All language subtitles for Little.Fires.Everywhere.S01E05.WEB-DLRip.RGzsRutracker.[Wentworth_Miller]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,450 Ранее в сериале... 2 00:00:03,540 --> 00:00:05,330 Я хотела, чтобы этот день был особенным. 3 00:00:08,800 --> 00:00:09,960 Что не так? 4 00:00:09,960 --> 00:00:12,470 Мой брат, ты ему нравишься. 5 00:00:12,470 --> 00:00:15,220 Я не знаю, чего ты хотела, но это какой-то пиздец. 6 00:00:15,220 --> 00:00:17,600 Одна мысль, что кто-то мог войти в твою жизнь 7 00:00:17,600 --> 00:00:18,890 и забрать твоих детей. 8 00:00:18,890 --> 00:00:21,140 Элена, у тебя четыре здоровых ребёнка, 9 00:00:21,140 --> 00:00:24,020 которых ты легко родила и которых никто не заберёт. 10 00:00:24,020 --> 00:00:26,100 Не говори, что понимаешь меня. 11 00:00:27,400 --> 00:00:29,320 Я хорошая мать. 12 00:00:29,320 --> 00:00:31,150 Серьёзно? В моём понимании, 13 00:00:31,150 --> 00:00:33,860 хорошая мать ставит нужды ребёнка выше своих. 14 00:00:33,860 --> 00:00:35,450 Ты не делала правильный выбор. 15 00:00:35,450 --> 00:00:37,950 Он у тебя был. 16 00:00:37,950 --> 00:00:39,410 Так не пойдёт. 17 00:00:39,410 --> 00:00:41,080 Это был твой последний рабочий день. 18 00:00:41,080 --> 00:00:43,120 - Думаешь? - Я думала, мы друзья. 19 00:00:43,120 --> 00:00:46,790 Белые женщины всегда хотят дружить со своими служанками. 20 00:00:46,790 --> 00:00:48,590 Ты не вернёшься туда. 21 00:00:48,590 --> 00:00:49,920 - Нет, мам. - Я серьёзно, Перл. 22 00:00:49,920 --> 00:00:51,510 - Ты не сделаешь этого. - Уже сделала. 23 00:00:52,380 --> 00:00:53,380 Иди сюда. 24 00:00:55,260 --> 00:00:56,970 Сейчас же в машину! 25 00:01:00,227 --> 00:01:02,521 [Хулу представляет] 26 00:01:02,522 --> 00:01:08,902 Переведено релиз-группой PhysKids 27 00:01:09,569 --> 00:01:15,492 [Париж, 1976-й год] 28 00:01:21,490 --> 00:01:23,290 ♪ Silver Convention - Fly, Robin, Fly ♪ 29 00:01:24,870 --> 00:01:26,420 Детка. Детка! 30 00:01:27,750 --> 00:01:28,920 Элена! 31 00:01:39,850 --> 00:01:41,050 Давай уйдём отсюда. 32 00:02:14,920 --> 00:02:18,300 Хорошо, что мы уезжаем. Остался последний рулон. 33 00:02:30,980 --> 00:02:31,980 А если нет? 34 00:02:33,150 --> 00:02:35,280 - Что нет? - Не уедем. 35 00:02:40,320 --> 00:02:41,450 Кому мы обязаны? 36 00:02:42,740 --> 00:02:46,370 Моей маме. Она меня убьёт. 37 00:02:46,370 --> 00:02:48,120 Она не убьёт, если не найдёт. 38 00:02:48,120 --> 00:02:50,080 У нас самолёт в четыре. 39 00:02:52,330 --> 00:02:55,300 - Не хочешь приключений? - Мы в Париже уже 4 месяца. 40 00:02:55,300 --> 00:02:57,170 Прошёл весь семестр. 41 00:02:59,550 --> 00:03:00,840 Я не готов вернуться. 42 00:03:01,680 --> 00:03:03,930 В Деннисон, в Огайо. 43 00:03:05,970 --> 00:03:06,970 Куда-либо. 44 00:03:08,350 --> 00:03:10,350 Джейми, у нас есть план. 45 00:03:10,350 --> 00:03:12,900 Выпускаемся в мае, переезжаем обратно в Шейкер 46 00:03:12,900 --> 00:03:14,110 и арендуем дом у родителей. 47 00:03:14,110 --> 00:03:17,150 Моя мама уже держит нам места в "Шейкер Таймс". 48 00:03:18,030 --> 00:03:19,570 Что насчёт "Нью-Йорк Таймс"? 49 00:03:22,530 --> 00:03:23,990 Что с тобой вообще? 50 00:03:28,750 --> 00:03:31,580 Если не сделаю этого сейчас, не сделаю никогда. 51 00:03:34,210 --> 00:03:38,630 И я не хочу всю жизнь сожалеть. 52 00:03:40,220 --> 00:03:42,340 Но как мы будем вместе, если ты остаёшься? 53 00:04:56,296 --> 00:04:59,883 [И повсюду тлеют пожары] 54 00:04:59,884 --> 00:05:02,460 [Дуо] 55 00:05:08,975 --> 00:05:12,270 [Ноябрь 1997-го года] 56 00:05:13,140 --> 00:05:14,480 Только что Линда звонила. 57 00:05:14,480 --> 00:05:16,440 Я еле разобрала, что она говорила. 58 00:05:16,440 --> 00:05:18,440 Она просто задыхалась, Билл. 59 00:05:18,440 --> 00:05:19,520 Моя рубрика. 60 00:05:20,730 --> 00:05:23,320 А где ваши брат и сестра? Они опоздают. [Деннисон] 61 00:05:23,320 --> 00:05:25,900 Они уже шли. А где наши обеды? 62 00:05:25,900 --> 00:05:28,990 Ты даже не сказал, что эта женщина имеет право посещать, Билл. 63 00:05:28,990 --> 00:05:31,790 Я вчера 45 минут висел на трубке с Марком, 64 00:05:31,790 --> 00:05:33,040 пытаясь его успокоить, 65 00:05:33,040 --> 00:05:35,460 но правда в том, что мы мало что можем сейчас. 66 00:05:35,460 --> 00:05:37,960 Эд Лэн вправе требовать временного приказа. 67 00:05:37,960 --> 00:05:40,090 А он вправе печатать такое в газете? 68 00:05:40,090 --> 00:05:42,840 "Местная мать борется за дочь: Им нас не разделить". 69 00:05:42,840 --> 00:05:45,220 Это что за поворот? 70 00:05:45,220 --> 00:05:47,630 Она сама себя разделила. 71 00:05:47,630 --> 00:05:49,470 Он всё подстроит через прессу. 72 00:05:49,470 --> 00:05:51,890 - Этого он добивается? - Ну, мы тоже работаем с прессой. 73 00:05:51,890 --> 00:05:53,890 Нам уже звонят журналисты. 74 00:05:53,890 --> 00:05:54,770 Стоп, нам? 75 00:05:56,140 --> 00:05:57,520 Ты представляешь МакКалоу? 76 00:05:57,520 --> 00:05:58,900 - Да, конечно. - Конечно. 77 00:05:58,900 --> 00:06:01,020 Вы понимаете, что они крадут ребёнка? 78 00:06:01,020 --> 00:06:02,820 - Иззи. - Они спасли малышке жизнь. 79 00:06:02,820 --> 00:06:05,280 - Почему вы им помогаете? - Вы оба, идите в школу. 