All language subtitles for Lady.in.the.Lake.S01E02.WEB.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,057 --> 00:00:12,057 www.titlovi.com 2 00:00:15,057 --> 00:00:17,268 "Ni� ni manj resni�nega od realizma." 3 00:00:24,859 --> 00:00:26,777 Wally, tudi ti si tukaj? 4 00:00:26,777 --> 00:00:29,571 Oceniti moram nekak�no srhljivo radijsko igro. 5 00:00:29,606 --> 00:00:32,365 Allan, do �tirih bi moral biti na treningu. 6 00:00:32,740 --> 00:00:36,246 Bil sem, a sem prej od�el, da bo� ti pri�la pravo�asno. 7 00:00:36,280 --> 00:00:39,540 To jemlje� preve� resno. �Samo moja mama je. 8 00:00:39,576 --> 00:00:42,341 Zelo nadarjena slikarka je. 9 00:00:42,377 --> 00:00:45,295 Sanjski svet razume bolj od ve�ine ljudi. 10 00:00:45,331 --> 00:00:48,128 Ne, hvala. Mama bi to zavohala na meni. 11 00:00:48,164 --> 00:00:51,296 Kadilci pri drugih ne zavohajo cigaret. 12 00:00:51,332 --> 00:00:54,430 Moja mama zavoha vse, tudi moje misli. 13 00:01:06,400 --> 00:01:10,322 Oprostite. �Prosim � nikar. 14 00:01:11,864 --> 00:01:15,409 Georgia O'Keeffe je rekla, da ni ni� manj resni�nega od realizma. 15 00:01:15,444 --> 00:01:18,503 Upala sem, da lahko za�neva s tem. 16 00:01:18,537 --> 00:01:24,418 Kaj naredi umetnika nadrealisti�nega? �Ne bi se tako ozna�ila. 17 00:01:25,337 --> 00:01:26,920 Ja. 18 00:01:26,921 --> 00:01:29,180 Kaj misli�, da umetnika naredi nadrealista? 19 00:01:29,216 --> 00:01:32,343 Andr� Breton je v prvem Manifestu nadrealizma napisal � 20 00:01:32,378 --> 00:01:34,343 Kaj pa ti misli�? 21 00:01:36,180 --> 00:01:38,180 Mislim � 22 00:01:38,974 --> 00:01:42,228 Mislim, da je povezano z iskanjem �udovitega. 23 00:01:43,604 --> 00:01:47,817 Kaj je lahko manj �udovito od poskusa razlage sebe? 24 00:01:47,852 --> 00:01:50,069 Posku�am povedati, 25 00:01:51,820 --> 00:01:55,741 da va�e slike ogledovalca spravijo v � �Betty, ljubi� mojega sina? 26 00:01:57,368 --> 00:02:02,248 Nisem ga �e videla tako zatreskanega 27 00:02:02,283 --> 00:02:07,128 in v�asih se spra�ujem, kam to vodi. 28 00:02:12,008 --> 00:02:16,283 Spet Liz iz galerije West Third. �Moram se oglasiti. 29 00:02:16,318 --> 00:02:20,558 Oprosti. Takoj se vrnem. �Govoriti ho�e z umetnico. 30 00:02:20,593 --> 00:02:23,103 No � Pa poglejmo. 31 00:02:25,021 --> 00:02:27,021 Kako gre? 32 00:02:28,733 --> 00:02:30,733 Preve� sem se pripravila. 33 00:02:30,818 --> 00:02:33,987 Prebral sem tvoj �lanek. "ZDA in mi." 34 00:02:34,022 --> 00:02:37,122 Po�util sem se nepomembnega in starega. 35 00:02:37,158 --> 00:02:41,246 Nekaj dela� prav. �Niste stari, g. Durst. 36 00:02:42,497 --> 00:02:45,834 Ne vem, ali sem se po�util starega ali ljubosumnega. 37 00:02:47,335 --> 00:02:51,213 To dvoje zadnje �ase me�am. �Ko bi le Allan tako �util. 38 00:02:51,248 --> 00:02:54,509 Na sinovem mestu bi te odpeljal v New York. 39 00:02:55,468 --> 00:02:57,343 Postopala bi po Greenwich Villageu. 40 00:02:57,344 --> 00:03:00,556 Potem bi ti pomagal najti slu�bo pri resnem �asniku. 41 00:03:01,682 --> 00:03:05,270 S svojim talentom 42 00:03:06,062 --> 00:03:08,355 bi ti zares lahko uspelo, Maddie. 43 00:03:11,568 --> 00:03:14,076 Hvala. �Hal, Liz ho�e govoriti s tabo. 44 00:03:14,111 --> 00:03:19,033 Louise vpra�aj o razstavi v galeriji West Third. Razgovorila se bo. 45 00:03:19,068 --> 00:03:23,329 Hvala, ga. Durst. �Dobro. Komaj �akam, da preberem. 46 00:03:23,365 --> 00:03:25,539 G. Durstu se bom spotoma zahvalila. 47 00:03:28,335 --> 00:03:30,335 G. Durst? 48 00:03:59,365 --> 00:04:01,366 Kaj ti je pomenila? 49 00:04:01,617 --> 00:04:05,955 Hotela si povedati Tessiejino zgodbo in tudi mojo. 50 00:04:06,580 --> 00:04:10,877 Povedati si hotela zgodbe vseh, razen svoje. 51 00:04:28,353 --> 00:04:30,355 RESNI�NA SANJSKA KNJIGA 52 00:05:17,651 --> 00:05:19,778 PO ROMANU LAURE LIPPMAN 53 00:05:30,915 --> 00:05:33,209 Tessie? Nas sli�i�? 54 00:05:34,043 --> 00:05:36,043 Tukaj je. 55 00:05:43,427 --> 00:05:45,427 Prekleto. 56 00:05:47,098 --> 00:05:51,478 Nisi lagala. Paul? �Ja, sporo�il bom. 57 00:05:52,437 --> 00:05:54,437 Tako drobna je. 58 00:05:56,191 --> 00:05:59,610 �e gre za spolni zlo�in, bo to zame preve�. 59 00:06:00,653 --> 00:06:04,240 Za vas? �Donnelly tukaj, na�li smo deklico � 60 00:06:06,992 --> 00:06:09,663 Zakaj ste jo �li iskat sem, ga � 61 00:06:10,163 --> 00:06:15,209 Schwartz. �Obi�ajno vem. 62 00:06:17,045 --> 00:06:19,047 Prepoznavanja Judov se u�i� vse �ivljenje. 63 00:06:19,081 --> 00:06:21,675 Ima pa� lep nos. 64 00:06:24,468 --> 00:06:26,680 Va� mo� ve, da ste tukaj, ga. Schwartz? 65 00:06:30,850 --> 00:06:33,435 Prinesel vam bom vodo. �Hvala. 66 00:06:34,396 --> 00:06:36,396 �e nekaj vpra�anj imamo. 67 00:06:49,952 --> 00:06:51,952 Previdno, Platt. 68 00:06:52,622 --> 00:06:55,834 � hoteli sva se pridru�iti uradnemu iskanju. 69 00:06:55,869 --> 00:06:57,834 Ni� novega. 70 00:06:58,086 --> 00:07:00,086 Na�li so Durstovo deklico. 71 00:07:01,130 --> 00:07:03,130 Tako hitro? 72 00:07:08,512 --> 00:07:10,389 �ivite tu? 73 00:07:10,389 --> 00:07:13,059 Ja. �Globok padec. 74 00:07:13,810 --> 00:07:16,021 Hvala, gospoda. �Trenutek. 75 00:07:18,064 --> 00:07:21,442 Do aretacije bosta s prijateljico izpostavljeni javnosti. 76 00:07:21,478 --> 00:07:26,615 Pazite se novinarjev. �Z nikomer ne bom govorila. 