Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:03,480
Ранее в сериале...
2
00:00:04,350 --> 00:00:05,520
Ничего себе.
3
00:00:05,540 --> 00:00:07,920
Стоимость аренды 300$ в месяц.
4
00:00:07,940 --> 00:00:09,610
Вода и счета включены.
5
00:00:09,850 --> 00:00:11,400
Ты сдала жильё бездомной.
6
00:00:11,420 --> 00:00:13,530
Ты хотя бы проверила её реконмендации?
7
00:00:13,550 --> 00:00:16,240
Знаете, я... собиралась нанять кого-то
для работы по дому.
8
00:00:16,260 --> 00:00:18,490
Просто делать лёгкую уборку
и немного стирки.
9
00:00:18,510 --> 00:00:20,310
Я таким не занимаюсь.
10
00:00:20,330 --> 00:00:22,030
- Муди.
- Перл.
11
00:00:25,570 --> 00:00:26,820
Это была ошибка.
12
00:00:26,840 --> 00:00:28,370
- Мы уезжаем.
- Что?
13
00:00:28,400 --> 00:00:31,130
Я устала! Устала переезжать.
14
00:00:31,150 --> 00:00:34,370
Переезжать куда и когда ты хочешь.
15
00:00:34,400 --> 00:00:36,490
Я бы хотела помогать вам по хозяйству,
16
00:00:36,510 --> 00:00:38,500
если предложение ещё в силе.
17
00:00:38,640 --> 00:00:40,030
Конечно.
18
00:00:40,050 --> 00:00:42,850
Я звонила спросить о Мии Уоррен.
19
00:00:42,870 --> 00:00:45,540
Я не знаком с Мией Уоррен.
20
00:00:59,100 --> 00:01:04,199
МАЙ 1983 ГОДА
21
00:01:05,200 --> 00:01:10,199
♪ King Hannibal - It's What You Do ♪
22
00:01:33,200 --> 00:01:36,760
Привет, милая Перл.
23
00:01:37,360 --> 00:01:39,060
Тебе пора.
24
00:01:42,530 --> 00:01:44,450
Привет, красавица.
25
00:01:44,470 --> 00:01:46,870
Хорошо поспала?
26
00:01:46,890 --> 00:01:49,870
Да. Да?
27
00:01:49,890 --> 00:01:51,520
Иди ко мне.
28
00:01:52,020 --> 00:01:54,760
Приветик, что такое?
29
00:01:54,790 --> 00:01:57,380
Всё хорошо. Да.
30
00:02:57,161 --> 00:03:01,929
И ПОВСЮДУ ТЛЕЮТ ПОЖАРЫ
31
00:03:01,930 --> 00:03:03,399
СЕМЕНА И ОТРОКИ
32
00:03:10,200 --> 00:03:13,399
СЕНТЯБРЬ 1997 ГОДА
33
00:03:13,400 --> 00:03:18,399
♪ Charles Wright, the Watts - Express Yourself ♪
34
00:03:59,400 --> 00:04:00,860
Ну ладно.
35
00:04:01,930 --> 00:04:04,210
- Спасибо.
- Не за что.
36
00:04:04,240 --> 00:04:06,310
Не только за это.
37
00:04:08,130 --> 00:04:09,740
За то, что разрешила остаться.
38
00:04:12,510 --> 00:04:14,820
Идём.
39
00:04:16,070 --> 00:04:19,300
7:30! Цирку пора в дорогу.
40
00:04:19,330 --> 00:04:21,320
- Дорогой, твой кофе.
- Спасибо.
41
00:04:21,340 --> 00:04:23,120
Обеды.
42
00:04:23,540 --> 00:04:24,820
Где твоя сестра?
43
00:04:24,840 --> 00:04:26,200
Понятия не имею, как и ты.
44
00:04:26,220 --> 00:04:29,370
Изабель, первый день,
общее школьное фото, все тебя ждут.
45
00:04:29,390 --> 00:04:31,530
Можно побыстрее?
Иначе мне места не хватит.
46
00:04:31,550 --> 00:04:33,700
Дай я причешу тебя сзади.
47
00:04:33,730 --> 00:04:34,830
- Нормально?
- Великолепно.
48
00:04:34,850 --> 00:04:35,880
Ты готов?
49
00:04:35,910 --> 00:04:37,870
Трип, что ты делаешь? Прекрати!
50
00:04:37,900 --> 00:04:39,380
- Я тебе зад надеру!
- Изабель, быстрее!
51
00:04:39,400 --> 00:04:40,490
- Парни, идите наружу.
- Трип!
52
00:04:40,510 --> 00:04:42,230
- Трип, опусти!
- Ты с ней ещё не поговорила?
53
00:04:42,260 --> 00:04:44,590
- Дорогой, я поговорю.
- Она сегодня выходит на работу?
54
00:04:44,610 --> 00:04:45,610
- Да.
- Мы не можем пустить
55
00:04:45,640 --> 00:04:47,050
абы кого в наш дом без рекомендаций,
56
00:04:47,070 --> 00:04:48,170
в вдруг она
57
00:04:48,200 --> 00:04:49,250
вляпается в проблемы.
58
00:04:49,270 --> 00:04:52,300
Я же сказала,
что поговорю с ней первым делом.
59
00:04:52,910 --> 00:04:55,350
Иззи, пора ехать.
60
00:04:56,090 --> 00:04:58,220
- Увидимся вечером?
- Ага.
61
00:04:58,250 --> 00:05:00,630
Правда после школы
я, наверное, заеду к Муди.
62
00:05:01,110 --> 00:05:03,800
Да, мы с тобой там увидимся,
63
00:05:03,830 --> 00:05:06,430
потому что я буду делать
кое-какую работу для их семьи.
64
00:05:07,150 --> 00:05:08,530
Что?
65
00:05:09,390 --> 00:05:11,680
Что ты имеешь в виду? Какую работу?
66
00:05:11,900 --> 00:05:14,020
Мы ещё не до конца решили.
67
00:05:15,230 --> 00:05:17,350
Я не хочу, чтобы ты опоздала.
68
00:05:17,600 --> 00:05:19,890
Твой первый день в школе.
69
00:05:22,210 --> 00:05:23,820
Ладно.
70
00:05:24,460 --> 00:05:26,000
Я тебя люблю.
71
00:05:26,310 --> 00:05:27,660
И я тебя.
72
00:05:36,960 --> 00:05:38,800
Ладно, встаньте все вместе.
73
00:05:38,830 --> 00:05:40,810
Раз, два, три. Улыбаемся.
74
00:05:40,840 --> 00:05:43,260
Притворитесь, что вы любите друг друга.
75
00:05:44,300 --> 00:05:45,720
Улыбнись, Изабель.
76
00:05:45,740 --> 00:05:47,450
Эта фотка останется навсегда.
77
00:05:47,480 --> 00:05:49,420
Ты выглядишь,
будто на казнь пришла, милая.
78
00:05:49,450 --> 00:05:51,480
Там и то было бы проще.
79
00:05:51,730 --> 00:05:54,230
Что? Что случилось? Что с настроением?
80
00:05:54,250 --> 00:05:55,420
Скажи.
81
00:05:55,710 --> 00:05:57,260
Я не хочу идти.
82
00:05:57,920 --> 00:05:59,290
Милая, всё будет хорошо.
83
00:05:59,310 --> 00:06:01,170
У твоих братьев и сестры
там всё отлично.
84
00:06:01,190 --> 00:06:02,880
- Откуда ты знаешь?
- Привет, Перл.
85
00:06:02,900 --> 00:06:04,590
- Здрасьте!
- А вдруг у меня не выйдет, мам?
86
00:06:04,620 --> 00:06:08,010
Всё получится, я обещаю.
Одна фотография.
87
00:06:08,030 --> 00:06:09,860
Все вместе. Муди, приобними её.
88
00:06:09,880 --> 00:06:12,550
Приободри её. Так, поехали.
89
00:06:12,580 --> 00:06:13,910
Раз, два, три.
90
00:06:13,940 --> 00:06:15,530
А ну-ка все быстренько улыбнулись.
91
00:06:16,000 --> 00:06:18,040
- Ладно, Перли, встань с ними.
- Мам!
92
00:06:18,060 --> 00:06:19,670
- Нет, это не обязательно.
- Давай.
93
00:06:19,700 --> 00:06:21,100
Вставай между парнями.
94
00:06:21,210 --> 00:06:23,400
- Ладно.
- Прямо посрединке.
95
00:06:23,740 --> 00:06:25,450
Стой там, отлично.
96
00:06:25,470 --> 00:06:27,670
Скажите "сыр" на счёт три.
97
00:06:27,700 --> 00:06:30,150
- Раз, два, три.
- Сыр!
98
00:06:40,151 --> 00:06:45,399
♪ Queen Latifah - U.N.I.T.Y. ♪
99
00:06:45,400 --> 00:06:46,400
Готова?
