All language subtitles for Little.Fires.Everywhere.S01E02.WEB-DLRip.RGzsRutracker.[Wentworth_Miller]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:03,480 Ранее в сериале... 2 00:00:04,350 --> 00:00:05,520 Ничего себе. 3 00:00:05,540 --> 00:00:07,920 Стоимость аренды 300$ в месяц. 4 00:00:07,940 --> 00:00:09,610 Вода и счета включены. 5 00:00:09,850 --> 00:00:11,400 Ты сдала жильё бездомной. 6 00:00:11,420 --> 00:00:13,530 Ты хотя бы проверила её реконмендации? 7 00:00:13,550 --> 00:00:16,240 Знаете, я... собиралась нанять кого-то для работы по дому. 8 00:00:16,260 --> 00:00:18,490 Просто делать лёгкую уборку и немного стирки. 9 00:00:18,510 --> 00:00:20,310 Я таким не занимаюсь. 10 00:00:20,330 --> 00:00:22,030 - Муди. - Перл. 11 00:00:25,570 --> 00:00:26,820 Это была ошибка. 12 00:00:26,840 --> 00:00:28,370 - Мы уезжаем. - Что? 13 00:00:28,400 --> 00:00:31,130 Я устала! Устала переезжать. 14 00:00:31,150 --> 00:00:34,370 Переезжать куда и когда ты хочешь. 15 00:00:34,400 --> 00:00:36,490 Я бы хотела помогать вам по хозяйству, 16 00:00:36,510 --> 00:00:38,500 если предложение ещё в силе. 17 00:00:38,640 --> 00:00:40,030 Конечно. 18 00:00:40,050 --> 00:00:42,850 Я звонила спросить о Мии Уоррен. 19 00:00:42,870 --> 00:00:45,540 Я не знаком с Мией Уоррен. 20 00:00:59,100 --> 00:01:04,199 МАЙ 1983 ГОДА 21 00:01:05,200 --> 00:01:10,199 ♪ King Hannibal - It's What You Do ♪ 22 00:01:33,200 --> 00:01:36,760 Привет, милая Перл. 23 00:01:37,360 --> 00:01:39,060 Тебе пора. 24 00:01:42,530 --> 00:01:44,450 Привет, красавица. 25 00:01:44,470 --> 00:01:46,870 Хорошо поспала? 26 00:01:46,890 --> 00:01:49,870 Да. Да? 27 00:01:49,890 --> 00:01:51,520 Иди ко мне. 28 00:01:52,020 --> 00:01:54,760 Приветик, что такое? 29 00:01:54,790 --> 00:01:57,380 Всё хорошо. Да. 30 00:02:57,161 --> 00:03:01,929 И ПОВСЮДУ ТЛЕЮТ ПОЖАРЫ 31 00:03:01,930 --> 00:03:03,399 СЕМЕНА И ОТРОКИ 32 00:03:10,200 --> 00:03:13,399 СЕНТЯБРЬ 1997 ГОДА 33 00:03:13,400 --> 00:03:18,399 ♪ Charles Wright, the Watts - Express Yourself ♪ 34 00:03:59,400 --> 00:04:00,860 Ну ладно. 35 00:04:01,930 --> 00:04:04,210 - Спасибо. - Не за что. 36 00:04:04,240 --> 00:04:06,310 Не только за это. 37 00:04:08,130 --> 00:04:09,740 За то, что разрешила остаться. 38 00:04:12,510 --> 00:04:14,820 Идём. 39 00:04:16,070 --> 00:04:19,300 7:30! Цирку пора в дорогу. 40 00:04:19,330 --> 00:04:21,320 - Дорогой, твой кофе. - Спасибо. 41 00:04:21,340 --> 00:04:23,120 Обеды. 42 00:04:23,540 --> 00:04:24,820 Где твоя сестра? 43 00:04:24,840 --> 00:04:26,200 Понятия не имею, как и ты. 44 00:04:26,220 --> 00:04:29,370 Изабель, первый день, общее школьное фото, все тебя ждут. 45 00:04:29,390 --> 00:04:31,530 Можно побыстрее? Иначе мне места не хватит. 46 00:04:31,550 --> 00:04:33,700 Дай я причешу тебя сзади. 47 00:04:33,730 --> 00:04:34,830 - Нормально? - Великолепно. 48 00:04:34,850 --> 00:04:35,880 Ты готов? 49 00:04:35,910 --> 00:04:37,870 Трип, что ты делаешь? Прекрати! 50 00:04:37,900 --> 00:04:39,380 - Я тебе зад надеру! - Изабель, быстрее! 51 00:04:39,400 --> 00:04:40,490 - Парни, идите наружу. - Трип! 52 00:04:40,510 --> 00:04:42,230 - Трип, опусти! - Ты с ней ещё не поговорила? 53 00:04:42,260 --> 00:04:44,590 - Дорогой, я поговорю. - Она сегодня выходит на работу? 54 00:04:44,610 --> 00:04:45,610 - Да. - Мы не можем пустить 55 00:04:45,640 --> 00:04:47,050 абы кого в наш дом без рекомендаций, 56 00:04:47,070 --> 00:04:48,170 в вдруг она 57 00:04:48,200 --> 00:04:49,250 вляпается в проблемы. 58 00:04:49,270 --> 00:04:52,300 Я же сказала, что поговорю с ней первым делом. 59 00:04:52,910 --> 00:04:55,350 Иззи, пора ехать. 60 00:04:56,090 --> 00:04:58,220 - Увидимся вечером? - Ага. 61 00:04:58,250 --> 00:05:00,630 Правда после школы я, наверное, заеду к Муди. 62 00:05:01,110 --> 00:05:03,800 Да, мы с тобой там увидимся, 63 00:05:03,830 --> 00:05:06,430 потому что я буду делать кое-какую работу для их семьи. 64 00:05:07,150 --> 00:05:08,530 Что? 65 00:05:09,390 --> 00:05:11,680 Что ты имеешь в виду? Какую работу? 66 00:05:11,900 --> 00:05:14,020 Мы ещё не до конца решили. 67 00:05:15,230 --> 00:05:17,350 Я не хочу, чтобы ты опоздала. 68 00:05:17,600 --> 00:05:19,890 Твой первый день в школе. 69 00:05:22,210 --> 00:05:23,820 Ладно. 70 00:05:24,460 --> 00:05:26,000 Я тебя люблю. 71 00:05:26,310 --> 00:05:27,660 И я тебя. 72 00:05:36,960 --> 00:05:38,800 Ладно, встаньте все вместе. 73 00:05:38,830 --> 00:05:40,810 Раз, два, три. Улыбаемся. 74 00:05:40,840 --> 00:05:43,260 Притворитесь, что вы любите друг друга. 75 00:05:44,300 --> 00:05:45,720 Улыбнись, Изабель. 76 00:05:45,740 --> 00:05:47,450 Эта фотка останется навсегда. 77 00:05:47,480 --> 00:05:49,420 Ты выглядишь, будто на казнь пришла, милая. 78 00:05:49,450 --> 00:05:51,480 Там и то было бы проще. 79 00:05:51,730 --> 00:05:54,230 Что? Что случилось? Что с настроением? 80 00:05:54,250 --> 00:05:55,420 Скажи. 81 00:05:55,710 --> 00:05:57,260 Я не хочу идти. 82 00:05:57,920 --> 00:05:59,290 Милая, всё будет хорошо. 83 00:05:59,310 --> 00:06:01,170 У твоих братьев и сестры там всё отлично. 84 00:06:01,190 --> 00:06:02,880 - Откуда ты знаешь? - Привет, Перл. 85 00:06:02,900 --> 00:06:04,590 - Здрасьте! - А вдруг у меня не выйдет, мам? 86 00:06:04,620 --> 00:06:08,010 Всё получится, я обещаю. Одна фотография. 87 00:06:08,030 --> 00:06:09,860 Все вместе. Муди, приобними её. 88 00:06:09,880 --> 00:06:12,550 Приободри её. Так, поехали. 89 00:06:12,580 --> 00:06:13,910 Раз, два, три. 90 00:06:13,940 --> 00:06:15,530 А ну-ка все быстренько улыбнулись. 91 00:06:16,000 --> 00:06:18,040 - Ладно, Перли, встань с ними. - Мам! 92 00:06:18,060 --> 00:06:19,670 - Нет, это не обязательно. - Давай. 93 00:06:19,700 --> 00:06:21,100 Вставай между парнями. 94 00:06:21,210 --> 00:06:23,400 - Ладно. - Прямо посрединке. 95 00:06:23,740 --> 00:06:25,450 Стой там, отлично. 96 00:06:25,470 --> 00:06:27,670 Скажите "сыр" на счёт три. 97 00:06:27,700 --> 00:06:30,150 - Раз, два, три. - Сыр! 98 00:06:40,151 --> 00:06:45,399 ♪ Queen Latifah - U.N.I.T.Y. ♪ 99 00:06:45,400 --> 00:06:46,400 Готова? 100 00:06:47,090 --> 00:06:48,340 Да. 101 00:06:49,130 --> 00:06:50,430 Новый компьютерный класс. 102 00:06:50,450 --> 00:06:52,510 Все в восторге. Там есть модем. 