 00:21:55,383
لنذهب إلى الحرب الآن
250
00:21:57,150 --> 00:21:59,143
هل آتي أيضاً
251
00:21:59,263 --> 00:22:02,240
ليس هذا فقط, سوف تسبقينا
بحمل الراية
252
00:22:02,486 --> 00:22:04,351
أنت اذهب وادفن الجثة
253
00:22:04,747 --> 00:22:10,161
ثم نحث قلوبنا ونأتي خلفك
هيا بنا
254
00:22:51,626 --> 00:22:53,782
ماذا تحيي أيها القائد؟
255
00:22:53,902 --> 00:22:55,763
مطبخ الفيلق؟
256
00:22:55,883 --> 00:22:59,192
لا يمكنك أخذ الموتى معك
إنه الاحترام يا بني
257
00:23:00,035 --> 00:23:02,298
جسد شجاع بداخل هذه البركة
258
00:23:02,526 --> 00:23:08,901
يطبخ؟ - الرجل يضع خضار الحساء"
يدفن المغلي ثم يأخذ العظام إلى الأرملة
259
00:23:09,451 --> 00:23:12,076
هذه طريقة قديمة في الحرب
260
00:23:12,196 --> 00:23:15,839
اذا حدث شيء لي لا تسلقوني -
هذا أكيد -
261
00:23:15,959 --> 00:23:18,611
لا أريد العودة إلى
المنزل حتى ميتاً
262
00:23:21,250 --> 00:23:24,008
بالمناسبة هل تعرفون ماذا في الداخل؟
263
00:23:25,414 --> 00:23:29,539
"لا - عظام قائدنا الجنرال "دوران
264
00:23:31,160 --> 00:23:34,803
هل نأخذ معنا دائماً موكب الجازات؟
265
00:23:34,923 --> 00:23:40,280
كلا عظامه ستستريح قريباً
في مقبرة العائلة سنوصله إلى الأرملة
266
00:23:40,696 --> 00:23:41,901
هيا بنا
267
00:23:44,660 --> 00:23:46,026
هيا بنا
268
00:24:16,818 --> 00:24:17,916
من هو؟
269
00:24:19,108 --> 00:24:22,925
هل أنت متأكد أنها فيلا أرملة الجنرال؟
270
00:24:26,728 --> 00:24:28,550
هل تتحدث معي؟ -
لا -
271
00:24:28,925 --> 00:24:32,996
أنا أهذي لأنني مجنون -
لم أشك في هذا -
272
00:24:33,116 --> 00:24:35,769
أجل أنا مجنون بكوميديا أحضر لها
273
00:24:35,889 --> 00:24:39,345
أعطوني دور خبير لغة الإشارة
وأحاول أن أتعلمه
274
00:24:39,465 --> 00:24:41,902
لكن الحقيقة أنا مراقب الفيلا
275
00:24:42,277 --> 00:24:46,455
هل جئت إلى هنا للمسرحية؟ -
كلا نحن نبحث عن أرملة الجنرال -
276
00:24:46,575 --> 00:24:49,683
السيدة المسكينة حبست نفسها بألم
277
00:24:49,803 --> 00:24:53,929
تستطيع الدخول بحرية لكن
اطرق الباب أولاً
278
00:24:58,616 --> 00:25:01,482
رغم أنه يقوم بالإلقاء أشعر أنه مجنون
279
00:25:05,204 --> 00:25:08,017
للمرة الأخيرة هل ستكون عشيقي أم لا؟
280
00:25:08,137 --> 00:25:10,829
سوف أسكب دماغك من رأسك
281
00:25:11,231 --> 00:25:14,833
هدئي مزاجك أرجوك, طبيعتك الأندلسية
تحثني على التلميحات المزعجة
282
00:25:14,953 --> 00:25:16,842
أنا أصر على أن تكون عشيقي
283
00:25:16,962 --> 00:25:19,989
كلا أستطيع ممارسة الحب
معك في المناسبات.. لا أكثر
284
00:25:20,109 --> 00:25:22,775
أنت تعرفين جيداً لست
اختياري الأمثل
285
00:25:23,806 --> 00:25:26,297
"دالبيرت"
286
00:25:32,143 --> 00:25:34,916
إذاً؟ -
حسناً سيدتي -
287
00:25:35,036 --> 00:25:38,599
ستحصلين على جسدي لكن ليس روحي -
هذا يكفيني -
288
00:25:40,487 --> 00:25:42,148
من الفارس الشاب؟
289
00:25:48,965 --> 00:25:52,420
هناك أمام عيناي
جمال مثالي حلمت به
290
00:25:52,768 --> 00:25:54,188
ليس أنت سيدتي
291
00:25:56,464 --> 00:25:58,875
للأسف ليس امرأة
292
00:25:59,264 --> 00:26:01,327
من؟ -
هو -
293
00:26:01,621 --> 00:26:03,269
أنا, واحد منا
294
00:26:07,139 --> 00:26:11,626
هل وصلنا في وقت غير مناسب؟ -
سيدي - أرملة الجنرال "دوران"؟ -
295
00:26:12,095 --> 00:26:15,269
"اسمحوا لي أن أقدم صديقي الشاب الشهم "دالبيرت
296
00:26:15,389 --> 00:26:17,184
إنه شاعر -
لا ينشر -
297
00:26:17,505 --> 00:26:19,220
"أنا القائد "آلتشيباد
298
00:26:19,970 --> 00:26:22,273
"هذا حامل الراية "ثيودور
299
00:26:23,090 --> 00:26:25,608
وهذه هي عظام الجنرال
300
00:26:25,728 --> 00:26:28,943
أرى أنه لم يترك عادات
العودة للمنزل في أوقات غير متوقعة
301
00:26:29,063 --> 00:26:31,929
لكنك هذه المرة أنت مخطيء
302
00:26:32,049 --> 00:26:35,773
لقد دمرت شبابي ولن تدمر مسرحيتي
303
00:26:36,175 --> 00:26:38,063
أنتيو" خذها"
304
00:26:38,960 --> 00:26:43,166
أعطه لي, أنا فقط أحببته
في هذا المنزل
305
00:26:46,247 --> 00:26:48,550
استرح من فضلك
306
00:26:52,475 --> 00:26:53,553
هيا بنا
307
00:26:55,154 --> 00:26:56,975
كان الأفضل تركه للغربان
308
00:26:57,631 --> 00:26:59,733
سيرحبون به أفضل
309
00:27:02,973 --> 00:27:05,210
سأعرفكم على ضباط الراحل
310
00:27:06,067 --> 00:27:08,411
"جيرالمو" -
كلا عمتي أنت مخطئة -
311
00:27:08,531 --> 00:27:11,852
جيرالمو" كان حامل راية شاب"
"مات في حصار "براغ
312
00:27:11,972 --> 00:27:15,481
"نفس العيون المتأملة لـ "جيراليمو
313
00:27:15,601 --> 00:27:18,280
هل جئتم هنا لأجل المسرحية؟
314
00:27:18,400 --> 00:27:22,754
كلا نحن ذاهبون في حرب
نحتاج طرد ستة آلاف من الغزاة
315
00:27:22,874 --> 00:27:27,027
ستطردهم في يوم آخر
اقبض الضيافة الآن
316
00:27:27,294 --> 00:27:28,660
تعال معنا
317
00:27:32,263 --> 00:27:34,727
كاميلا" أقل أنوثة"
318
00:27:34,847 --> 00:27:38,795
وإلا كيف يعتقد "فيرناندو" أنك فتى؟
319
00:27:38,905 --> 00:27:41,570
لنعود من البداية -
مذهل -
320
00:27:42,173 --> 00:27:44,972
ماذا؟ -
هذا التنكر -
321
00:27:46,298 --> 00:27:48,588
من؟ -
"كاميلا" -
322
00:27:49,673 --> 00:27:50,704
أجل
323
00:27:58,672 --> 00:28:01,538
ارجوك ابقى معنا نحن
دائماً وحيدين
324
00:28:01,913 --> 00:28:04,913
اذا كنت شاعر فأنت تحب الوحدة
325
00:28:05,033 --> 00:28:07,016
هي لا تتركني وحدي
326
00:28:07,471 --> 00:28:11,395
تعال هنا واكتب على سريري
لكن ذلك غير مريح
327
00:28:11,515 --> 00:28:13,283
هي عشيقتك على أية حال
328
00:28:13,524 --> 00:28:15,587
ليست عشيقتي
329
00:28:16,712 --> 00:28:19,002
أو يمكن القول: هي ولكن ليست هي
330
00:28:21,052 --> 00:28:24,400
أتمنى لو أستطيع أن أفهمك
331
00:28:25,270 --> 00:28:27,614
أنا أيضاً, لذا ابقى هنا
332
00:28:37,496 --> 00:28:40,898
ثاني مرة وصفتني بالماعز البري
333
00:28:41,180 --> 00:28:44,434
لست أقول هذا انه شكسبير -
لا تقل هذا لي -
334
00:28:44,662 --> 00:28:45,646
حسناً
335
00:28:54,212 --> 00:28:58,310
يتهموني بالتحدث دائماً وفقط عن النساء
336
00:28:58,430 --> 00:29:02,153
يقولون لنا دائماً تتحدثون عن النساء
تحدثوا عن أشياء أخرى
337
00:29:02,381 --> 00:29:04,122
ممل جداً أليس كذلك؟
338
00:29:04,603 --> 00:29:07,443
نحتاج إلى شخص يخلصنا من الرجال
339
00:29:07,952 --> 00:29:09,117
والنساء
340
00:29:09,853 --> 00:29:11,059
أليس كذك؟
341
00:29:14,166 --> 00:29:15,652
انهم سخيفون
342
00:29:16,496 --> 00:29:18,023
هكذا هم
343
00:29:18,947 --> 00:29:19,964
سخيفون
344
00:29:21,277 --> 00:29:25,455
أنا أيضاً عشت بين هذا
النوع لذا تركت المنزل
345
00:29:25,952 --> 00:29:29,058