100
00:06:47,090 --> 00:06:48,340
Да.
101
00:06:49,130 --> 00:06:50,430
Новый компьютерный класс.
102
00:06:50,450 --> 00:06:52,510
Все в восторге. Там есть модем.
103
00:06:52,530 --> 00:06:53,620
- Что, правда?
- Ага.
104
00:06:53,640 --> 00:06:56,280
Бейсбольный тренажер в зале.
105
00:06:56,310 --> 00:06:58,450
- Наверху кафетерий.
- Поняла.
106
00:06:58,470 --> 00:07:00,470
А ещё офигенный планетариум.
107
00:07:00,490 --> 00:07:02,560
- Тут есть планетариум?
- Ага.
108
00:07:05,590 --> 00:07:07,810
- Увидимся, ребят.
- Ага, пока.
109
00:07:11,570 --> 00:07:13,340
И давно они встречаются?
110
00:07:13,650 --> 00:07:16,050
Так давно, что Лекси
уже свадьбу распланировала.
111
00:07:33,810 --> 00:07:35,120
ДА, Я ГЕЙ. ЭЛЛЕН ДЕДЖЕНЕРЕС ОБЪЯСНИЛА,
ПОЧЕМУ СОВЕРШИЛА КАМИНГ-АУТ
112
00:07:41,770 --> 00:07:44,350
Я понимаю, что это много всего.
Необязательно запоминать всё.
113
00:07:44,380 --> 00:07:47,420
У нас все уроки будут вместе, так что...
114
00:07:48,421 --> 00:07:49,459
КУРС ПРОДВИНУТОЙ АЛГЕБРЫ
115
00:07:52,460 --> 00:07:53,770
Ты в порядке?
116
00:07:54,730 --> 00:07:57,240
Да, да. Просто вспомнила,
117
00:07:57,260 --> 00:07:59,760
что мне нужно зайти в администрацию.
118
00:07:59,780 --> 00:08:01,080
Ладно.
119
00:08:02,160 --> 00:08:04,680
Ты знаешь, что моя мама
будет делать в вашем доме?
120
00:08:06,660 --> 00:08:09,060
Ты когда-нибудь слышала
о менеджерах дома?
121
00:08:09,490 --> 00:08:10,870
Нет.
122
00:08:11,900 --> 00:08:13,320
Вот и я нет.
123
00:08:13,350 --> 00:08:15,800
Вы можете заниматься
закупкой продуктов и готовкой.
124
00:08:15,820 --> 00:08:19,160
Разбираться со всей...
освободившейся посудой.
125
00:08:19,390 --> 00:08:22,100
Конечно, я могу заняться закупкой и едой.
126
00:08:23,740 --> 00:08:27,150
Отлично. Ещё у нас
часто бывают мероприятия.
127
00:08:27,170 --> 00:08:28,900
Я провожу благотворительные вечера.
128
00:08:28,920 --> 00:08:30,780
Иногда собираются коллеги Билла.
129
00:08:30,810 --> 00:08:33,510
Кстати, завтра вечером
у меня будет книжный клуб.
130
00:08:33,540 --> 00:08:36,070
Очень поможет,
если вы поможете мне с едой...
131
00:08:36,090 --> 00:08:38,140
с напитками,
132
00:08:38,160 --> 00:08:41,740
останетесь, чтобы обновлять их
во время вечеринки.
133
00:08:41,770 --> 00:08:43,170
Я вам заплачу сверху,
134
00:08:43,200 --> 00:08:45,060
если почитаете мне книгу.
135
00:08:48,300 --> 00:08:51,590
Я просто шучу.
Это, кстати, даже не книга.
136
00:08:51,610 --> 00:08:53,130
Это пьеса.
137
00:08:53,150 --> 00:08:56,080
Даже ещё хуже. Это монологи.
138
00:08:56,110 --> 00:08:57,600
Никто из этих женщин
139
00:08:57,630 --> 00:09:00,890
не хочет говорить о личном,
разговаривать.
140
00:09:00,910 --> 00:09:02,890
Кроме одной подруги,
которая выбрала книгу,
141
00:09:02,920 --> 00:09:05,420
потому что она... гинеколог.
142
00:09:05,450 --> 00:09:07,060
Но если бы вы
говорили об этом весь день,
143
00:09:07,080 --> 00:09:08,450
вы бы решили, что она не хочет...
144
00:09:08,470 --> 00:09:10,160
Что-то ещё?
145
00:09:16,120 --> 00:09:17,840
Да...
146
00:09:23,210 --> 00:09:25,620
Вообще-то нет. Думаю, на этом всё.
147
00:09:25,640 --> 00:09:28,350
Хорошо. Тогда увидимся после обеда.
148
00:09:29,170 --> 00:09:32,490
Что? Постойте, после обеда?
А сейчас вы не можете начать?
149
00:09:32,830 --> 00:09:35,750
Для меня утро - самое благоприятное
время для творчества.
150
00:09:35,780 --> 00:09:39,060
И у меня три
ночные смены в Лаки Пэлейс, так что...
151
00:09:39,450 --> 00:09:41,520
у меня есть время после обеда.
152
00:09:41,540 --> 00:09:45,590
Я просто не переношу грязную посуду,
которая лежит весь день.
153
00:09:46,030 --> 00:09:49,770
Если я не буду ставить своё искусство
на 1 место, я ничего не достигну.
154
00:09:49,790 --> 00:09:52,770
Это основная часть моего дохода.
155
00:09:54,720 --> 00:09:57,500
Хорошо, попробуем и посмотрим.
156
00:09:57,520 --> 00:09:58,570
Отлично.
157
00:09:58,590 --> 00:10:00,410
Увидимся через несколько часов.
158
00:10:00,430 --> 00:10:02,680
Сообщите, если будут указания
насчёт ужина.
159
00:10:04,210 --> 00:10:05,820
Спасибо.
160
00:10:09,880 --> 00:10:11,750
Почему я просто не...
161
00:10:22,990 --> 00:10:26,310
Я уже с кем-то это обсуждала летом,
162
00:10:26,340 --> 00:10:28,800
но мне сказали,
что нужно обсудить всё лично.
163
00:10:29,450 --> 00:10:33,670
Я уже записалась на геометрию,
и хотела пойти на продвинутый курс алгебры.
164
00:10:35,190 --> 00:10:37,820
Знаешь, когда дети переводятся
из Кливленда,
165
00:10:37,840 --> 00:10:40,990
они переоценивают свои силы.
166
00:10:41,510 --> 00:10:43,310
Я живу в Шейкере.
167
00:10:46,830 --> 00:10:48,790
Давай посмотрим.
168
00:10:48,920 --> 00:10:53,420
Это твоя третья школа за два года?
169
00:10:54,110 --> 00:10:56,570
Да. Мы часто переезжаем.
170
00:10:56,600 --> 00:10:58,420
Брат в армии?
171
00:10:58,750 --> 00:11:01,550
Нет, нет. Моя мама - художница.
172
00:11:02,450 --> 00:11:04,330
Чем занимается твой отец?
173
00:11:08,310 --> 00:11:11,020
Послушай, Шейкер не похож
на другие твои школы.
174
00:11:11,050 --> 00:11:13,970
Тебе понадобится много поддержки дома.
175
00:11:14,000 --> 00:11:15,890
Лучше преуспеть на базовом курсе,
176
00:11:15,920 --> 00:11:17,980
чем остаться позади всех на продвинутом.
177
00:11:18,010 --> 00:11:19,160
Но я уже прошла базовый.
178
00:11:19,190 --> 00:11:21,870
Частично. Другие программы.
179
00:11:23,320 --> 00:11:26,050
Я могу помочь тебе с чем-то ещё?
180
00:11:26,530 --> 00:11:29,190
Заявка на бесплатные обеды?
181
00:11:31,110 --> 00:11:32,510
Да.
182
00:11:32,650 --> 00:11:34,750
- Да, это нужно.
- Хорошо.
183
00:11:46,751 --> 00:11:51,529
♪ Dr. John - I Walk On Guided Splint ♪
184
00:12:15,530 --> 00:12:17,140
Что-то горит?
185
00:12:17,160 --> 00:12:20,000
Простите, я стучалась.
186
00:12:21,610 --> 00:12:23,280
Вам помочь?
187
00:12:23,440 --> 00:12:25,970
Да, я забыла отдать вам ключи от дома
188
00:12:25,990 --> 00:12:27,680
и деньги на покупки.
189
00:12:27,700 --> 00:12:29,620
- Ладно.
- Хорошо.
190
00:12:31,100 --> 00:12:34,550
Квартира выглядит отлично.
191
00:12:42,190 --> 00:12:44,510
Вообще-то я заехала,
192
00:12:44,530 --> 00:12:46,820
потому что я звонила человеку,
193
00:12:46,850 --> 00:12:48,950
которого вы указали
как предыдущего арендодателя,
194
00:12:48,980 --> 00:12:51,260
и, как ни странно,
195
00:12:51,420 --> 00:12:53,550
он сказал, что не знает вас.