103 00:06:52,530 --> 00:06:53,620 - Что, правда? - Ага. 104 00:06:53,640 --> 00:06:56,280 Бейсбольный тренажер в зале. 105 00:06:56,310 --> 00:06:58,450 - Наверху кафетерий. - Поняла. 106 00:06:58,470 --> 00:07:00,470 А ещё офигенный планетариум. 107 00:07:00,490 --> 00:07:02,560 - Тут есть планетариум? - Ага. 108 00:07:05,590 --> 00:07:07,810 - Увидимся, ребят. - Ага, пока. 109 00:07:11,570 --> 00:07:13,340 И давно они встречаются? 110 00:07:13,650 --> 00:07:16,050 Так давно, что Лекси уже свадьбу распланировала. 111 00:07:33,810 --> 00:07:35,120 ДА, Я ГЕЙ. ЭЛЛЕН ДЕДЖЕНЕРЕС ОБЪЯСНИЛА, ПОЧЕМУ СОВЕРШИЛА КАМИНГ-АУТ 112 00:07:41,770 --> 00:07:44,350 Я понимаю, что это много всего. Необязательно запоминать всё. 113 00:07:44,380 --> 00:07:47,420 У нас все уроки будут вместе, так что... 114 00:07:48,421 --> 00:07:49,459 КУРС ПРОДВИНУТОЙ АЛГЕБРЫ 115 00:07:52,460 --> 00:07:53,770 Ты в порядке? 116 00:07:54,730 --> 00:07:57,240 Да, да. Просто вспомнила, 117 00:07:57,260 --> 00:07:59,760 что мне нужно зайти в администрацию. 118 00:07:59,780 --> 00:08:01,080 Ладно. 119 00:08:02,160 --> 00:08:04,680 Ты знаешь, что моя мама будет делать в вашем доме? 120 00:08:06,660 --> 00:08:09,060 Ты когда-нибудь слышала о менеджерах дома? 121 00:08:09,490 --> 00:08:10,870 Нет. 122 00:08:11,900 --> 00:08:13,320 Вот и я нет. 123 00:08:13,350 --> 00:08:15,800 Вы можете заниматься закупкой продуктов и готовкой. 124 00:08:15,820 --> 00:08:19,160 Разбираться со всей... освободившейся посудой. 125 00:08:19,390 --> 00:08:22,100 Конечно, я могу заняться закупкой и едой. 126 00:08:23,740 --> 00:08:27,150 Отлично. Ещё у нас часто бывают мероприятия. 127 00:08:27,170 --> 00:08:28,900 Я провожу благотворительные вечера. 128 00:08:28,920 --> 00:08:30,780 Иногда собираются коллеги Билла. 129 00:08:30,810 --> 00:08:33,510 Кстати, завтра вечером у меня будет книжный клуб. 130 00:08:33,540 --> 00:08:36,070 Очень поможет, если вы поможете мне с едой... 131 00:08:36,090 --> 00:08:38,140 с напитками, 132 00:08:38,160 --> 00:08:41,740 останетесь, чтобы обновлять их во время вечеринки. 133 00:08:41,770 --> 00:08:43,170 Я вам заплачу сверху, 134 00:08:43,200 --> 00:08:45,060 если почитаете мне книгу. 135 00:08:48,300 --> 00:08:51,590 Я просто шучу. Это, кстати, даже не книга. 136 00:08:51,610 --> 00:08:53,130 Это пьеса. 137 00:08:53,150 --> 00:08:56,080 Даже ещё хуже. Это монологи. 138 00:08:56,110 --> 00:08:57,600 Никто из этих женщин 139 00:08:57,630 --> 00:09:00,890 не хочет говорить о личном, разговаривать. 140 00:09:00,910 --> 00:09:02,890 Кроме одной подруги, которая выбрала книгу, 141 00:09:02,920 --> 00:09:05,420 потому что она... гинеколог. 142 00:09:05,450 --> 00:09:07,060 Но если бы вы говорили об этом весь день, 143 00:09:07,080 --> 00:09:08,450 вы бы решили, что она не хочет... 144 00:09:08,470 --> 00:09:10,160 Что-то ещё? 145 00:09:16,120 --> 00:09:17,840 Да... 146 00:09:23,210 --> 00:09:25,620 Вообще-то нет. Думаю, на этом всё. 147 00:09:25,640 --> 00:09:28,350 Хорошо. Тогда увидимся после обеда. 148 00:09:29,170 --> 00:09:32,490 Что? Постойте, после обеда? А сейчас вы не можете начать? 149 00:09:32,830 --> 00:09:35,750 Для меня утро - самое благоприятное время для творчества. 150 00:09:35,780 --> 00:09:39,060 И у меня три ночные смены в Лаки Пэлейс, так что... 151 00:09:39,450 --> 00:09:41,520 у меня есть время после обеда. 152 00:09:41,540 --> 00:09:45,590 Я просто не переношу грязную посуду, которая лежит весь день. 153 00:09:46,030 --> 00:09:49,770 Если я не буду ставить своё искусство на 1 место, я ничего не достигну. 154 00:09:49,790 --> 00:09:52,770 Это основная часть моего дохода. 155 00:09:54,720 --> 00:09:57,500 Хорошо, попробуем и посмотрим. 156 00:09:57,520 --> 00:09:58,570 Отлично. 157 00:09:58,590 --> 00:10:00,410 Увидимся через несколько часов. 158 00:10:00,430 --> 00:10:02,680 Сообщите, если будут указания насчёт ужина. 159 00:10:04,210 --> 00:10:05,820 Спасибо. 160 00:10:09,880 --> 00:10:11,750 Почему я просто не... 161 00:10:22,990 --> 00:10:26,310 Я уже с кем-то это обсуждала летом, 162 00:10:26,340 --> 00:10:28,800 но мне сказали, что нужно обсудить всё лично. 163 00:10:29,450 --> 00:10:33,670 Я уже записалась на геометрию, и хотела пойти на продвинутый курс алгебры. 164 00:10:35,190 --> 00:10:37,820 Знаешь, когда дети переводятся из Кливленда, 165 00:10:37,840 --> 00:10:40,990 они переоценивают свои силы. 166 00:10:41,510 --> 00:10:43,310 Я живу в Шейкере. 167 00:10:46,830 --> 00:10:48,790 Давай посмотрим. 168 00:10:48,920 --> 00:10:53,420 Это твоя третья школа за два года? 169 00:10:54,110 --> 00:10:56,570 Да. Мы часто переезжаем. 170 00:10:56,600 --> 00:10:58,420 Брат в армии? 171 00:10:58,750 --> 00:11:01,550 Нет, нет. Моя мама - художница. 172 00:11:02,450 --> 00:11:04,330 Чем занимается твой отец? 173 00:11:08,310 --> 00:11:11,020 Послушай, Шейкер не похож на другие твои школы. 174 00:11:11,050 --> 00:11:13,970 Тебе понадобится много поддержки дома. 175 00:11:14,000 --> 00:11:15,890 Лучше преуспеть на базовом курсе, 176 00:11:15,920 --> 00:11:17,980 чем остаться позади всех на продвинутом. 177 00:11:18,010 --> 00:11:19,160 Но я уже прошла базовый. 178 00:11:19,190 --> 00:11:21,870 Частично. Другие программы. 179 00:11:23,320 --> 00:11:26,050 Я могу помочь тебе с чем-то ещё? 180 00:11:26,530 --> 00:11:29,190 Заявка на бесплатные обеды? 181 00:11:31,110 --> 00:11:32,510 Да. 182 00:11:32,650 --> 00:11:34,750 - Да, это нужно. - Хорошо. 183 00:11:46,751 --> 00:11:51,529 ♪ Dr. John - I Walk On Guided Splint ♪ 184 00:12:15,530 --> 00:12:17,140 Что-то горит? 185 00:12:17,160 --> 00:12:20,000 Простите, я стучалась. 186 00:12:21,610 --> 00:12:23,280 Вам помочь? 187 00:12:23,440 --> 00:12:25,970 Да, я забыла отдать вам ключи от дома 188 00:12:25,990 --> 00:12:27,680 и деньги на покупки. 189 00:12:27,700 --> 00:12:29,620 - Ладно. - Хорошо. 190 00:12:31,100 --> 00:12:34,550 Квартира выглядит отлично. 191 00:12:42,190 --> 00:12:44,510 Вообще-то я заехала, 192 00:12:44,530 --> 00:12:46,820 потому что я звонила человеку, 193 00:12:46,850 --> 00:12:48,950 которого вы указали как предыдущего арендодателя, 194 00:12:48,980 --> 00:12:51,260 и, как ни странно, 195 00:12:51,420 --> 00:12:53,550 он сказал, что не знает вас. 196 00:12:57,770 --> 00:13:00,820 Наверное, я перепутала номер. 