77 00:07:28,158 --> 00:07:31,201 Pospremil vas bom. �Hvala. V redu bom. 78 00:07:31,827 --> 00:07:33,579 Ja. 79 00:07:33,579 --> 00:07:36,290 Dokler bo� rjava po obrazu. 80 00:07:38,250 --> 00:07:40,629 Adijo. �Lahko no�. 81 00:08:06,071 --> 00:08:10,158 Presneto, Dora, mislila sem, da �lovek zaradi mamil huj�a. 82 00:08:10,192 --> 00:08:12,994 Ne pri taki kuhinji, kot jo ima Shell. 83 00:08:13,620 --> 00:08:15,536 Stopnica. �Pridi. 84 00:08:15,538 --> 00:08:19,042 Nekdo ho�e spati z mano. 85 00:08:19,709 --> 00:08:22,254 Previdno. Dr�im te. 86 00:08:23,879 --> 00:08:25,879 Dr�im jo. 87 00:08:28,009 --> 00:08:30,009 Dobro. 88 00:08:30,470 --> 00:08:32,052 Ne popljuvaj me. 89 00:08:32,053 --> 00:08:34,313 Poskrbel bom zanjo. �Ne. 90 00:08:34,349 --> 00:08:37,811 Utrujena sem in sama ho�em biti. �Pridi. 91 00:08:39,019 --> 00:08:41,480 Pridi. Samo poljub�ek. 92 00:08:46,653 --> 00:08:48,236 V redu. �Pozneje pridi. 93 00:08:48,238 --> 00:08:50,238 Prav. 94 00:08:55,953 --> 00:08:58,498 Upaj, da ti bo Shell �e dovolil peti tukaj. 95 00:08:58,533 --> 00:09:02,751 Pela bom. Shell Dori dovoli biti Dora. 96 00:09:02,787 --> 00:09:05,880 Dokler Dora seksa z Reggiejem. 97 00:09:07,215 --> 00:09:09,676 Ni to. �Res? Kaj pa? 98 00:09:09,711 --> 00:09:11,676 Moj glas. 99 00:09:14,847 --> 00:09:17,731 Zanj poje� �e od 16. leta, 100 00:09:17,767 --> 00:09:21,403 pa se ne spomnim, da bi dobivala zastonj mamila in sobo, 101 00:09:21,437 --> 00:09:25,107 dokler se ni Reggie zagledal vate. �Morda sem se tudi jaz vanj. 102 00:09:25,143 --> 00:09:26,817 Res? 103 00:09:26,817 --> 00:09:29,577 Dora, tudi drugje lahko poje�. 104 00:09:29,613 --> 00:09:32,948 Eggy Woods pravi, da bodo �li �rnci pet v Pariz. 105 00:09:33,825 --> 00:09:35,825 Si predstavlja�? 106 00:09:36,411 --> 00:09:38,996 Tej prekleti dr�avi bi obrnila hrbet. 107 00:09:39,032 --> 00:09:40,205 Kako bi si pla�ala? 108 00:09:40,206 --> 00:09:43,168 V sanjski knjigi bom poiskala Cleopatro, 109 00:09:43,202 --> 00:09:45,384 ti pa bo� stavila na naju. 110 00:09:45,419 --> 00:09:48,756 Ne z denarjem, ki ga potrebujem za sinova. 111 00:09:50,424 --> 00:09:55,679 Jaz sanjarim, da bova �li skupaj v Pariz, 112 00:09:55,715 --> 00:09:57,807 ti pa si raje z Myrtle Summer. 113 00:09:59,433 --> 00:10:01,477 Nimam �asa za sanjarjenje. 114 00:10:03,270 --> 00:10:06,899 Myrtle mi bo dala spodobno delo. �Spodobno? 115 00:10:09,527 --> 00:10:12,697 Shell je financiral njeno kampanjo, kajne? 116 00:10:14,282 --> 00:10:18,411 - To ni res. �Myrtle Summer je za ljudstvo. 117 00:10:18,995 --> 00:10:23,041 Skrbi za temnopolte �enske, �e posebej za eno � 118 00:10:24,750 --> 00:10:26,750 Myrtle Summer. 119 00:10:45,397 --> 00:10:47,313 Mama? �Madeline. 120 00:10:47,315 --> 00:10:49,315 Kaj dela� tukaj? 121 00:10:50,402 --> 00:10:54,114 Milton me je poklical. Se ti je zme�alo? 122 00:10:54,149 --> 00:10:57,826 Vso no� je bil pokonci zaradi skrbi. 123 00:10:57,860 --> 00:11:00,085 Ja, zme�alo se mi je. 124 00:11:00,120 --> 00:11:02,128 Kje je Seth? �Zelo slabe volje je. 125 00:11:02,163 --> 00:11:06,960 Preoble�i se moram. �Mi bo� povedala, kaj se dogaja? 126 00:11:06,995 --> 00:11:09,427 �ez pol ure je pogreb Tessie Durst. 127 00:11:09,461 --> 00:11:12,548 Se lahko kasneje pomeniva? �Seth no�e iti. 128 00:11:12,582 --> 00:11:15,568 Kaj si mu rekel? �Bi mu moral karkoli re�i, 129 00:11:15,604 --> 00:11:18,519 da bi bil razburjen, ker ga je mama zapustila? 130 00:11:18,554 --> 00:11:23,411 Nisem zapustila njega. �Tako je. Mene si zapustila, kajne? 131 00:11:23,446 --> 00:11:28,267 Si me zapustila? Ne razumem. �Milton, potrebujem denar. 132 00:11:28,773 --> 00:11:31,942 Za nekaj tednov moram stran, da si zbistrim glavo. 133 00:11:31,977 --> 00:11:34,403 Denar? Zbistri� glavo? �Tega tu ne morem. 134 00:11:34,438 --> 00:11:36,403 Vau. 135 00:11:36,572 --> 00:11:40,911 Maddie, hotela si pomagati najti Tessie Durst. 136 00:11:40,946 --> 00:11:43,294 Uspelo ti je. �estitam! 137 00:11:43,330 --> 00:11:46,081 O �em zdaj govori�? Se lahko pogovoriva � 138 00:11:46,116 --> 00:11:48,225 Pogovarjava se. Oba govoriva. 139 00:11:48,260 --> 00:11:50,336 Ne poznam te � �To ho�em. 140 00:11:50,336 --> 00:11:52,171 � ko tako govori�. �Rabim �as, 141 00:11:52,172 --> 00:11:54,924 da ugotovim, zakaj ho�em stran od tu. 142 00:11:54,960 --> 00:11:56,892 Ti pa mi tega ne dovoli�. 143 00:11:56,927 --> 00:12:00,639 Pokli�e� mojo mamo in sinu re�e�, da delam nekaj narobe. 144 00:12:00,673 --> 00:12:03,265 Nisem rekel � �Ni� mi ni rekel. 145 00:12:05,684 --> 00:12:07,684 Gre� ali ne? 146 00:12:07,854 --> 00:12:10,572 Ne. V�eraj je umrla. 147 00:12:10,606 --> 00:12:14,027 Ne razumem, zakaj je pogreb tako hitro. 148 00:12:14,860 --> 00:12:16,860 Da gre du�a lahko naprej. 149 00:12:20,450 --> 00:12:22,450 Kam naprej, Maddie? 150 00:12:23,036 --> 00:12:26,462 Kot �tevilni v mestu, bo� tudi ti ugotovila, 151 00:12:26,498 --> 00:12:31,126 da ti je dosti bolj mar za du�e umrlih, kot pa �ive�ih. 152 00:12:31,669 --> 00:12:34,067 Ve�krat bi morala nositi �rno. 153 00:12:34,102 --> 00:12:36,431 Mlaj�a si videti. �Mama. 154 00:12:36,466 --> 00:12:41,178 �udno, da se ti po vseh nesramnih komplimentih roka �e ni posu�ila. 155 00:12:41,213 --> 00:12:43,178 Daj no. Nasvet je. 156 00:12:47,309 --> 00:12:48,894 �ivljenje je nepredvidljivo. 