196
00:12:57,770 --> 00:13:00,820
Наверное, я перепутала номер.
197
00:13:03,530 --> 00:13:06,840
Я была бы весьма признательно,
если бы вы дали мне
198
00:13:06,870 --> 00:13:08,740
не перепутанный номер.
199
00:13:09,000 --> 00:13:10,630
Да, без проблем.
200
00:13:10,950 --> 00:13:12,260
Прекрасно.
201
00:13:12,280 --> 00:13:14,890
Теперь можете вернуться к работе.
202
00:13:14,920 --> 00:13:16,740
Хорошо.
203
00:13:17,170 --> 00:13:19,650
Думаю, сегодня можно
приготовить грудинку.
204
00:13:19,680 --> 00:13:21,550
Это несложно.
205
00:13:23,130 --> 00:13:24,670
Увидимся.
206
00:13:33,300 --> 00:13:34,810
Блять.
207
00:13:46,130 --> 00:13:47,830
Стоп.
208
00:13:47,850 --> 00:13:49,370
Пожалуйста, хватит.
209
00:13:50,160 --> 00:13:51,620
Джессика,
210
00:13:51,650 --> 00:13:54,470
ты специально пытаешься
подставить весь оркестр?
211
00:13:55,010 --> 00:13:57,560
Иззи, покажи как надо.
212
00:13:58,110 --> 00:13:59,750
Вставай.
213
00:14:01,060 --> 00:14:03,610
Зырь. Опять каминг-аут Эллен.
214
00:14:15,611 --> 00:14:17,729
"МОНОЛОГИ ВАГИНЫ", ИВ ЭНСЛЕР
215
00:14:17,730 --> 00:14:20,290
Ричардсон, третья линия.
216
00:14:20,320 --> 00:14:21,590
Спасибо.
217
00:14:21,700 --> 00:14:23,140
Элена Ричардсон.
218
00:14:23,170 --> 00:14:24,700
Здравствуйте, это Дэвид Картер.
219
00:14:24,720 --> 00:14:26,530
Звоню по поводу Мии Уоррен.
220
00:14:26,960 --> 00:14:31,850
Прошу прощения,
я не ожидала вашего звонка.
221
00:14:31,880 --> 00:14:34,050
Мия была отличным съёмщиком.
222
00:14:34,080 --> 00:14:35,690
Не к чему придраться.
223
00:14:35,900 --> 00:14:37,570
Такие же лучшие, правда?
224
00:14:38,070 --> 00:14:41,280
Да, правда.
225
00:14:41,300 --> 00:14:45,140
А было ли что-то подозрительное?
226
00:14:45,170 --> 00:14:47,950
Ничего. Всегда вовремя платила за аренду.
227
00:14:47,970 --> 00:14:50,430
Дом стал даже чище после её приезда.
228
00:14:50,660 --> 00:14:52,920
Они с дочкой просто чудесны.
229
00:14:54,250 --> 00:14:56,140
Хорошо.
230
00:14:56,690 --> 00:14:59,040
Спасибо, мистер Картер,
за уделённое время.
231
00:14:59,060 --> 00:15:00,770
Не за что. До свидания.
232
00:15:01,220 --> 00:15:03,950
До свидания.
233
00:15:08,420 --> 00:15:09,770
Спасибо.
234
00:15:10,500 --> 00:15:12,760
Ты не особо разговорчивая, но интересная.
235
00:15:13,950 --> 00:15:15,750
Что с ней происходит?
236
00:15:17,300 --> 00:15:19,390
Она едва знает английский.
237
00:15:19,410 --> 00:15:21,190
Вы не говорите на китайском.
238
00:15:21,220 --> 00:15:23,530
Вообще-то мы говорим на мандаринском.
239
00:15:43,401 --> 00:15:45,603
СЕНТЯБРЬ, 1997
240
00:16:02,587 --> 00:16:04,338
РЕЗИНКА "НИКОРЕТТЕ"
241
00:16:08,935 --> 00:16:10,596
ПЕНТХАУС
242
00:16:23,108 --> 00:16:24,569
ДИАЗЕПАМ
243
00:17:21,340 --> 00:17:23,110
Это просто каляки.
244
00:17:24,560 --> 00:17:26,480
Люблю каляки.
245
00:17:34,950 --> 00:17:36,830
- Спасибо.
- Не за что.
246
00:17:38,370 --> 00:17:41,880
Мне нравится это готовить для Перл,
когда у неё трудные дни.
247
00:17:43,100 --> 00:17:44,670
Кто сказал, что они трудные?
248
00:17:47,850 --> 00:17:49,850
Уже видела тот дурацкий календарь?
249
00:17:50,950 --> 00:17:52,850
Невозможно не заметить.
250
00:17:53,690 --> 00:17:56,200
Насколько сегодня всё плохо?
251
00:17:58,200 --> 00:17:59,630
Плохо.
252
00:18:04,280 --> 00:18:06,450
Как же все меня заебали.
253
00:18:08,210 --> 00:18:09,430
Знаешь,
254
00:18:10,430 --> 00:18:12,070
Фиона Эппл права.
255
00:18:12,460 --> 00:18:14,430
"Мир - дерьмо".
256
00:18:16,830 --> 00:18:18,660
Передашь немного?
257
00:18:27,680 --> 00:18:30,640
Так кто сказал,
что ты должна всё терпеть?
258
00:18:34,000 --> 00:18:36,840
Если ты не постоишь за себя,
259
00:18:36,860 --> 00:18:38,230
то кто тогда?
260
00:18:40,370 --> 00:18:42,930
- Спасибо.
- Без проблем.
261
00:18:42,960 --> 00:18:44,630
- Привет.
- Привет.
262
00:18:44,650 --> 00:18:46,970
- Привет.
- Как всё прошло?
263
00:18:47,000 --> 00:18:48,080
Хорошо.
264
00:18:48,530 --> 00:18:50,740
В смысле, было нормально.
265
00:18:52,830 --> 00:18:55,070
Мы собирались потусить.
266
00:18:55,540 --> 00:18:57,800
Телек, например, посмотреть. Да, Муди?
267
00:18:57,820 --> 00:18:59,030
Да.
268
00:18:59,200 --> 00:19:01,140
Мы уходим где-то через час.
269
00:19:04,220 --> 00:19:05,530
Хочешь крендельков?
270
00:19:06,890 --> 00:19:08,530
- Хочешь к ним?
- Двигайся.
271
00:19:08,750 --> 00:19:10,120
Нет.
272
00:19:12,940 --> 00:19:16,340
Прости, Билл,
но всё это было так странно.
273
00:19:16,920 --> 00:19:19,280
Он прямо восхвалял её.
274
00:19:19,310 --> 00:19:21,070
Он назвал её чудесной.
275
00:19:21,100 --> 00:19:23,070
Так это хорошо, разве нет?
276
00:19:23,570 --> 00:19:25,010
Ты поедешь сегодня в химчистку?
277
00:19:25,040 --> 00:19:27,680
Мия должна была дать его номер,
а он сам позвонил.
278
00:19:27,700 --> 00:19:28,720
Потому что
279
00:19:28,750 --> 00:19:30,530
мне сегодня понадобится эта синяя рубашка.
280
00:19:30,550 --> 00:19:32,600
Прости, но она не такая уж чудесная.
281
00:19:32,630 --> 00:19:35,440
Никто, с кем она встречалась,
так о ней не отзывался.
282
00:19:36,200 --> 00:19:38,860
Ты же можешь передумать.
283
00:19:38,880 --> 00:19:40,110
Если ты не хочешь выгнать её.
284
00:19:40,130 --> 00:19:42,030
Билл, дело не в том, хочу ли я.
285
00:19:42,050 --> 00:19:46,610
Я просто хочу успокоиться по этому поводу.
286
00:19:46,640 --> 00:19:47,780
Хорошо.
287
00:19:47,920 --> 00:19:49,880
Но ты же заедешь в химчистку, да?
288
00:19:51,480 --> 00:19:52,540
Алло?
289
00:19:52,560 --> 00:19:53,980
Я дома.
290
00:19:56,490 --> 00:19:58,080
Привет, ребят.
291
00:19:58,820 --> 00:20:01,730
- Привет.
- Привет.
292
00:20:01,760 --> 00:20:03,090
Мия.
293
00:20:03,120 --> 00:20:04,550
Я Билл.
294
00:20:04,580 --> 00:20:07,350
Мясной рулет почти готов.
295
00:20:07,370 --> 00:20:10,140
Готовится уже 45 минут,
если что, там стоит таймер.
296
00:20:10,590 --> 00:20:12,620
Ты добавила крекеры в мясной рулет?
297
00:20:12,750 --> 00:20:14,990
- Да.
- Вау.