لا أفهمك ارفع صوتك
346
00:29:30,089 --> 00:29:33,947
الآنسة "كاميلا" هربت مع رجل الاسطبل
347
00:29:34,227 --> 00:29:35,351
الآن؟
348
00:29:35,781 --> 00:29:38,526
من سيلعب دور "روزاليندا"؟
349
00:29:38,646 --> 00:29:40,509
دائماً كرهت المسرح
350
00:29:40,804 --> 00:29:44,313
هربت من المنزل كي
لا أقوم بتسميع ترتيلة الكنيسة
351
00:29:44,567 --> 00:29:47,299
روزيتا" أنت ستمثلي الدور"
352
00:29:47,419 --> 00:29:50,876
آسفة عمتي لا أستطيع ولا أفكر في ذلك
353
00:29:51,478 --> 00:29:54,531
لماذا لا تقدم الدور أنت؟
354
00:29:55,723 --> 00:29:56,781
لم لا؟
355
00:29:57,384 --> 00:30:01,174
مع بعض المكياج والصدر
وفستان يلائمني
356
00:30:02,286 --> 00:30:04,844
لامس وجهي, لم تخرج اللحية بعد
357
00:30:08,018 --> 00:30:12,130
توقف -
سألعب دور "أورلاندو" لأكون الحامي لك -
358
00:30:12,250 --> 00:30:14,112
أنا سألعب هذا الدور
359
00:30:14,232 --> 00:30:19,859
لكنك قلت أنك تكره المسرح
وهربت من المنزل بعمر ثماني سنوات
360
00:30:19,979 --> 00:30:20,957
ما علاقة الموضوع؟
361
00:30:21,077 --> 00:30:25,229
واضح أنه مع مرور السنين
روحه تصبح أكثر إطراءً
362
00:30:36,372 --> 00:30:39,010
لنبقى الليلة ثم نذهب
363
00:30:42,599 --> 00:30:44,032
"دالبيرت"
364
00:30:45,237 --> 00:30:46,898
أرجوك
365
00:30:47,393 --> 00:30:51,063
اقبلني كعشيقة قم بمحاولة
366
00:30:51,183 --> 00:30:52,536
لا أستطيع
367
00:30:52,857 --> 00:30:57,183
لكن بين العشاق الذين لم أحبهم
أنت أكثر من أحببت
368
00:30:57,303 --> 00:30:59,004
هذا مؤثر جداً
369
00:30:59,124 --> 00:31:02,956
سيدتي أنا لاهي في وصول
ذلك الشاب
370
00:31:03,076 --> 00:31:04,060
"دالبيرت"
371
00:31:04,778 --> 00:31:08,622
ثيودور" هو الجمال المثالي"
بالطبع للنساء
372
00:31:09,840 --> 00:31:14,541
لكن ليت هناك مرأة مثله
سيكون هذا مثالي
373
00:31:34,777 --> 00:31:37,375
ماذا تفعل هنا وحدك؟ -
لا شيء -
374
00:31:38,942 --> 00:31:40,897
ليلة جميلة
375
00:31:45,437 --> 00:31:48,236
هل كنت تعني ما قلت من قبل؟ -
ماذا؟ -
376
00:31:49,080 --> 00:31:52,013
لا ترغب في لبس ثياب النساء بالطبع
377
00:31:52,568 --> 00:31:55,019
ما مشكلة هذا؟
378
00:31:55,301 --> 00:31:56,613
ما مشكلة؟
379
00:31:56,868 --> 00:31:59,506
لا أعرف أخبرني أنت هذه
مجرد مسرحية
380
00:31:59,626 --> 00:32:02,940
لكن اذا لم ترغب بهذا لن أفعل
381
00:32:03,227 --> 00:32:06,276
كلا افعل ما تريد لا أهتم
382
00:32:08,237 --> 00:32:10,879
أين أنت "جيرالمو"؟ -
هناك من يناديني -
383
00:32:11,160 --> 00:32:12,432
هل هذا اسمك؟
384
00:32:12,552 --> 00:32:13,585
ابقى هنا
385
00:32:14,201 --> 00:32:15,795
علينا أن نذهب
386
00:32:15,915 --> 00:32:18,098
نحن ننتظرك في البروفة
387
00:32:18,218 --> 00:32:20,911
ألن تلعب دور "أورلاندو"؟
388
00:32:21,031 --> 00:32:23,402
أنا؟ -
يجب أن تدخل المسرح -
389
00:32:23,670 --> 00:32:25,920
هيا ضمد الذراع الجريحة
390
00:32:26,845 --> 00:32:29,376
جريحة؟ أين؟
391
00:32:29,496 --> 00:32:33,823
ألا تعرف؟ حسناً اصبر سنخبرك
عن دورك لاحقاً.. هيا بنا الآن
392
00:32:39,339 --> 00:32:44,174
جيراليمو" ضع القيثارة"
ولا تنسى أنك امرأة
393
00:32:54,968 --> 00:32:55,919
يا إلهي
394
00:32:56,829 --> 00:32:59,160
خذ كتابك الآن
395
00:33:00,941 --> 00:33:03,137
هيا ابدأ
396
00:33:05,080 --> 00:33:09,098
كنت أظن قلبك جريح بمخالب الأسد
397
00:33:10,329 --> 00:33:13,999
أجل جريح, لكن بعيون
398
00:33:14,427 --> 00:33:16,664
بعيون امرأة
399
00:33:16,784 --> 00:33:18,083
امرأة
400
00:33:19,235 --> 00:33:20,092
اقرأ
401
00:33:20,735 --> 00:33:22,570
امرأة -
رائع -
402
00:33:23,038 --> 00:33:25,435
قل لهذا الشاب ماذا يعني الحب
403
00:33:26,406 --> 00:33:29,071
يعني كل تنهيدة بدموع
404
00:33:29,392 --> 00:33:32,352
"كما أفعل مع "فيبي -
"وأنا مع "روزاليندا -
405
00:33:33,075 --> 00:33:35,098
وأنا مع لا أحد من النساء
406
00:33:36,946 --> 00:33:39,825
هذا يعني الامتلاء بالثقة والإخلاص
407
00:33:40,414 --> 00:33:44,084
"كما أفعل مع "فيبي -
"وأنا مع "غانيميدا -
408
00:33:44,754 --> 00:33:48,745
وأنا مع لا أحد من النساء -
"وأنا مع "روزاليندا -
409
00:33:51,409 --> 00:33:53,432
"حان دورك "التشيبيدا
410
00:33:57,181 --> 00:34:01,213
أريد أن أحبك -
أريد أن أحبك يا صديقتي العزيزة -
411
00:34:01,614 --> 00:34:04,306
أريد أن أحبك يا صديقتي العزيزة
412
00:34:09,598 --> 00:34:11,808
أريد أن أحبك يا صديقتي العزيزة
413
00:34:16,576 --> 00:34:18,589
أريد أن أحبك يا صديقتي العزيزة
414
00:34:22,031 --> 00:34:25,781
ماذا تجعلوني أقول؟
اخلع هذه الثياب
415
00:34:25,901 --> 00:34:28,071
ما هذا الجنون؟
416
00:34:28,633 --> 00:34:31,205
هيا اللعنة على المسرحية
417
00:34:31,325 --> 00:34:33,161
تحرك
418
00:34:33,469 --> 00:34:35,049
بلدنا في حرب
419
00:34:35,169 --> 00:34:39,268
المعذرة يجب أن أطيع
فأنا مقاتل
420
00:34:39,897 --> 00:34:41,464
يا إلهي
421
00:34:42,228 --> 00:34:46,473
واحد من أمثلة الجمال العليا
تختفي مع أول لمحة فجر
422
00:34:46,701 --> 00:34:48,804
هل بقي هناك أي مجانين؟
423
00:34:52,539 --> 00:34:53,745
ابنة عمي العزيزة
424
00:34:54,187 --> 00:34:56,222
رحلت كي أفهم الرجال
425
00:34:56,597 --> 00:35:00,776
قابلت واحداً منهم وأحببته
426
00:35:01,257 --> 00:35:03,936
لكن فكرة كشف نفسي تخيفني
427
00:35:04,056 --> 00:35:07,351
ماذا سيظنني؟
هل سيثق ببرائتي؟
428
00:35:07,471 --> 00:35:10,485
لا أريده أن يراني فتاة مغامرة
429
00:35:11,315 --> 00:35:13,123
"ثيودور" -
"روزيتا" -
430
00:35:13,243 --> 00:35:14,985
أنت هنا؟ -
أجل -
431
00:35:18,187 --> 00:35:20,129
اسألني لماذا أنا هنا
432
00:35:22,606 --> 00:35:24,655
أنا متفاجيء مثلك
433
00:35:25,003 --> 00:35:27,320
لنشعل شمعة
434
00:35:27,440 --> 00:35:30,936
من الجريمة عدم رؤيتك
وخسارة منظر جمالك
435
00:35:31,056 --> 00:35:33,192
لا أريدك أن تراني في النور
436
00:35:33,514 --> 00:35:35,322
اشعر بالشفقة علي يا صديقي
437
00:35:35,442 --> 00:35:38,081
أنا عاشقة رجل يكرهني
438
00:35:38,201 --> 00:35:40,331
وأيضاً يتقرب منك
439
00:35:40,934 --> 00:35:43,961
مني؟ -
"ارحمني "ثيودور -
440
00:35:44,363 --> 00:35:46,466
لأنني غير سعيدة
441
00:35:46,586 --> 00:35:51,355
أنت لا تعرف ما يعني أن تحب رجلاً
يملك جسدك ويرفض روحك
442
00:35:51,756 --> 00:35:54,595
اكشف لي أسرار روحك
443
00:35:54,944 --> 00:35:56,069
لديك أسرار
444
00:35:57,060 --> 00:35:58,493
بالطبع لديك أسرار
445
00:36:01,359 --> 00:36:03,006
بسرعة
446
00:36:05,537 --> 00:36:06,649
رجاءً
447
00:36:07,453 --> 00:36:08,645
اسمعيني