157 00:12:48,894 --> 00:12:51,022 Razumela sem. Vse �ivljenje to poslu�am. 158 00:12:51,057 --> 00:12:53,022 Kako se bo� pre�ivljala? 159 00:12:53,232 --> 00:12:57,403 Kako si bo� lahko privo��ila? �Prodala bom avto. 160 00:12:57,438 --> 00:12:59,403 Mojbog. 161 00:13:00,072 --> 00:13:02,116 Madeline. 162 00:13:03,826 --> 00:13:07,288 Dobro, da je moja mama pokojna in tega ne vidi. 163 00:13:07,323 --> 00:13:10,298 Umrla je med holokavstom. �Hej. 164 00:13:10,332 --> 00:13:14,086 Vesela sem, da ne vidi, da se to dogaja v Ameriki. 165 00:13:15,922 --> 00:13:20,822 Skupina 19-letnih nacijev. Ustanovili so podru�nico NSRP. 166 00:13:20,857 --> 00:13:25,724 Rabin Korn je danes zaprl sinagogo � �Milton. Dovolj. 167 00:13:26,515 --> 00:13:28,515 Maddie. 168 00:13:35,191 --> 00:13:39,445 Maddie. Vem, da se ne poznava dobro. 169 00:13:39,480 --> 00:13:43,700 Menda nisi hotela zapustiti moje Tessie, 170 00:13:45,159 --> 00:13:49,121 ko si jo na�la. Hotela sem � �Zelo mi je �al. 171 00:13:49,157 --> 00:13:52,975 Si videla njen obraz, Maddie? 172 00:13:53,010 --> 00:13:56,796 Misli�, da je klicala mamo? 173 00:13:57,755 --> 00:14:02,302 Nisem bila tam. Ti pa si bila. �Zelo mi je �al. 174 00:14:02,336 --> 00:14:05,572 Ne morem je dobiti nazaj, Maddie. 175 00:14:05,606 --> 00:14:08,807 Ne morem je dobiti nazaj. Ne morem. 176 00:14:08,842 --> 00:14:10,807 Dobra mama si. 177 00:14:13,730 --> 00:14:16,274 Kam gre�? 178 00:14:16,774 --> 00:14:19,318 Seth! �Moja deklica. 179 00:14:19,354 --> 00:14:21,318 Moja deklica. 180 00:14:22,655 --> 00:14:24,698 Zelo mi je �al. �Zakaj je � 181 00:15:00,902 --> 00:15:04,114 Stephan! Si tukaj? 182 00:15:08,409 --> 00:15:12,371 Presneti dreka�. 183 00:15:14,081 --> 00:15:16,081 Dreka� mali! 184 00:15:17,836 --> 00:15:22,673 Dreka� mali! 185 00:15:25,719 --> 00:15:29,764 Rekla sem, da bo� �el iz hi�e, �e bo� �e to po�el. 186 00:15:31,182 --> 00:15:35,477 Zakaj nisi v trgovini? 187 00:15:36,937 --> 00:15:38,937 Dreka� mali! 188 00:15:45,404 --> 00:15:47,706 �e ho�e� dobiti dobro slu�bo, 189 00:15:47,740 --> 00:15:51,620 mora� delovati povsem brezskrben, je menila mama. 190 00:15:52,328 --> 00:15:55,414 Rekla je, da vse �enske poznajo to skrivnost. 191 00:15:56,124 --> 00:15:58,626 Vse �ivljenje se tako pretvarja�. 192 00:15:59,961 --> 00:16:01,754 Kajne, Maddie? 193 00:16:01,754 --> 00:16:04,924 Urad za �enske � �Pri�la je! 194 00:16:06,051 --> 00:16:09,311 Jaz? Kaj se dogaja? 195 00:16:09,346 --> 00:16:12,563 WJZ TV nam je za en dan posodila opremo. 196 00:16:12,599 --> 00:16:17,354 Patrice Murphy iz The Afro je pri�la intervjuvat ljudi. 197 00:16:17,389 --> 00:16:19,104 O �em? 198 00:16:19,105 --> 00:16:22,984 Kako jih je Myrtle navdihnila, da se borijo za spremembe. 199 00:16:23,019 --> 00:16:26,071 Tvoje v�eraj�nje besede so naredile velik vtis. 200 00:16:26,105 --> 00:16:27,988 Upam, da bo� ponovila pred kamero. 201 00:16:27,989 --> 00:16:30,575 Lahko najprej govorim z go. Summer? 202 00:16:31,618 --> 00:16:33,534 Obvestila jo bom. �Prav. 203 00:16:33,536 --> 00:16:37,039 Notri bom po�akala. Se vidiva? �Ja. 204 00:16:38,332 --> 00:16:40,250 V redu. 205 00:16:40,251 --> 00:16:42,251 Ja, imam pismo. 206 00:16:44,088 --> 00:16:46,088 Hvala. Adijo. 207 00:16:46,799 --> 00:16:48,892 No�em motiti, ga. Summer. 208 00:16:48,927 --> 00:16:53,056 Zahvaljujem se, da sem lahko v�eraj spregovorila. 209 00:16:53,091 --> 00:16:57,184 Bila si zvezda dogodka. �Imela sem dober zgled. 210 00:16:58,269 --> 00:17:00,269 Lahko sedem? 211 00:17:02,774 --> 00:17:08,571 Bi se lahko pogovorili o moji redni zaposlitvi? 212 00:17:10,198 --> 00:17:14,785 To sem predlagala in vsi so bili navdu�eni. 213 00:17:15,411 --> 00:17:19,665 Ti pooseblja� vizijo bolj�ega Baltimora. 214 00:17:21,417 --> 00:17:24,461 Toda nekaj na�ih belskih donatorjev skrbi, 215 00:17:24,497 --> 00:17:28,507 ker dela� za g. Gordona. 216 00:17:30,801 --> 00:17:33,346 Polovica temnopoltih v mestu dela zanj. 217 00:17:33,930 --> 00:17:35,930 Cleo � 218 00:17:37,349 --> 00:17:43,349 Po tvoji v�eraj�nji izjavi bom videti v slabi lu�i, �e te zaposlim. 219 00:17:45,400 --> 00:17:47,108 Kot bi kupila tvojo podporo. 220 00:17:47,109 --> 00:17:50,578 �e bi delala za vas, mi ne bi bilo treba delati zanj. 221 00:17:50,614 --> 00:17:56,614 Nekoga, kot je g. Gordon, ne zapusti�, razen �e on to ho�e. 222 00:17:56,786 --> 00:18:00,289 Vi ste ga. �Nikoli nisem delala zanj. 223 00:18:01,833 --> 00:18:05,816 �e misli� na donacije, ki jih ne sprejemam ve�, 224 00:18:05,851 --> 00:18:09,798 potem razume�, zakaj potrebujem te donatorje. 225 00:18:11,425 --> 00:18:15,888 Pomagaj mi do vnovi�ne izvolitve in imela bo� veliko prilo�nosti. 226 00:18:15,923 --> 00:18:17,888 Kak�ne prilo�nosti? 227 00:18:19,099 --> 00:18:21,099 Da se odpovem dostojanstvu? 228 00:18:27,608 --> 00:18:30,278 Vsi moramo po�akati na vrsto, Cleo. 229 00:18:38,244 --> 00:18:42,582 Sem Eunetta Johnson. Stara sem 30 let. 230 00:18:44,041 --> 00:18:46,961 Ve�ina me kli�e Cleo, skraj�ano od Cleopatra. 231 00:18:47,962 --> 00:18:52,424 Tako so me klicali otroci, ko je bila ga. Summer moja u�iteljica. 232 00:18:52,460 --> 00:18:56,262 Rekla je, da sem videti kot egip�anska kraljica. 