80 00:06:05,280 --> 00:06:08,110 Не могу понять, как она может позволить себя Эда Лэна? 81 00:06:08,110 --> 00:06:10,320 Он же не делает это безвозмездно? 82 00:06:10,320 --> 00:06:11,450 Конечно нет. 83 00:06:11,450 --> 00:06:14,200 Может, так. 84 00:06:15,250 --> 00:06:16,160 Что? 85 00:06:16,910 --> 00:06:19,920 - Похожа на Мию. - Да что ты. 86 00:06:21,250 --> 00:06:22,290 Это ведь она? 87 00:06:22,291 --> 00:06:23,633 [Полин Хоуторн продаёт фото за 400 000 $...] 88 00:06:24,090 --> 00:06:27,670 - Почему она в "Нью-Йорк Таймс"? - Она известная художница, мам. 89 00:06:27,670 --> 00:06:29,470 - Ты и не знаешь. - И ты тоже. 90 00:06:29,470 --> 00:06:31,760 Я знаю, что она отправила что-то в Нью-Йорк. 91 00:06:31,760 --> 00:06:34,100 - Видела в её студии. - Что ты делала в её студии? 92 00:06:35,220 --> 00:06:38,310 Я там каждый день была. Я её подмастерье. 93 00:06:39,270 --> 00:06:42,400 Ты знал? Ты знал, что она туда ходила? 94 00:06:42,400 --> 00:06:44,020 Нет, не знал. 95 00:06:45,610 --> 00:06:47,820 Мне пора в офис, но я там покопаюсь. 96 00:06:49,910 --> 00:06:52,320 Ты больше туда не пойдёшь. Ты поняла? 97 00:06:53,660 --> 00:06:55,870 Я серьёзно, Изабель. 98 00:06:55,870 --> 00:06:59,920 Если хочешь жить в этом доме, будешь жить по моим правилам. 99 00:07:00,920 --> 00:07:02,330 Ты больше туда не пойдёшь. 100 00:07:03,500 --> 00:07:04,800 Ты кажешься очень злой. 101 00:07:06,460 --> 00:07:08,260 Это потому что она помогает Биби? 102 00:07:09,760 --> 00:07:12,340 Или потому что она в "Таймс", а тебе туда не попасть? 103 00:07:34,700 --> 00:07:35,660 Что там? 104 00:07:41,670 --> 00:07:42,620 Мне жаль. 105 00:07:55,050 --> 00:07:56,220 Всё будет хорошо. 106 00:07:57,760 --> 00:07:58,520 Ладно? 107 00:08:12,700 --> 00:08:13,990 Ты должна быть в школе. 108 00:08:14,570 --> 00:08:17,620 Да, но это круче. 109 00:08:18,950 --> 00:08:21,290 Это ведь ты, да? 110 00:08:21,290 --> 00:08:23,710 Можно попросить автограф у знаменитости? 111 00:08:23,710 --> 00:08:25,420 Это не я. 112 00:08:26,460 --> 00:08:28,210 - Правда? - Да. 113 00:08:28,210 --> 00:08:31,300 Иззи, как бы я оказалась в "Таймс" голой? 114 00:08:32,300 --> 00:08:36,510 Просто я видела посылку в Сотбис, 115 00:08:36,510 --> 00:08:41,230 и у тебя есть огромная книга Полин Хоуторн. 116 00:08:42,140 --> 00:08:43,850 Ты копалась в моих вещах? 117 00:08:46,150 --> 00:08:47,900 Нет. 118 00:08:47,900 --> 00:08:50,070 Я осмотрелась, но не больше... 119 00:08:50,070 --> 00:08:53,320 - Это вмешательство в мою жизнь. - Прости. 120 00:08:53,320 --> 00:08:55,070 Нет, тебе пора. 121 00:09:11,260 --> 00:09:13,170 Ты обещала без прессы. 122 00:09:13,170 --> 00:09:17,970 Я помню, но некоторые слишком сильно хотят похвастаться приобретением. 123 00:09:17,970 --> 00:09:19,640 Ты же знаешь. 124 00:09:19,640 --> 00:09:22,220 - Я на телефоне. - Знаю, ты боишься, Ми. 125 00:09:22,220 --> 00:09:24,600 Но твоя беременность не была тайной. 126 00:09:24,600 --> 00:09:27,270 Никто не станет тебя искать. 127 00:09:27,270 --> 00:09:28,610 Прошли годы. 128 00:09:28,610 --> 00:09:30,570 Ты в безопасности, Перл тоже. 129 00:09:32,280 --> 00:09:33,530 Подожди. 130 00:09:34,780 --> 00:09:36,240 - Чего? - Мне телефон нужен. 131 00:09:39,280 --> 00:09:40,780 Анита, я перезвоню. 132 00:09:45,040 --> 00:09:47,580 - Что такое? - Надо позвонить Лекси. 133 00:09:47,580 --> 00:09:49,920 Раз мне нельзя прийти к ним домой. 134 00:09:52,210 --> 00:09:54,130 Какие-то двойные стандарты, знаешь. 135 00:09:54,130 --> 00:09:56,630 То есть Иззи к нам можно приходить, 136 00:09:56,630 --> 00:09:58,470 но мне в дом Ричардсонов нельзя? 137 00:09:59,550 --> 00:10:01,930 Иззи не сбегает ночью 138 00:10:01,930 --> 00:10:04,430 и не нарушает мои чёткие указания. 139 00:10:04,430 --> 00:10:05,980 У меня всё равно будут друзья. 140 00:10:05,980 --> 00:10:08,020 - Лекси тебе не подруга. - Ты её не знаешь. 141 00:10:08,020 --> 00:10:12,320 - Я знаю, что она тебя разочарует. - И что? 142 00:10:12,320 --> 00:10:14,360 Будешь держать меня в дали от их дома? 143 00:10:15,110 --> 00:10:18,030 Звучит очень странно, учитывая, что мы живём под их крышей. 144 00:10:20,280 --> 00:10:22,530 Продолжишь огрызаться, и перестанем. 145 00:10:34,460 --> 00:10:37,170 Боже, Лекси. Не говори, что у тебя булимия. 146 00:10:44,850 --> 00:10:45,890 Лекси! 147 00:10:49,020 --> 00:10:50,150 Мне нужен защитный костюм? 148 00:10:55,230 --> 00:10:58,200 В следующий раз пиздуй к мальчикам. Выглядишь как пацан. 149 00:10:58,200 --> 00:10:59,910 Отъебись, подстилка. 150 00:11:09,870 --> 00:11:11,170 Как они вообще... 151 00:11:13,210 --> 00:11:14,170 Что? 152 00:11:17,260 --> 00:11:18,510 Ты злишься? 153 00:11:20,180 --> 00:11:21,510 Нет. 154 00:11:23,470 --> 00:11:25,850 Бля, ты злишься. 155 00:11:25,850 --> 00:11:28,480 Ты хочешь в Макдоналдс, только если надо поговорить. 156 00:11:28,480 --> 00:11:30,100 Я не злюсь. Просто... 157 00:11:34,230 --> 00:11:35,860 Просто растроена. 158 00:11:35,860 --> 00:11:39,070 Вся эта хрень с Мирабель. Очень расстраивает. 159 00:11:39,070 --> 00:11:40,530 А ты не расстроен? 160 00:11:40,530 --> 00:11:43,990 Ну, да, отстой. 161 00:11:43,990 --> 00:11:46,700 Линда и Марк вырастили её с рождения. 