448
00:36:09,475 --> 00:36:10,961
أتوسل لك سيدتي
449
00:36:11,510 --> 00:36:15,515
لو أستطيع كشف طبيعتي
الحقيقية لك وهي شيء مجهد
450
00:36:15,635 --> 00:36:20,168
.. مع بعض الأسباب الأخرى أؤكد لك -
لا تكمل -
451
00:36:24,495 --> 00:36:26,892
ديلبيرت" أنا آمرك بالخروج"
452
00:36:27,012 --> 00:36:29,249
توسلت لك ألا تفعلي هذا
453
00:36:29,369 --> 00:36:32,128
استرح أنا سأخرج
454
00:36:32,396 --> 00:36:34,405
كلا ابقى أنت
455
00:36:35,209 --> 00:36:36,936
ارفع سيفك أيها الخيال
456
00:36:40,124 --> 00:36:41,383
هيا -
ولكن -
457
00:36:49,299 --> 00:36:50,832
جيد
458
00:36:53,765 --> 00:36:55,279
لماذا تريد القتال؟
459
00:36:56,779 --> 00:36:59,404
أنا وبشكل أعمى ظننتك شخص ذو تقدير
460
00:36:59,524 --> 00:37:00,837
أنا؟ -
أجل أنت -
461
00:37:00,957 --> 00:37:04,641
من أخبرك أنني كذلك؟ -
مثل أعجوبة الخلق -
462
00:37:05,015 --> 00:37:07,761
أدركت أنني معجب بك منذ
أول لحظة
463
00:37:07,881 --> 00:37:11,657
بحثت دائماً عن المرأة
التي لم أراها, لكن هذا يجب أن يوجد
464
00:37:11,777 --> 00:37:15,273
من المستحيل أن تكون متنكرةً برجل
465
00:37:36,447 --> 00:37:37,693
توقعت ذلك
466
00:37:38,617 --> 00:37:41,202
شعرت من أول نظرة
467
00:37:45,233 --> 00:37:48,273
مهما تكوني اقبلي حبي
468
00:37:49,003 --> 00:37:51,481
ولكنك ستفضح سري
469
00:37:52,257 --> 00:37:53,958
لم أفعل حتى الآن
470
00:37:54,896 --> 00:37:58,003
هل ستتركني دون اعتقالي؟ -
أجل -
471
00:38:01,874 --> 00:38:03,414
ما اسمك؟
472
00:38:06,240 --> 00:38:07,686
ماذا يسمونك؟
473
00:38:09,735 --> 00:38:10,874
"ثيودور"
474
00:38:17,222 --> 00:38:18,481
"الوداع "ديلبيرت
475
00:38:19,981 --> 00:38:21,052
الوداع
476
00:38:23,021 --> 00:38:24,038
حبي
477
00:38:25,995 --> 00:38:28,566
قائد, بسرعة بسرعة
478
00:38:29,544 --> 00:38:31,928
ماذا؟ -
"دالبيرت" كشفني في السرير مع "روزاليتا" -
479
00:38:32,048 --> 00:38:34,834
وثيور غضباً ويريد قتلي -
يا للهول -
480
00:38:34,954 --> 00:38:37,513
أتباعي هم هكذا
481
00:38:37,741 --> 00:38:42,134
كنت أعتقد كلمات الشعراء
رققت قلبك, لن أتركك هكذا
482
00:38:42,254 --> 00:38:44,987
الشيطان فقط يغوي امرأةً مثلها
483
00:38:46,353 --> 00:38:49,018
لنذهب -
اترك الميدان -
484
00:39:16,792 --> 00:39:19,052
توقف من أنت؟
485
00:39:19,320 --> 00:39:24,024
حاشية من الملك يعيش الملك -
مرحباً بالقائد -
486
00:39:24,376 --> 00:39:28,025
كنا نركب طوال الليل وأجسادنا متعبة
487
00:39:28,293 --> 00:39:30,536
ألم تقابل الملك؟ -
من؟ -
488
00:39:30,656 --> 00:39:35,592
الملك, الأنباء الرسمية تقول
أنه جاء لرؤية الجبهة
489
00:39:36,312 --> 00:39:42,440
ليس صحيحاً فهو يطارد عشيقته
هربت مرةً أخرى مع متشرد
490
00:39:42,560 --> 00:39:47,714
كوميديا الحب أينما تذهب
يبدو هذا ما يهتم به الناس فقط
491
00:39:47,834 --> 00:39:50,626
انتظر حتى ترى الحرب وستغير رأيك
492
00:39:50,927 --> 00:39:54,242
سيدي سنقسم الأموات عن الجرحى
493
00:39:55,046 --> 00:39:59,666
لكن هناك خلط كبير قمنا
بدفن شخص بالخطأ
494
00:40:00,318 --> 00:40:03,046
لا أعرف أين أترككم هذا المساء
495
00:40:04,603 --> 00:40:07,416
كل الغرف مليئة بالجرحى
496
00:40:07,536 --> 00:40:10,362
سننام على الأرض لا تقلق
497
00:40:30,786 --> 00:40:34,050
ما الأمر يا بني هل تشعر بالسقم؟ -
أجل -
498
00:40:34,170 --> 00:40:35,406
من الحرب؟
499
00:40:36,026 --> 00:40:36,877
لا
500
00:40:37,382 --> 00:40:38,554
من "روزيتا"؟
501
00:40:39,190 --> 00:40:40,051
لا
502
00:40:42,822 --> 00:40:45,384
لقد قضينا الوقت معاً
503
00:40:45,802 --> 00:40:50,624
ربما أحدنا سيدفن جثة الآخر -
لا تقل هذا -
504
00:40:52,364 --> 00:40:54,055
ذلك يحدث في الحرب
505
00:40:54,507 --> 00:40:55,679
ولكن
506
00:40:55,799 --> 00:40:58,709
أنا لا أعرف شيئاً عنك
507
00:41:02,827 --> 00:41:04,150
من أنت؟
508
00:41:04,920 --> 00:41:08,954
حاول أن تخمن -
أعرف أنه سؤال غبي -
509
00:41:09,074 --> 00:41:12,755
لكننا لا نعرف شيئاً عن أحد -
أليس لك عشيق؟ -
510
00:41:13,039 --> 00:41:18,547
كلا في الجيش تقابل العاهرات فقط
وهذا ليس أسوأ ما في الأمر
511
00:41:18,849 --> 00:41:21,109
حقيقة أنك اذا كنت مقاتل
512
00:41:21,896 --> 00:41:24,424
لا تعرف مع من تمارس الحب
513
00:41:24,834 --> 00:41:26,388
كذلك في الحياة
514
00:41:28,826 --> 00:41:32,817
باختصار لا تعرف الناس حولك
515
00:41:33,566 --> 00:41:37,075
ولا تميز حتى أصدقائك
516
00:41:39,740 --> 00:41:42,445
مع ذلك من الجميل أن
تحصل على الحب
517
00:41:43,436 --> 00:41:46,744
تستيقظ ليلاً وامرأة بجانبك
518
00:41:48,404 --> 00:41:49,744
هذا شيء جميل
519
00:41:51,191 --> 00:41:52,477
اسمع يا بني
520
00:41:52,986 --> 00:41:54,941
ما رأيك في النساء؟
521
00:41:56,200 --> 00:41:57,753
دعوني أمر
522
00:42:01,088 --> 00:42:02,387
"هذا "دالبيرت
523
00:42:04,825 --> 00:42:06,084
أصدقاء
524
00:42:07,489 --> 00:42:08,400
أنت
525
00:42:08,734 --> 00:42:13,140
ذهبت بشكل مستعجل قبل
أن أشكر ذلك الفارس النبيل
526
00:42:13,422 --> 00:42:15,712
اترك هذا الشاب وحده
527
00:42:15,832 --> 00:42:19,019
لا أحقاد شخصية
هي وضعت مشابكها عليك لكنك شاعر
528
00:42:19,139 --> 00:42:22,153
أنت محظوظ بإخفائها تحت تاج الريف
529
00:42:22,729 --> 00:42:25,541
لم أكن أكثر سعادةً كاليوم
أشبه بظبي الغزال
530
00:42:25,769 --> 00:42:27,309
شكراً لك يا صديقي
531
00:42:27,429 --> 00:42:31,944
بدونك لن أتشجع وأقتنع
بترك عشيقتي
532
00:42:32,573 --> 00:42:34,823
أدين لك بالفضل كل حياتي
533
00:42:35,586 --> 00:42:37,153
هل أستطيع معانقتك؟
534
00:42:39,828 --> 00:42:42,051
أنا أحبك
535
00:42:42,680 --> 00:42:43,966
خذيني معك
536
00:42:45,853 --> 00:42:48,358
لنتحدث بصراحة أيها الشاعر
537
00:42:48,478 --> 00:42:52,603
اذا جئت لتعرض علينا سيفك
أحذرك أن التسجيل أغلق
538
00:42:52,951 --> 00:42:55,255
لكنني لا أنوي تسجيل نفسي
539
00:42:55,375 --> 00:42:58,214
في النهاية كل محبط من الحب ينتهي في الجيش
540
00:42:58,334 --> 00:43:00,986
لست محبط من الحب بل العكس
541
00:43:01,106 --> 00:43:05,566
حسناً وجدت غرفتين لكم
لكنكم الآن في ثلاثة
542
00:43:06,383 --> 00:43:08,445
كلا السيد لن يبقى
543
00:43:09,892 --> 00:43:13,843
عذراً لكن هذا غير محترم
ركبت اليوم كله لألحق بك
544
00:43:14,097 --> 00:43:16,186
لي الحق في الراحة أيضاً
545
00:43:16,722 --> 00:43:21,597
طالما أننا ثلاثة سنترك غرفةً للاقئد
546
00:43:24,115 --> 00:43:25,561
حسناً
547
00:43:26,459 --> 00:43:28,253
سنستريح في الغرفة الأخرى
548
00:43:28,548 --> 00:43:29,526
قائد
549
00:43:33,798 --> 00:43:36,074