233 00:18:57,596 --> 00:19:00,099 Zadnje �ase pa ljudje ne vidijo kraljice. 234 00:19:00,134 --> 00:19:04,395 Vidijo natakarico, knjigovodkinjo � 235 00:19:06,815 --> 00:19:08,900 izlo�beno lutko v veleblagovnici. 236 00:19:10,652 --> 00:19:12,820 Vidijo socialni problem. 237 00:19:15,406 --> 00:19:17,992 Ko sem bila otrok, je moj o�ka govoril: 238 00:19:20,327 --> 00:19:22,329 "Ne sanjamo zase, 239 00:19:22,955 --> 00:19:25,375 ampak za ljudi, ki jih �e ni tukaj." 240 00:19:27,042 --> 00:19:33,042 Prav je imel, ker �e dolgo nisem sanjala zase. 241 00:19:35,969 --> 00:19:38,096 Doma imam dva sinova 242 00:19:39,263 --> 00:19:41,516 in zdi se, da mi svet ponuja izbiro. 243 00:19:41,550 --> 00:19:46,645 Lahko ohranim dostojanstvo � 244 00:19:48,690 --> 00:19:50,690 ali pa ju pre�ivljam. 245 00:19:52,109 --> 00:19:54,109 Obojega pa mi ne dovoli. 246 00:20:09,794 --> 00:20:13,839 Cleopatra, je vse v redu? 247 00:20:17,676 --> 00:20:20,144 Cleo, �e si vznemirjena � 248 00:20:20,180 --> 00:20:24,768 Cleo! Kaj ti je? �Pridi, ljubica. Moramo � 249 00:20:24,803 --> 00:20:27,103 Tega ne sme� pred temi � 250 00:20:30,731 --> 00:20:32,731 Dobro. Vzemimo si odmor. 251 00:20:36,445 --> 00:20:39,156 Cleo, zunaj bom. 252 00:20:46,288 --> 00:20:50,710 Tudi, �e ga pustite tukaj, ga ne smem vzeti, dokler va� mo� ne podpi�e. 253 00:20:50,744 --> 00:20:53,128 Zakaj mora podpisati, �e je avto na moje ime? 254 00:20:53,163 --> 00:20:55,382 Ker je va� mo�, ga. Schwartz. 255 00:20:56,090 --> 00:21:00,010 2500 dolarjev. �2500 $ in mo�ev podpis. 256 00:21:01,555 --> 00:21:04,391 Kaj pa 2000 $? �Ne bo �lo. 257 00:21:06,268 --> 00:21:09,895 Lahko kupite ta avto brez podpisa? �Je mrtev? 258 00:21:10,480 --> 00:21:13,232 Ne �e. �Potem mora podpisati. 259 00:22:12,750 --> 00:22:14,000 Oprostite. 260 00:22:14,001 --> 00:22:16,837 Imate telefon? �Ja, zadaj je. 261 00:22:16,873 --> 00:22:18,837 Hvala. 262 00:22:31,603 --> 00:22:34,189 �Operaterka. �elite? �Oropali so me. 263 00:22:34,223 --> 00:22:36,189 Kje ste, gospa? 264 00:22:36,650 --> 00:22:38,616 Nekdo je vlomil v stanovanje. 265 00:22:38,652 --> 00:22:41,202 Bojim se iti tja. Lahko po�ljete policijo? 266 00:22:41,238 --> 00:22:44,950 Povejte naslov. �Nad gostilno Silver Dollar. 267 00:22:44,984 --> 00:22:47,743 Kje? V Sandtownu? �Ja. 268 00:22:48,452 --> 00:22:50,452 Preverila bom. Na svidenje. �Hvala. 269 00:23:01,383 --> 00:23:03,092 Kako si, Sonny? 270 00:23:03,093 --> 00:23:05,093 Daj mi dolar za 325. �Prav. 271 00:23:05,929 --> 00:23:07,929 Oprosti. 272 00:23:08,431 --> 00:23:10,773 Veliki Teddy. �Ima� kaj za Charlieja? 273 00:23:10,808 --> 00:23:14,486 Imam Jenkinsa, Holmesa in Brooksa. �Prav. 274 00:23:14,520 --> 00:23:18,316 Takole. 857 za g. Brooksa. �Povedal mu bom. 275 00:23:19,358 --> 00:23:21,358 Izvoli, Teddy. 276 00:23:22,153 --> 00:23:24,496 Pazi nase, prav? �Hvala, g. Cedrick. 277 00:23:24,530 --> 00:23:28,875 Shell Gordon je kriminalec, ki �e 20 let vodi nezakonito loterijo. 278 00:23:28,910 --> 00:23:34,910 Njegov edini pravi posel je segregacija in ohraniti na�e ljudi odvisne od njega. 279 00:23:35,959 --> 00:23:38,795 Myrtle Summer je zavzela kontroverzno stali��e 280 00:23:38,829 --> 00:23:40,886 do tako imenovane loterije. 281 00:23:40,922 --> 00:23:44,766 To nezakonito igro na sre�o igrajo predvsem 282 00:23:44,800 --> 00:23:48,561 v revnih in delavskih �rnskih soseskah po dr�avi. 283 00:23:48,596 --> 00:23:52,893 Nasprotniki ge. Summer trdijo, da igra pomaga financirati mala �rnska podjetja, 284 00:23:52,927 --> 00:23:57,455 kar je la�, ki jo na�i organi pregona posku�ajo razkrinkati. 285 00:23:57,490 --> 00:24:01,984 Igralci pogosto uporabljajo tako imenovano sanjsko knjigo, 286 00:24:02,019 --> 00:24:04,827 da bi svoje sanje prevedli v zmagovalne �tevilke, 287 00:24:04,863 --> 00:24:09,116 pri �emer svoj trdo prigarani denar po�asi prepu��ajo lokalnemu mogotcu. 288 00:24:21,086 --> 00:24:23,086 Spusti jo noter. 289 00:24:26,300 --> 00:24:29,644 Poglej tole. Poglej. Nov model. 290 00:24:29,679 --> 00:24:33,016 Grd je, toda dvakrat hitrej�i od Remsonsa. Poka�i ji. 291 00:24:38,730 --> 00:24:43,192 Ni� ne stane. �e se pokvari, ti bom kupil novega. 292 00:24:44,318 --> 00:24:47,134 Zadnje �ase je vse zamenljivo. �Ja. 293 00:24:47,169 --> 00:24:49,914 Aktivisti lahko kri�ijo ves dan. 294 00:24:49,950 --> 00:24:52,890 Ne gre za glasovnico ali kroglo, ampak banko. 295 00:24:52,924 --> 00:24:55,829 O tem sem se hotela pogovoriti z vami, g. Gordon. 296 00:24:57,457 --> 00:24:59,457 Grem, �ef. 297 00:25:02,461 --> 00:25:06,258 Rada bi sprejela va�o ponudbo. Ne bi bila ve� natakarica, 298 00:25:06,758 --> 00:25:10,010 ampak bi vodila tudi rde�e, ne samo zelene knjige. 299 00:25:10,046 --> 00:25:13,265 Karkoli potrebujete. �Prav. To je dobra novica. 300 00:25:14,307 --> 00:25:18,979 Gotovo pa se bo� strinjala, da moram svojim ljudem zaupati. 301 00:25:19,520 --> 00:25:21,738 Lahko mi zaupate, g. Gordon. 302 00:25:21,772 --> 00:25:26,214 Moj edini motiv je poskrbeti za sinova. Lahko mi zaupate. 303 00:25:26,250 --> 00:25:30,656 Upam, da bo� nocoj v Faraonu. Ostalo pa bo� morala dokazati. 304 00:25:33,076 --> 00:25:34,993 V redu? �Ja. 305 00:25:34,994 --> 00:25:38,789 �e rabi� dodaten denar, pripelji na oder �e Slappyja. 