298
00:20:15,250 --> 00:20:17,210
Не видел такого лет 20 уже.
299
00:20:17,240 --> 00:20:19,060
Элена добавляет только хлебные крошки.
300
00:20:19,730 --> 00:20:21,490
Так готовила моя мать.
301
00:20:21,520 --> 00:20:23,060
И моя тоже.
302
00:20:26,590 --> 00:20:31,340
Что ж, приятно познакомиться,
и наконец-то расставить...
303
00:20:36,810 --> 00:20:38,860
приятно наконец познакомиться.
304
00:20:40,840 --> 00:20:42,310
Взаимно.
305
00:20:43,420 --> 00:20:45,600
Перл, нам пора.
306
00:20:49,900 --> 00:20:51,340
- Пока.
- Счастливо.
307
00:20:51,710 --> 00:20:54,600
Да, дорогая. Лекси, всё в порядке.
308
00:20:54,620 --> 00:20:56,460
Я скоро выезжаю из офиса.
309
00:20:56,490 --> 00:20:57,790
Да, скажи папе, чтобы не ждал меня
310
00:20:57,820 --> 00:20:59,190
и накрывает на стол.
311
00:20:59,210 --> 00:21:01,230
Хорошо, милая, мне пора. Пока.
312
00:21:02,010 --> 00:21:03,360
Лу!
313
00:21:05,040 --> 00:21:06,500
Лу.
314
00:21:07,820 --> 00:21:09,300
Я надеялась тебя застать.
315
00:21:09,330 --> 00:21:11,240
О нет, выглядит опасно.
316
00:21:11,270 --> 00:21:13,540
Только если съешь всё за один присест.
317
00:21:13,570 --> 00:21:15,970
Не забудь поделиться с Марни и детьми.
318
00:21:16,000 --> 00:21:17,330
Чего тебе нужно?
319
00:21:18,030 --> 00:21:20,180
Нужно проверить криминальное прошлое.
320
00:21:20,210 --> 00:21:22,700
Если сможем оставить это между нами,
будет здорово.
321
00:21:22,730 --> 00:21:25,820
- Ради статьи?
- Для будущей, возможно.
322
00:21:28,120 --> 00:21:29,580
Спасибо, ты лучший.
323
00:21:29,600 --> 00:21:31,640
Её зовут Мия Уоррен.
324
00:21:41,900 --> 00:21:43,530
Всем привет.
325
00:21:44,100 --> 00:21:48,430
Простите, что опоздала.
Меня на работе задержали.
326
00:21:50,260 --> 00:21:51,710
Мясной рулет?
327
00:21:51,740 --> 00:21:53,350
Так вкусно.
328
00:21:53,370 --> 00:21:55,440
Да, и никакие свиньи не пострадали.
329
00:21:55,710 --> 00:21:58,450
Ну что, первый день в школе.
Какие новости?
330
00:21:58,470 --> 00:21:59,950
- Всё в порядке.
- Перл понравилось.
331
00:21:59,970 --> 00:22:02,080
Я получила кучу комплиментов
своему внешнему виду.
332
00:22:02,100 --> 00:22:03,690
Кстати, спасибо, что сказала мне
333
00:22:03,710 --> 00:22:06,620
обуть туфли от Стива Мэддена,
я ничего не натёрла.
334
00:22:06,640 --> 00:22:08,120
- Здорово.
- А что у тебя, Иззи?
335
00:22:08,150 --> 00:22:09,520
Как прошёл твой первый день?
336
00:22:09,570 --> 00:22:10,960
Да как-то так.
337
00:22:11,850 --> 00:22:13,680
Кажется, я решила,
338
00:22:13,710 --> 00:22:15,140
какую тему я выберу для эссе в Йель.
339
00:22:15,160 --> 00:22:17,640
Там должно быть о препятствии,
которое я преодолела,
340
00:22:17,670 --> 00:22:21,100
поэтому я решила писать
о "Юге Тихого океана".
341
00:22:21,130 --> 00:22:23,330
Про мюзикл? Почему?
342
00:22:23,710 --> 00:22:27,120
Как я убивалась ради прослушивания,
но не получила роль Нелли?
343
00:22:27,150 --> 00:22:29,610
Но я отдувалась в дурацком хоре.
344
00:22:29,640 --> 00:22:32,290
Я это помню, милая.
Это было так предвзято.
345
00:22:32,500 --> 00:22:36,540
Знаете, у меня есть претензия
к этой теме эссе для Йеля.
346
00:22:36,560 --> 00:22:39,370
Знаете, мы с вашим папой
усердно трудились,
347
00:22:39,400 --> 00:22:41,250
чтобы у вас не было
таких трудностей в жизни.
348
00:22:41,270 --> 00:22:44,590
А теперь вы должны взять и выдумать их.
349
00:22:44,610 --> 00:22:46,920
Я ожидал от Йеля
более интересного вопроса.
350
00:22:46,950 --> 00:22:50,180
- Верно? Это же Йель, в конце концов.
- Вот именно, точно.
351
00:22:50,210 --> 00:22:52,480
Мне кажется, будто они говорят,
352
00:22:52,500 --> 00:22:54,760
что если вы не выросли
с матерью-наркоманкой,
353
00:22:54,790 --> 00:22:57,640
которая не могла свести концы с концами...
354
00:22:57,660 --> 00:23:01,000
Знаете, что? Наказывать вас за это,
это очень глупо.
355
00:23:01,150 --> 00:23:02,290
Я не думаю, что много
356
00:23:02,310 --> 00:23:03,980
детей наркоманов подаётся в Йель.
357
00:23:04,000 --> 00:23:06,260
Именно, я об этом и говорю, Муди.
358
00:23:06,290 --> 00:23:09,330
Тогда к чему весь этот фарс?
359
00:23:09,350 --> 00:23:11,580
Тебя накажут за то,
что у тебя хорошие родители,
360
00:23:11,600 --> 00:23:14,830
которые принимали
правильные решения за тебя?
361
00:23:17,190 --> 00:23:18,640
Божечки.
362
00:23:18,700 --> 00:23:20,230
Это всё печенье.
363
00:23:20,260 --> 00:23:21,720
Тут есть печенье?
364
00:23:21,740 --> 00:23:22,800
- Сынок.
- Ага.
365
00:23:22,820 --> 00:23:24,130
- Да, да.
- Точно?
366
00:23:24,150 --> 00:23:26,820
Это очень вкусно.
367
00:23:28,530 --> 00:23:30,710
Не так изысканно, как у тебя...
368
00:23:39,370 --> 00:23:40,930
Спасибо.
369
00:23:41,870 --> 00:23:43,350
Всё в порядке?
370
00:23:43,650 --> 00:23:44,730
- Да.
- Да.
371
00:23:44,750 --> 00:23:45,940
Всё отлично.
372
00:23:45,960 --> 00:23:48,860
Нет, неправда. Еда здесь ужасная.
373
00:23:48,880 --> 00:23:50,510
Это не настоящая китайская еда.
374
00:23:55,940 --> 00:23:58,480
Я удивлена, что ты выбрала это место.
375
00:23:58,970 --> 00:24:01,040
- Это же бесплатно, да?
- Да.
376
00:24:01,060 --> 00:24:04,320
Я подумала, если мы сбережём денег,
тебе не придётся столько работать.
377
00:24:05,930 --> 00:24:08,000
Как твои уроки?
378
00:24:08,730 --> 00:24:11,140
Меня заставляют
заново проходить геометрию.
379
00:24:11,430 --> 00:24:13,900
Методист не разрешил
перейти на продвинутый курс алгебры.
380
00:24:13,920 --> 00:24:15,640
- Что?
- Ага.
381
00:24:15,660 --> 00:24:18,290
Он решил, что я из Кливленда.
382
00:24:19,020 --> 00:24:21,970
И к тому же, он обращался со мной,
будто я недостаточно умна
383
00:24:22,000 --> 00:24:24,520
для того класса, в котором я
явно должна учиться
384
00:24:24,540 --> 00:24:26,130
по документам.
385
00:24:26,470 --> 00:24:28,470
Это же просто смешно.
386
00:24:30,990 --> 00:24:33,580
Я помню, когда ты была того же возраста.
387
00:24:33,940 --> 00:24:35,920
Ты вообще слушала, что я сказала?
388
00:24:36,380 --> 00:24:38,390
Да, Перл.
389
00:24:39,570 --> 00:24:41,130
Попроси пересдать тест.
390
00:24:41,150 --> 00:24:43,750
- Ты знаешь, как за себя постоять.
- Я пыталась.
391
00:24:43,770 --> 00:24:45,280
- И?
- Он сказал, что мы слишком часто
392
00:24:45,300 --> 00:24:46,720
переезжаем.
393
00:24:46,750 --> 00:24:49,620
И что школы, где я училась,
слишком непохожи на эту в Шейкере.