197 00:13:03,530 --> 00:13:06,840 Я была бы весьма признательно, если бы вы дали мне 198 00:13:06,870 --> 00:13:08,740 не перепутанный номер. 199 00:13:09,000 --> 00:13:10,630 Да, без проблем. 200 00:13:10,950 --> 00:13:12,260 Прекрасно. 201 00:13:12,280 --> 00:13:14,890 Теперь можете вернуться к работе. 202 00:13:14,920 --> 00:13:16,740 Хорошо. 203 00:13:17,170 --> 00:13:19,650 Думаю, сегодня можно приготовить грудинку. 204 00:13:19,680 --> 00:13:21,550 Это несложно. 205 00:13:23,130 --> 00:13:24,670 Увидимся. 206 00:13:33,300 --> 00:13:34,810 Блять. 207 00:13:46,130 --> 00:13:47,830 Стоп. 208 00:13:47,850 --> 00:13:49,370 Пожалуйста, хватит. 209 00:13:50,160 --> 00:13:51,620 Джессика, 210 00:13:51,650 --> 00:13:54,470 ты специально пытаешься подставить весь оркестр? 211 00:13:55,010 --> 00:13:57,560 Иззи, покажи как надо. 212 00:13:58,110 --> 00:13:59,750 Вставай. 213 00:14:01,060 --> 00:14:03,610 Зырь. Опять каминг-аут Эллен. 214 00:14:15,611 --> 00:14:17,729 "МОНОЛОГИ ВАГИНЫ", ИВ ЭНСЛЕР 215 00:14:17,730 --> 00:14:20,290 Ричардсон, третья линия. 216 00:14:20,320 --> 00:14:21,590 Спасибо. 217 00:14:21,700 --> 00:14:23,140 Элена Ричардсон. 218 00:14:23,170 --> 00:14:24,700 Здравствуйте, это Дэвид Картер. 219 00:14:24,720 --> 00:14:26,530 Звоню по поводу Мии Уоррен. 220 00:14:26,960 --> 00:14:31,850 Прошу прощения, я не ожидала вашего звонка. 221 00:14:31,880 --> 00:14:34,050 Мия была отличным съёмщиком. 222 00:14:34,080 --> 00:14:35,690 Не к чему придраться. 223 00:14:35,900 --> 00:14:37,570 Такие же лучшие, правда? 224 00:14:38,070 --> 00:14:41,280 Да, правда. 225 00:14:41,300 --> 00:14:45,140 А было ли что-то подозрительное? 226 00:14:45,170 --> 00:14:47,950 Ничего. Всегда вовремя платила за аренду. 227 00:14:47,970 --> 00:14:50,430 Дом стал даже чище после её приезда. 228 00:14:50,660 --> 00:14:52,920 Они с дочкой просто чудесны. 229 00:14:54,250 --> 00:14:56,140 Хорошо. 230 00:14:56,690 --> 00:14:59,040 Спасибо, мистер Картер, за уделённое время. 231 00:14:59,060 --> 00:15:00,770 Не за что. До свидания. 232 00:15:01,220 --> 00:15:03,950 До свидания. 233 00:15:08,420 --> 00:15:09,770 Спасибо. 234 00:15:10,500 --> 00:15:12,760 Ты не особо разговорчивая, но интересная. 235 00:15:13,950 --> 00:15:15,750 Что с ней происходит? 236 00:15:17,300 --> 00:15:19,390 Она едва знает английский. 237 00:15:19,410 --> 00:15:21,190 Вы не говорите на китайском. 238 00:15:21,220 --> 00:15:23,530 Вообще-то мы говорим на мандаринском. 239 00:15:43,401 --> 00:15:45,603 СЕНТЯБРЬ, 1997 240 00:16:02,587 --> 00:16:04,338 РЕЗИНКА "НИКОРЕТТЕ" 241 00:16:08,935 --> 00:16:10,596 ПЕНТХАУС 242 00:16:23,108 --> 00:16:24,569 ДИАЗЕПАМ 243 00:17:21,340 --> 00:17:23,110 Это просто каляки. 244 00:17:24,560 --> 00:17:26,480 Люблю каляки. 245 00:17:34,950 --> 00:17:36,830 - Спасибо. - Не за что. 246 00:17:38,370 --> 00:17:41,880 Мне нравится это готовить для Перл, когда у неё трудные дни. 247 00:17:43,100 --> 00:17:44,670 Кто сказал, что они трудные? 248 00:17:47,850 --> 00:17:49,850 Уже видела тот дурацкий календарь? 249 00:17:50,950 --> 00:17:52,850 Невозможно не заметить. 250 00:17:53,690 --> 00:17:56,200 Насколько сегодня всё плохо? 251 00:17:58,200 --> 00:17:59,630 Плохо. 252 00:18:04,280 --> 00:18:06,450 Как же все меня заебали. 253 00:18:08,210 --> 00:18:09,430 Знаешь, 254 00:18:10,430 --> 00:18:12,070 Фиона Эппл права. 255 00:18:12,460 --> 00:18:14,430 "Мир - дерьмо". 256 00:18:16,830 --> 00:18:18,660 Передашь немного? 257 00:18:27,680 --> 00:18:30,640 Так кто сказал, что ты должна всё терпеть? 258 00:18:34,000 --> 00:18:36,840 Если ты не постоишь за себя, 259 00:18:36,860 --> 00:18:38,230 то кто тогда? 260 00:18:40,370 --> 00:18:42,930 - Спасибо. - Без проблем. 261 00:18:42,960 --> 00:18:44,630 - Привет. - Привет. 262 00:18:44,650 --> 00:18:46,970 - Привет. - Как всё прошло? 263 00:18:47,000 --> 00:18:48,080 Хорошо. 264 00:18:48,530 --> 00:18:50,740 В смысле, было нормально. 265 00:18:52,830 --> 00:18:55,070 Мы собирались потусить. 266 00:18:55,540 --> 00:18:57,800 Телек, например, посмотреть. Да, Муди? 267 00:18:57,820 --> 00:18:59,030 Да. 268 00:18:59,200 --> 00:19:01,140 Мы уходим где-то через час. 269 00:19:04,220 --> 00:19:05,530 Хочешь крендельков? 270 00:19:06,890 --> 00:19:08,530 - Хочешь к ним? - Двигайся. 271 00:19:08,750 --> 00:19:10,120 Нет. 272 00:19:12,940 --> 00:19:16,340 Прости, Билл, но всё это было так странно. 273 00:19:16,920 --> 00:19:19,280 Он прямо восхвалял её. 274 00:19:19,310 --> 00:19:21,070 Он назвал её чудесной. 275 00:19:21,100 --> 00:19:23,070 Так это хорошо, разве нет? 276 00:19:23,570 --> 00:19:25,010 Ты поедешь сегодня в химчистку? 277 00:19:25,040 --> 00:19:27,680 Мия должна была дать его номер, а он сам позвонил. 278 00:19:27,700 --> 00:19:28,720 Потому что 279 00:19:28,750 --> 00:19:30,530 мне сегодня понадобится эта синяя рубашка. 280 00:19:30,550 --> 00:19:32,600 Прости, но она не такая уж чудесная. 281 00:19:32,630 --> 00:19:35,440 Никто, с кем она встречалась, так о ней не отзывался. 282 00:19:36,200 --> 00:19:38,860 Ты же можешь передумать. 283 00:19:38,880 --> 00:19:40,110 Если ты не хочешь выгнать её. 284 00:19:40,130 --> 00:19:42,030 Билл, дело не в том, хочу ли я. 285 00:19:42,050 --> 00:19:46,610 Я просто хочу успокоиться по этому поводу. 286 00:19:46,640 --> 00:19:47,780 Хорошо. 287 00:19:47,920 --> 00:19:49,880 Но ты же заедешь в химчистку, да? 288 00:19:51,480 --> 00:19:52,540 Алло? 289 00:19:52,560 --> 00:19:53,980 Я дома. 290 00:19:56,490 --> 00:19:58,080 Привет, ребят. 291 00:19:58,820 --> 00:20:01,730 - Привет. - Привет. 292 00:20:01,760 --> 00:20:03,090 Мия. 293 00:20:03,120 --> 00:20:04,550 Я Билл. 294 00:20:04,580 --> 00:20:07,350 Мясной рулет почти готов. 295 00:20:07,370 --> 00:20:10,140 Готовится уже 45 минут, если что, там стоит таймер. 296 00:20:10,590 --> 00:20:12,620 Ты добавила крекеры в мясной рулет? 297 00:20:12,750 --> 00:20:14,990 - Да. - Вау. 298 00:20:15,250 --> 00:20:17,210 Не видел такого лет 20 уже. 299 00:20:17,240 --> 00:20:19,060 Элена добавляет только хлебные крошки. 300 00:20:19,730 --> 00:20:21,490 Так готовила моя мать. 301 00:20:21,520 --> 00:20:23,060 И моя тоже. 302 00:20:26,590 --> 00:20:31,340 Что ж, приятно познакомиться, и наконец-то расставить... 