من هنا الطريق
550
00:43:40,347 --> 00:43:42,464
هل تشخر ليلاً؟ -
لا -
551
00:43:42,584 --> 00:43:45,423
هل أنام في غرفتك؟ -
كما تريد -
552
00:43:45,543 --> 00:43:46,387
لكن
553
00:43:46,709 --> 00:43:49,334
لا أصدق أنك تنامين معه
554
00:43:49,454 --> 00:43:52,347
هو الوحيد الذي لا يعرف حقيقتي
555
00:43:52,587 --> 00:43:54,690
أنا بأمان معه -
لكن -
556
00:44:26,058 --> 00:44:27,993
ألن تخلع ثيابك؟
557
00:44:28,113 --> 00:44:29,426
بسرعة إلى السرير
558
00:44:29,546 --> 00:44:32,734
أشعر بالنعاس سوف تيقظني -
حسناً -
559
00:44:37,315 --> 00:44:38,654
بسرعة
560
00:44:39,511 --> 00:44:41,453
هل دائماً تنام عارياً؟
561
00:44:42,296 --> 00:44:44,941
عندما تنام بثيابك كالجميع
562
00:44:45,051 --> 00:44:48,945
أنت عرضة لأعشاش الناموس على أطراف شعرك
563
00:45:37,029 --> 00:45:39,065
سيدي هل مازلت هنا؟
564
00:45:39,373 --> 00:45:43,324
ألن تذهب للسرير مع صديقك؟ -
ماذا تلمح؟ -
565
00:45:43,565 --> 00:45:44,476
لا شيء
566
00:45:44,596 --> 00:45:47,745
لكن اذا لم تستعمله سأضع فيه جريحاً
567
00:45:47,865 --> 00:45:49,887
ستضع رجل ميت قريباً
568
00:48:45,894 --> 00:48:47,635
كيف تستيقظ مبكراً؟
569
00:48:56,181 --> 00:49:00,359
إذا أردت أن تعرف حقاً فأنا لم أنام
570
00:49:07,768 --> 00:49:09,160
أنت غير مرتاحة
571
00:49:09,777 --> 00:49:10,835
أجل
572
00:49:12,884 --> 00:49:14,183
غير مرتاحة
573
00:49:15,187 --> 00:49:17,973
ماذا تقصدين بهذا؟ اشرحي لي
574
00:49:29,128 --> 00:49:32,249
كنا بين أذرع بعضنا حتى الآن
575
00:49:32,369 --> 00:49:34,780
ماذا؟ -
الآن تعرف -
576
00:49:35,745 --> 00:49:38,423
هذا غير صحيح لا
577
00:49:40,004 --> 00:49:42,280
لا أصدق أنك فعلتها
578
00:49:43,566 --> 00:49:45,428
أنا امرأة
579
00:49:57,628 --> 00:50:00,547
ماذا تفعل؟ تبكي؟
580
00:50:01,994 --> 00:50:03,681
وماذا أمامي لأفعل؟
581
00:50:04,927 --> 00:50:06,294
لقد قتلتني
582
00:50:07,633 --> 00:50:11,852
هيا لا تتصرف هكذا فالعالم مليء بالنساء
583
00:50:13,311 --> 00:50:15,561
ربما لكن ليس بالنسبة لي
584
00:50:16,740 --> 00:50:18,427
ماذا ستفعل الآن؟
585
00:50:19,178 --> 00:50:20,289
لا أعرف
586
00:50:21,441 --> 00:50:24,280
سأطلب منك شيئاً واحداً -
ماذا؟ -
587
00:50:26,129 --> 00:50:27,334
اسمك
588
00:50:30,602 --> 00:50:31,727
"ثيودور"
589
00:50:38,063 --> 00:50:39,536
الوداع حبي
590
00:51:21,428 --> 00:51:23,075
ماذا يا بني؟
591
00:51:23,530 --> 00:51:27,736
لم أسمعك تستيقظ
كان نومي سيء وعظامي تؤلمني
592
00:51:31,164 --> 00:51:32,825
حلمت بمرأة
593
00:51:32,945 --> 00:51:38,182
حلم رائع, نقي في تفاصيله
أيضاً كنت أشم عطرها
594
00:51:38,812 --> 00:51:40,754
بدل ذلك رأيت كوابيس
595
00:51:40,874 --> 00:51:45,669
كنت أخشى أن أستيقظ ولا أجدها بجانبي
لذا أبقيت عيوني مغلقة
596
00:51:45,789 --> 00:51:50,089
أقول لنفسي لا أريد أن أستيقظ
597
00:51:50,973 --> 00:51:52,045
فكر في هذا
598
00:51:52,781 --> 00:51:55,379
مازلت أشم رائحته -
ماذا؟ -
599
00:51:55,969 --> 00:51:57,134
عطرها
600
00:52:10,714 --> 00:52:13,647
كيف كانت؟ -
جميلة جداً -
601
00:52:14,250 --> 00:52:18,013
لكن ليس لها وجه
كما يحدث في أحلام محددة
602
00:52:33,387 --> 00:52:35,329
هل تريد الشرب؟
603
00:52:50,958 --> 00:52:52,525
ماذا يجري؟
604
00:53:05,409 --> 00:53:07,123
الكتيبة
605
00:53:08,208 --> 00:53:10,244
توقف
606
00:53:11,101 --> 00:53:12,668
أين هم؟
607
00:53:13,445 --> 00:53:16,258
هل تؤمن أن فوج الفرسان سيصل قريباً؟
608
00:53:16,566 --> 00:53:20,972
لقد أعطونا قوات مشاة
لا تستطيع أن تلحق بنا
609
00:53:21,240 --> 00:53:25,231
هيا أسرعوا أيها الكسالى
610
00:53:25,351 --> 00:53:29,436
قلت للجنرال الا يعطيني فرقة مشاة
611
00:53:29,730 --> 00:53:31,431
تحركوا
612
00:53:32,395 --> 00:53:37,913
اليوم سنفسد معسكر العدو تحركوا
613
00:53:38,543 --> 00:53:41,115
للأمام بسرعة
614
00:53:41,235 --> 00:53:45,508
أين تظن أنك ذاهب؟
موكب جنازة؟ أيها التافه
615
00:53:45,909 --> 00:53:46,820
انظر
616
00:53:57,629 --> 00:54:00,026
العدو, لم أظنه بهذه السذاجة
617
00:54:00,146 --> 00:54:03,495
إنهم يأتون إلى عرين الأسد مباشرةً
618
00:54:06,990 --> 00:54:11,396
حامل الراية, أنا أوثقها بك
ستواجهها بحياتك
619
00:54:11,516 --> 00:54:14,356
أيها القوات, شرف الإبادة أمامكم
620
00:54:14,476 --> 00:54:17,142
لا تذهبوا وقفوا هنا
621
00:54:17,650 --> 00:54:21,561
العدو قريب هذا انطباعهم الأول
622
00:54:21,681 --> 00:54:23,450
لن يقاومونا
623
00:54:23,570 --> 00:54:26,089
إنهم كثير -
أنا منسحب -
624
00:54:26,209 --> 00:54:30,468
أنا أعطي أمر الإنسحاب -
أعطه إذاً -
625
00:54:30,762 --> 00:54:33,025
لا يجب أن ترفضني
626
00:54:34,244 --> 00:54:39,346
ماذا ستقول لأبنائك؟
لزوجتك؟ سوف يكرهونك
627
00:54:39,601 --> 00:54:45,106
يا أبنائي, يا أبناء الزانية
628
00:54:55,612 --> 00:54:57,741
هيا لوح بالراية
629
00:54:57,861 --> 00:55:01,993
النظر إلى نقشي المحبوب يضاعف شجاعتي
630
00:55:09,921 --> 00:55:13,122
توقف سيدي أنت وحدك
631
00:55:13,242 --> 00:55:16,979
مؤسف سيدي كانت ستصبح
معركةً تذكارية
632
00:55:17,099 --> 00:55:20,072
لا خيار هناك سوى الاستسلام
قطيعك تخلى عنك
633
00:55:20,192 --> 00:55:21,439
أنا أستسلم؟
634
00:55:21,667 --> 00:55:23,649
قطيعي سيتأمل حول قبولكم
635
00:55:23,769 --> 00:55:28,993
اذا كنت محظوظاً بالهرب سيكون
لديك ما تخبر به أحفادك
636
00:55:29,689 --> 00:55:31,644
استعد للمعركة
637
00:55:32,152 --> 00:55:34,777
اصمد أيها القائد أنا قادم
638
00:55:34,897 --> 00:55:39,652
لا تتحرك أيها الغبي أمسك الراية أنا قادم
639
00:55:50,941 --> 00:55:54,208
تكلم, هل أنت خائف؟ -
أنا خائف عليك بشدة -
640
00:55:54,328 --> 00:55:56,272
أخيراً شخص يقلق علي
641
00:55:57,451 --> 00:55:59,929
اذا بقينا أحياء سأوصي لك بوسام
642
00:56:00,183 --> 00:56:02,179
انهم يتقدمون وعددهم كبير
643
00:56:06,102 --> 00:56:09,330
لا يهم الأعداد أيها الشاب
الشجاعة المهم
644
00:56:16,816 --> 00:56:18,530
الآن أنظر
645
00:56:23,740 --> 00:56:26,418
لماذا تريد أن تقتل؟
646
00:56:28,868 --> 00:56:33,489
اذا تفوقوا علي بالقوة انسي أمري
فكري في إمساك الراية فقط
647
00:56:33,609 --> 00:56:37,788
لا تذهب أيها القائد لا أريد أن أخسرك
648
00:56:38,095 --> 00:56:39,649
لا تعرض نفسك للقتال
649
00:56:54,890 --> 00:56:56,712
هجوم
650
00:57:01,881 --> 00:57:04,238
انت منكشف جداً
651
00:57:05,444 --> 00:57:06,891
ابتعد
652
00:57:13,613 --> 00:57:15,354
الراية
653
00:57:19,037 --> 00:57:20,390
"ألتشيباد"
654