162 00:11:47,410 --> 00:11:49,450 И теперь им придётся отдать её 163 00:11:49,450 --> 00:11:51,210 женщине, которая тут же сдалась? 164 00:11:51,210 --> 00:11:55,000 Ну, она не просто женщина. Она её мама. 165 00:11:55,880 --> 00:11:58,050 И если бы государство предоставило... 166 00:11:58,050 --> 00:11:59,840 Настоящая мать не оставит ребёнка. 167 00:12:05,510 --> 00:12:07,970 Ну, если бы я забеременела, 168 00:12:07,970 --> 00:12:10,140 мы бы так не поступили. 169 00:12:10,140 --> 00:12:11,520 Даже вслух не говори. 170 00:12:11,520 --> 00:12:14,440 Необязательно делать вид, что это худший в мире расклад. 171 00:12:14,440 --> 00:12:18,320 - Мы же когда-нибудь хотим детей. - Да, когда-нибудь потом. 172 00:12:18,320 --> 00:12:20,570 Мои родители меня убьют. 173 00:12:20,570 --> 00:12:22,910 Я бы стал настоящим клише. 174 00:12:27,200 --> 00:12:29,540 Кстати об этом, тебе бы начать таблетки пить. 175 00:12:31,620 --> 00:12:33,080 Знаешь, для безопасности. 176 00:12:36,040 --> 00:12:38,840 Да, ты прав, надо бы. 177 00:12:43,300 --> 00:12:46,010 Она пропустила первый раз. 178 00:12:46,010 --> 00:12:49,220 Если не заснёт, собьётся весь режим. 179 00:12:49,220 --> 00:12:52,680 Ещё пять минут. Если её нет, мы уйдём. 180 00:12:52,680 --> 00:12:55,980 Может, мне позвонить в "Обычный Дилер" и сказать... 181 00:12:55,980 --> 00:12:58,320 Знаешь. 182 00:12:58,320 --> 00:13:01,240 Она снова оставила ребёнка. Вот это заголовок. 183 00:13:01,240 --> 00:13:02,740 Милая, так холодно. 184 00:13:07,280 --> 00:13:09,490 Мэй Лин. 185 00:13:13,160 --> 00:13:15,250 Линда, ты должна это сделать. 186 00:13:16,540 --> 00:13:18,000 У тебя нет выбора. Судья приказал. 187 00:13:19,840 --> 00:13:21,340 Мэй Лин. 188 00:13:21,340 --> 00:13:24,300 Это всего лишь один час. Ладно, давай. 189 00:13:24,300 --> 00:13:28,640 Давай, давай, малышка. Вот так, хорошо. Всё хорошо. 190 00:13:42,780 --> 00:13:43,990 Идём. 191 00:13:45,110 --> 00:13:46,240 Спасибо. 192 00:13:46,240 --> 00:13:47,570 Спасибо вам большое. 193 00:14:08,071 --> 00:14:10,309 [Полин Хоуторн будет выставлена на Биеннале Уитни 1974 года] 194 00:14:20,910 --> 00:14:22,909 [Выражаю благодарность Лу Баззолери, Рейчел Коэн] 195 00:14:29,910 --> 00:14:33,040 Добрый день, меня зовут Элена Ричардсон. Я репортёр из "Шейкер Таймс". 196 00:14:33,040 --> 00:14:34,200 У меня пара вопросов. 197 00:14:34,200 --> 00:14:37,960 Я звоню насчёт недавно выставленной работы Хоуторн "Дуо". 198 00:14:37,960 --> 00:14:39,880 Да. Дуо. Д-У-О. 199 00:14:39,880 --> 00:14:42,250 Да, на шоу Ричарда Принца. А Полли что-то говорила насчёт... 200 00:14:42,250 --> 00:14:44,090 Я узнала, что вы позировали для мисс Хоуторн. 201 00:14:44,090 --> 00:14:45,550 Алло, это Элена Ричардсон. [1981 - Мия в школе искусств] 202 00:14:45,550 --> 00:14:48,180 Если вы перезвоните мне, я буду очень признательна. 203 00:14:48,180 --> 00:14:49,980 Фотограф подписала работу "Дуо". 204 00:14:50,000 --> 00:14:51,760 Алло, я Элена Ричардсон. [Мия позирует для Полин беременной] 205 00:14:51,760 --> 00:14:54,350 Да, я звоню по поводу фото Полин Хоуторн, 206 00:14:54,350 --> 00:14:56,980 недавно проданному отелю "Вэрик" в Нью-Йорке. 207 00:14:56,980 --> 00:14:58,690 Хотела узнать... 208 00:14:58,690 --> 00:15:01,650 Да, думаю, вы работали вместе. 209 00:15:01,650 --> 00:15:04,570 Мия Уоррен. Думаете, она была её студенткой? 210 00:15:04,570 --> 00:15:07,900 Да, это Элена Ричардсон. Я из "Шейкер Таймс". Перезвоните, пожалуйста. 211 00:15:07,900 --> 00:15:10,740 Да, я понимаю. Если вы не можете отправить мне списки учеников, 212 00:15:10,740 --> 00:15:13,620 скажите хотя бы, училась ли там Мия Уоррен? 213 00:15:13,620 --> 00:15:15,490 К тебе кто-то пришёл, говорят, это срочно. 214 00:15:15,490 --> 00:15:17,620 Простите, я на секундочку. 215 00:15:17,620 --> 00:15:19,460 Боже, милая. Что ты здесь делаешь? 216 00:15:20,151 --> 00:15:40,851 Элена. 217 00:15:21,960 --> 00:15:23,130 Когда ты узнала? 218 00:15:23,790 --> 00:15:24,800 Подожди, ты о чём? 219 00:15:27,090 --> 00:15:31,260 До или после того, как ты попросила у меня чековую книжку мужа? 220 00:15:32,390 --> 00:15:34,760 Она винит меня, Билл. Обвиняет меня во всём. 221 00:15:34,760 --> 00:15:36,890 - Что ты вообще сейчас делаешь? - Я собираюсь в Нью-Йорк. 222 00:15:36,890 --> 00:15:38,390 - Что? - Я хочу найти ответы. 223 00:15:38,390 --> 00:15:40,850 и достать их я смогу только лично, а не по телефону. 224 00:15:40,850 --> 00:15:42,600 Я должна выяснить, кто эта женщина. 225 00:15:42,600 --> 00:15:46,530 Она внедрилась в наши жизни, просто просочилась в них. 226 00:15:46,530 --> 00:15:48,280 - Разрушила жизнь Линды. - Ладно. 227 00:15:48,280 --> 00:15:50,070 - Ей нельзя спускать это с рук. - Элена. 228 00:15:50,070 --> 00:15:52,660 - Нельзя! - Да постой ты. Прошу, остановись на секунду. 229 00:15:52,660 --> 00:15:55,740 И как она оплачивает счета Биби за адвоката? 230 00:15:55,740 --> 00:15:59,830 Она прикидывалась такой нищей матерью-одиночкой, 231 00:15:59,830 --> 00:16:02,210 которая еле-еле может прокормить свою дочь. 232 00:16:02,210 --> 00:16:04,540 А теперь она сметает наши жизни, как ураган. 233 00:16:04,540 --> 00:16:06,880 - Элена. - Пойми, она настраивает мою дочь против меня. 234 00:16:06,880 --> 00:16:09,210 - И ты это знаешь. - Элена, не делай этого снова. 