306 00:25:38,825 --> 00:25:40,789 Se vidiva v Faraonu. 307 00:25:43,252 --> 00:25:44,169 Ladja na oceanu. 308 00:25:44,170 --> 00:25:47,423 Ni si mi treba zapomniti �tevilk iz sanjske knjige. 309 00:25:47,458 --> 00:25:50,676 Dober stavni�ar ne prodaja le �tevilk. Prodaja sanje. 310 00:25:51,302 --> 00:25:54,263 Teddy. Povej mi o ladji na oceanu, ki sem jo sanjal. 311 00:25:55,140 --> 00:25:59,644 To je zanesljiv znak dru�inske sre�e. Stavi na 395. 312 00:25:59,679 --> 00:26:01,938 Ta kamniti poni � �Ja. 313 00:26:04,481 --> 00:26:07,325 Kaj sem ti rekla, Teddy? �Mama! 314 00:26:07,359 --> 00:26:09,840 Mislil si, da me ne bo, kajne? �Nehaj. 315 00:26:09,875 --> 00:26:12,323 Kot tat mi to po�ne� za hrbtom? �Nehaj. 316 00:26:12,324 --> 00:26:13,406 Zakaj? �Prosim. 317 00:26:13,407 --> 00:26:16,118 Za drobi�? �Prosim. Oprosti. 318 00:26:16,153 --> 00:26:18,513 Pomiri se. Razumel je. 319 00:26:18,548 --> 00:26:20,836 Pusti ga. �O�itno ni. 320 00:26:20,872 --> 00:26:23,090 Dovolj imam tega sranja. 321 00:26:23,125 --> 00:26:25,420 Prekleto, Cleo! �Tu stoj! 322 00:26:26,671 --> 00:26:30,049 Charlie, ne pribli�uj se mojemu sinu. 323 00:26:30,842 --> 00:26:32,842 Ne bom ponavljala. 324 00:26:33,510 --> 00:26:35,510 Obleci pla��. 325 00:26:35,888 --> 00:26:38,307 Teddy, ne skrbi. �Zadnji� je. 326 00:26:38,807 --> 00:26:41,685 Ne skrbi. Zamenjal te bom. 327 00:26:44,021 --> 00:26:45,855 Teddy. 328 00:26:45,856 --> 00:26:47,856 Teddy, �akaj! 329 00:26:50,028 --> 00:26:52,028 Teddy, �akaj! 330 00:26:56,951 --> 00:26:58,576 Hvala bogu. 331 00:26:58,577 --> 00:27:00,921 Ga. Schwartz? �Ja. Hvala bogu, da ste pri�li. 332 00:27:00,955 --> 00:27:04,375 Sva policista Platt in Davis. �Hvala, da sta pohitela. 333 00:27:04,411 --> 00:27:07,796 Tukaj patruljiram, a vas v tej soseski �e nisem videl. 334 00:27:07,830 --> 00:27:11,258 V�eraj sem se vselila. �To ni soseska za vas. 335 00:27:12,092 --> 00:27:14,844 Ni dobro, da �ivite tu. �Zakaj? Ker sem Judinja? 336 00:27:15,595 --> 00:27:17,221 Ne, gospa. 337 00:27:17,221 --> 00:27:20,224 Opozorili so me, toda ropa nisem pri�akovala. 338 00:27:20,259 --> 00:27:23,067 Seveda. Kaj so vam vzeli, ga. Schwartz? 339 00:27:23,103 --> 00:27:27,523 V glavnem bi�uterija. Tudi diamantni prstan je izginil. 340 00:27:29,067 --> 00:27:31,067 V redu. 341 00:27:31,236 --> 00:27:33,912 Davis, zasli�ite sosede, �e so kaj videli. 342 00:27:33,947 --> 00:27:37,659 Jaz bom gospo pospremil v njeno novo stanovanje. 343 00:27:37,693 --> 00:27:39,659 Hvala. 344 00:27:39,952 --> 00:27:40,994 Izvolite. 345 00:27:40,996 --> 00:27:45,458 Nekje sem vas �e videl, a ne tukaj. Od kod ste pri�li? 346 00:27:45,492 --> 00:27:46,375 Iz Pikesvillea. 347 00:27:46,375 --> 00:27:47,750 Pikesville. �Zdaj sem tu. 348 00:27:47,751 --> 00:27:53,549 Danes je bil velik pogreb. �Ja. Morda ste me tam videli. 349 00:27:55,384 --> 00:27:58,346 Vi ste na�li Tessie Durst, kajne? �Ja. 350 00:27:59,431 --> 00:28:04,059 Zdaj pa so vas oropali. �Mislim, da to ni povezano. 351 00:28:48,395 --> 00:28:51,066 Tukaj ni veliko salonov za manikuro. 352 00:28:52,067 --> 00:28:54,944 Ni� takega ni. Samo malo umazanije zaradi selitve. 353 00:28:58,740 --> 00:29:00,909 Poklical bom detektive za vlome. 354 00:29:01,701 --> 00:29:03,701 Nimam telefona. 355 00:29:05,704 --> 00:29:07,704 Jaz pa ne voki-tokija. 356 00:29:08,083 --> 00:29:10,083 Ker nimam � 357 00:29:10,460 --> 00:29:15,048 voki-tokija, imam pa klju�ek za govorilnico, ki je v Silver Dollarju. 358 00:29:15,882 --> 00:29:18,509 Poklical bom in spodaj lahko po�akava. 359 00:29:19,928 --> 00:29:22,972 Ni�esar se ne smeva dotikati. �Ne. 360 00:29:24,682 --> 00:29:26,682 Greva? 361 00:29:31,355 --> 00:29:33,355 Hvala. �Ni za kaj. 362 00:29:36,819 --> 00:29:39,239 Zelo prijazno. �Z veseljem. 363 00:29:42,366 --> 00:29:46,162 Za hip sta bili s prijateljico osumljenki. 364 00:29:46,197 --> 00:29:47,913 Res? 365 00:29:47,913 --> 00:29:51,292 Policist Bosko je pomislil na lezbi�ni spolni zlo�in. 366 00:29:52,001 --> 00:29:54,970 Saj se �alite. �Ne, prise�em. 367 00:29:55,005 --> 00:29:58,133 A potem so pod njenimi nohti na�li akvarijski prod. 368 00:29:58,167 --> 00:30:00,509 Aretirali bodo mo�kega iz trgovine z ribami. 369 00:30:00,545 --> 00:30:03,305 Menda so deklico videli vstopiti tja. 370 00:30:05,557 --> 00:30:07,557 Ubogi otrok. 371 00:30:12,105 --> 00:30:14,105 Lahko nekaj vpra�am? 372 00:30:14,316 --> 00:30:16,609 Seveda. �Je bil prstan zavarovan? 373 00:30:18,361 --> 00:30:20,361 Ja. 374 00:30:23,741 --> 00:30:26,577 V�asih traja mesece, da izpla�ajo zavarovalnino. 375 00:30:27,787 --> 00:30:30,184 Upo�tevajte to, �e ra�unate na ta denar. 376 00:30:30,220 --> 00:30:32,584 �e ra�unam na to? �Saj me razumete. 377 00:30:34,251 --> 00:30:36,880 Detektiv za vlome bi �e moral priti. 378 00:30:38,173 --> 00:30:40,173 Pojdiva. 379 00:30:47,015 --> 00:30:49,015 Oprostite. 380 00:30:49,517 --> 00:30:51,978 V Memphisu sem se dru�il s kraljem. 381 00:30:52,012 --> 00:30:54,439 S katerim? �Ne Martinom, Elvisom. 382 00:30:55,690 --> 00:30:57,398 Ni me imel za zabavo. 383 00:30:57,400 --> 00:31:01,036 Sama sva bila. Videl sem njegovo hi�o in avtomobile. 