394
00:24:49,840 --> 00:24:51,920
- Мам, ты вообще меня слушаешь?
- Да.
395
00:24:51,950 --> 00:24:55,360
Этот методист понятия не имеет
на что ты способна.
396
00:24:57,130 --> 00:25:01,150
Если кто-то и может преуспеть, то это ты.
397
00:25:03,320 --> 00:25:05,050
Дай мне минутку.
398
00:25:27,140 --> 00:25:29,120
Почему ты плачешь?
399
00:25:30,230 --> 00:25:32,360
Биби, что случилось?
400
00:25:34,000 --> 00:25:35,830
Я должна вернуться к работе.
401
00:25:36,040 --> 00:25:38,480
Нет, не должна.
402
00:25:38,510 --> 00:25:40,210
Дай мне фартук.
403
00:25:41,330 --> 00:25:42,910
Я закончу твою смену.
404
00:25:45,280 --> 00:25:46,670
Иди домой.
405
00:25:51,840 --> 00:25:54,570
Ладно, то, что "Баффи" не записали,
это не страшно.
406
00:25:54,590 --> 00:25:57,220
Это всё равно был повтор.
Новая серия через неделю.
407
00:25:57,240 --> 00:25:58,990
Я почти уверена.
408
00:25:59,010 --> 00:26:00,360
Ага.
409
00:26:00,390 --> 00:26:02,490
- Мам, у нас йогурты кончились.
- Да, я знаю.
410
00:26:02,520 --> 00:26:04,120
Я забрала последний, куплю ещё.
411
00:26:04,140 --> 00:26:07,100
Ладно. Она больше не хочет
быть истребительницей, так что...
412
00:26:08,050 --> 00:26:09,670
Чувак, какого чёрта?
413
00:26:09,690 --> 00:26:12,390
Муди, следи за языком. Так нельзя.
414
00:26:12,410 --> 00:26:13,840
Ты не видела, что он только что сделал?
415
00:26:13,860 --> 00:26:15,960
- А ты не стучи на меня, братан.
- Хватит уже ругаться.
416
00:26:15,990 --> 00:26:17,920
Ты что, ешь мороженое на завтрак?
417
00:26:17,940 --> 00:26:18,940
Ага.
418
00:26:19,460 --> 00:26:22,680
- Это неправильно, убери его.
- Это ты неправильный.
419
00:26:22,700 --> 00:26:23,960
Доброе утро.
420
00:26:23,980 --> 00:26:26,560
- Привет, Перл.
- Здрасьте, миссис Ричардсон.
421
00:26:26,580 --> 00:26:27,900
Зови меня просто Эленой.
422
00:26:27,930 --> 00:26:30,360
- Точно, простите.
- Ты готова?
423
00:26:30,380 --> 00:26:33,180
Да.
424
00:26:33,610 --> 00:26:35,480
Элена?
425
00:26:35,510 --> 00:26:38,010
Вы не могли бы прочитать это?
426
00:26:38,040 --> 00:26:40,040
У меня проблема с моим методистом,
427
00:26:40,070 --> 00:26:42,370
мне бы пригодилась помощь
настоящего писателя.
428
00:26:48,370 --> 00:26:50,080
Ты хочешь перейти
в другой класс по математике?
429
00:26:50,100 --> 00:26:53,230
- Да.
- Но мы же вместе ходим на математику.
430
00:26:54,600 --> 00:26:57,410
Это так предвзято. Они так поступают
с детьми из Кливленда.
431
00:26:57,450 --> 00:26:59,930
Я только что читала об этом статью
в "Плейн Дилер".
432
00:26:59,950 --> 00:27:03,010
Они препятствуют меньшинствам
в изучении продвинутых программ.
433
00:27:03,040 --> 00:27:05,390
Это правда. Половина школьников чёрные,
434
00:27:05,410 --> 00:27:07,000
но в моём классе их нет.
435
00:27:07,020 --> 00:27:08,940
Возможно, стоит написать об этом
эссе в Йель.
436
00:27:08,960 --> 00:27:11,440
О страдании в несправедливо белом
продвинутом классе.
437
00:27:11,470 --> 00:27:13,020
- Заткнись ты.
- Сама заткнись.
438
00:27:13,050 --> 00:27:14,800
Знаешь, я с этим разберусь.
439
00:27:14,820 --> 00:27:17,450
- Нет, вы не обязаны.
- Я хочу.
440
00:27:18,020 --> 00:27:20,110
Ладно, я поехала. Кого подвезти, идёмте.
441
00:27:20,140 --> 00:27:22,760
Трип, убери этот бардак!
442
00:27:23,340 --> 00:27:25,830
Ты ей руки развязала.
443
00:27:25,860 --> 00:27:27,550
- Идём.
- Ладно.
444
00:27:40,551 --> 00:27:48,319
Следите за свежими релизами
в нашем переводе на сайте phys-kids.
445
00:27:50,320 --> 00:27:51,720
Биби?
446
00:27:51,740 --> 00:27:54,010
Скотт сказал мне твой адрес.
447
00:27:54,030 --> 00:27:55,760
Надеюсь, это не плохо.
448
00:27:56,520 --> 00:27:58,900
- Да.
- Я пришла,
449
00:27:58,920 --> 00:28:01,890
чтобы отблагодарить тебя
за вчерашнее.
450
00:28:01,910 --> 00:28:05,620
Я приготовила для тебя китайскую лапшу.
451
00:28:06,250 --> 00:28:08,940
Она не очень острая,
потому что я не уверена,
452
00:28:08,980 --> 00:28:11,040
ешь ли ты острое.
453
00:28:11,780 --> 00:28:14,440
Спасибо. Я принесу твои чаевые.
454
00:28:14,470 --> 00:28:16,580
Нет-нет. Нет, оставь себе.
455
00:28:16,610 --> 00:28:18,940
- Нет.
- Я просто пришла поблагодарить тебя
456
00:28:18,970 --> 00:28:22,120
и объяснить, что я делала.
457
00:28:22,720 --> 00:28:25,420
Почему я плакала в тот день.
458
00:28:26,700 --> 00:28:28,400
У меня...
459
00:28:30,140 --> 00:28:32,060
была дочка.
460
00:28:32,600 --> 00:28:35,500
- И я так по ней скучаю...
- Нет-нет-нет. Всё в порядке.
461
00:28:35,520 --> 00:28:36,740
Хватит.
462
00:28:37,420 --> 00:28:39,760
Ты не должна ничего мне объяснять.
463
00:28:42,310 --> 00:28:44,190
Вот твои чаевые.
464
00:28:45,690 --> 00:28:47,320
Спасибо тебе.
465
00:28:47,800 --> 00:28:49,350
Да.
466
00:28:55,040 --> 00:28:57,420
Она мечтает, чтобы кто-то
залез к ней в окно.
467
00:28:57,440 --> 00:28:58,990
Кто-то с сиськами.
468
00:28:59,010 --> 00:29:00,790
Может хватит?
469
00:29:02,070 --> 00:29:03,730
Джессика, серьёзно?
470
00:29:03,760 --> 00:29:05,330
Недостаточно просто портить нашу игру.
471
00:29:05,350 --> 00:29:07,870
- Теперь ты портишь...
- Может, отъебётесь уже от неё?
472
00:29:08,870 --> 00:29:11,680
Вам в голову не приходило,
что ей есть чем заняться,
473
00:29:11,700 --> 00:29:14,010
помимо дурацкого Вивальди?
474
00:29:15,630 --> 00:29:19,400
Гаррет, ты так мне помог, как и всегда.
475
00:29:19,430 --> 00:29:22,140
Могу я рассчитывать, что ты завтра
переведёшь Перл?
476
00:29:22,160 --> 00:29:23,600
Да, я прямо сейчас это сделаю.
477
00:29:23,630 --> 00:29:25,490
- С тебя причитается.
- Спасибо.
478
00:29:25,510 --> 00:29:27,000
Ладно.
479
00:29:33,290 --> 00:29:34,850
Изабель?
480
00:29:41,280 --> 00:29:42,860
И что мне здесь делать?
481
00:29:42,880 --> 00:29:45,630
Сидеть там и думать
о своём позорном поведении.
482
00:29:45,660 --> 00:29:47,540
Всё это неприемлемо.
483
00:29:47,570 --> 00:29:50,360
Вообще-то, дочитай это и расскажи,
чем закончилось.
484
00:29:51,130 --> 00:29:53,850
Я не знала, что твоя дочка здесь.
485
00:29:53,870 --> 00:29:56,350
Да, ей слегка нездоровится,
486
00:29:56,370 --> 00:29:57,710
мне пришлось её забрать.
487
00:29:57,740 --> 00:29:59,510
А тот факс не пришёл?
488
00:29:59,540 --> 00:30:00,730
Как раз хотела тебе сказать.
489
00:30:00,750 --> 00:30:02,540
Наш факс снова поломался,
490
00:30:02,570 --> 00:30:04,710
поэтому я отправила его тебе домой.