00:57:21,662 --> 00:57:23,604
ابقى في الأمان
655
00:57:26,350 --> 00:57:27,796
وداعاً
656
00:57:29,698 --> 00:57:32,350
فكر في قائدك قليلاً
657
00:57:42,916 --> 00:57:46,908
ما هذا؟ نمور من ورق؟
658
00:57:47,028 --> 00:57:51,354
أردت تهديدي بحيلة صينية؟
659
00:58:28,521 --> 00:58:31,976
واذا حدث لي سوء حظ لا تسلقني
660
00:58:32,418 --> 00:58:34,226
لا تتخذ هذا الواجب
661
00:58:49,347 --> 00:58:51,865
لا تشعر بالذنب الخطأ ليس لك
662
00:58:51,985 --> 00:58:55,132
قمت بإنقاذ الراية وهذا واجبك
663
00:58:55,802 --> 00:58:58,682
كتبت بعض الأبيات عن موت القائد
664
00:58:58,802 --> 00:59:01,467
هل تريد سماعها؟ نستطيع إرسالها لعائلته
665
00:59:01,587 --> 00:59:03,663
سيء أننا لم نجد الجثة
666
00:59:03,783 --> 00:59:08,485
من عادة الأعداء تقطيع أجساد
العدو وأخذ قطعه كتذكار
667
00:59:08,605 --> 00:59:10,761
طبق من الحساء؟ -
لا -
668
00:59:10,881 --> 00:59:14,766
ألتشيباد" ولد من رحم الحوريات"
669
00:59:23,242 --> 00:59:25,599
عندما يموت الرجل يموت بالنسبة للجميع
670
00:59:25,840 --> 00:59:28,894
آلامك أيضاً آلامنا, لقد حملناها عنه
671
00:59:29,993 --> 00:59:31,654
لا يمكن أن تفهمني
672
00:59:33,020 --> 00:59:35,792
أنت مخطيء أنا أفهم ألمك جيداً
673
00:59:37,573 --> 00:59:39,622
ماذا تخطط له الآن؟
674
00:59:43,265 --> 00:59:46,251
سأذهب -
هذا يعتبر تخلف عن الحرب -
675
00:59:46,371 --> 00:59:48,596
لا أريد التخلف أريد الخروج فقط
676
00:59:48,716 --> 00:59:50,966
لا يهم سيبقى دائماً تخلف
677
00:59:52,171 --> 00:59:55,546
لا تفكر في أخذ الحصان
فهو للجيش
678
00:59:55,801 --> 00:59:57,354
سأذهب سيراً
679
00:59:58,667 --> 01:00:01,827
كما تريد واذا مررت بهذا المكان
680
01:00:02,055 --> 01:00:04,613
لا تقترب فسوف أشنقك
681
01:00:04,881 --> 01:00:06,341
أعطني سيفك
682
01:00:11,163 --> 01:00:12,221
حظاً سعيداً
683
01:01:32,092 --> 01:01:34,583
سعدت برؤيتك ثانيةً
684
01:01:34,985 --> 01:01:36,498
اقفز
685
01:01:36,618 --> 01:01:38,628
هذا أنت سيدي
686
01:01:40,114 --> 01:01:43,275
هي غلطتك -
ما الذي تقوله؟ -
687
01:01:43,395 --> 01:01:47,922
المسكين "دالبيرت" لا ألومك
على حقيقة أنه أغرم بك
688
01:01:48,042 --> 01:01:50,199
فأنت وسيم
689
01:01:50,319 --> 01:01:53,748
عانى الكثير حتى أخذناه إلى دير نقاهة
690
01:01:53,868 --> 01:01:56,975
قرر ارتداء الوشاح -
الأوامر؟ -
691
01:01:57,537 --> 01:02:01,394
الأمر سيان, قرر أن
يصبح قديساً بالنسبة لك
692
01:02:02,440 --> 01:02:05,400
هل سمحت له "روزيتا"؟ -
مسكينة -
693
01:02:05,628 --> 01:02:09,405
اذا وقع في حبها كانت ستقاتل
694
01:02:09,525 --> 01:02:12,177
لكن أمام رجل .. ورجل وسيم
695
01:02:12,445 --> 01:02:14,575
لأنك وسيم جداً
696
01:02:14,803 --> 01:02:18,887
أوقف هذا واقفز -
ماذا؟ -
697
01:02:19,007 --> 01:02:21,567
هل أقفز؟ -
افعل ما أقوله -
698
01:02:25,237 --> 01:02:29,228
الآذان, تذلل فضول العينين
699
01:02:29,643 --> 01:02:33,929
الطاعة المباشرة لمسؤولك المباشر
700
01:02:34,049 --> 01:02:36,353
الحذر من إضاعة الوقت
701
01:02:36,473 --> 01:02:39,352
تذلل اللغة بتجنب الكلمات الكسولة
702
01:02:39,472 --> 01:02:46,116
ارتكاب الذنوب له قوة كسر
القيود التي تربطهم بالشيطان
703
01:03:04,632 --> 01:03:08,435
دالبيرت" اصعد بسرعة" -
"ثيودور" -
704
01:03:09,239 --> 01:03:14,214
وداعاً سيدتي, لم يكن وحي
باطني, بل ما بعده مباشرةً
705
01:03:14,468 --> 01:03:18,205
دعيه يذهب لا تستطيعي فعل شيء
706
01:03:18,325 --> 01:03:22,678
كلا اذا لم يكن عشيقي
فسيكون قديس
707
01:03:30,720 --> 01:03:32,608
لقد أنقذتني أنت تحبيني
708
01:03:32,728 --> 01:03:35,407
كلا فقط شعرت بالشفقة عليك
709
01:03:35,527 --> 01:03:36,720
أجل أنت تحبيني
710
01:03:36,840 --> 01:03:39,719
أتركني أرجوك أمسك هذا
711
01:03:42,627 --> 01:03:44,247
"اسمع "دالبيرت
712
01:03:44,823 --> 01:03:47,600
الآن وجدتك ثانيةً لن أتركك -
لا تكن مجنون واسمعني -
713
01:03:47,720 --> 01:03:50,586
روحي تذهب حيث ينادي الصوت
714
01:03:50,706 --> 01:03:54,176
أنا أؤذيك لكن عاطفتك تخيفني
715
01:03:54,296 --> 01:03:56,479
لهذا جعلتك تظن
716
01:03:56,599 --> 01:03:59,050
"أنني عشيقة "ألتشيباد
717
01:03:59,170 --> 01:04:01,876
إذاً لست عشيقته ولم تحبيني
718
01:04:01,996 --> 01:04:04,702
بلى -
كلا مجنوناً أعمى -
719
01:04:04,822 --> 01:04:08,600
كيف أظن أن مخلوق رقيق
مثلك يحب ذلك الخشن
720
01:04:08,720 --> 01:04:12,028
لقد مات -
مات؟ توقف -
721
01:04:12,148 --> 01:04:13,300
فقط الآن
722
01:04:13,931 --> 01:04:16,877
أدركت كم أحببته وأريد الموت
723
01:04:16,997 --> 01:04:19,462
لكن لماذا الموت؟ ستعيشان معاً
724
01:04:19,784 --> 01:04:23,145
لماذا لا تفهمني؟ يجب أن
أبقى وحدي
725
01:04:23,467 --> 01:04:26,413
وإلا هذه التجربة لن تعني أي شيء
726
01:04:26,641 --> 01:04:30,779
فقدت الرجل الذي أحب
وبدون أن يعرف أنني امرأة
727
01:04:30,899 --> 01:04:32,520
لكنه ربما أحبني أيضاً
728
01:04:33,551 --> 01:04:37,066
لا تكوني غبية, إن كان صحيحاً
فهو يحب رجلاً
729
01:04:37,220 --> 01:04:39,377
هل تريدني أن أنساه؟
730
01:04:39,497 --> 01:04:41,145
آسف لكن هكذا هي الظروف
731
01:04:41,265 --> 01:04:43,891
أنا أكرهك خذني من هنا فوراً
732
01:04:44,011 --> 01:04:46,114
كما تشائين
733
01:05:20,883 --> 01:05:22,477
نحن جائعون سيدتي
734
01:05:22,597 --> 01:05:27,338
رتبي لنا شيئاً ساراً وضعي أغطية
الكتان على أكثر سرير ناعم
735
01:05:27,794 --> 01:05:31,517
سريرين, أما الغرف فواحدة تكفي
736
01:05:31,637 --> 01:05:35,909
غرفتين, أما السرير فواحد يكفي
737
01:05:36,565 --> 01:05:39,431
لي بالطبع -
بالضبط -
738
01:05:39,833 --> 01:05:43,570
جهزي سرير لهذا الرجل الشجاع
الذي عاد من حرب خاسرة
739
01:05:43,690 --> 01:05:45,150
لكنها ليست غلطته
740
01:05:45,270 --> 01:05:49,295
حسناً لدي غرفة لك أيضاً بجانب صديقك
741
01:05:49,603 --> 01:05:51,090
آمل أنها متصلة
742
01:05:54,210 --> 01:05:55,563
سأراك على الغداء
743
01:05:59,086 --> 01:06:02,595
أين أضع الحقائب؟ -
أي حقائب؟ - حقائبك -
744
01:06:10,416 --> 01:06:13,389
انها ثقيلة -
ضعها في غرفتي -
745
01:06:13,509 --> 01:06:17,487
أيها الشرير -
لا تضربه أصبح شرساً -
746
01:06:17,729 --> 01:06:21,345
سأناديك عندما ينتهي العشاء
لن أتأخر
747
01:06:21,465 --> 01:06:24,117
كلا لا داعي للعجلة خذي وقتك
748
01:06:24,412 --> 01:06:28,564
ألست جائع؟ -
أجل لكن نحن سنناديك وليس أنت -
749
01:06:28,684 --> 01:06:31,846
نريد أن نبقى وحدنا
750
01:07:40,940 --> 01:07:42,587
دالبيرت" أنا عارية"
751
01:07:43,391 --> 01:07:45,105
ولا مناسبة أفضل ...