303 00:20:36,810 --> 00:20:38,860 приятно наконец познакомиться. 304 00:20:40,840 --> 00:20:42,310 Взаимно. 305 00:20:43,420 --> 00:20:45,600 Перл, нам пора. 306 00:20:49,900 --> 00:20:51,340 - Пока. - Счастливо. 307 00:20:51,710 --> 00:20:54,600 Да, дорогая. Лекси, всё в порядке. 308 00:20:54,620 --> 00:20:56,460 Я скоро выезжаю из офиса. 309 00:20:56,490 --> 00:20:57,790 Да, скажи папе, чтобы не ждал меня 310 00:20:57,820 --> 00:20:59,190 и накрывает на стол. 311 00:20:59,210 --> 00:21:01,230 Хорошо, милая, мне пора. Пока. 312 00:21:02,010 --> 00:21:03,360 Лу! 313 00:21:05,040 --> 00:21:06,500 Лу. 314 00:21:07,820 --> 00:21:09,300 Я надеялась тебя застать. 315 00:21:09,330 --> 00:21:11,240 О нет, выглядит опасно. 316 00:21:11,270 --> 00:21:13,540 Только если съешь всё за один присест. 317 00:21:13,570 --> 00:21:15,970 Не забудь поделиться с Марни и детьми. 318 00:21:16,000 --> 00:21:17,330 Чего тебе нужно? 319 00:21:18,030 --> 00:21:20,180 Нужно проверить криминальное прошлое. 320 00:21:20,210 --> 00:21:22,700 Если сможем оставить это между нами, будет здорово. 321 00:21:22,730 --> 00:21:25,820 - Ради статьи? - Для будущей, возможно. 322 00:21:28,120 --> 00:21:29,580 Спасибо, ты лучший. 323 00:21:29,600 --> 00:21:31,640 Её зовут Мия Уоррен. 324 00:21:41,900 --> 00:21:43,530 Всем привет. 325 00:21:44,100 --> 00:21:48,430 Простите, что опоздала. Меня на работе задержали. 326 00:21:50,260 --> 00:21:51,710 Мясной рулет? 327 00:21:51,740 --> 00:21:53,350 Так вкусно. 328 00:21:53,370 --> 00:21:55,440 Да, и никакие свиньи не пострадали. 329 00:21:55,710 --> 00:21:58,450 Ну что, первый день в школе. Какие новости? 330 00:21:58,470 --> 00:21:59,950 - Всё в порядке. - Перл понравилось. 331 00:21:59,970 --> 00:22:02,080 Я получила кучу комплиментов своему внешнему виду. 332 00:22:02,100 --> 00:22:03,690 Кстати, спасибо, что сказала мне 333 00:22:03,710 --> 00:22:06,620 обуть туфли от Стива Мэддена, я ничего не натёрла. 334 00:22:06,640 --> 00:22:08,120 - Здорово. - А что у тебя, Иззи? 335 00:22:08,150 --> 00:22:09,520 Как прошёл твой первый день? 336 00:22:09,570 --> 00:22:10,960 Да как-то так. 337 00:22:11,850 --> 00:22:13,680 Кажется, я решила, 338 00:22:13,710 --> 00:22:15,140 какую тему я выберу для эссе в Йель. 339 00:22:15,160 --> 00:22:17,640 Там должно быть о препятствии, которое я преодолела, 340 00:22:17,670 --> 00:22:21,100 поэтому я решила писать о "Юге Тихого океана". 341 00:22:21,130 --> 00:22:23,330 Про мюзикл? Почему? 342 00:22:23,710 --> 00:22:27,120 Как я убивалась ради прослушивания, но не получила роль Нелли? 343 00:22:27,150 --> 00:22:29,610 Но я отдувалась в дурацком хоре. 344 00:22:29,640 --> 00:22:32,290 Я это помню, милая. Это было так предвзято. 345 00:22:32,500 --> 00:22:36,540 Знаете, у меня есть претензия к этой теме эссе для Йеля. 346 00:22:36,560 --> 00:22:39,370 Знаете, мы с вашим папой усердно трудились, 347 00:22:39,400 --> 00:22:41,250 чтобы у вас не было таких трудностей в жизни. 348 00:22:41,270 --> 00:22:44,590 А теперь вы должны взять и выдумать их. 349 00:22:44,610 --> 00:22:46,920 Я ожидал от Йеля более интересного вопроса. 350 00:22:46,950 --> 00:22:50,180 - Верно? Это же Йель, в конце концов. - Вот именно, точно. 351 00:22:50,210 --> 00:22:52,480 Мне кажется, будто они говорят, 352 00:22:52,500 --> 00:22:54,760 что если вы не выросли с матерью-наркоманкой, 353 00:22:54,790 --> 00:22:57,640 которая не могла свести концы с концами... 354 00:22:57,660 --> 00:23:01,000 Знаете, что? Наказывать вас за это, это очень глупо. 355 00:23:01,150 --> 00:23:02,290 Я не думаю, что много 356 00:23:02,310 --> 00:23:03,980 детей наркоманов подаётся в Йель. 357 00:23:04,000 --> 00:23:06,260 Именно, я об этом и говорю, Муди. 358 00:23:06,290 --> 00:23:09,330 Тогда к чему весь этот фарс? 359 00:23:09,350 --> 00:23:11,580 Тебя накажут за то, что у тебя хорошие родители, 360 00:23:11,600 --> 00:23:14,830 которые принимали правильные решения за тебя? 361 00:23:17,190 --> 00:23:18,640 Божечки. 362 00:23:18,700 --> 00:23:20,230 Это всё печенье. 363 00:23:20,260 --> 00:23:21,720 Тут есть печенье? 364 00:23:21,740 --> 00:23:22,800 - Сынок. - Ага. 365 00:23:22,820 --> 00:23:24,130 - Да, да. - Точно? 366 00:23:24,150 --> 00:23:26,820 Это очень вкусно. 367 00:23:28,530 --> 00:23:30,710 Не так изысканно, как у тебя... 368 00:23:39,370 --> 00:23:40,930 Спасибо. 369 00:23:41,870 --> 00:23:43,350 Всё в порядке? 370 00:23:43,650 --> 00:23:44,730 - Да. - Да. 371 00:23:44,750 --> 00:23:45,940 Всё отлично. 372 00:23:45,960 --> 00:23:48,860 Нет, неправда. Еда здесь ужасная. 373 00:23:48,880 --> 00:23:50,510 Это не настоящая китайская еда. 374 00:23:55,940 --> 00:23:58,480 Я удивлена, что ты выбрала это место. 375 00:23:58,970 --> 00:24:01,040 - Это же бесплатно, да? - Да. 376 00:24:01,060 --> 00:24:04,320 Я подумала, если мы сбережём денег, тебе не придётся столько работать. 377 00:24:05,930 --> 00:24:08,000 Как твои уроки? 378 00:24:08,730 --> 00:24:11,140 Меня заставляют заново проходить геометрию. 379 00:24:11,430 --> 00:24:13,900 Методист не разрешил перейти на продвинутый курс алгебры. 380 00:24:13,920 --> 00:24:15,640 - Что? - Ага. 381 00:24:15,660 --> 00:24:18,290 Он решил, что я из Кливленда. 382 00:24:19,020 --> 00:24:21,970 И к тому же, он обращался со мной, будто я недостаточно умна 383 00:24:22,000 --> 00:24:24,520 для того класса, в котором я явно должна учиться 384 00:24:24,540 --> 00:24:26,130 по документам. 385 00:24:26,470 --> 00:24:28,470 Это же просто смешно. 386 00:24:30,990 --> 00:24:33,580 Я помню, когда ты была того же возраста. 387 00:24:33,940 --> 00:24:35,920 Ты вообще слушала, что я сказала? 388 00:24:36,380 --> 00:24:38,390 Да, Перл. 389 00:24:39,570 --> 00:24:41,130 Попроси пересдать тест. 390 00:24:41,150 --> 00:24:43,750 - Ты знаешь, как за себя постоять. - Я пыталась. 391 00:24:43,770 --> 00:24:45,280 - И? - Он сказал, что мы слишком часто 392 00:24:45,300 --> 00:24:46,720 переезжаем. 393 00:24:46,750 --> 00:24:49,620 И что школы, где я училась, слишком непохожи на эту в Шейкере. 394 00:24:49,840 --> 00:24:51,920 - Мам, ты вообще меня слушаешь? - Да. 395 00:24:51,950 --> 00:24:55,360 Этот методист понятия не имеет на что ты способна. 396 00:24:57,130 --> 00:25:01,150 Если кто-то и может преуспеть, то это ты. 397 00:25:03,320 --> 00:25:05,050 Дай мне минутку. 