491
00:30:04,730 --> 00:30:06,110
Ко мне домой?
492
00:30:06,130 --> 00:30:07,360
Иначе, его бы отправили почтой.
493
00:30:07,390 --> 00:30:10,140
- Хорошо, спасибо.
- Пока, дорогая.
494
00:30:10,520 --> 00:30:11,520
Что?
495
00:30:11,960 --> 00:30:14,030
Собирайся, нам надо ехать.
496
00:30:16,050 --> 00:30:18,040
Возьми это с собой, идём.
497
00:31:01,000 --> 00:31:02,580
Можешь сразу идти наверх.
498
00:31:02,610 --> 00:31:04,040
Никакой музыки, кроме скрипки.
499
00:31:04,070 --> 00:31:05,500
Когда твой отец вернётся с игры,
500
00:31:05,530 --> 00:31:07,530
мы решим, на сколько ты наказана.
501
00:31:18,230 --> 00:31:21,390
Боже, стол выглядит великолепно.
502
00:31:21,420 --> 00:31:24,320
- Отлично.
- Спасибо за всё это.
503
00:31:24,350 --> 00:31:26,400
Я думала, что вернусь раньше.
504
00:31:28,220 --> 00:31:30,930
Ты не могла бы сбегать
в холодильник за домом?
505
00:31:30,950 --> 00:31:32,910
Там вино. Холодильник в гараже.
506
00:31:32,930 --> 00:31:35,720
Мне просто нужно
кое-что быстренько закончить по работе.
507
00:31:36,130 --> 00:31:37,680
Конечно.
508
00:31:38,060 --> 00:31:39,720
Отлично, спасибо.
509
00:32:07,190 --> 00:32:09,530
- Начнём?
- Давайте присядем.
510
00:32:09,550 --> 00:32:11,900
У всех есть вино и еда?
511
00:32:11,930 --> 00:32:14,290
- Ну что, начинаем?
- Давайте.
512
00:32:14,660 --> 00:32:17,680
Так, момент истины.
513
00:32:17,710 --> 00:32:19,570
Что вы думаете?
514
00:32:19,600 --> 00:32:21,910
Ну что ж...
515
00:32:21,940 --> 00:32:25,380
Да ладно. Я знаю, что тенденция в том,
516
00:32:25,400 --> 00:32:28,090
чтобы увести нас от того,
что для нас дискомфортно.
517
00:32:28,110 --> 00:32:29,630
- Но эта книга...
- Это пьеса.
518
00:32:29,650 --> 00:32:33,610
Она заставляет нас присмотреться
к своему женскому сообществу.
519
00:32:33,640 --> 00:32:36,510
Переоценить женский опыт.
520
00:32:36,540 --> 00:32:39,570
- Божечки-ёжички.
- Будь то изображения тела или секс.
521
00:32:39,590 --> 00:32:42,100
- Или клиторы.
- Нет-нет, здесь не всегда так.
522
00:32:42,120 --> 00:32:44,270
В том месяце мы читали
"Увлечение Стеллы".
523
00:32:44,290 --> 00:32:46,110
Знаете, что нам нужно сделать?
524
00:32:46,130 --> 00:32:48,150
Слушайте, я думаю, нам стоит по кругу
525
00:32:48,170 --> 00:32:51,530
ответишь на один вопрос,
который ставит эта книга.
526
00:32:52,080 --> 00:32:54,690
Что думаете? Да? Ладно.
527
00:32:55,310 --> 00:32:59,340
Если бы ваша вагина могла говорить,
чтобы она сказала?
528
00:32:59,360 --> 00:33:00,910
Моя бы попросила ещё вина.
529
00:33:01,890 --> 00:33:03,080
Побольше. Элена?
530
00:33:03,100 --> 00:33:06,120
Нет, я уже выпила свои 120 миллилитров,
к несчастью.
531
00:33:06,150 --> 00:33:08,830
Элена, раз уж ты у нас
прославленная хозяйка,
532
00:33:08,860 --> 00:33:10,000
может, начнём с тебя?
533
00:33:10,030 --> 00:33:13,420
- Мы шутим, Лиз. Расслабься.
- Нет, правда, правда, я серьёзно.
534
00:33:13,450 --> 00:33:14,610
Я хочу узнать.
535
00:33:14,630 --> 00:33:16,470
Мне интересно, что ты думаешь о книге.
536
00:33:16,690 --> 00:33:20,870
Я думала, что пьеса забавна
в некоторых местах,
537
00:33:20,900 --> 00:33:23,350
но мне она показалась немного дикой.
538
00:33:23,520 --> 00:33:24,710
Дикой?
539
00:33:25,120 --> 00:33:28,020
А что насчёт жертв насилия в Боснии?
540
00:33:28,860 --> 00:33:30,860
Ну, конечно, не эта часть.
541
00:33:30,880 --> 00:33:33,130
Знаете, я думаю,
стоит прочесть это в слух
542
00:33:33,150 --> 00:33:34,740
для тех, кто не читал книгу.
543
00:33:34,760 --> 00:33:36,530
- Боже, нет.
- Нет-нет-нет.
544
00:33:36,550 --> 00:33:38,200
- У меня теперь травма.
- Да.
545
00:33:38,220 --> 00:33:40,780
Потому я голосовала за "Мемуары гейши".
546
00:33:40,810 --> 00:33:42,980
- Менее травматическая и спорная.
- Да.
547
00:33:43,010 --> 00:33:44,910
Но почему бы книге не быть спорной,
548
00:33:44,940 --> 00:33:46,960
если она побуждает нас к обсуждению?
549
00:33:46,980 --> 00:33:49,660
Не в этом ли смысл книжного клуба?
550
00:33:49,690 --> 00:33:52,130
Прости, но термин "влажная киска"
551
00:33:52,150 --> 00:33:54,130
ничего в моей голове не побуждает.
552
00:33:55,320 --> 00:34:00,180
Меня удивило такое частое упоминание
сами-знаете-чего...
553
00:34:00,200 --> 00:34:02,060
Вагин.
554
00:34:02,090 --> 00:34:04,880
При том, что материнство
почти не обсуждалось.
555
00:34:05,540 --> 00:34:09,730
В конце был прекрасный кусок про роды.
556
00:34:10,630 --> 00:34:14,980
Да, был всего лишь один, на сколько? 20?
557
00:34:15,010 --> 00:34:17,950
Ну, не все, у кого есть вагина,
хотят быть матерями.
558
00:34:17,980 --> 00:34:20,360
Но большинство хотят.
559
00:34:20,570 --> 00:34:24,990
И мы все вышли оттуда,
и это большое событие
560
00:34:25,020 --> 00:34:26,510
для... ну-знаете.
561
00:34:26,530 --> 00:34:29,160
И именно поэтому у нас есть...
ну-знаете.
562
00:34:29,190 --> 00:34:31,340
Ну, у меня не было детей,
563
00:34:31,370 --> 00:34:34,310
это делает мою вагину менее значимой?
564
00:34:34,340 --> 00:34:36,300
А что насчёт Линды в таком случае?
565
00:34:36,320 --> 00:34:37,880
Мы сейчас не об опыте Линды.
566
00:34:37,910 --> 00:34:39,060
Это немного личное.
567
00:34:39,090 --> 00:34:40,090
А о чём мы тогда?
568
00:34:40,120 --> 00:34:41,570
Ты говоришь, что моя вагина
569
00:34:41,590 --> 00:34:43,430
не так важна, как твоя вагина?
570
00:34:43,450 --> 00:34:44,600
Ты расстраиваешься.
571
00:34:44,620 --> 00:34:47,060
Нет, мне кажется, Элена затрагивает
572
00:34:47,080 --> 00:34:49,870
саму суть этого произведения.
573
00:34:54,020 --> 00:34:56,220
То есть у меня были те же мысли,
574
00:34:56,240 --> 00:34:58,100
когда я читала.
575
00:34:59,450 --> 00:35:05,050
Что большие события происходят
с вагиной постоянно,
576
00:35:06,050 --> 00:35:10,410
но нам, как обществу, не комфортно
называть их своими именами,
577
00:35:10,770 --> 00:35:13,760
как и проявлять к ним уважение,
578
00:35:14,710 --> 00:35:16,740
не говоря уже о том, чтобы видеть их.
579
00:35:19,610 --> 00:35:22,520
Не думаю, что Элена имела это в виду.
580
00:35:22,550 --> 00:35:24,010
А я да.
581
00:35:25,170 --> 00:35:27,440
Думаю, Элена...
582
00:35:28,040 --> 00:35:30,500
- поправь меня, если я неправа.
- Нет, конечно.
583
00:35:30,520 --> 00:35:32,790
Думаю, Элена говорит о вагинах
584
00:35:32,820 --> 00:35:36,140
как о метафоре нашего дискомфорта
585
00:35:36,280 --> 00:35:39,650
по отношению к тем частям нас,
которые делают нас уникальными
586
00:35:40,570 --> 00:35:43,270
и непохожими на других.