235 00:16:09,210 --> 00:16:11,380 - Она пытается украсть мою дочь. - Достаточно! 236 00:16:11,380 --> 00:16:13,180 - Правда, Билл. - Проблема тут не в Мие. 237 00:16:13,180 --> 00:16:15,850 Она помогает Биби украсть дочь Линды и Марка! 238 00:16:15,850 --> 00:16:17,970 - Она лгунья и аферистка. - Элена! 239 00:16:17,970 --> 00:16:19,220 - Да. - Ты что, не понимаешь? 240 00:16:19,220 --> 00:16:20,980 - Да! Понимаю! Она именно такая. - Должны быть последствия. 241 00:16:20,980 --> 00:16:22,350 Но ты не можешь просто сорваться в Нью-Йорк 242 00:16:22,350 --> 00:16:24,190 посредине ночи, притворяясь сыщиком. 243 00:16:24,190 --> 00:16:25,940 Вообще-то я журналистка. 244 00:16:25,940 --> 00:16:27,770 Ты притворяешься, когда идёшь в суд? 245 00:16:27,770 --> 00:16:31,150 - Прости, но ты меня пугаешь. - Это оскорбительно, Билл. 246 00:16:31,150 --> 00:16:34,070 Прошу, Элена. Просто остановись! 247 00:16:34,070 --> 00:16:36,950 Как только ты её встретила, я тебя перестал узнавать. 248 00:16:36,950 --> 00:16:38,790 Это ненормально. Ты просто глянь на себя. 249 00:16:38,790 --> 00:16:40,250 Ты же в полном раздрае. 250 00:16:40,250 --> 00:16:43,330 Я в полном порядке. 251 00:16:52,930 --> 00:16:54,510 - Мам, слушай. - Что? 252 00:16:54,510 --> 00:16:56,930 - А ты куда? - В командировку по работе. 253 00:16:56,930 --> 00:16:59,260 Мне очень нужно с тобой кое о чём поговорить. 254 00:16:59,260 --> 00:17:00,350 Лекси, оставь нас на минутку. 255 00:17:01,390 --> 00:17:02,810 Что такое, милая, говори? 256 00:17:09,070 --> 00:17:11,150 Ничего. Забудь. 257 00:17:12,360 --> 00:17:15,320 Элена. Элена! 258 00:17:16,370 --> 00:17:18,620 Элена. Элена! 259 00:17:18,620 --> 00:17:20,490 Пожалуйста, не делай этого. 260 00:17:20,490 --> 00:17:22,200 Я вернусь через пару дней. 261 00:17:59,450 --> 00:18:01,990 - Добро пожаловать в отель "Вэрик". - Спасибо. 262 00:18:27,020 --> 00:18:28,350 Здрасьте. 263 00:18:30,230 --> 00:18:33,150 Мне нужно сделать, ну, вы поняли... 264 00:18:33,150 --> 00:18:35,740 Аборт. Желательно, сегодня. 265 00:18:35,740 --> 00:18:38,820 Заполни и присядь. Сперва тебе нужно на консультацию. 266 00:18:56,340 --> 00:18:57,970 Здравствуйте. 267 00:18:57,970 --> 00:19:00,050 Маргарет, какое красивое имя. 268 00:19:00,050 --> 00:19:04,140 Я Элена Ричардсон, репортёр "Шейкер Таймс" из Огайо. 269 00:19:04,140 --> 00:19:07,810 Я ищу информацию об этой недавно обнародованной фотографии 270 00:19:07,810 --> 00:19:10,850 Полин Хоуторн. Она называется "Дуо". 271 00:19:10,850 --> 00:19:12,400 Да, я видела её. 272 00:19:12,400 --> 00:19:15,360 У меня есть основания полагать, что моделью является студентка. 273 00:19:15,360 --> 00:19:18,030 Это такая вдохновляющая студенческая история. 274 00:19:18,030 --> 00:19:20,910 Я хотела спросить, возможно ли 275 00:19:20,910 --> 00:19:24,030 увидеть списки учеников мисс Хоуторн за начало 80-х? 276 00:19:25,540 --> 00:19:28,120 Нет, нам не положено этого делать. 277 00:19:29,710 --> 00:19:33,130 А я упомянула, что принесла эти капкейки для вас? 278 00:19:44,131 --> 00:19:45,990 [Сюзанна Уайт, Жасмин Уилсон, Мия Райт] 279 00:20:03,691 --> 00:20:09,599 [Улица Гамильтона, МакКиспорт] 280 00:20:20,800 --> 00:20:23,140 - Привет. - Привет. 281 00:20:24,430 --> 00:20:27,310 Ты рано. 282 00:20:27,310 --> 00:20:29,640 Смогла смыться сразу после пяти. 283 00:20:29,640 --> 00:20:33,150 Спасибо. Они сказали, что я не смогу сама уехать домой, так что... 284 00:20:36,270 --> 00:20:39,360 Мне сказали, что это займёт время, если ты хочешь, можешь пойти в "Арабику"... 285 00:20:39,360 --> 00:20:41,530 Нет, Лекси, я тебя здесь одну не брошу. 286 00:20:44,490 --> 00:20:46,280 Ты точно не хочешь, чтобы Брайан был здесь с тобой? 287 00:20:47,280 --> 00:20:48,740 Или Серена? 288 00:20:53,120 --> 00:20:54,830 Нет, я рассказала только тебе. 289 00:20:57,790 --> 00:20:58,880 Перл Уоррен? 290 00:21:00,090 --> 00:21:01,130 Да, это я. 291 00:21:19,530 --> 00:21:21,610 - В отель "Вэрик", пожалуйста. - Конечно. 292 00:21:24,200 --> 00:21:27,200 - Вы тут проездом? - Да, по работе. 293 00:21:28,990 --> 00:21:30,490 Чем занимаетесь? 294 00:21:30,490 --> 00:21:32,540 Я журналистка в известной газете. 295 00:21:32,540 --> 00:21:33,910 Вы работаете в "Таймс"? 296 00:21:35,420 --> 00:21:38,090 Нет, в северном Огайо. 297 00:21:43,050 --> 00:21:44,420 Но у меня там работает знакомый. 298 00:21:45,720 --> 00:21:47,970 Неплохо иметь друзей в крутых местах. 299 00:21:50,140 --> 00:21:53,020 - А "Таймс" недалеко? - Довольно близко, да. 300 00:21:54,350 --> 00:21:56,520 - Вы не могли бы меня туда отвезти? - Конечно. 301 00:22:03,780 --> 00:22:06,320 - Простите... - Да? 302 00:22:06,320 --> 00:22:08,910 Последняя смена. Здесь есть неподалёку торговый центр? 303 00:22:08,910 --> 00:22:11,370 - Да, вот там. - Отлично. 304 00:22:11,371 --> 00:22:19,070 Следите за свежими релизами в нашем переводе на сайте phys-kids. 305 00:22:26,071 --> 00:23:30,199 [Способы контрацепции] 306 00:23:34,200 --> 00:23:36,899 [Презервативы] 307 00:23:37,200 --> 00:23:38,500 Не желаешь взглянуть? 308 00:23:44,290 --> 00:23:45,170 Нет. 309 00:24:06,190 --> 00:24:07,940 Ты отлично держишься. 