752
01:07:46,498 --> 01:07:49,726
أخرج فوراً أريد أن أرتدي ثيابي -
ارتدي ثيابك -
753
01:07:50,114 --> 01:07:50,997
أرجوك
754
01:07:51,908 --> 01:07:52,852
افعلي ثانيةً
755
01:07:53,127 --> 01:07:56,783
هذا بالضبط ما سأفعله -
وهذا بالضبط ما أريده -
756
01:07:56,903 --> 01:07:59,529
ولكن ثيابك الحقيقية
757
01:08:00,332 --> 01:08:01,216
انظري
758
01:08:02,020 --> 01:08:02,796
لكن
759
01:08:03,667 --> 01:08:06,292
لو أنك تعرفين كم تعذبت
760
01:08:06,560 --> 01:08:10,069
برؤيتك في ذلك الزي
البغيض, كم عانيت
761
01:08:12,145 --> 01:08:16,806
حاولت تخيلك بلا درع أو حذاء
762
01:08:18,507 --> 01:08:21,105
بلا ثياب -
"دالبيرت" -
763
01:08:21,399 --> 01:08:24,078
لكن أقسم كي, فقط كي
أدثرك مرةً أخرى
764
01:08:24,198 --> 01:08:26,382
ألبستك بنغم الكلمات
765
01:08:27,105 --> 01:08:30,641
حاولت أن أكرس غناء طبقات صوتي لأكتافك ولكن
766
01:08:30,761 --> 01:08:34,953
هذه الرتب على الكتفين دائماً
تقف حائلاً في طريقي
767
01:08:35,254 --> 01:08:36,326
أتوسل إليك
768
01:08:39,165 --> 01:08:41,093
خذي ثيابك الحقيقية
769
01:08:45,941 --> 01:08:47,228
قرري مسارك
770
01:08:49,852 --> 01:08:53,414
لمن هذه الثياب؟ -
لعشيقي المسكين التعيس -
771
01:08:53,709 --> 01:08:56,896
لقد أخذنا حقائبها مع العربة
772
01:08:58,141 --> 01:09:00,164
هناك المزيد هل تريدين الاختيار؟
773
01:09:00,793 --> 01:09:01,636
لا
774
01:09:02,856 --> 01:09:05,093
أرجوك افعلي
775
01:09:06,459 --> 01:09:08,441
لماذا أنت بهذا الإلحاح؟
776
01:09:09,364 --> 01:09:11,748
أستطيع قول أن قلبي يريد هذا
777
01:09:12,539 --> 01:09:15,834
أستطيع القول أنها الطبيعة
وجودي, ووجودك
778
01:09:16,704 --> 01:09:18,110
لكنني لن أقل
779
01:09:18,699 --> 01:09:20,601
سأقول شيئاً واحداً فقط
780
01:09:20,869 --> 01:09:24,605
أن قصتك فور أن انتهى رجل
"بموت القائد "أرتشيبالد
781
01:09:24,860 --> 01:09:26,896
رحمه الله
782
01:09:32,427 --> 01:09:34,369
أنت على حق
783
01:09:35,106 --> 01:09:37,141
لماذا الاختباء دائماً؟
784
01:09:38,708 --> 01:09:40,865
كنت أعود للمنزل
785
01:09:41,360 --> 01:09:43,422
ربما اذا لم أهرب إليك
786
01:09:43,690 --> 01:09:49,181
كان في نفس الوقت عمي
يرتب موعداً آخر للزواج
787
01:09:51,686 --> 01:09:53,481
لكن للعلم أنت
788
01:09:54,351 --> 01:09:58,262
تجعلني أشعر أنني امرأة ثانيةً
789
01:09:59,654 --> 01:10:02,292
ساعدني أرجوك
790
01:10:03,350 --> 01:10:04,757
على ارتداء ثيابي
791
01:10:29,854 --> 01:10:32,546
اللعنة على الساعة التي
بدأت فيها أستمع لك
792
01:10:32,666 --> 01:10:37,099
لحظة واحدة وأردت أن تقبلني
793
01:10:37,648 --> 01:10:39,202
ألم تقبلني؟
794
01:10:39,590 --> 01:10:43,956
أجل كثيرون سيفعلوا هذا
فور أن أغادر الغرفة
795
01:10:44,076 --> 01:10:47,652
لا تبالغي الأمر -
هذا فقط لأنني مرأة -
796
01:10:47,772 --> 01:10:52,006
سبب وجيه على أية حال -
بما بالنسبة لك فقط -
797
01:10:52,234 --> 01:10:54,269
لن تعودي لثياب الرجال
798
01:10:54,389 --> 01:10:56,359
على الأقل سأترك بسلام
799
01:10:57,483 --> 01:11:02,144
فكري كما تشائين لكنني
سأظل ألبسك ثياب النساء في خيالي
800
01:11:03,416 --> 01:11:05,238
لكن أحذرك بشيء واحد
801
01:11:06,350 --> 01:11:09,109
أولاً علي تعريتك -
افعل ما تريد -
802
01:11:09,671 --> 01:11:10,649
أو ربما أفضل
803
01:11:11,560 --> 01:11:15,216
سأتخيلك عارية -
افعل ما تريد -
804
01:11:17,118 --> 01:11:18,162
لا أستطيع
805
01:11:18,899 --> 01:11:21,055
سيصيبني الجنون
806
01:11:21,605 --> 01:11:22,596
بالضبط
807
01:11:23,011 --> 01:11:24,310
لا تتخيلني
808
01:11:24,739 --> 01:11:26,627
كي نعود أصدقاء
809
01:11:28,998 --> 01:11:30,659
أين الحذاء؟
810
01:11:36,246 --> 01:11:38,080
والآن انتظرني في الخارج
811
01:11:38,669 --> 01:11:41,012
سنذهب معاً
812
01:11:46,812 --> 01:11:50,240
من يموت لأجل كل شيء
يغادر بكل شيء
813
01:11:50,360 --> 01:11:53,816
اطرد الشيطان وافعل الخير
واسعى لراحة البال
814
01:11:53,936 --> 01:11:59,333
من يقنط أو يرثى حاله ليس مثالي
حتى المسيحي الجيد
815
01:12:03,270 --> 01:12:04,837
هيا انظري
816
01:12:08,173 --> 01:12:10,918
فندق آخر هل تريدين البقاء هنا؟
817
01:12:11,239 --> 01:12:13,194
لا تبدأ ثانيةً
818
01:12:13,719 --> 01:12:15,798
"ثيودور"
819
01:12:16,258 --> 01:12:18,227
تعال إلى هنا
820
01:12:18,347 --> 01:12:20,315
ابقي معي أرجوك -
اتركني -
821
01:12:20,435 --> 01:12:22,521
أحداث رائعة ستحل بعد الحرب
822
01:12:22,641 --> 01:12:24,825
قريباً سيطير البشر تخيلي
823
01:12:24,945 --> 01:12:30,195
بالون مليء بالهواء الساخن
منتفخ مثل فستان امرأة
824
01:12:38,339 --> 01:12:39,584
"آلتشيباد"
825
01:12:45,557 --> 01:12:46,736
هل جننت؟
826
01:12:48,785 --> 01:12:51,610
عذراً سرحان الفكر
827
01:12:52,253 --> 01:12:56,392
كنت أظنك ميت, أقمنا أيضاً تجمع عزاء
828
01:12:57,813 --> 01:13:01,442
أنا أسعد برؤيتك بخير -
شكراً لك -
829
01:13:02,072 --> 01:13:06,143
على أية حال الشاب مغرم بك
كان يبكي من قلبه
830
01:13:07,590 --> 01:13:09,184
صحيح؟ -
أجل -
831
01:13:11,675 --> 01:13:15,586
عذراً سأعود الآن
832
01:13:32,327 --> 01:13:34,470
كنت على حق فهو يحبك
833
01:13:34,711 --> 01:13:37,818
يحب رجلاً, قلت الصواب حقاً
834
01:13:38,474 --> 01:13:40,429
أخبريه أنك امرأة
835
01:13:42,224 --> 01:13:43,778
لماذا لا تخبريه؟
836
01:13:49,484 --> 01:13:51,118
ماذا إن لم يحبني؟
837
01:13:51,238 --> 01:13:53,475
سأخبره أنا -
لا -
838
01:13:54,144 --> 01:13:56,099
هل تحبيه كثيراً؟ -
أجل -
839
01:14:15,131 --> 01:14:18,211
عذراً أردت أن أغتسل
840
01:14:19,081 --> 01:14:21,746
الماء لا يمسح بعض الهواجس