587
00:35:44,040 --> 00:35:48,440
Вы хоть раз смотрели на свою?
588
00:35:49,420 --> 00:35:51,620
Или кто-нибудь из присутствующих?
589
00:35:55,170 --> 00:35:58,790
Вот о чём говорила Элена.
590
00:35:58,810 --> 00:36:01,980
Как мы можем видеть себя,
591
00:36:02,010 --> 00:36:06,630
если боимся взглянуть на свою суть?
592
00:36:09,770 --> 00:36:12,690
Это Мия, дамы. Новенькая в Шейкере.
593
00:36:13,650 --> 00:36:15,520
Привет, Мия.
594
00:36:16,170 --> 00:36:17,800
Получилось проникновенно.
595
00:36:20,630 --> 00:36:22,540
Я принёс пропитание.
596
00:36:22,850 --> 00:36:25,050
- Прости.
- Ничего.
597
00:36:26,640 --> 00:36:28,760
Я ей передам.
598
00:36:28,780 --> 00:36:30,760
Пока, Анита. Хорошо.
599
00:36:31,920 --> 00:36:34,200
- Прости. Галлерист моей мамы.
- Нет.
600
00:36:34,230 --> 00:36:35,420
Украл у книжного клуба.
601
00:36:35,440 --> 00:36:37,080
Да, я стащил порядка
602
00:36:37,100 --> 00:36:40,000
тридцати видов сыра
и оливок с твоё лицо.
603
00:36:40,030 --> 00:36:42,380
Отлично. Обожаю огромные оливки.
604
00:36:42,410 --> 00:36:44,090
- Идеально.
- Как я устала от китайской еды,
605
00:36:44,120 --> 00:36:45,810
ты бы знал.
606
00:36:46,490 --> 00:36:49,520
- Новые вещи, да?
- Ага.
607
00:36:50,240 --> 00:36:53,280
- Милый стул.
- Спасибо. Это мама.
608
00:36:53,300 --> 00:36:54,730
Виноград.
609
00:37:00,800 --> 00:37:03,790
А ты не шутил насчёт оливок.
610
00:37:22,360 --> 00:37:24,210
Муди?
611
00:37:24,370 --> 00:37:25,970
Муди?
612
00:37:27,060 --> 00:37:28,670
Тебе лучше уйти.
613
00:37:28,690 --> 00:37:30,240
- Даже мне нельзя.
- Прости.
614
00:37:30,260 --> 00:37:32,180
Мне очень жаль.
615
00:37:35,120 --> 00:37:36,940
Нет, всё в порядке.
616
00:37:36,960 --> 00:37:39,040
Просто не надо трогать её искусство.
617
00:37:40,750 --> 00:37:42,630
Твоя мама курит?
618
00:37:42,880 --> 00:37:44,510
Когда работает.
619
00:37:46,010 --> 00:37:48,210
А ты... когда-нибудь?
620
00:37:51,190 --> 00:37:53,040
- Прям с твоей мамой?
- Нет, поверь.
621
00:37:53,060 --> 00:37:56,010
Она крутая, но не настолько.
622
00:38:00,050 --> 00:38:01,540
Хочешь попробовать?
623
00:38:03,680 --> 00:38:05,080
Немного.
624
00:38:05,100 --> 00:38:06,400
Хорошо.
625
00:38:07,510 --> 00:38:09,150
Ладно, давай.
626
00:38:10,710 --> 00:38:12,870
Начинай сосать сразу, как зажгу.
627
00:38:12,900 --> 00:38:14,680
Но помаленьку, а то будешь кашлять.
628
00:38:14,710 --> 00:38:15,710
Ладно.
629
00:38:19,570 --> 00:38:23,770
Встреча была на удивление приятная,
не смотря на сама-знаешь-кого.
630
00:38:23,800 --> 00:38:26,440
В следующий раз выбираем реальную книгу
или поднимаем бунт.
631
00:38:26,470 --> 00:38:27,490
- Я с тобой.
- Ладно.
632
00:38:27,510 --> 00:38:28,510
- Люблю тебя.
- И я тебя.
633
00:38:28,540 --> 00:38:29,900
- Созвонимся.
- Пока.
634
00:38:33,750 --> 00:38:36,110
Спасибо, что спасла меня.
635
00:38:36,470 --> 00:38:38,990
Да, я была только рада.
636
00:38:39,790 --> 00:38:41,330
Необязательно так задерживаться.
637
00:38:41,360 --> 00:38:43,190
Мне нужно с тобой поговорить.
638
00:38:44,410 --> 00:38:48,370
Я видела твой факс. Ты проверила записи.
639
00:38:49,540 --> 00:38:51,700
Ладно.
640
00:38:51,730 --> 00:38:53,250
Мне очень стыдно,
641
00:38:53,270 --> 00:38:54,900
но ты стала здесь работать,
642
00:38:54,920 --> 00:38:57,600
а я всегда доверяю инстинктам.
643
00:38:57,620 --> 00:38:59,290
Я солгала.
644
00:39:01,260 --> 00:39:03,330
Пришлось расторгнуть последнюю аренду,
645
00:39:03,350 --> 00:39:06,000
потому что я не могла найти
квартиру на месяц.
646
00:39:06,020 --> 00:39:08,140
Поэтому я указала ложного человека.
647
00:39:08,160 --> 00:39:09,950
А когда ты это обнаружила,
648
00:39:09,980 --> 00:39:13,340
я попросила моего начальника
в Лаки Пэлейс позвонить тебе.
649
00:39:14,070 --> 00:39:15,930
Мне жаль.
650
00:39:17,740 --> 00:39:20,120
Меня не арестовывали.
651
00:39:20,310 --> 00:39:22,050
Я не преступница.
652
00:39:22,450 --> 00:39:24,850
Но многие арендодатели,
653
00:39:24,870 --> 00:39:28,390
видя одинокую чёрную мать,
654
00:39:30,700 --> 00:39:32,900
не хотят меня пускать.
655
00:39:33,030 --> 00:39:34,720
Но ты пустила.
656
00:39:36,400 --> 00:39:38,540
Потому что ты другая,
657
00:39:38,570 --> 00:39:41,940
и я должна была это разглядеть
и быть честной.
658
00:39:42,500 --> 00:39:44,490
Я пойму, если тебе больше
659
00:39:44,510 --> 00:39:46,830
не хочется, чтобы я тут работала.
660
00:39:46,860 --> 00:39:48,310
Правда.
661
00:39:53,330 --> 00:39:55,360
Может, выпьем по бокальчику?
662
00:39:56,670 --> 00:39:58,230
Ладно.
663
00:40:12,390 --> 00:40:15,530
Не верю, что твоя мама слушает
the Velvet Underground.
664
00:40:18,960 --> 00:40:20,780
Мы уже под кайфом?
665
00:40:24,160 --> 00:40:27,310
Комната кажется... чёткой.
666
00:40:28,240 --> 00:40:29,660
Типа...
667
00:40:30,120 --> 00:40:33,040
очертания всех вещей, кажется..
668
00:40:33,900 --> 00:40:35,410
мерцают.
669
00:40:37,060 --> 00:40:40,010
Это... это нормально?
670
00:40:40,030 --> 00:40:41,860
Не знаю.
671
00:40:43,520 --> 00:40:46,540
Слушай, твоя мама сильно разозлится,
если узнает?
672
00:40:46,570 --> 00:40:49,090
Не будет же как с великами, да?
673
00:40:50,850 --> 00:40:53,420
Больше такого не будет.
674
00:40:55,490 --> 00:40:57,880
Ладно, мой черёд.
675
00:40:58,720 --> 00:40:59,890
Ладно.
676
00:41:03,890 --> 00:41:06,700
В любом случае она намного более
677
00:41:06,720 --> 00:41:10,680
расслабленная и...
спокойная, чем моя мама.
678
00:41:11,300 --> 00:41:12,920
Она многое скрывает.
679
00:41:14,590 --> 00:41:16,560
Как и все.
680
00:41:17,810 --> 00:41:19,310
Типа чего?
681
00:41:22,130 --> 00:41:24,500
Почему делает то, что делает.
682
00:41:26,000 --> 00:41:28,060
Почему мы едем туда, куда едем.
683
00:41:29,680 --> 00:41:31,650
С кем она спит.
684
00:41:32,710 --> 00:41:34,790
А с кем она спит?
685
00:41:35,340 --> 00:41:38,110
С кем хочет и когда хочет.
686
00:41:38,940 --> 00:41:43,880
Говорит, что секс не является
чем-то большим, чем секс.
687
00:41:48,650 --> 00:41:50,070
Вот.
688
00:41:52,080 --> 00:41:56,450
У моих родителей... есть расписание.