398 00:25:27,140 --> 00:25:29,120 Почему ты плачешь? 399 00:25:30,230 --> 00:25:32,360 Биби, что случилось? 400 00:25:34,000 --> 00:25:35,830 Я должна вернуться к работе. 401 00:25:36,040 --> 00:25:38,480 Нет, не должна. 402 00:25:38,510 --> 00:25:40,210 Дай мне фартук. 403 00:25:41,330 --> 00:25:42,910 Я закончу твою смену. 404 00:25:45,280 --> 00:25:46,670 Иди домой. 405 00:25:51,840 --> 00:25:54,570 Ладно, то, что "Баффи" не записали, это не страшно. 406 00:25:54,590 --> 00:25:57,220 Это всё равно был повтор. Новая серия через неделю. 407 00:25:57,240 --> 00:25:58,990 Я почти уверена. 408 00:25:59,010 --> 00:26:00,360 Ага. 409 00:26:00,390 --> 00:26:02,490 - Мам, у нас йогурты кончились. - Да, я знаю. 410 00:26:02,520 --> 00:26:04,120 Я забрала последний, куплю ещё. 411 00:26:04,140 --> 00:26:07,100 Ладно. Она больше не хочет быть истребительницей, так что... 412 00:26:08,050 --> 00:26:09,670 Чувак, какого чёрта? 413 00:26:09,690 --> 00:26:12,390 Муди, следи за языком. Так нельзя. 414 00:26:12,410 --> 00:26:13,840 Ты не видела, что он только что сделал? 415 00:26:13,860 --> 00:26:15,960 - А ты не стучи на меня, братан. - Хватит уже ругаться. 416 00:26:15,990 --> 00:26:17,920 Ты что, ешь мороженое на завтрак? 417 00:26:17,940 --> 00:26:18,940 Ага. 418 00:26:19,460 --> 00:26:22,680 - Это неправильно, убери его. - Это ты неправильный. 419 00:26:22,700 --> 00:26:23,960 Доброе утро. 420 00:26:23,980 --> 00:26:26,560 - Привет, Перл. - Здрасьте, миссис Ричардсон. 421 00:26:26,580 --> 00:26:27,900 Зови меня просто Эленой. 422 00:26:27,930 --> 00:26:30,360 - Точно, простите. - Ты готова? 423 00:26:30,380 --> 00:26:33,180 Да. 424 00:26:33,610 --> 00:26:35,480 Элена? 425 00:26:35,510 --> 00:26:38,010 Вы не могли бы прочитать это? 426 00:26:38,040 --> 00:26:40,040 У меня проблема с моим методистом, 427 00:26:40,070 --> 00:26:42,370 мне бы пригодилась помощь настоящего писателя. 428 00:26:48,370 --> 00:26:50,080 Ты хочешь перейти в другой класс по математике? 429 00:26:50,100 --> 00:26:53,230 - Да. - Но мы же вместе ходим на математику. 430 00:26:54,600 --> 00:26:57,410 Это так предвзято. Они так поступают с детьми из Кливленда. 431 00:26:57,450 --> 00:26:59,930 Я только что читала об этом статью в "Плейн Дилер". 432 00:26:59,950 --> 00:27:03,010 Они препятствуют меньшинствам в изучении продвинутых программ. 433 00:27:03,040 --> 00:27:05,390 Это правда. Половина школьников чёрные, 434 00:27:05,410 --> 00:27:07,000 но в моём классе их нет. 435 00:27:07,020 --> 00:27:08,940 Возможно, стоит написать об этом эссе в Йель. 436 00:27:08,960 --> 00:27:11,440 О страдании в несправедливо белом продвинутом классе. 437 00:27:11,470 --> 00:27:13,020 - Заткнись ты. - Сама заткнись. 438 00:27:13,050 --> 00:27:14,800 Знаешь, я с этим разберусь. 439 00:27:14,820 --> 00:27:17,450 - Нет, вы не обязаны. - Я хочу. 440 00:27:18,020 --> 00:27:20,110 Ладно, я поехала. Кого подвезти, идёмте. 441 00:27:20,140 --> 00:27:22,760 Трип, убери этот бардак! 442 00:27:23,340 --> 00:27:25,830 Ты ей руки развязала. 443 00:27:25,860 --> 00:27:27,550 - Идём. - Ладно. 444 00:27:40,551 --> 00:27:48,319 Следите за свежими релизами в нашем переводе на сайте phys-kids. 445 00:27:50,320 --> 00:27:51,720 Биби? 446 00:27:51,740 --> 00:27:54,010 Скотт сказал мне твой адрес. 447 00:27:54,030 --> 00:27:55,760 Надеюсь, это не плохо. 448 00:27:56,520 --> 00:27:58,900 - Да. - Я пришла, 449 00:27:58,920 --> 00:28:01,890 чтобы отблагодарить тебя за вчерашнее. 450 00:28:01,910 --> 00:28:05,620 Я приготовила для тебя китайскую лапшу. 451 00:28:06,250 --> 00:28:08,940 Она не очень острая, потому что я не уверена, 452 00:28:08,980 --> 00:28:11,040 ешь ли ты острое. 453 00:28:11,780 --> 00:28:14,440 Спасибо. Я принесу твои чаевые. 454 00:28:14,470 --> 00:28:16,580 Нет-нет. Нет, оставь себе. 455 00:28:16,610 --> 00:28:18,940 - Нет. - Я просто пришла поблагодарить тебя 456 00:28:18,970 --> 00:28:22,120 и объяснить, что я делала. 457 00:28:22,720 --> 00:28:25,420 Почему я плакала в тот день. 458 00:28:26,700 --> 00:28:28,400 У меня... 459 00:28:30,140 --> 00:28:32,060 была дочка. 460 00:28:32,600 --> 00:28:35,500 - И я так по ней скучаю... - Нет-нет-нет. Всё в порядке. 461 00:28:35,520 --> 00:28:36,740 Хватит. 462 00:28:37,420 --> 00:28:39,760 Ты не должна ничего мне объяснять. 463 00:28:42,310 --> 00:28:44,190 Вот твои чаевые. 464 00:28:45,690 --> 00:28:47,320 Спасибо тебе. 465 00:28:47,800 --> 00:28:49,350 Да. 466 00:28:55,040 --> 00:28:57,420 Она мечтает, чтобы кто-то залез к ней в окно. 467 00:28:57,440 --> 00:28:58,990 Кто-то с сиськами. 468 00:28:59,010 --> 00:29:00,790 Может хватит? 469 00:29:02,070 --> 00:29:03,730 Джессика, серьёзно? 470 00:29:03,760 --> 00:29:05,330 Недостаточно просто портить нашу игру. 471 00:29:05,350 --> 00:29:07,870 - Теперь ты портишь... - Может, отъебётесь уже от неё? 472 00:29:08,870 --> 00:29:11,680 Вам в голову не приходило, что ей есть чем заняться, 473 00:29:11,700 --> 00:29:14,010 помимо дурацкого Вивальди? 474 00:29:15,630 --> 00:29:19,400 Гаррет, ты так мне помог, как и всегда. 475 00:29:19,430 --> 00:29:22,140 Могу я рассчитывать, что ты завтра переведёшь Перл? 476 00:29:22,160 --> 00:29:23,600 Да, я прямо сейчас это сделаю. 477 00:29:23,630 --> 00:29:25,490 - С тебя причитается. - Спасибо. 478 00:29:25,510 --> 00:29:27,000 Ладно. 479 00:29:33,290 --> 00:29:34,850 Изабель? 480 00:29:41,280 --> 00:29:42,860 И что мне здесь делать? 481 00:29:42,880 --> 00:29:45,630 Сидеть там и думать о своём позорном поведении. 482 00:29:45,660 --> 00:29:47,540 Всё это неприемлемо. 483 00:29:47,570 --> 00:29:50,360 Вообще-то, дочитай это и расскажи, чем закончилось. 484 00:29:51,130 --> 00:29:53,850 Я не знала, что твоя дочка здесь. 485 00:29:53,870 --> 00:29:56,350 Да, ей слегка нездоровится, 486 00:29:56,370 --> 00:29:57,710 мне пришлось её забрать. 487 00:29:57,740 --> 00:29:59,510 А тот факс не пришёл? 488 00:29:59,540 --> 00:30:00,730 Как раз хотела тебе сказать. 489 00:30:00,750 --> 00:30:02,540 Наш факс снова поломался, 490 00:30:02,570 --> 00:30:04,710 поэтому я отправила его тебе домой. 491 00:30:04,730 --> 00:30:06,110 Ко мне домой? 492 00:30:06,130 --> 00:30:07,360 Иначе, его бы отправили почтой. 