841
01:14:22,764 --> 01:14:24,988
أين سنذهب؟
842
01:14:25,429 --> 01:14:27,211
للاحتفال بهذا اللقاء
843
01:14:27,532 --> 01:14:30,104
أقترح السكر ستة أيام
844
01:14:30,224 --> 01:14:34,510
شريطة أن نذهب إلى الاسطبلات
كسادة محترمين مثلنا
845
01:14:34,764 --> 01:14:36,773
أي مكان هذا؟
846
01:14:37,308 --> 01:14:38,225
أخبرنا
847
01:14:38,640 --> 01:14:41,667
بيت الدعارة بالضبط, بين الرجال
848
01:14:41,787 --> 01:14:44,453
مالم يفضل صديقك الشاب
849
01:14:44,573 --> 01:14:46,127
لا أمانع أي شيء
850
01:14:47,573 --> 01:14:48,939
لنذهب
851
01:15:06,563 --> 01:15:08,746
هل أنت متوتر؟ -
أنا؟ لا -
852
01:15:27,266 --> 01:15:32,757
ما رأيك؟ -
هل تظنني أول مرة أدخل مكان كهذا؟ -
853
01:15:36,186 --> 01:15:37,498
هل أحببتها؟
854
01:15:39,453 --> 01:15:41,315
هيا لنجلس
855
01:15:41,556 --> 01:15:44,409
استريحوا أيها السادة -
شكراً -
856
01:15:44,529 --> 01:15:46,444
ماذا ستفعلين الآن؟
857
01:15:46,752 --> 01:15:50,207
لا تقلق علي أنا في هدوء تام
858
01:16:03,051 --> 01:16:05,301
ماذا أقدم لك؟
859
01:16:05,970 --> 01:16:08,301
لست على عجلة
860
01:16:08,849 --> 01:16:11,983
وأنت أيها الفارس الوسيم
هل قررت؟
861
01:16:12,880 --> 01:16:13,763
أنا؟
862
01:16:21,438 --> 01:16:24,692
لم لا تذهبي؟ -
كبيرة جداً -
863
01:16:28,657 --> 01:16:31,349
ما الأمر؟ -
لا شيء -
864
01:16:32,167 --> 01:16:36,452
ألا تفهمي أنه بقدر ما تعتقدي
أنك رجل بقدر ما يحبك أكثر؟
865
01:16:37,644 --> 01:16:40,403
لم تسألني كيف نجحت في البقاء حياً؟
866
01:16:40,523 --> 01:16:43,483
هل تظنها اللحظة المناسبة
للتحدث عن الحرب؟
867
01:16:43,603 --> 01:16:47,288
لماذا هل علينا الذهاب مع امرأة فوراً؟
ألا نستطيع التحدث أولاً؟
868
01:16:47,408 --> 01:16:51,306
قررنا البقاء معاً وليس مع هــ
869
01:16:51,426 --> 01:16:53,556
لا داعي للاستعجال
870
01:16:56,743 --> 01:16:59,114
ألا نتوقف للحديث عن النساء؟
871
01:16:59,234 --> 01:17:03,198
كلا أرجوك, كيف انتهت الحرب؟
872
01:17:03,318 --> 01:17:05,006
جعلتهم يهربون ثلاث مرات
873
01:17:05,126 --> 01:17:10,618
لثلاث مرات يرتبون الصفوف ويهجمون
وليمة من الرجال والخيول
874
01:17:10,738 --> 01:17:12,680
ماذا حدث عندما حل المساء؟
875
01:17:12,800 --> 01:17:13,967
تفاوضنا على السلام
876
01:17:14,087 --> 01:17:17,141
لكن انتبه خلفك جيداً
العدو غدار كالقطط
877
01:17:17,261 --> 01:17:19,833
أرادوا مفاجأتي أثناء نومي
ألا تصدقني؟
878
01:17:19,953 --> 01:17:22,552
سأريك الجروح, هنا في الظهر -
كلا توقف -
879
01:17:22,672 --> 01:17:23,931
أنا لست جبان
880
01:17:24,051 --> 01:17:26,756
وعليكم أن تصدقوني -
انه مجنون -
881
01:17:26,876 --> 01:17:30,050
لدي 18 جرح, واحد آخر هنا
882
01:17:30,170 --> 01:17:31,691
أنظر -
لا -
883
01:17:46,408 --> 01:17:47,654
منظر سار
884
01:17:58,168 --> 01:17:59,681
سوف أذهب
885
01:18:08,347 --> 01:18:09,686
انتظرني
886
01:18:11,199 --> 01:18:12,525
تقدمي أمامي
887
01:18:30,687 --> 01:18:32,696
كيف حال الخارج؟ -
ماذا؟ -
888
01:18:32,816 --> 01:18:37,075
هل الطقس جيد.. ماطر.. صيف.. شتاء
889
01:18:37,195 --> 01:18:40,691
لا نعرف من الداخل شيئاً
مثل فئران الحقل
890
01:18:42,727 --> 01:18:43,637
لحظة
891
01:18:56,335 --> 01:18:57,620
ما اسمك؟
892
01:18:58,277 --> 01:18:59,321
"نينون"
893
01:18:59,965 --> 01:19:00,916
وأنت؟
894
01:19:01,425 --> 01:19:02,510
"ماجدلينا"
895
01:19:04,813 --> 01:19:07,518
لماذا أنت هنا ماذا تريدين؟
896
01:19:10,197 --> 01:19:13,036
اخترتك لأننا بنفس الهيئة
897
01:19:14,497 --> 01:19:18,099
هلا تعيريني ثوبك؟ -
لماذا؟ -
898
01:19:20,296 --> 01:19:23,001
الرجل الذي أحبه في الأسفل
899
01:19:23,416 --> 01:19:25,786
لكنه لا يعرف أنني امرأة
900
01:19:26,630 --> 01:19:29,121
وتريديه أن يراك بثوب مثلي؟
901
01:19:33,581 --> 01:19:36,581
أجل ثوب نسائي
902
01:19:37,680 --> 01:19:42,354
بالظهور أمامه بشكل مفاجيء
سأفهم شعوره
903
01:19:45,634 --> 01:19:46,799
سأساعدك
904
01:19:47,201 --> 01:19:50,268
لكن اذا ساعدتني أيضاً -
ماذا أفعل؟ -
905
01:19:53,415 --> 01:19:55,545
تعيريني هذا الطقم
906
01:19:56,670 --> 01:19:58,759
كي أهرب من هنا
907
01:20:00,151 --> 01:20:02,401
لم أرى العالم في الخارج
908
01:20:02,936 --> 01:20:06,727
حتى اذا خرجت فهناك نفس البؤس
909
01:20:06,968 --> 01:20:08,133
أتمنى رؤيته
910
01:20:08,494 --> 01:20:10,155
العالم مليء بالحب
911
01:20:10,797 --> 01:20:13,851
أنا أيضاً هربت ووجدته
912
01:20:17,829 --> 01:20:19,222
سئمت من هذا
913
01:20:19,543 --> 01:20:23,333
هل ننتظر "ثيودور"؟ -
كلا أنا ذاهب -
914
01:20:23,802 --> 01:20:27,110
هلا تحدثت معك بحرية كصديق؟ -
أخبرني -
915
01:20:27,230 --> 01:20:29,293
أنا أفهم ما يحدث لك
916
01:20:29,413 --> 01:20:32,266
لكن لا تقلق هذا يحدث -
يحدث ماذا؟ -
917
01:20:32,386 --> 01:20:35,173
خاصةً عسكري مثلك
918
01:20:35,414 --> 01:20:38,294
كل هذه الأشكال للحياة الاجتماعية
919
01:20:38,548 --> 01:20:43,931
تبدأ بصداقة حميمة ثم تكبر
هذه روح الفيالق المعروفة
920
01:20:44,655 --> 01:20:47,695
التي ليست دائماً روح عسكرية
921
01:20:48,961 --> 01:20:51,733
إضافةً إلى أنك تتمتع بالسمات الجسدية
922
01:20:51,853 --> 01:20:56,139
أنا؟ -
أجل وسيم وعضلي وعنيف -
923
01:20:57,545 --> 01:20:59,675
وعندما يكون الرجل هكذا
924
01:20:59,795 --> 01:21:03,612
في أعماق روحه هو ناعم وأنثوي
925
01:21:04,336 --> 01:21:05,367
متعب
926
01:21:05,769 --> 01:21:07,925
هذا تعويض الطبيعة
927
01:21:08,877 --> 01:21:11,877
الأسوأ هو أنك النوع الذي يقع في الحب
928
01:21:12,131 --> 01:21:16,618
شيء غريب, لكن طالما أنه ذنب