689
00:41:59,540 --> 00:42:01,020
Чего?
690
00:42:01,040 --> 00:42:03,060
По средам и субботам.
691
00:42:05,510 --> 00:42:06,790
Нам Лекси сказала.
692
00:42:12,150 --> 00:42:14,600
Я не понимаю.
693
00:42:24,830 --> 00:42:26,390
Твоя мама кажется той,
694
00:42:26,420 --> 00:42:28,930
что будет счастлива, если ты счастлив.
695
00:42:31,850 --> 00:42:34,490
Я сейчас очень счастлив.
696
00:42:40,810 --> 00:42:42,340
Я тоже.
697
00:42:52,720 --> 00:42:56,110
Я так рада нашей встрече.
698
00:42:56,140 --> 00:43:00,200
И мне очень понравился
твой монолог про вагины.
699
00:43:00,220 --> 00:43:01,930
Ведь ты права.
700
00:43:01,990 --> 00:43:04,400
Я, конечно, немного строга,
701
00:43:04,430 --> 00:43:07,850
но это кажется неправильным...
702
00:43:07,980 --> 00:43:09,960
что я никогда свою не видела.
703
00:43:10,260 --> 00:43:12,640
Ты никогда её не видела?
704
00:43:12,660 --> 00:43:14,760
- Нет.
- Правда?
705
00:43:15,640 --> 00:43:16,890
Нет.
706
00:43:18,720 --> 00:43:20,000
А ты?
707
00:43:20,020 --> 00:43:23,310
Целую серию сделала в свои 20.
708
00:43:23,760 --> 00:43:25,450
Около 20 фото.
709
00:43:25,480 --> 00:43:27,120
- Фото?
- Да.
710
00:43:27,140 --> 00:43:29,870
- Их видели люди?
- Да.
711
00:43:31,860 --> 00:43:33,850
О боже мой.
712
00:43:34,880 --> 00:43:38,920
А то фото над твоим камином?
713
00:43:41,350 --> 00:43:44,440
- Что с ним?
- Оно твоё?
714
00:43:45,470 --> 00:43:47,230
Да.
715
00:43:47,480 --> 00:43:53,000
Я всё думала, там женщина...
или... очень похоже на паука.
716
00:43:53,940 --> 00:43:56,240
Как ты это сделала?
717
00:43:58,650 --> 00:44:00,760
Друг помог мне.
718
00:44:04,910 --> 00:44:07,310
Всё то же, о чём мы говорили.
719
00:44:07,340 --> 00:44:11,700
Те части, на которые мы боимся смотреть.
720
00:44:16,200 --> 00:44:22,710
Я хотела, чтобы её...
нельзя было узнать.
721
00:44:25,090 --> 00:44:27,630
Почти монстром.
722
00:44:29,560 --> 00:44:31,750
Даже для самой себя.
723
00:44:40,710 --> 00:44:42,890
Как думаешь, ты нравишься Перл?
724
00:44:46,440 --> 00:44:48,360
Никогда об этом не думала.
725
00:44:48,570 --> 00:44:50,650
Потому что нравишься.
726
00:44:55,080 --> 00:44:58,250
А когда не нравишься,
думаешь об этом всё время.
727
00:45:01,770 --> 00:45:04,730
Иногда я принимаю материнство
как должное.
728
00:45:05,390 --> 00:45:07,360
Что они будут всегда тебя любить.
729
00:45:08,870 --> 00:45:10,790
Что они вообще тебя любят.
730
00:45:14,730 --> 00:45:18,310
Будучи маленькими,
они так в тебе нуждаются.
731
00:45:18,340 --> 00:45:21,610
Они за тебя держатся, идут к тебе и...
732
00:45:21,630 --> 00:45:23,220
ты обнимаешь их.
733
00:45:24,730 --> 00:45:27,180
Она обычно зарывалась в меня.
734
00:45:29,660 --> 00:45:32,780
Я была нужна ей больше всего.
735
00:45:36,530 --> 00:45:38,380
А потом они вырастают, и...
736
00:45:40,780 --> 00:45:44,860
и ты больше их не держишь,
их так не касаешься.
737
00:45:46,200 --> 00:45:48,100
Даже если хочешь.
738
00:45:52,700 --> 00:45:54,220
И это...
739
00:45:55,710 --> 00:45:59,590
учиться любить аромат яблока,
740
00:46:01,110 --> 00:46:04,870
когда хочется взять его в руки.
741
00:46:06,660 --> 00:46:08,290
Проглотить его.
742
00:46:09,530 --> 00:46:10,870
Даже семена.
743
00:46:16,700 --> 00:46:20,130
А потом ты понимаешь,
что не ты была нужна им.
744
00:46:23,620 --> 00:46:25,360
А они нужны были тебе.
745
00:46:34,810 --> 00:46:37,930
Потому я пью лишь 120 миллилитров.
746
00:46:39,340 --> 00:46:42,390
Всё именно так.
747
00:46:45,230 --> 00:46:47,400
Даже семена.
748
00:46:50,980 --> 00:46:53,550
Ты хорошо постаралась с Перл.
749
00:46:54,890 --> 00:46:58,240
То есть какой ребёнок
возьмёт высший курс?
750
00:46:59,950 --> 00:47:02,570
Её письмо было чудесно.
751
00:47:03,840 --> 00:47:08,700
Ей не нужна была помощь,
но я была только рада.
752
00:47:11,430 --> 00:47:14,210
А картина продаётся?
753
00:47:14,810 --> 00:47:16,500
- Я бы хотела купить её...
- Нет.
754
00:47:16,530 --> 00:47:17,980
Нет.
755
00:47:18,900 --> 00:47:21,680
- Твоё искусство...
- Уже очень поздно...
756
00:47:22,190 --> 00:47:23,640
Думаю, я...
757
00:47:24,310 --> 00:47:26,610
Да, конечно.
758
00:47:29,650 --> 00:47:31,860
О боже... мы убрались на кухне?
759
00:47:31,890 --> 00:47:33,320
- Да.
- Да.
760
00:47:36,080 --> 00:47:39,180
Люблю обнимать людей.
Присоединяйся к нашему клубу.
761
00:47:39,210 --> 00:47:41,780
В октябре будет "Заклинатель лошадей".
762
00:47:42,460 --> 00:47:46,240
И думая, после этого...
763
00:47:46,260 --> 00:47:48,170
мы прочтём "Основные цвета".
764
00:47:48,200 --> 00:47:52,760
И Мия, я просто хотела
поблагодарить тебя за всё.
765
00:47:52,790 --> 00:47:54,390
Правда.
766
00:47:55,560 --> 00:47:56,900
Ладно.
767
00:47:56,920 --> 00:47:59,250
- Доброй ночи.
- Доброй ночи.
768
00:47:59,270 --> 00:48:02,040
Передай привет Перл.
769
00:48:47,260 --> 00:48:48,920
- Привет.
- Привет.
770
00:48:57,860 --> 00:48:59,110
Что это?
771
00:49:01,890 --> 00:49:03,660
Курт Кобейн.
772
00:49:04,740 --> 00:49:06,320
Заслуга Муди.
773
00:49:08,950 --> 00:49:10,300
Слушай.
774
00:49:10,510 --> 00:49:14,190
Ты разобралась с математикой?
775
00:49:16,240 --> 00:49:17,240
Да.
776
00:49:17,820 --> 00:49:19,650
Сделала, как ты и сказала.
777
00:49:21,280 --> 00:49:23,050
Я сама совсем разобралась.
778
00:49:44,360 --> 00:49:46,100
Доброй ночи.
779
00:49:47,900 --> 00:49:49,410
Доброй ночи.
780
00:49:59,000 --> 00:50:01,300
Повеселись без меня.
781
00:50:10,740 --> 00:50:12,790
Сегодня ещё одна вечеринка.
782
00:50:12,990 --> 00:50:15,320
Но не думаю, что там же, чувак.
783
00:50:17,120 --> 00:50:19,260
Думаю, это в другом квартале.
784
00:50:20,860 --> 00:50:22,500
Значит, мы пойдём.
785
00:50:25,030 --> 00:50:26,260
Привет.
786
00:50:26,790 --> 00:50:28,430
Привет.
787
00:50:55,590 --> 00:50:58,180
Язык петуха его и убил.
788
00:51:05,070 --> 00:51:07,140
Так говорила моя мама.
789
00:51:07,590 --> 00:51:10,410
Это... ямайская поговорка.
790
00:51:11,450 --> 00:51:13,310
Значит...
791
00:51:14,430 --> 00:51:17,010
твои слова тебя убьют.
792
00:51:29,660 --> 00:51:31,610
Как её звали?
793
00:51:36,470 --> 00:51:38,170
Мэй Лин.
794
00:51:58,910 --> 00:52:00,850
Что с ней стало?
795
00:52:00,851 --> 00:52:06,851
Переведено релиз-группой PhysKids
71107
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.