310 00:24:12,110 --> 00:24:13,620 Тебя ждёт твой парень? 311 00:24:16,290 --> 00:24:19,120 Нет, только подруга. 312 00:24:20,790 --> 00:24:22,040 Мы почти закончили. 313 00:24:52,320 --> 00:24:53,860 Прости, я запаниковала. 314 00:24:55,370 --> 00:24:56,700 Я просто... 315 00:24:58,240 --> 00:25:01,120 Просто там была мамина подруга. 316 00:25:01,120 --> 00:25:02,210 И... 317 00:25:03,210 --> 00:25:06,170 Если это всплывёт, если люди узнают, это будет ужасно, понимаешь? 318 00:25:11,380 --> 00:25:14,050 - Я просто отвезу тебя домой. - Не надо, пожалуйста. 319 00:25:14,050 --> 00:25:16,550 Отцу стоит увидеть меня, и он всё поймёт. 320 00:25:18,140 --> 00:25:19,430 Не отвози меня домой. 321 00:25:37,160 --> 00:25:38,410 Что случилось? 322 00:25:53,800 --> 00:25:56,970 Ясно, иди сюда. 323 00:26:10,940 --> 00:26:12,990 Чтоб мне провалиться. 324 00:26:14,860 --> 00:26:16,910 Джейми. 325 00:26:16,910 --> 00:26:19,450 Я так рада тебя видеть. Ты выглядишь... 326 00:26:20,490 --> 00:26:21,370 Ты отлично выглядишь. 327 00:26:24,580 --> 00:26:28,210 Прости, что отвлекаю. Представляю, как ты занят. 328 00:26:28,210 --> 00:26:31,590 Наверное, я тебе свалилась, как снег на голову. 329 00:26:31,590 --> 00:26:33,010 Мне не привыкать. 330 00:26:35,170 --> 00:26:38,090 Вообще-то я здесь по делу. 331 00:26:38,640 --> 00:26:41,810 Не думал, что у "Шейкер Таймс" есть бюджет на командировки. 332 00:26:41,810 --> 00:26:43,970 Считай, что его нет. 333 00:26:43,970 --> 00:26:46,480 Я пытаюсь установить 334 00:26:46,480 --> 00:26:50,650 личность этой женщины, которую публиковали в "Таймс". 335 00:26:51,480 --> 00:26:53,570 Твоя коллега, Колин Митчел, писала эту статью. 336 00:26:53,570 --> 00:26:56,150 Ты не мог бы нас познакомить, у меня есть к ней пара вопросов. 337 00:26:56,150 --> 00:26:57,610 Она сейчас не здесь. 338 00:26:57,610 --> 00:27:00,490 Она в Лос-Анджелесе, освещает ретроспективу Синди Шерман. 339 00:27:04,660 --> 00:27:07,540 Прости, что спрашиваю. Но у меня всего один день. 340 00:27:07,540 --> 00:27:10,710 Может быть, ты сумеешь немного помочь мне с этим? 341 00:27:10,710 --> 00:27:14,550 Я бы справилась сама, но у меня нет доступа к базе данных. 342 00:27:14,550 --> 00:27:19,010 Это не просто история, она очень личная. 343 00:27:19,010 --> 00:27:20,800 Правда? В каком смысле? 344 00:27:20,800 --> 00:27:24,350 Долгая история, тебе некогда её слушать. 345 00:27:24,350 --> 00:27:25,270 Я поищу. 346 00:27:26,430 --> 00:27:28,810 Было бы прекрасно. 347 00:27:28,810 --> 00:27:33,610 Её зовут Мия Уоррен. Девичья фамилия Райт. 348 00:27:36,190 --> 00:27:39,280 Нью-Йорк как-то связан с историей, она училась в школе там. 349 00:27:39,280 --> 00:27:42,820 Проверь ещё МакКиспорт, Пенсильвания. 350 00:27:42,820 --> 00:27:47,500 Я остановилась в отеле "Вэрик". 351 00:27:47,500 --> 00:27:50,670 Если что-то найдёшь, пришли факс или... 352 00:27:51,790 --> 00:27:56,880 Можем сходить выпить, в благодарность за помощь. 353 00:27:58,050 --> 00:27:59,720 Это достойно ужина, как считаешь? 354 00:28:00,930 --> 00:28:04,260 Конечно. Значит, ужин. 355 00:28:05,260 --> 00:28:07,100 - Я позвоню в "Вэрик". - Хорошо. 356 00:28:23,070 --> 00:28:26,120 Следите за свежими релизами в нашем переводе на сайте phys-kids. 357 00:28:26,290 --> 00:28:27,450 Большое спасибо. 358 00:28:27,450 --> 00:28:29,040 Пожалуйста. Вас ожидают. 359 00:28:30,460 --> 00:28:31,960 - Привет. - Привет. 360 00:28:32,880 --> 00:28:35,340 - Как ты? - Ну... 361 00:28:35,340 --> 00:28:38,210 Билл теперь партнёр в юридической фирме. 362 00:28:38,210 --> 00:28:42,680 Мои дети в старших классах. Лекси вторая по успеваемости. 363 00:28:42,680 --> 00:28:45,510 - У Муди появилась первая девушка. - Я спросил о тебе. 364 00:28:49,470 --> 00:28:51,640 Добрый вечер, готовы сделать заказ? 365 00:28:51,640 --> 00:28:53,520 Нам нужна ещё минутка, спасибо. 366 00:28:53,520 --> 00:28:54,980 - Да. - Конечно. 367 00:28:54,980 --> 00:28:56,480 - За встречу. - За встречу. 368 00:29:02,200 --> 00:29:04,820 Я... у меня всё хорошо. Много дел. 369 00:29:04,820 --> 00:29:08,290 Работа, дети, дом... 370 00:29:08,290 --> 00:29:10,540 Мой босс очень классный. Понимающий. 371 00:29:10,540 --> 00:29:12,000 И... 372 00:29:13,040 --> 00:29:15,000 Я всё ещё сдаю дом в аренду. 373 00:29:15,920 --> 00:29:18,130 Дом, который мои родители для нас... 374 00:29:18,130 --> 00:29:20,590 Точно. Точно. 375 00:29:20,590 --> 00:29:22,630 Я им распоряжаюсь... 376 00:29:27,300 --> 00:29:28,810 Да. 377 00:29:28,810 --> 00:29:31,350 Как ты? Ты живёшь в городе? 378 00:29:32,310 --> 00:29:33,600 Ты женился? 379 00:29:33,600 --> 00:29:35,900 Не вижу кольца. 380 00:29:35,900 --> 00:29:38,440 Мама с папой говорят, что я женат на работе. 381 00:29:39,730 --> 00:29:41,690 Когда я стал иностранным корреспондентом, 382 00:29:41,690 --> 00:29:43,650 - моя сестра, Джорджина, - Да. 383 00:29:43,650 --> 00:29:46,660 в шутку устроила мне мальчишник. 384 00:29:46,660 --> 00:29:47,910 - Серьёзно? - Да. 385 00:29:48,990 --> 00:29:50,870 Такие дела. 386 00:29:50,870 --> 00:29:54,330 Я этого хотел. Работать по всему миру. 387 00:29:54,330 --> 00:29:59,460 Я был в Бейруте, Йоханнесбурге, Лондоне. 