493 00:30:07,390 --> 00:30:10,140 - Хорошо, спасибо. - Пока, дорогая. 494 00:30:10,520 --> 00:30:11,520 Что? 495 00:30:11,960 --> 00:30:14,030 Собирайся, нам надо ехать. 496 00:30:16,050 --> 00:30:18,040 Возьми это с собой, идём. 497 00:31:01,000 --> 00:31:02,580 Можешь сразу идти наверх. 498 00:31:02,610 --> 00:31:04,040 Никакой музыки, кроме скрипки. 499 00:31:04,070 --> 00:31:05,500 Когда твой отец вернётся с игры, 500 00:31:05,530 --> 00:31:07,530 мы решим, на сколько ты наказана. 501 00:31:18,230 --> 00:31:21,390 Боже, стол выглядит великолепно. 502 00:31:21,420 --> 00:31:24,320 - Отлично. - Спасибо за всё это. 503 00:31:24,350 --> 00:31:26,400 Я думала, что вернусь раньше. 504 00:31:28,220 --> 00:31:30,930 Ты не могла бы сбегать в холодильник за домом? 505 00:31:30,950 --> 00:31:32,910 Там вино. Холодильник в гараже. 506 00:31:32,930 --> 00:31:35,720 Мне просто нужно кое-что быстренько закончить по работе. 507 00:31:36,130 --> 00:31:37,680 Конечно. 508 00:31:38,060 --> 00:31:39,720 Отлично, спасибо. 509 00:32:07,190 --> 00:32:09,530 - Начнём? - Давайте присядем. 510 00:32:09,550 --> 00:32:11,900 У всех есть вино и еда? 511 00:32:11,930 --> 00:32:14,290 - Ну что, начинаем? - Давайте. 512 00:32:14,660 --> 00:32:17,680 Так, момент истины. 513 00:32:17,710 --> 00:32:19,570 Что вы думаете? 514 00:32:19,600 --> 00:32:21,910 Ну что ж... 515 00:32:21,940 --> 00:32:25,380 Да ладно. Я знаю, что тенденция в том, 516 00:32:25,400 --> 00:32:28,090 чтобы увести нас от того, что для нас дискомфортно. 517 00:32:28,110 --> 00:32:29,630 - Но эта книга... - Это пьеса. 518 00:32:29,650 --> 00:32:33,610 Она заставляет нас присмотреться к своему женскому сообществу. 519 00:32:33,640 --> 00:32:36,510 Переоценить женский опыт. 520 00:32:36,540 --> 00:32:39,570 - Божечки-ёжички. - Будь то изображения тела или секс. 521 00:32:39,590 --> 00:32:42,100 - Или клиторы. - Нет-нет, здесь не всегда так. 522 00:32:42,120 --> 00:32:44,270 В том месяце мы читали "Увлечение Стеллы". 523 00:32:44,290 --> 00:32:46,110 Знаете, что нам нужно сделать? 524 00:32:46,130 --> 00:32:48,150 Слушайте, я думаю, нам стоит по кругу 525 00:32:48,170 --> 00:32:51,530 ответишь на один вопрос, который ставит эта книга. 526 00:32:52,080 --> 00:32:54,690 Что думаете? Да? Ладно. 527 00:32:55,310 --> 00:32:59,340 Если бы ваша вагина могла говорить, чтобы она сказала? 528 00:32:59,360 --> 00:33:00,910 Моя бы попросила ещё вина. 529 00:33:01,890 --> 00:33:03,080 Побольше. Элена? 530 00:33:03,100 --> 00:33:06,120 Нет, я уже выпила свои 120 миллилитров, к несчастью. 531 00:33:06,150 --> 00:33:08,830 Элена, раз уж ты у нас прославленная хозяйка, 532 00:33:08,860 --> 00:33:10,000 может, начнём с тебя? 533 00:33:10,030 --> 00:33:13,420 - Мы шутим, Лиз. Расслабься. - Нет, правда, правда, я серьёзно. 534 00:33:13,450 --> 00:33:14,610 Я хочу узнать. 535 00:33:14,630 --> 00:33:16,470 Мне интересно, что ты думаешь о книге. 536 00:33:16,690 --> 00:33:20,870 Я думала, что пьеса забавна в некоторых местах, 537 00:33:20,900 --> 00:33:23,350 но мне она показалась немного дикой. 538 00:33:23,520 --> 00:33:24,710 Дикой? 539 00:33:25,120 --> 00:33:28,020 А что насчёт жертв насилия в Боснии? 540 00:33:28,860 --> 00:33:30,860 Ну, конечно, не эта часть. 541 00:33:30,880 --> 00:33:33,130 Знаете, я думаю, стоит прочесть это в слух 542 00:33:33,150 --> 00:33:34,740 для тех, кто не читал книгу. 543 00:33:34,760 --> 00:33:36,530 - Боже, нет. - Нет-нет-нет. 544 00:33:36,550 --> 00:33:38,200 - У меня теперь травма. - Да. 545 00:33:38,220 --> 00:33:40,780 Потому я голосовала за "Мемуары гейши". 546 00:33:40,810 --> 00:33:42,980 - Менее травматическая и спорная. - Да. 547 00:33:43,010 --> 00:33:44,910 Но почему бы книге не быть спорной, 548 00:33:44,940 --> 00:33:46,960 если она побуждает нас к обсуждению? 549 00:33:46,980 --> 00:33:49,660 Не в этом ли смысл книжного клуба? 550 00:33:49,690 --> 00:33:52,130 Прости, но термин "влажная киска" 551 00:33:52,150 --> 00:33:54,130 ничего в моей голове не побуждает. 552 00:33:55,320 --> 00:34:00,180 Меня удивило такое частое упоминание сами-знаете-чего... 553 00:34:00,200 --> 00:34:02,060 Вагин. 554 00:34:02,090 --> 00:34:04,880 При том, что материнство почти не обсуждалось. 555 00:34:05,540 --> 00:34:09,730 В конце был прекрасный кусок про роды. 556 00:34:10,630 --> 00:34:14,980 Да, был всего лишь один, на сколько? 20? 557 00:34:15,010 --> 00:34:17,950 Ну, не все, у кого есть вагина, хотят быть матерями. 558 00:34:17,980 --> 00:34:20,360 Но большинство хотят. 559 00:34:20,570 --> 00:34:24,990 И мы все вышли оттуда, и это большое событие 560 00:34:25,020 --> 00:34:26,510 для... ну-знаете. 561 00:34:26,530 --> 00:34:29,160 И именно поэтому у нас есть... ну-знаете. 562 00:34:29,190 --> 00:34:31,340 Ну, у меня не было детей, 563 00:34:31,370 --> 00:34:34,310 это делает мою вагину менее значимой? 564 00:34:34,340 --> 00:34:36,300 А что насчёт Линды в таком случае? 565 00:34:36,320 --> 00:34:37,880 Мы сейчас не об опыте Линды. 566 00:34:37,910 --> 00:34:39,060 Это немного личное. 567 00:34:39,090 --> 00:34:40,090 А о чём мы тогда? 568 00:34:40,120 --> 00:34:41,570 Ты говоришь, что моя вагина 569 00:34:41,590 --> 00:34:43,430 не так важна, как твоя вагина? 570 00:34:43,450 --> 00:34:44,600 Ты расстраиваешься. 571 00:34:44,620 --> 00:34:47,060 Нет, мне кажется, Элена затрагивает 572 00:34:47,080 --> 00:34:49,870 саму суть этого произведения. 573 00:34:54,020 --> 00:34:56,220 То есть у меня были те же мысли, 574 00:34:56,240 --> 00:34:58,100 когда я читала. 575 00:34:59,450 --> 00:35:05,050 Что большие события происходят с вагиной постоянно, 576 00:35:06,050 --> 00:35:10,410 но нам, как обществу, не комфортно называть их своими именами, 577 00:35:10,770 --> 00:35:13,760 как и проявлять к ним уважение, 578 00:35:14,710 --> 00:35:16,740 не говоря уже о том, чтобы видеть их. 579 00:35:19,610 --> 00:35:22,520 Не думаю, что Элена имела это в виду. 580 00:35:22,550 --> 00:35:24,010 А я да. 581 00:35:25,170 --> 00:35:27,440 Думаю, Элена... 582 00:35:28,040 --> 00:35:30,500 - поправь меня, если я неправа. - Нет, конечно. 583 00:35:30,520 --> 00:35:32,790 Думаю, Элена говорит о вагинах 584 00:35:32,820 --> 00:35:36,140 как о метафоре нашего дискомфорта 585 00:35:36,280 --> 00:35:39,650 по отношению к тем частям нас, которые делают нас уникальными 586 00:35:40,570 --> 00:35:43,270 и непохожими на других. 