384 00:31:01,070 --> 00:31:04,574 Otrok je zunaj igral ristanc. Vpra�al sem ga, koliko je h�erka stara. 385 00:31:04,608 --> 00:31:07,911 Rekel je, da ni h�erka, ampak �ena. 386 00:31:11,623 --> 00:31:14,291 Je vse v redu? �Ja. 387 00:31:15,460 --> 00:31:19,631 Ne stra�i me s takim izrazom. �Zame�al si moje izraze. 388 00:31:20,548 --> 00:31:25,010 Tale pomeni, da ne popiva� cel dan, medtem ko bi moral iskati slu�bo. 389 00:31:25,046 --> 00:31:27,229 Zdajle delam. 390 00:31:27,263 --> 00:31:28,556 To je delo? �Tako delam. 391 00:31:28,557 --> 00:31:30,307 Daj no. �Kolikokrat naj ti povem? 392 00:31:30,307 --> 00:31:32,769 Naklada�. �Daj no. Opazujem. 393 00:31:32,804 --> 00:31:34,769 Zbiram gradivo za �ale. 394 00:31:34,813 --> 00:31:37,356 Res? �Ne morem hkrati opravljati dveh del. 395 00:31:37,392 --> 00:31:40,277 Ja. �To je noro. Me razume�? 396 00:31:40,311 --> 00:31:41,818 Kako si, George? 397 00:31:41,819 --> 00:31:43,028 Kaj je? 398 00:31:43,028 --> 00:31:48,076 Dve. Hvala. To je moja �ena. Stran glej. 399 00:31:50,036 --> 00:31:52,372 Zabaven si. �Sku�am ti dopovedati. 400 00:31:53,582 --> 00:31:58,169 Jutri zve�er sem ti uredila nastop v Faraonu. 401 00:31:59,712 --> 00:32:01,712 Kako ti je uspelo? 402 00:32:01,714 --> 00:32:03,464 Shell. 403 00:32:03,465 --> 00:32:05,719 No�e, da �e en �rnec propade. 404 00:32:06,635 --> 00:32:08,386 V�e� pa mu je, �e ga ubogam? 405 00:32:08,387 --> 00:32:10,180 Ni tako. �Kaj si morala narediti? 406 00:32:10,181 --> 00:32:12,181 Ni�. �Iskrena bodi. 407 00:32:16,438 --> 00:32:18,438 Daj no. 408 00:32:18,731 --> 00:32:22,986 Pridi jutri zve�er � 409 00:32:24,278 --> 00:32:26,448 in za�ni znova. Za fanta. 410 00:32:27,907 --> 00:32:29,907 Prosim. 411 00:32:37,959 --> 00:32:39,959 Si zamenjala milo? 412 00:32:40,461 --> 00:32:42,461 Trudim se, da bi bolje �iveli. 413 00:32:44,132 --> 00:32:46,132 Pojdi v korak z mano. 414 00:32:46,718 --> 00:32:50,137 Kadarkoli. Za�niva s plesnim korakom. 415 00:32:51,306 --> 00:32:53,306 Daj no. 416 00:32:53,432 --> 00:32:55,432 Zelo si lepa. 417 00:32:55,434 --> 00:32:58,459 Ali ni lepa? �Nehaj. 418 00:32:58,493 --> 00:33:01,448 Daj no. Malo si napeta. 419 00:33:01,482 --> 00:33:06,403 Pogosteje bi morala plesati. Lepo di�i�. 420 00:33:07,489 --> 00:33:09,489 Ker sem na �istem. 421 00:33:21,419 --> 00:33:24,422 Madeline Schwartz. Sem Bob Bauer iz The Star. 422 00:33:25,714 --> 00:33:26,882 Poznam va�o kolumno. 423 00:33:26,883 --> 00:33:29,351 V�e� so mi risbe va�e �ene. �Hvala. 424 00:33:29,385 --> 00:33:33,181 Oprostite. Lahko vstopim? Godil bi mi kozarec vode. 425 00:33:33,765 --> 00:33:38,936 Za debeluha je tretje nadstropje napor. �Niste debeli. 426 00:33:39,854 --> 00:33:42,572 Ne vem, kako bi se druga�e opisal. 427 00:33:42,606 --> 00:33:46,111 Skoraj bi �el na drug naslov, a me je moj vir usmeril sem. 428 00:33:46,145 --> 00:33:47,861 Va� vir? �Ja. 429 00:33:47,862 --> 00:33:51,657 Izvolite. Ga poznam? �Ne smem povedati. 430 00:33:52,741 --> 00:33:56,663 Obljubim pa, da po pogovoru ne bom izdal va�ega imena. 431 00:33:57,163 --> 00:34:01,258 �al nimam drugega kot vodo, g. Bauer. 432 00:34:01,292 --> 00:34:05,261 Publiciteta me ne zanima � �Se vam ne zdi, 433 00:34:05,297 --> 00:34:09,384 da je to, da sta s prijateljico na�li Tessie Durst, vredno zgodbe? 434 00:34:09,418 --> 00:34:13,769 Sploh ne. Tudi jaz sem bila novinarka. 435 00:34:13,804 --> 00:34:19,476 Moj mo� je odvetnik. �Va� mo� ve, da sta z ljubico osumljenki? 436 00:34:19,512 --> 00:34:22,521 Tega vam pa va� vir ni pojasnil. 437 00:34:23,440 --> 00:34:27,492 Nisva ljubimki in nisva ve� osumljenki. 438 00:34:27,527 --> 00:34:32,824 Kdo pa je? Za dobro sled pla�amo. �Jaz � 439 00:34:34,701 --> 00:34:39,393 �e vas res zanima, bodo za umor Tessie Durst aretirali mo�kega, 440 00:34:39,427 --> 00:34:44,085 povezanega z akvarijskim prodom, ki so ga na�li za njenimi nohti. 441 00:34:44,119 --> 00:34:46,213 O tem povpra�ajte svoj vir. 442 00:34:47,255 --> 00:34:49,088 Bom. 443 00:34:49,090 --> 00:34:51,090 Hej. 444 00:34:51,342 --> 00:34:53,342 Hvala za vodo. 445 00:35:59,159 --> 00:36:01,159 Se mi prav dozdeva? 446 00:36:02,204 --> 00:36:06,126 Sli�al sem, kaj se je v�eraj zgodilo pri gospe Summer. Pridna. 447 00:36:06,835 --> 00:36:09,588 �as je, da Cleopatra spet postane kraljica. 448 00:36:10,713 --> 00:36:12,713 Hvala, Shell. 449 00:36:49,585 --> 00:36:52,963 Stephan Zawadzkie, stavba je obkoljena. 450 00:36:55,467 --> 00:36:57,467 Izpusti mamo. 451 00:36:59,554 --> 00:37:01,554 Izpusti talko. 452 00:37:06,644 --> 00:37:08,644 Tega no�e�. 453 00:37:10,690 --> 00:37:15,070 Pridi ven. �e pride� ven, ti ne bomo ni� naredili. 454 00:37:15,105 --> 00:37:17,070 Ne streljajte! 455 00:37:20,617 --> 00:37:22,617 Tega no�e�. 456 00:37:23,411 --> 00:37:26,831 �e pride� ven, obljubim, da te ne bomo ranili. 457 00:37:30,251 --> 00:37:33,713 Pridi z dvignjenimi rokami. No�e� tega. 458 00:37:58,989 --> 00:38:01,199 Pridi ven z dvignjenimi rokami. 459 00:38:03,367 --> 00:38:06,663 Varna sem. Vse je v redu. 460 00:38:07,246 --> 00:38:09,081 Prosim, ne streljajte. 461 00:38:09,081 --> 00:38:10,958 OSUMLJENEC ARETIRAN 462 00:38:10,958 --> 00:38:13,175 Prosim, ne streljajte. 