388 00:29:59,460 --> 00:30:03,380 В сорок лет я решил, что хватит жить на чемоданах. 389 00:30:03,380 --> 00:30:05,760 Похоже, что... 390 00:30:05,760 --> 00:30:07,970 ты очень занят работой. Командировки. 391 00:30:07,970 --> 00:30:09,760 - Да, так и есть. - Ага. 392 00:30:09,760 --> 00:30:11,520 А ещё... 393 00:30:11,520 --> 00:30:15,390 выполняю просьбы от разных людей, которых не видел сто лет. 394 00:30:16,400 --> 00:30:17,480 Кстати говоря... 395 00:30:19,770 --> 00:30:22,820 Очевидно, у Мии Райт был брат. 396 00:30:22,820 --> 00:30:25,200 Он погиб в автокатастрофе в 17 лет. 397 00:30:25,200 --> 00:30:27,200 - Что? - Его звали Уоррен. 398 00:30:27,200 --> 00:30:28,620 Её брата звали Уоррен? 399 00:30:31,620 --> 00:30:34,750 Так и знала. Это она. 400 00:30:34,750 --> 00:30:36,870 - Вы готовы сделать заказ? - Знаете... 401 00:30:36,870 --> 00:30:39,540 Моя подруга получила новость о смерти, 402 00:30:39,540 --> 00:30:42,130 так что мы будем отмечать. 403 00:30:43,380 --> 00:30:45,050 Что скажешь? Бокал шампанского? 404 00:30:46,800 --> 00:30:49,760 Лучше сразу бутылку. 405 00:30:49,760 --> 00:30:51,720 Конечно, сэр. Одну секунду. 406 00:30:53,060 --> 00:30:55,850 Как ты раньше говорила? 407 00:30:55,850 --> 00:30:57,730 "Оказаться правым лучше, чем секс". 408 00:30:58,850 --> 00:31:01,190 - Это длится дольше. - Вечность. 409 00:31:01,190 --> 00:31:02,360 Вечность. 410 00:31:04,070 --> 00:31:05,650 - За правоту. - За правоту. 411 00:31:11,200 --> 00:31:14,580 Папа задерживается на работе, так что вот тебе пицца. 412 00:31:17,040 --> 00:31:19,080 - Что это? - Записка с извинением. 413 00:31:19,080 --> 00:31:20,960 Можешь идти. 414 00:31:23,550 --> 00:31:26,130 Вау, чувак. "Дайк централ". 415 00:31:26,130 --> 00:31:28,800 А тебе не надо к Джен, заниматься бессмысленным сексом? 416 00:31:32,430 --> 00:31:33,810 Это ещё что значит? 417 00:31:33,810 --> 00:31:36,140 Кто-то слишком тупой и не видит, какой ты слизняк. 418 00:31:38,690 --> 00:31:39,770 Пошла ты, Изз. 419 00:32:00,170 --> 00:32:01,380 Наконец-то она заснула. 420 00:32:05,670 --> 00:32:07,260 Тоже хочу посидеть на сквозняке. 421 00:32:31,610 --> 00:32:33,990 - Можешь злорадствовать. - Нет. 422 00:32:35,780 --> 00:32:37,370 Нет, Перл. 423 00:32:41,080 --> 00:32:43,960 Мне больно, что она не ценит тебя. 424 00:32:43,960 --> 00:32:46,090 И думает только о своей выгоде. 425 00:32:58,430 --> 00:33:00,140 У меня был секс с Трипом. 426 00:33:12,200 --> 00:33:13,450 Вы предохранялись? 427 00:33:15,320 --> 00:33:16,200 Да. 428 00:33:19,660 --> 00:33:24,040 Я бы поняла, если бы ты с Муди... Но Трип? 429 00:33:26,460 --> 00:33:27,630 Почему нет? 430 00:33:29,000 --> 00:33:30,170 Он казался... 431 00:33:31,840 --> 00:33:34,220 таким парнем, знаешь? 432 00:33:36,680 --> 00:33:39,260 Подходящим для первого раза. 433 00:33:41,100 --> 00:33:44,440 С ним просто. 434 00:33:44,440 --> 00:33:45,850 Должно было быть весело и легко. 435 00:33:49,570 --> 00:33:50,610 Но... 436 00:33:54,360 --> 00:33:55,740 Всё оказалось не так. 437 00:34:00,290 --> 00:34:01,910 Иди ко мне. 438 00:34:04,920 --> 00:34:06,250 Дорогая. 439 00:34:08,500 --> 00:34:11,340 С сексом обычно всё сложно. 440 00:34:11,340 --> 00:34:13,010 Даже если хочешь, чтобы было просто. 441 00:34:19,390 --> 00:34:21,350 Твой первый раз был с моим отцом? 442 00:34:24,520 --> 00:34:25,520 Нет. 443 00:34:27,190 --> 00:34:30,070 Но с любимым человеком. 444 00:34:31,020 --> 00:34:32,820 Можешь рассказать о нём? 445 00:34:34,030 --> 00:34:36,070 Об отце. 446 00:34:48,790 --> 00:34:49,960 Да. 447 00:34:52,130 --> 00:34:53,130 Как вы познакомились? 448 00:34:54,590 --> 00:34:55,970 Как он выглядел? 449 00:34:58,550 --> 00:35:00,260 Мы встретились в метро. 450 00:35:01,310 --> 00:35:03,140 Он был... 451 00:35:04,980 --> 00:35:06,270 настойчивым. 452 00:35:10,110 --> 00:35:11,650 Очаровательным. 453 00:35:13,570 --> 00:35:15,190 Умным. 454 00:35:18,610 --> 00:35:21,240 Просто он не хотел быть отцом. 455 00:35:31,290 --> 00:35:32,170 Алло? 456 00:35:36,050 --> 00:35:37,590 Это тебя. 457 00:35:38,840 --> 00:35:40,220 Это Трип. 458 00:35:42,430 --> 00:35:45,930 Феминистки не сплотились вокруг Паулы Джонс, 459 00:35:45,930 --> 00:35:47,560 - как с Анитой Хилл. - Суть не в этом. 460 00:35:47,560 --> 00:35:49,690 - Это идеология. - Нет, не идеология. 461 00:35:49,690 --> 00:35:51,940 Просто она не заслуживает доверия. 462 00:35:51,940 --> 00:35:53,690 Она пошла к нему в номер. 463 00:35:53,690 --> 00:35:55,400 Клинтон наступает на свой же член. 464 00:35:55,400 --> 00:35:57,360 А что, так бывает? 465 00:35:57,360 --> 00:35:59,910 Не забывай, он курил траву не затягиваясь. 466 00:35:59,910 --> 00:36:03,120 - Да, хорошо. - Но ты тоже так делала? 467 00:36:03,120 --> 00:36:05,790 Что? Нет. Я затягивалась. 468 00:36:05,790 --> 00:36:07,750 - Правда? - Да, просто эффекта не было. 469 00:36:07,750 --> 00:36:09,540 На мой день рождения? 470 00:36:09,540 --> 00:36:12,580 Когда тебя надурили и продали орегано? 471 00:36:12,580 --> 00:36:15,750 Там было сочетание неспособности договориться 472 00:36:15,750 --> 00:36:18,380 и серьёзный языковой барьер. 473 00:36:19,510 --> 00:36:20,800 Спасибо вам. Хорошего вечера. 