فهو مغفور.. لا أحد يهتم
929
01:21:16,926 --> 01:21:18,667
لكن اذا وقعت في الحب
930
01:21:19,685 --> 01:21:22,150
تصبح أضحوكة الجميع
931
01:21:22,444 --> 01:21:26,275
لا يجب أن تقابل "ثيودور" بعد الآن
932
01:21:27,105 --> 01:21:30,869
خذ الحصان واذهب -
لماذا؟ مع كل النساء الذين عرفتهم -
933
01:21:32,275 --> 01:21:35,421
هذا لا يعني أي شيء
934
01:21:43,444 --> 01:21:48,159
وماذا عندما أعطاني قبلة؟
كان هذا هنا بالضبط
935
01:21:48,708 --> 01:21:52,471
لم يفعل هذا إن كان يحب النساء؟ -
هذا صحيح -
936
01:21:54,400 --> 01:21:57,373
هناك جانب مظلم لشخصية الشاب
937
01:21:57,493 --> 01:22:01,424
لم أكن أبداً أستخف بالحياة
أردت أن أعرف هل نعم أم لا
938
01:22:06,507 --> 01:22:09,213
هلا تقدم لي خدمة؟ -
بالطبع -
939
01:22:10,565 --> 01:22:12,119
أعطني قبلة
940
01:22:12,427 --> 01:22:14,690
انسى الأمر -
هذا اختبار فقط لرؤية -
941
01:22:14,810 --> 01:22:17,784
لا تمزح, ساعدوني
942
01:22:18,373 --> 01:22:19,579
انتظر
943
01:22:20,141 --> 01:22:21,775
قلت لك انتظر
944
01:22:21,895 --> 01:22:23,931
أنجدوني إنه يريد تقبيلي
945
01:22:26,583 --> 01:22:28,243
لقد جن عقله
946
01:22:29,060 --> 01:22:32,488
أنا لست مجنوناً حاول أن تفهم مرةً
947
01:22:34,189 --> 01:22:36,855
فقط اختبار
948
01:22:40,297 --> 01:22:42,426
كان هذا اختبار سيدتي
949
01:22:42,654 --> 01:22:47,208
صديقنا يريد التأكد
فهو يعيش في عصر التجربة
950
01:22:47,462 --> 01:22:50,543
الآن سأقوم باختبار آخر في الداخل
951
01:22:50,958 --> 01:22:53,971
"لدينا شيطانين أولهما "ثيودور
952
01:22:54,091 --> 01:22:56,382
والآن القائد
953
01:22:56,610 --> 01:23:01,016
لماذا أقع في حب لوطي؟ -
لماذا لا تتركني بسلام إذاً؟ -
954
01:23:01,136 --> 01:23:04,772
لا يمكن, لن تفضل الرجال دوني
955
01:23:04,913 --> 01:23:09,091
أنا آمرك أن تكون عشيقي
سأعطيك دقيقتين للتفكير
956
01:23:09,211 --> 01:23:12,466
اذا لم تقبل سأفجر رأسك
957
01:23:13,791 --> 01:23:16,015
أنظر إلي
958
01:23:16,135 --> 01:23:20,662
"كلا سيدتي لن أصبح عشيقك أنا أحب "ثيودور
959
01:23:21,185 --> 01:23:22,537
تعال هنا
960
01:23:22,986 --> 01:23:26,763
قلت تعال سأفجر رأسك
961
01:23:28,423 --> 01:23:30,137
إلى الحصان فوراً
962
01:23:35,937 --> 01:23:38,789
لا أعرف ماذا فعلت في الداخل
ولا أريد أن أعرف
963
01:23:38,909 --> 01:23:40,316
ستكونين لي وأحبك
964
01:23:40,436 --> 01:23:44,682
سمعت أن الحب في الخارج .. لكنني
لم أصدق أنه ينتظرني
965
01:23:45,968 --> 01:23:50,401
من أنت؟ -
أنا "نينون" خذني أينما تريد -
966
01:23:56,508 --> 01:23:58,436
شخص يتبعنا من هي؟
967
01:23:58,556 --> 01:23:59,856
انها عشيقتي
968
01:24:00,526 --> 01:24:02,053
.. أقصد أ،ها
969
01:24:02,923 --> 01:24:03,674
لكن ليست كذلك
970
01:24:03,794 --> 01:24:06,914
عشيقتي وليست كذلك؟ لا أفهم
971
01:24:07,825 --> 01:24:11,415
أنت رقيقة أشعر أنني أحبك
972
01:24:11,790 --> 01:24:17,040
سوف أتبعك طوال حياتي
973
01:24:22,986 --> 01:24:26,589
هل تريد رفقة أيها الوسيم؟ -
ليس الآن -
974
01:24:34,798 --> 01:24:36,123
لا شكراً
975
01:24:53,562 --> 01:24:57,031
أجل تعالي معنا
976
01:24:59,335 --> 01:25:02,428
هيا تعالي معنا, الفتاة العاقة
977
01:25:15,272 --> 01:25:16,665
المعذرة
978
01:25:40,544 --> 01:25:43,839
هناك رجل في حياتك -
أنت مجنونة -
979
01:25:43,959 --> 01:25:47,133
لم لا نسأل الورق اذا كنت لا تصدق؟ -
كلكم مجانين -
980
01:26:05,977 --> 01:26:10,330
مدام "ماجدلينا" أنت هنا؟ -
سيدي كيف حالك؟ -
981
01:26:11,950 --> 01:26:13,932
ماذا حدث لأقاربي؟ أخبرني
982
01:26:14,052 --> 01:26:17,626
كارثة كبيرة يا سيدتي
983
01:26:17,746 --> 01:26:21,496
بعد المغامرة الرهيبة دخل عمك الجيش
984
01:26:21,616 --> 01:26:25,849
يقول أنه سيتجاوز اختبار
حياته بمبارزة المرتزقة
985
01:26:26,157 --> 01:26:27,523
والسيد "أوسكار"؟
986
01:26:29,626 --> 01:26:32,238
مطالبك السيد "أوسكار"؟
987
01:26:33,457 --> 01:26:37,153
الآن يعيش كأنه متزوج بكولونيل
988
01:26:38,197 --> 01:26:41,532
ماذا عنك؟ -
أنا فنان -
989
01:26:41,652 --> 01:26:47,772
لكن هذا ليس كل شيء
ابنة عمك هربت من الدير مع مبتديء وسيم
990
01:26:47,892 --> 01:26:48,977
ابنة عمي؟
991
01:26:49,097 --> 01:26:52,647
وأنت أصبحت هنا
992
01:26:54,455 --> 01:26:59,102
يا للحظ السيء -
كلا مازلت لا أفقد الأمل -
993
01:27:01,849 --> 01:27:03,027
المعذرة
994
01:27:12,590 --> 01:27:14,626
أرجو المعذرة
995
01:27:50,050 --> 01:27:53,893
لا أرجوك ليس هكذا
996
01:28:44,960 --> 01:28:46,942
لماذا ترتدي ثياب نساء؟
997
01:28:48,549 --> 01:28:51,415
لأنني مرأة -
مرأة؟ -
998
01:28:52,206 --> 01:28:54,148
لكن الطبيعة جعلتك رجل
999
01:28:54,268 --> 01:28:57,121
واذا قلت لك أنني أحبك؟ -
سأقتلك -
1000
01:28:57,241 --> 01:29:00,857
هل تكرهني لهذا القدر؟ -
تريدين أن أقول العكس؟ -
1001
01:29:00,977 --> 01:29:02,250
لكنني لن أقول
1002
01:29:02,612 --> 01:29:06,067
بالطبع أستطيع
ثم أقتل نفسي, لكن كلا سأقتلك
1003
01:29:06,187 --> 01:29:08,987
ألا تفهم؟ أنا أحبك -
لا لا -
1004
01:29:09,817 --> 01:29:13,265
ثيودور" توقف تعال إلى هنا"
1005
01:29:13,385 --> 01:29:15,837
"أنا لست "ثيودور" أنا "ماجدلينا
1006
01:29:16,198 --> 01:29:19,212
"أرجوك قل لي "ماجدلينا -
"توقف "ثيودور -
1007
01:29:19,801 --> 01:29:23,632
سأقتلك -
صوب على صدري إذاً -
1008
01:29:38,726 --> 01:29:42,128
"ثيودور" -
"قل لي "ماجدلينا -
1009
01:29:51,369 --> 01:29:54,423
قل لي ما تريد المهم أن تحبني
1010
01:29:56,204 --> 01:29:59,432
"ماجدلينا" -
آرتشيبالد" حبي" -
(ترجمة صهيب علي الشهير بجهة سيادية)
85896
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.