587 00:35:44,040 --> 00:35:48,440 Вы хоть раз смотрели на свою? 588 00:35:49,420 --> 00:35:51,620 Или кто-нибудь из присутствующих? 589 00:35:55,170 --> 00:35:58,790 Вот о чём говорила Элена. 590 00:35:58,810 --> 00:36:01,980 Как мы можем видеть себя, 591 00:36:02,010 --> 00:36:06,630 если боимся взглянуть на свою суть? 592 00:36:09,770 --> 00:36:12,690 Это Мия, дамы. Новенькая в Шейкере. 593 00:36:13,650 --> 00:36:15,520 Привет, Мия. 594 00:36:16,170 --> 00:36:17,800 Получилось проникновенно. 595 00:36:20,630 --> 00:36:22,540 Я принёс пропитание. 596 00:36:22,850 --> 00:36:25,050 - Прости. - Ничего. 597 00:36:26,640 --> 00:36:28,760 Я ей передам. 598 00:36:28,780 --> 00:36:30,760 Пока, Анита. Хорошо. 599 00:36:31,920 --> 00:36:34,200 - Прости. Галлерист моей мамы. - Нет. 600 00:36:34,230 --> 00:36:35,420 Украл у книжного клуба. 601 00:36:35,440 --> 00:36:37,080 Да, я стащил порядка 602 00:36:37,100 --> 00:36:40,000 тридцати видов сыра и оливок с твоё лицо. 603 00:36:40,030 --> 00:36:42,380 Отлично. Обожаю огромные оливки. 604 00:36:42,410 --> 00:36:44,090 - Идеально. - Как я устала от китайской еды, 605 00:36:44,120 --> 00:36:45,810 ты бы знал. 606 00:36:46,490 --> 00:36:49,520 - Новые вещи, да? - Ага. 607 00:36:50,240 --> 00:36:53,280 - Милый стул. - Спасибо. Это мама. 608 00:36:53,300 --> 00:36:54,730 Виноград. 609 00:37:00,800 --> 00:37:03,790 А ты не шутил насчёт оливок. 610 00:37:22,360 --> 00:37:24,210 Муди? 611 00:37:24,370 --> 00:37:25,970 Муди? 612 00:37:27,060 --> 00:37:28,670 Тебе лучше уйти. 613 00:37:28,690 --> 00:37:30,240 - Даже мне нельзя. - Прости. 614 00:37:30,260 --> 00:37:32,180 Мне очень жаль. 615 00:37:35,120 --> 00:37:36,940 Нет, всё в порядке. 616 00:37:36,960 --> 00:37:39,040 Просто не надо трогать её искусство. 617 00:37:40,750 --> 00:37:42,630 Твоя мама курит? 618 00:37:42,880 --> 00:37:44,510 Когда работает. 619 00:37:46,010 --> 00:37:48,210 А ты... когда-нибудь? 620 00:37:51,190 --> 00:37:53,040 - Прям с твоей мамой? - Нет, поверь. 621 00:37:53,060 --> 00:37:56,010 Она крутая, но не настолько. 622 00:38:00,050 --> 00:38:01,540 Хочешь попробовать? 623 00:38:03,680 --> 00:38:05,080 Немного. 624 00:38:05,100 --> 00:38:06,400 Хорошо. 625 00:38:07,510 --> 00:38:09,150 Ладно, давай. 626 00:38:10,710 --> 00:38:12,870 Начинай сосать сразу, как зажгу. 627 00:38:12,900 --> 00:38:14,680 Но помаленьку, а то будешь кашлять. 628 00:38:14,710 --> 00:38:15,710 Ладно. 629 00:38:19,570 --> 00:38:23,770 Встреча была на удивление приятная, не смотря на сама-знаешь-кого. 630 00:38:23,800 --> 00:38:26,440 В следующий раз выбираем реальную книгу или поднимаем бунт. 631 00:38:26,470 --> 00:38:27,490 - Я с тобой. - Ладно. 632 00:38:27,510 --> 00:38:28,510 - Люблю тебя. - И я тебя. 633 00:38:28,540 --> 00:38:29,900 - Созвонимся. - Пока. 634 00:38:33,750 --> 00:38:36,110 Спасибо, что спасла меня. 635 00:38:36,470 --> 00:38:38,990 Да, я была только рада. 636 00:38:39,790 --> 00:38:41,330 Необязательно так задерживаться. 637 00:38:41,360 --> 00:38:43,190 Мне нужно с тобой поговорить. 638 00:38:44,410 --> 00:38:48,370 Я видела твой факс. Ты проверила записи. 639 00:38:49,540 --> 00:38:51,700 Ладно. 640 00:38:51,730 --> 00:38:53,250 Мне очень стыдно, 641 00:38:53,270 --> 00:38:54,900 но ты стала здесь работать, 642 00:38:54,920 --> 00:38:57,600 а я всегда доверяю инстинктам. 643 00:38:57,620 --> 00:38:59,290 Я солгала. 644 00:39:01,260 --> 00:39:03,330 Пришлось расторгнуть последнюю аренду, 645 00:39:03,350 --> 00:39:06,000 потому что я не могла найти квартиру на месяц. 646 00:39:06,020 --> 00:39:08,140 Поэтому я указала ложного человека. 647 00:39:08,160 --> 00:39:09,950 А когда ты это обнаружила, 648 00:39:09,980 --> 00:39:13,340 я попросила моего начальника в Лаки Пэлейс позвонить тебе. 649 00:39:14,070 --> 00:39:15,930 Мне жаль. 650 00:39:17,740 --> 00:39:20,120 Меня не арестовывали. 651 00:39:20,310 --> 00:39:22,050 Я не преступница. 652 00:39:22,450 --> 00:39:24,850 Но многие арендодатели, 653 00:39:24,870 --> 00:39:28,390 видя одинокую чёрную мать, 654 00:39:30,700 --> 00:39:32,900 не хотят меня пускать. 655 00:39:33,030 --> 00:39:34,720 Но ты пустила. 656 00:39:36,400 --> 00:39:38,540 Потому что ты другая, 657 00:39:38,570 --> 00:39:41,940 и я должна была это разглядеть и быть честной. 658 00:39:42,500 --> 00:39:44,490 Я пойму, если тебе больше 659 00:39:44,510 --> 00:39:46,830 не хочется, чтобы я тут работала. 660 00:39:46,860 --> 00:39:48,310 Правда. 661 00:39:53,330 --> 00:39:55,360 Может, выпьем по бокальчику? 662 00:39:56,670 --> 00:39:58,230 Ладно. 663 00:40:12,390 --> 00:40:15,530 Не верю, что твоя мама слушает the Velvet Underground. 664 00:40:18,960 --> 00:40:20,780 Мы уже под кайфом? 665 00:40:24,160 --> 00:40:27,310 Комната кажется... чёткой. 666 00:40:28,240 --> 00:40:29,660 Типа... 667 00:40:30,120 --> 00:40:33,040 очертания всех вещей, кажется.. 668 00:40:33,900 --> 00:40:35,410 мерцают. 669 00:40:37,060 --> 00:40:40,010 Это... это нормально? 670 00:40:40,030 --> 00:40:41,860 Не знаю. 671 00:40:43,520 --> 00:40:46,540 Слушай, твоя мама сильно разозлится, если узнает? 672 00:40:46,570 --> 00:40:49,090 Не будет же как с великами, да? 673 00:40:50,850 --> 00:40:53,420 Больше такого не будет. 674 00:40:55,490 --> 00:40:57,880 Ладно, мой черёд. 675 00:40:58,720 --> 00:40:59,890 Ладно. 676 00:41:03,890 --> 00:41:06,700 В любом случае она намного более 677 00:41:06,720 --> 00:41:10,680 расслабленная и... спокойная, чем моя мама. 678 00:41:11,300 --> 00:41:12,920 Она многое скрывает. 679 00:41:14,590 --> 00:41:16,560 Как и все. 680 00:41:17,810 --> 00:41:19,310 Типа чего? 681 00:41:22,130 --> 00:41:24,500 Почему делает то, что делает. 682 00:41:26,000 --> 00:41:28,060 Почему мы едем туда, куда едем. 683 00:41:29,680 --> 00:41:31,650 С кем она спит. 684 00:41:32,710 --> 00:41:34,790 А с кем она спит? 685 00:41:35,340 --> 00:41:38,110 С кем хочет и когда хочет. 686 00:41:38,940 --> 00:41:43,880 Говорит, что секс не является чем-то большим, чем секс. 687 00:41:48,650 --> 00:41:50,070 Вот. 688 00:41:52,080 --> 00:41:56,450 У моих родителей... есть расписание. 