474 00:36:20,800 --> 00:36:22,720 - Спасибо. - Я заплачу. 475 00:36:22,720 --> 00:36:24,810 Нет. Это благодарность. 476 00:36:29,270 --> 00:36:30,640 Тогда бокальчик перед сном с меня. 477 00:36:32,940 --> 00:36:34,520 Это был твой первый раз, да? 478 00:36:36,530 --> 00:36:38,820 - Да. - Чёрт. 479 00:36:41,740 --> 00:36:43,070 Прости. 480 00:36:44,450 --> 00:36:45,620 Первый раз должен быть... 481 00:36:48,750 --> 00:36:50,660 Слушай, я... 482 00:36:50,660 --> 00:36:54,250 у меня это было не впервые. 483 00:36:54,250 --> 00:36:55,750 Ага. 484 00:36:55,750 --> 00:36:58,010 Да, в этом и дело, понимаешь? 485 00:36:58,010 --> 00:37:01,510 Я делал это много раз с... 486 00:37:02,590 --> 00:37:04,890 - множеством девушек. - Знаю. 487 00:37:06,010 --> 00:37:07,890 Догадалась. 488 00:37:07,890 --> 00:37:09,730 Перл. 489 00:37:09,730 --> 00:37:11,100 Я не это имел ввиду. Я... 490 00:37:12,980 --> 00:37:14,690 Я пытался сказать, что... 491 00:37:18,360 --> 00:37:19,690 ты... 492 00:37:20,740 --> 00:37:21,990 ты другая. 493 00:37:25,740 --> 00:37:28,790 Кажется, я не справился. 494 00:37:28,790 --> 00:37:30,330 Знаешь, я... 495 00:37:32,250 --> 00:37:35,000 Не знаю. Нервничал или что-то такое. 496 00:37:35,000 --> 00:37:38,800 Что? О чём ты? 497 00:37:38,800 --> 00:37:41,050 Ты читала "Под стеклянным колпаком". 498 00:37:41,050 --> 00:37:43,180 А я даже не знаю, что это такое. 499 00:37:44,890 --> 00:37:47,350 Ты... 500 00:37:50,310 --> 00:37:52,180 очень, очень красивая. 501 00:38:00,230 --> 00:38:01,530 Я рада, что ты позвонил. 502 00:38:06,950 --> 00:38:09,370 Я тоже. 503 00:38:11,910 --> 00:38:15,000 Я всё ещё не понял, что такое гипотенуза. 504 00:38:15,000 --> 00:38:17,330 Я тоже ещё многого не знаю. 505 00:38:30,350 --> 00:38:32,600 ♪ Ann Peebles - Come to Mama ♪ 506 00:38:50,030 --> 00:38:51,030 Мия? 507 00:38:57,750 --> 00:38:58,790 Где Перл? 508 00:38:59,790 --> 00:39:00,840 Вышла. 509 00:39:03,960 --> 00:39:06,300 - Спасибо. - Ты в норме? 510 00:39:12,640 --> 00:39:13,810 Мия? 511 00:39:14,930 --> 00:39:16,100 Да? 512 00:39:17,520 --> 00:39:19,520 Как думаешь, я верно поступила? 513 00:39:26,200 --> 00:39:28,030 Только ты знаешь. 514 00:39:28,030 --> 00:39:30,700 Да, но если бы ты была на моём месте. 515 00:39:30,700 --> 00:39:31,910 Но я не ты. 516 00:39:35,250 --> 00:39:37,120 Думаешь, я поступила неправильно? 517 00:39:39,330 --> 00:39:40,960 Хочешь знать, что я думаю? 518 00:39:52,640 --> 00:39:54,680 Я думаю... 519 00:39:54,680 --> 00:39:58,640 что моя дочь пропустила школу, чтобы помочь тебе. 520 00:39:58,640 --> 00:40:03,230 А ты отблагодарила её, использовав её имя. 521 00:40:03,230 --> 00:40:06,400 И заставила её позаботиться о тебе. 522 00:40:06,400 --> 00:40:10,700 Я два месяца готовила ужины и работала у вас дома. 523 00:40:10,700 --> 00:40:14,160 Ты ни разу не говорила "спасибо". 524 00:40:14,160 --> 00:40:15,540 Тебе всё мало. 525 00:40:18,460 --> 00:40:23,710 Перл, может, готова отдавать и отдавать себя тебе, но я - нет. 526 00:40:24,960 --> 00:40:26,050 С меня довольно. 527 00:40:28,220 --> 00:40:30,090 Прости. Мне больше некуда было идти. 528 00:40:30,090 --> 00:40:34,640 Тебя везде ждут, многим людям не плевать на тебя. 529 00:40:34,640 --> 00:40:38,060 Ты не понимаешь, каково быть одной. 530 00:40:38,060 --> 00:40:41,020 Не прикидывайся дурой. 531 00:40:44,440 --> 00:40:47,360 Когда закончишь, помой свою чашку. 532 00:40:48,360 --> 00:40:49,700 Хотя бы раз. 533 00:40:57,370 --> 00:41:00,120 Боже, теперь мне правда кажется, что мы в колледже. 534 00:41:00,120 --> 00:41:01,750 Не верится, что мы пьём на улице. 535 00:41:01,750 --> 00:41:03,630 Так веселее, если это незаконно. 536 00:41:09,130 --> 00:41:11,260 Сколько мы должны выпить, чтобы ты сказала правду? 537 00:41:12,510 --> 00:41:13,550 Правду? 538 00:41:14,930 --> 00:41:16,720 Зачем ты пришла в мой офис? 539 00:41:17,010 --> 00:41:19,890 Я же сказала, что мне нужна помощь. 540 00:41:19,890 --> 00:41:21,640 Ты работаешь на газету. Я тебе не нужен. 541 00:41:22,640 --> 00:41:26,150 Я... Ладно. 542 00:41:26,150 --> 00:41:30,190 После всего, через что мы прошли, я подумала, 543 00:41:30,190 --> 00:41:32,780 что стоит прояснить ситуацию. 544 00:41:32,780 --> 00:41:36,160 И, не знаю, остаться друзьями. 545 00:41:36,160 --> 00:41:37,120 Друзьями? 546 00:41:38,700 --> 00:41:39,620 Ладно. 547 00:41:41,250 --> 00:41:42,790 Погоди, ты что делаешь? 548 00:41:43,790 --> 00:41:45,080 Отправляю тебя домой. 549 00:41:45,080 --> 00:41:47,460 Мне и так достаточно вранья в политике... 550 00:41:49,090 --> 00:41:51,800 Да ладно. Джейми. 551 00:41:53,180 --> 00:41:53,880 Джейми. 552 00:41:55,430 --> 00:41:56,470 Джейми. 553 00:41:57,100 --> 00:41:58,890 Я хотела увидеть тебя. 554 00:42:04,690 --> 00:42:06,480 Хотела узнать, какая у тебя жизнь. 555 00:42:09,360 --> 00:42:11,740 Доволен ли ты своей жизнью, или... 556 00:42:14,740 --> 00:42:18,620 Ты просыпаешься и понимаешь, что ничего не вернуть. 557 00:42:18,620 --> 00:42:20,160 Ты тот, кто ты есть... 558 00:42:21,790 --> 00:42:24,040 не помнишь, как так получилось. 559 00:42:25,500 --> 00:42:27,040 Не помнишь, как принял решение. 560 00:42:29,340 --> 00:42:30,550 Просто так случилось. 