463 00:38:13,210 --> 00:38:16,630 To je moj sin. Prostovoljno bo �el. 464 00:38:28,851 --> 00:38:30,851 Dala sem mu sled. 465 00:38:30,936 --> 00:38:35,567 Pustiti bi morala, da pi�e o lezbi�nem zlo�inu. Mojega o�eta bi kap. 466 00:38:36,275 --> 00:38:38,702 Ko smo �e pri kapi � 467 00:38:38,737 --> 00:38:41,447 Lahko prosi� o�eta, da po�aka z najemnino? 468 00:38:42,032 --> 00:38:45,681 Vsaj dokler ne dobim zavarovalnine za prstan. 469 00:38:45,715 --> 00:38:49,331 Razjezil bi se, ker me to prosi�. �Ja. 470 00:38:51,041 --> 00:38:53,293 Ali pa me ga je strah vpra�ati. 471 00:38:57,755 --> 00:39:01,259 Prosila ga bom, �e bo� z mano kadila. 472 00:39:09,684 --> 00:39:13,896 Reg. Tu je samo za nastopajo�e. �Glej, da bo zabavno. 473 00:39:21,112 --> 00:39:24,206 Si pripravljen? �Ura je devet. 474 00:39:24,240 --> 00:39:26,248 �e par kozar�kov za sprostitev rabim. 475 00:39:26,284 --> 00:39:29,501 �e to pravi�, �e ne namerava� imeti korektnega nastopa. 476 00:39:29,536 --> 00:39:35,293 Misli� varnega? "Daj no, Slap. Poskrbi, da ne bo ljudem nelagodno." 477 00:39:35,327 --> 00:39:38,929 Ja. Razumeti mora�, 478 00:39:38,963 --> 00:39:42,384 da pridejo ljudje sem pozabit na te�ave. 479 00:39:47,097 --> 00:39:48,847 Morda jim bom dal modre pla��e. 480 00:39:48,847 --> 00:39:51,559 Dame in gospodje. Nocoj imamo posebnega gosta, 481 00:39:51,594 --> 00:39:54,235 ki �e dolgo ni nastopil tukaj. 482 00:39:54,271 --> 00:39:59,608 Zato zaploskajte Slappyju "Dark" Johnsonu. 483 00:40:06,032 --> 00:40:10,036 Hej. Hvala. Vau, lepo se je vrniti. 484 00:40:10,661 --> 00:40:13,128 Lepo je videti toliko lepih ljudi. 485 00:40:13,164 --> 00:40:16,751 Bogatih �rncev, ki zdaj pijejo martinije. 486 00:40:18,295 --> 00:40:21,346 Malce sem vseeno �iv�en. Z juga sem, veste. 487 00:40:21,380 --> 00:40:24,384 �e je tam pod eno streho toliko premo�nih �rncev, 488 00:40:24,418 --> 00:40:26,384 pomeni, da jo bodo za�gali. 489 00:40:27,262 --> 00:40:29,262 V Tulsi te �ale ne marajo. 490 00:40:30,389 --> 00:40:32,389 Pogorela je. 491 00:40:35,769 --> 00:40:40,317 Odra��al sem v Georgii in na poti v �olo videl z dreves viseti �rnce. 492 00:40:40,351 --> 00:40:42,317 �alim se. Nismo hodili v �olo. 493 00:40:43,485 --> 00:40:46,489 Se vam zdi pretirano? Kje pa mislite, da smo dobili nove �evlje? 494 00:41:04,590 --> 00:41:06,590 Te je Ferdie videl? 495 00:41:09,179 --> 00:41:11,179 Dobro. 496 00:41:11,472 --> 00:41:13,472 Ni� nima s tem. 497 00:41:13,934 --> 00:41:17,811 Komandir rad prejema kuverte g. Gordona. �Kaj res? 498 00:41:21,815 --> 00:41:23,985 Ve�, da so tisto deklico na�li mrtvo? 499 00:41:26,570 --> 00:41:29,824 Sli�al sem. �Zaprli so norca, ki jo je ubil. 500 00:41:31,284 --> 00:41:34,161 Mama obto�uje �rnca, ki je bil v trgovini. 501 00:41:35,038 --> 00:41:37,123 Mlad �rnec z modrico na o�esu. 502 00:41:40,001 --> 00:41:42,001 �rnec s �rnim o�esom. 503 00:41:43,463 --> 00:41:45,172 Ja. 504 00:41:45,172 --> 00:41:47,172 Ti � 505 00:41:47,925 --> 00:41:49,925 Potuhni se, dokler se oko ne zaceli. 506 00:41:54,391 --> 00:41:56,391 Velja, �ef. 507 00:41:58,853 --> 00:42:01,063 Harriet Tubman je imela dobro �e�pljo. 508 00:42:04,775 --> 00:42:07,612 Poslu�ajte. Zaradi nje so �rnci zapu��ali domove � 509 00:42:09,739 --> 00:42:11,739 Be�ali skozi gozd 510 00:42:12,951 --> 00:42:17,038 in tvegali svoje �ivljenje za svobodo. Nih�e ni vedel, kaj je svoboda. 511 00:42:18,456 --> 00:42:20,583 Tvegali bi samo za dobro �e�pljo. 512 00:42:23,128 --> 00:42:24,795 Je to tvoj mo�ki? 513 00:42:24,795 --> 00:42:27,179 Kaj me je izdalo? �Pretihotapi se � 514 00:42:27,215 --> 00:42:30,467 Tvoj pogled pove vse. �� mimo lajajo�ih psov. 515 00:42:32,596 --> 00:42:34,596 Pogovoriti se morava. 516 00:42:36,141 --> 00:42:39,101 Vse za Harriet. �Nekaj opravi zame. 517 00:42:40,353 --> 00:42:42,353 Zdaj? 518 00:42:44,106 --> 00:42:46,992 Kaj je to? �Samo dostavi. 519 00:42:47,027 --> 00:42:49,653 Ne ve�, kdo te po�ilja. Naslov je noter. 520 00:42:52,824 --> 00:42:56,244 Je tvoja ali Shellova pro�nja? �Ni pro�nja, Cleo. 521 00:42:57,369 --> 00:42:59,998 Gordonu si rekla, da ti lahko zaupa. Doka�i. 522 00:43:01,248 --> 00:43:04,085 Moj sin ne hodi v �olo. Tam ni zaslu�ka. 523 00:43:08,088 --> 00:43:10,088 Ker mora kupiti pas. 524 00:43:11,550 --> 00:43:13,969 Mulca je te�ko prositi, da ti kupi pas. 525 00:43:15,096 --> 00:43:17,849 Adijo. �Potem pas vrnem. 526 00:43:19,016 --> 00:43:20,643 Denar ho�emo nazaj. 527 00:43:20,643 --> 00:43:22,643 Kaj je, Platt? 528 00:43:23,771 --> 00:43:25,438 Predolgo sem ostal. 529 00:43:25,440 --> 00:43:27,148 Ni� novega. �Kaj sem zamudil? 530 00:43:27,150 --> 00:43:29,945 Dobili so morilca Durstove deklice. 531 00:43:29,980 --> 00:43:31,945 Res? �Ja. 532 00:43:34,282 --> 00:43:37,242 Pelji me v Poden, da preverim go. Schwartz. 533 00:43:37,277 --> 00:43:40,204 To ji mora povedati policija. �Ga. Schwartz? 534 00:43:41,748 --> 00:43:43,748 Ga. Schwartz. 535 00:43:44,458 --> 00:43:46,458 Pojdi ji povedat, Platt. 536 00:43:54,510 --> 00:43:56,510 Kdo je? 537 00:43:56,679 --> 00:43:58,679 I��em Duka. 538 00:44:05,146 --> 00:44:06,855 Si ti Duke? 539 00:44:06,856 --> 00:44:09,025 Je videti kot Duke? 540 00:44:10,025 --> 00:44:12,025 Duke! 541 00:44:13,530 --> 00:44:16,949 Lep moder pla��. �Hvala. 