689 00:41:59,540 --> 00:42:01,020 Чего? 690 00:42:01,040 --> 00:42:03,060 По средам и субботам. 691 00:42:05,510 --> 00:42:06,790 Нам Лекси сказала. 692 00:42:12,150 --> 00:42:14,600 Я не понимаю. 693 00:42:24,830 --> 00:42:26,390 Твоя мама кажется той, 694 00:42:26,420 --> 00:42:28,930 что будет счастлива, если ты счастлив. 695 00:42:31,850 --> 00:42:34,490 Я сейчас очень счастлив. 696 00:42:40,810 --> 00:42:42,340 Я тоже. 697 00:42:52,720 --> 00:42:56,110 Я так рада нашей встрече. 698 00:42:56,140 --> 00:43:00,200 И мне очень понравился твой монолог про вагины. 699 00:43:00,220 --> 00:43:01,930 Ведь ты права. 700 00:43:01,990 --> 00:43:04,400 Я, конечно, немного строга, 701 00:43:04,430 --> 00:43:07,850 но это кажется неправильным... 702 00:43:07,980 --> 00:43:09,960 что я никогда свою не видела. 703 00:43:10,260 --> 00:43:12,640 Ты никогда её не видела? 704 00:43:12,660 --> 00:43:14,760 - Нет. - Правда? 705 00:43:15,640 --> 00:43:16,890 Нет. 706 00:43:18,720 --> 00:43:20,000 А ты? 707 00:43:20,020 --> 00:43:23,310 Целую серию сделала в свои 20. 708 00:43:23,760 --> 00:43:25,450 Около 20 фото. 709 00:43:25,480 --> 00:43:27,120 - Фото? - Да. 710 00:43:27,140 --> 00:43:29,870 - Их видели люди? - Да. 711 00:43:31,860 --> 00:43:33,850 О боже мой. 712 00:43:34,880 --> 00:43:38,920 А то фото над твоим камином? 713 00:43:41,350 --> 00:43:44,440 - Что с ним? - Оно твоё? 714 00:43:45,470 --> 00:43:47,230 Да. 715 00:43:47,480 --> 00:43:53,000 Я всё думала, там женщина... или... очень похоже на паука. 716 00:43:53,940 --> 00:43:56,240 Как ты это сделала? 717 00:43:58,650 --> 00:44:00,760 Друг помог мне. 718 00:44:04,910 --> 00:44:07,310 Всё то же, о чём мы говорили. 719 00:44:07,340 --> 00:44:11,700 Те части, на которые мы боимся смотреть. 720 00:44:16,200 --> 00:44:22,710 Я хотела, чтобы её... нельзя было узнать. 721 00:44:25,090 --> 00:44:27,630 Почти монстром. 722 00:44:29,560 --> 00:44:31,750 Даже для самой себя. 723 00:44:40,710 --> 00:44:42,890 Как думаешь, ты нравишься Перл? 724 00:44:46,440 --> 00:44:48,360 Никогда об этом не думала. 725 00:44:48,570 --> 00:44:50,650 Потому что нравишься. 726 00:44:55,080 --> 00:44:58,250 А когда не нравишься, думаешь об этом всё время. 727 00:45:01,770 --> 00:45:04,730 Иногда я принимаю материнство как должное. 728 00:45:05,390 --> 00:45:07,360 Что они будут всегда тебя любить. 729 00:45:08,870 --> 00:45:10,790 Что они вообще тебя любят. 730 00:45:14,730 --> 00:45:18,310 Будучи маленькими, они так в тебе нуждаются. 731 00:45:18,340 --> 00:45:21,610 Они за тебя держатся, идут к тебе и... 732 00:45:21,630 --> 00:45:23,220 ты обнимаешь их. 733 00:45:24,730 --> 00:45:27,180 Она обычно зарывалась в меня. 734 00:45:29,660 --> 00:45:32,780 Я была нужна ей больше всего. 735 00:45:36,530 --> 00:45:38,380 А потом они вырастают, и... 736 00:45:40,780 --> 00:45:44,860 и ты больше их не держишь, их так не касаешься. 737 00:45:46,200 --> 00:45:48,100 Даже если хочешь. 738 00:45:52,700 --> 00:45:54,220 И это... 739 00:45:55,710 --> 00:45:59,590 учиться любить аромат яблока, 740 00:46:01,110 --> 00:46:04,870 когда хочется взять его в руки. 741 00:46:06,660 --> 00:46:08,290 Проглотить его. 742 00:46:09,530 --> 00:46:10,870 Даже семена. 743 00:46:16,700 --> 00:46:20,130 А потом ты понимаешь, что не ты была нужна им. 744 00:46:23,620 --> 00:46:25,360 А они нужны были тебе. 745 00:46:34,810 --> 00:46:37,930 Потому я пью лишь 120 миллилитров. 746 00:46:39,340 --> 00:46:42,390 Всё именно так. 747 00:46:45,230 --> 00:46:47,400 Даже семена. 748 00:46:50,980 --> 00:46:53,550 Ты хорошо постаралась с Перл. 749 00:46:54,890 --> 00:46:58,240 То есть какой ребёнок возьмёт высший курс? 750 00:46:59,950 --> 00:47:02,570 Её письмо было чудесно. 751 00:47:03,840 --> 00:47:08,700 Ей не нужна была помощь, но я была только рада. 752 00:47:11,430 --> 00:47:14,210 А картина продаётся? 753 00:47:14,810 --> 00:47:16,500 - Я бы хотела купить её... - Нет. 754 00:47:16,530 --> 00:47:17,980 Нет. 755 00:47:18,900 --> 00:47:21,680 - Твоё искусство... - Уже очень поздно... 756 00:47:22,190 --> 00:47:23,640 Думаю, я... 757 00:47:24,310 --> 00:47:26,610 Да, конечно. 758 00:47:29,650 --> 00:47:31,860 О боже... мы убрались на кухне? 759 00:47:31,890 --> 00:47:33,320 - Да. - Да. 760 00:47:36,080 --> 00:47:39,180 Люблю обнимать людей. Присоединяйся к нашему клубу. 761 00:47:39,210 --> 00:47:41,780 В октябре будет "Заклинатель лошадей". 762 00:47:42,460 --> 00:47:46,240 И думая, после этого... 763 00:47:46,260 --> 00:47:48,170 мы прочтём "Основные цвета". 764 00:47:48,200 --> 00:47:52,760 И Мия, я просто хотела поблагодарить тебя за всё. 765 00:47:52,790 --> 00:47:54,390 Правда. 766 00:47:55,560 --> 00:47:56,900 Ладно. 767 00:47:56,920 --> 00:47:59,250 - Доброй ночи. - Доброй ночи. 768 00:47:59,270 --> 00:48:02,040 Передай привет Перл. 769 00:48:47,260 --> 00:48:48,920 - Привет. - Привет. 770 00:48:57,860 --> 00:48:59,110 Что это? 771 00:49:01,890 --> 00:49:03,660 Курт Кобейн. 772 00:49:04,740 --> 00:49:06,320 Заслуга Муди. 773 00:49:08,950 --> 00:49:10,300 Слушай. 774 00:49:10,510 --> 00:49:14,190 Ты разобралась с математикой? 775 00:49:16,240 --> 00:49:17,240 Да. 776 00:49:17,820 --> 00:49:19,650 Сделала, как ты и сказала. 777 00:49:21,280 --> 00:49:23,050 Я сама совсем разобралась. 778 00:49:44,360 --> 00:49:46,100 Доброй ночи. 779 00:49:47,900 --> 00:49:49,410 Доброй ночи. 780 00:49:59,000 --> 00:50:01,300 Повеселись без меня. 781 00:50:10,740 --> 00:50:12,790 Сегодня ещё одна вечеринка. 782 00:50:12,990 --> 00:50:15,320 Но не думаю, что там же, чувак. 783 00:50:17,120 --> 00:50:19,260 Думаю, это в другом квартале. 784 00:50:20,860 --> 00:50:22,500 Значит, мы пойдём. 785 00:50:25,030 --> 00:50:26,260 Привет. 786 00:50:26,790 --> 00:50:28,430 Привет. 787 00:50:55,590 --> 00:50:58,180 Язык петуха его и убил. 788 00:51:05,070 --> 00:51:07,140 Так говорила моя мама. 789 00:51:07,590 --> 00:51:10,410 Это... ямайская поговорка. 790 00:51:11,450 --> 00:51:13,310 Значит... 791 00:51:14,430 --> 00:51:17,010 твои слова тебя убьют. 792 00:51:29,660 --> 00:51:31,610 Как её звали? 793 00:51:36,470 --> 00:51:38,170 Мэй Лин. 794 00:51:58,910 --> 00:52:00,850 Что с ней стало? 795 00:52:00,851 --> 00:52:06,851 Переведено релиз-группой PhysKids 71107

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.