561 00:42:33,300 --> 00:42:37,890 Мне интересно, оглядывался ли ты назад... 562 00:42:39,390 --> 00:42:40,310 и жалел о чём-либо. 563 00:42:44,640 --> 00:42:46,770 Я жалею. Жалею кое о чём. 564 00:42:53,530 --> 00:42:55,450 Пойдём в "Вэрик" со мной. 565 00:42:56,150 --> 00:42:57,450 Что? 566 00:43:01,080 --> 00:43:03,160 Боже, Элена. 567 00:43:03,160 --> 00:43:04,830 Как можно быть такой эгоисткой? 568 00:43:04,830 --> 00:43:07,620 Мир не вертится вокруг тебя. 569 00:43:07,620 --> 00:43:10,590 Но это ты пригласил меня на ужин. 570 00:43:10,590 --> 00:43:12,300 Ты предложил выпить по бокалу. 571 00:43:12,300 --> 00:43:13,760 Я хотел узнать, согласишься ли ты. 572 00:43:15,130 --> 00:43:17,720 Возьмёшь ответственность. Извинишься, блять. 573 00:43:17,720 --> 00:43:19,970 - Ты бросил меня. - Ты об этом хочешь поговорить? 574 00:43:19,970 --> 00:43:23,100 О нашем разрыве? Мы были, блять, детьми. 575 00:43:24,060 --> 00:43:25,680 Я говорю о том, что ты сделала со мной. 576 00:43:28,730 --> 00:43:31,110 - Слушай, я... - Когда я тебе позвонил, 577 00:43:31,110 --> 00:43:32,690 я думал, что ты изменилась. 578 00:43:33,780 --> 00:43:34,820 Но нет. 579 00:43:35,490 --> 00:43:38,450 Ты такой же грустный человек с такой же жизнью. 580 00:43:41,580 --> 00:43:43,080 Придерживаешься плана. 581 00:43:45,250 --> 00:43:47,080 Облегчать тебе жизнь - не моя работа. 582 00:44:09,100 --> 00:44:10,690 16:15. 583 00:44:11,980 --> 00:44:15,230 Элена, это я. "Вэрик" ? 584 00:44:16,070 --> 00:44:19,450 Получил твоё сообщение. Пытаюсь дозвониться. 585 00:44:19,450 --> 00:44:22,450 Перезвони мне на работу. Надеюсь, ты в порядке. 586 00:44:24,450 --> 00:44:26,830 19:13. 587 00:44:26,830 --> 00:44:31,000 Я приехал домой. Не знаю, что ты там задумала, 588 00:44:31,000 --> 00:44:34,420 но нам стоит поговорить. 589 00:44:35,800 --> 00:44:37,420 22:43. 590 00:44:38,420 --> 00:44:39,930 Так, ладно... 591 00:44:40,930 --> 00:44:42,470 Я не знаю, что происходит. 592 00:44:42,470 --> 00:44:45,560 Я волнуюсь, Элена. 593 00:44:45,560 --> 00:44:47,060 Я просто... 594 00:44:49,730 --> 00:44:52,400 Я даже не знаю, о чём мне следует волноваться больше. 595 00:45:37,770 --> 00:45:40,400 - Ты в порядке? - Да. 596 00:45:40,400 --> 00:45:41,780 Прости, малышка. 597 00:45:49,290 --> 00:45:51,040 Можно спросить? 598 00:45:56,250 --> 00:45:57,290 Конечно. 599 00:46:04,800 --> 00:46:05,930 Ты хотела меня? 600 00:46:08,640 --> 00:46:09,890 Когда была беременной? 601 00:46:17,270 --> 00:46:19,650 Перл. 602 00:46:19,650 --> 00:46:20,980 Конечно. 603 00:46:24,150 --> 00:46:27,950 Конечно же. Ты даже не представляешь. 604 00:46:28,830 --> 00:46:29,910 Ты... 605 00:46:31,450 --> 00:46:34,710 Я тебя так сильно хотела. 606 00:46:42,510 --> 00:46:44,760 Так, боже. 607 00:46:47,640 --> 00:46:48,640 - Мэм. - Здравствуйте. 608 00:46:48,640 --> 00:46:50,850 Вы спали. Хотел убедиться, что всё хорошо. 609 00:46:50,850 --> 00:46:54,180 Спасибо, офицер. Я просто отдыхаю. 610 00:46:54,180 --> 00:46:56,940 - Долго ехать до дома. - Ясно. 611 00:46:56,940 --> 00:47:00,110 Но лучше проехать ещё немного. Район не самый безопасный. 612 00:47:00,110 --> 00:47:02,280 Спасибо. 613 00:47:44,150 --> 00:47:45,280 Что ты делаешь? 614 00:47:47,990 --> 00:47:48,950 Что ты тут забыла? 615 00:47:56,960 --> 00:47:59,210 Что происходит? 616 00:47:59,210 --> 00:48:01,040 Отвечай, блять, Лекси. 617 00:48:02,500 --> 00:48:05,800 Она всё спрашивает и спрашивает, а я всё думаю. 618 00:48:07,670 --> 00:48:08,930 Я не знаю. 619 00:48:10,720 --> 00:48:14,770 Думаешь, я правильно поступаю, скрывая от неё правду? 620 00:48:14,770 --> 00:48:16,230 Только ты это знаешь. 621 00:48:18,310 --> 00:48:20,600 Так много секретов, Ми. 622 00:48:22,690 --> 00:48:25,110 И это те секреты, из-за которых ты одна. 623 00:48:26,440 --> 00:48:30,160 Они изолируют тебя даже от тех, кого ты любишь. 624 00:48:31,620 --> 00:48:32,660 Любила. 625 00:48:40,710 --> 00:48:44,420 Дорогая, думаю, вот, что действительно тебя пугает. 626 00:48:46,000 --> 00:48:49,220 Но, может, настало время рассказать ей правду. 627 00:48:51,220 --> 00:48:54,850 Господи, Анита. Не знаю, смогу ли я. 628 00:48:57,810 --> 00:49:00,060 Я не знаю, смогу ли... 629 00:49:19,750 --> 00:49:22,370 Здравствуйте. Вы миссис Райт? 630 00:49:22,370 --> 00:49:24,710 - Да. - Я Элена Ричардсон. 631 00:49:24,710 --> 00:49:28,010 Репортёр "Шейкер Таймс" из Огайо. 632 00:49:28,010 --> 00:49:32,180 Извините, что беспокою, но я пишу статью о вашей дочери, Мии. 633 00:49:33,640 --> 00:49:36,310 Не хотели бы вы со мной поговорить? 634 00:49:36,310 --> 00:49:39,270 ♪ BELLSAINT - Uninvited ♪ 635 00:51:04,000 --> 00:51:05,000 [Под стеклянным колпаком] 636 00:53:05,680 --> 00:53:10,190 В последний раз мы видели Мию, когда он была беременной. 637 00:53:10,980 --> 00:53:12,650 Вы никогда не видели свою внучку? 638 00:53:13,480 --> 00:53:15,820 Тот ребёнок никогда не будет нашей внучкой. 639 00:53:18,150 --> 00:53:21,200 Извините, я не понимаю. 640 00:53:23,370 --> 00:53:25,410 Ребёнок на том фото, где Мия беременна. 641 00:53:27,540 --> 00:53:28,790 Это не её ребёнок. 642 00:53:28,791 --> 00:53:30,000 Переведено релиз-группой PhysKids 59414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.