542 00:44:19,869 --> 00:44:22,079 Ne vpij, da ne prestra�i� mojih ptic. 543 00:44:22,114 --> 00:44:24,623 Ti in tvoji pti�i. O bog. 544 00:44:31,672 --> 00:44:33,672 V redu je. 545 00:44:35,802 --> 00:44:41,099 Nisem pri�akoval tebe. �Tole sem prinesla in grem. 546 00:44:48,856 --> 00:44:52,027 Veliko ke�a, da pozvoni� na vratih in pobere� nakit. 547 00:44:52,061 --> 00:44:54,528 Ne bo� ga videl, �e ne utihne�. 548 00:44:57,574 --> 00:44:59,532 Bi kaj spila? 549 00:44:59,568 --> 00:45:01,492 Ne. �Res ne? 550 00:45:01,494 --> 00:45:03,494 Hvala. �V redu. 551 00:45:04,289 --> 00:45:07,458 Hej, ljubica. 552 00:45:08,668 --> 00:45:10,668 Carol. 553 00:45:13,380 --> 00:45:15,380 Poglej, kdo je to. 554 00:45:15,759 --> 00:45:18,552 Vrniti se moram na delo. Oprostite. 555 00:45:20,847 --> 00:45:22,847 Nak. Po�asi. 556 00:45:23,057 --> 00:45:25,057 Za koga dela�? 557 00:45:25,643 --> 00:45:28,146 �e me bo� zadr�eval, bo� zagotovo izvedel. 558 00:45:29,396 --> 00:45:31,396 A tako? 559 00:45:39,865 --> 00:45:41,865 Bojevita je. To mi je v�e�. 560 00:45:42,159 --> 00:45:46,748 Ti vozi�. �Ne, samo to sem prinesla. 561 00:45:46,782 --> 00:45:51,335 Ne. �enska ne bo vozila tvoje korvete. 562 00:45:51,961 --> 00:45:54,005 Jaz bom vozil. �Posedi pijansko rit. 563 00:45:54,039 --> 00:45:57,925 Jebe� avto. Kaj se dogaja? 564 00:45:58,802 --> 00:46:00,802 Kaj se dogaja? �Hej. 565 00:46:08,143 --> 00:46:11,313 V redu. �Ne poznam te. 566 00:46:12,190 --> 00:46:16,152 Velike ribe ni, zato gre na vo�njo majhna riba. 567 00:46:24,827 --> 00:46:26,913 Si ti to napisala? 568 00:46:28,039 --> 00:46:30,039 Samo dnevniki so. 569 00:46:30,708 --> 00:46:33,043 Nekateri dnevniki so mojstrovine. 570 00:46:33,079 --> 00:46:36,297 Pozna� Anais Nin? �Ne. 571 00:46:37,757 --> 00:46:42,177 Vsak ve�er berem njene dnevnike. �Stavim, da ni �ivela v Pikesvilleu. 572 00:46:43,346 --> 00:46:49,311 �ivi v Parizu. Popisuje svoja razmi�ljanja in razmerja. 573 00:46:51,021 --> 00:46:56,025 Pari�ke aferice. Kot �e v Pikesvilleu kupuje� bajgle. 574 00:46:59,195 --> 00:47:02,949 Nenehno razmi�ljam o njej. Nekatere stvari znam na pamet. 575 00:47:02,983 --> 00:47:04,949 Res? 576 00:47:05,911 --> 00:47:10,539 "Obi�ajno �ivljenje me ne zanima. 577 00:47:12,208 --> 00:47:15,711 I��em samo vrhunske trenutke. 578 00:47:16,880 --> 00:47:20,884 Strinjam se z nadrealisti, 579 00:47:21,384 --> 00:47:24,637 ki i��ejo �udovitost. 580 00:47:27,014 --> 00:47:32,144 Ho�em biti pisateljica, ki ljudi opominja, da taki trenutki obstajajo. 581 00:47:33,103 --> 00:47:38,400 Dokazati ho�em, da obstaja neskon�en prostor, neskon�en pomen � 582 00:47:42,947 --> 00:47:44,947 Neskon�na dimenzija. 583 00:47:48,452 --> 00:47:51,831 Nisem pa vedno dobre volje. 584 00:47:52,958 --> 00:47:58,588 Imam dneve razsvetljenstva in vro�ic." 585 00:48:00,172 --> 00:48:04,052 "So dnevi, ko glasba v moji glavi utihne. 586 00:48:07,931 --> 00:48:11,016 Takrat krpam nogavice, 587 00:48:11,934 --> 00:48:14,896 obrezujem drevesa, vlagam sadje, 588 00:48:15,855 --> 00:48:17,855 lo��im pohi�tvo. 589 00:48:19,275 --> 00:48:23,028 Toda takrat se ne po�utim �ivo." 590 00:48:27,032 --> 00:48:29,032 Kdo je? 591 00:48:29,202 --> 00:48:31,202 Policist Platt. 592 00:48:32,246 --> 00:48:34,246 Trenutek. 593 00:48:34,541 --> 00:48:36,541 V redu. 594 00:48:40,170 --> 00:48:42,170 Takoj bom. 595 00:48:48,929 --> 00:48:50,929 Star�i me �akajo. 596 00:48:52,516 --> 00:48:55,686 Pozdravljeni. Vpra�aj o�eta glede najemnine. 597 00:49:01,775 --> 00:49:03,775 Je vse v redu? 598 00:49:05,697 --> 00:49:09,034 Hotel sem na obhod, pa sem videl lu� pri vas. 599 00:49:09,701 --> 00:49:13,210 Aretirali so osumljenca za umor Durstove, 600 00:49:13,246 --> 00:49:19,246 o va�em prstanu pa ni sledu. Najbr� boste dobili zavarovalnino. 601 00:49:20,670 --> 00:49:23,715 Kon�no dobre novice. 602 00:49:31,514 --> 00:49:35,809 Bi bilo nezakonito, �e vam ponudim pivo? 603 00:49:46,612 --> 00:49:48,612 Ne bom prijavil. 604 00:50:02,461 --> 00:50:04,461 Tukaj zavij. 605 00:50:22,565 --> 00:50:26,110 To je hi�a Myrtle Summer. �Tako je. 606 00:50:27,528 --> 00:50:29,739 Ne delajte tega. Ni vam treba. 607 00:50:29,773 --> 00:50:31,914 Prosim. �Ni� ne bom naredil. 608 00:50:31,949 --> 00:50:36,371 V avtu bom s tabo in Carolom. Gledali bomo ognjemet. 609 00:50:37,664 --> 00:50:39,958 Samo denar za bo�i� bi rad. 610 00:50:40,500 --> 00:50:42,835 Ustreli jo in Bo�i�ek bo pri�el dvakrat. 611 00:50:43,711 --> 00:50:45,711 Je tako, ljubica? 612 00:50:46,172 --> 00:50:48,181 Ne bom jaz. �Bo�. 613 00:50:48,215 --> 00:50:52,137 Samo lopov sem, ni� drugega. �Ne pljuvaj po mojem pti�u. 614 00:50:53,597 --> 00:50:56,056 Jebi se ti in prekleti pti�. 615 00:50:58,184 --> 00:51:00,184 Kaj si rekel? 616 00:51:01,646 --> 00:51:06,443 Stoj za njim. �e ne bo streljal, ga ti ustreli. 617 00:51:07,610 --> 00:51:09,610 Daj mi pti�a. 618 00:51:22,375 --> 00:51:23,583 Ven. 619 00:51:23,585 --> 00:51:26,170 Zapri vrata. Te mama ni nau�ila izstopiti? 620 00:51:40,393 --> 00:51:42,603 Prosim, ne delaj tega. Prosim. 621 00:51:43,188 --> 00:51:45,188 Mol�i! 622 00:51:58,244 --> 00:52:00,244 Sranje! 623 00:53:46,101 --> 00:53:48,103 Prevedla Lidija P. �erni 624 00:53:51,103 --> 00:53:55,103 Preuzeto sa www.titlovi.com 46932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.