All language subtitles for Kardeşlerim 44. Bölüm @atvturkiye-pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,558 --> 00:00:14,518 [Música Genérica] 2 00:01:44,775 --> 00:01:47,077 Onde diabos está meu dinheiro, hein? 3 00:01:47,275 --> 00:01:49,596 Omer, o que está acontecendo? Que dinheiro? 4 00:01:50,035 --> 00:01:52,852 É o dinheiro do mercado, Eu ia depositar no banco. 5 00:01:53,070 --> 00:01:54,100 Estávamos conversando sobre isso. 6 00:01:54,120 --> 00:01:56,246 90, 95... 7 00:01:57,146 --> 00:01:58,260 100 mil! 8 00:01:58,340 --> 00:02:00,698 Querida, somos mulheres de salão. 9 00:02:00,718 --> 00:02:02,846 Então em todos Não podemos estragar-nos. 10 00:02:03,023 --> 00:02:05,285 Não, não jogue! Lua! 11 00:02:06,101 --> 00:02:07,780 O que você está fazendo na minha casa? 12 00:02:07,800 --> 00:02:09,646 Eu fiz tudo o que aquela mulher merecia! 13 00:02:10,181 --> 00:02:11,780 -Deixar! -Deixa para lá! 14 00:02:13,825 --> 00:02:16,806 Oh garota, em tão pouco tempo Como você conseguiu 25 mil? 15 00:02:16,906 --> 00:02:18,873 Ah, não exagere se quiser. 16 00:02:18,906 --> 00:02:21,237 Você assina este ano. 17 00:02:21,922 --> 00:02:23,220 Não esqueçamos a dívida. 18 00:02:23,240 --> 00:02:24,720 Viemos do ramo financeiro. 19 00:02:24,820 --> 00:02:28,780 Transações irregulares foram feitas contra você Recebemos vários relatos sobre isso. 20 00:02:31,103 --> 00:02:33,286 Vamos ver se Asiye estava certa em sua preocupação? 21 00:02:33,306 --> 00:02:36,134 Cale a boca, silêncio, silêncio! 22 00:02:47,977 --> 00:02:49,777 Sua dívida dobrou, Salih. 23 00:02:50,594 --> 00:02:52,440 Ok irmão. Eu vou pagar, irmão. 24 00:02:53,799 --> 00:02:54,620 Você viu? 25 00:02:55,417 --> 00:02:56,806 Acontece quando você quer. 26 00:02:58,343 --> 00:02:59,140 Você vem e vê. 27 00:03:03,272 --> 00:03:05,039 Isso não acontece apenas dizendo ok. 28 00:03:16,812 --> 00:03:17,735 lá 29 00:03:18,353 --> 00:03:20,940 Assine para sabermos o que você deve. 30 00:03:28,243 --> 00:03:29,888 Se você não pagar essa dívida 31 00:03:30,684 --> 00:03:32,644 Vou tirar sua loja de você, é por isso. 32 00:03:32,664 --> 00:03:34,810 Eu pagarei, irmão, eu pagarei. 33 00:03:55,091 --> 00:03:56,873 Em que tipo de coisa você está? 34 00:03:57,312 --> 00:03:58,715 Venha se quiser, nós deixamos você ir. 35 00:03:59,473 --> 00:04:01,818 Não, eu ia visitar um amigo. 36 00:04:02,177 --> 00:04:03,401 Bem, você sabe. 37 00:04:05,778 --> 00:04:07,310 Aqui estão 500 para você. 38 00:04:12,512 --> 00:04:14,156 Estou deduzindo 500 liras da sua dívida. 39 00:04:15,232 --> 00:04:16,193 Eu te disse. 40 00:04:16,761 --> 00:04:19,031 Se você trabalhar bem, pagará sua dívida rapidamente. 41 00:04:20,245 --> 00:04:21,245 Obrigado irmão. 42 00:04:21,658 --> 00:04:22,877 Agora vá até seu amigo. 43 00:04:22,897 --> 00:04:24,288 Então você vai para casa. 44 00:04:24,308 --> 00:04:26,346 Se algo acontecer, as crianças vão ligar para você. 45 00:04:26,839 --> 00:04:27,837 OK. 46 00:04:49,107 --> 00:04:51,689 Doruk, o que você está fazendo aqui? Por que você está atrás de mim? 47 00:04:52,027 --> 00:04:53,788 Omer, você deve estar brincando comigo. 48 00:04:54,462 --> 00:04:55,986 O que você realmente está fazendo com esses caras? 49 00:04:56,462 --> 00:04:58,076 Acabei de ver tudo. 50 00:04:58,313 --> 00:05:01,442 Meu filho, o que quer que eu tenha que fazer, o que isso importa para você? Por quê você se importa? 51 00:05:01,736 --> 00:05:03,227 Em relação a Asiye, 52 00:05:03,544 --> 00:05:05,505 tudo que o deixa nervoso 53 00:05:05,700 --> 00:05:07,578 Isso me interessa como querido, Ömer. 54 00:05:07,758 --> 00:05:09,599 -Asiye? -Sim, Asiye. 55 00:05:10,217 --> 00:05:13,544 Compartilhe comigo suas preocupações sobre seu novo emprego. Eu o segui porque ele compartilhou. 56 00:05:13,683 --> 00:05:16,111 -Não é um prazer. -Não faça isso. 57 00:05:19,909 --> 00:05:22,817 Vamos conversar em outro lugar. Pule, pule, vamos. 58 00:05:27,109 --> 00:05:29,734 Itens que você acha que foram roubados Nós listamos isso, Sr. Akif. 59 00:05:29,754 --> 00:05:31,608 Se quiser, dê uma olhada na lista. 60 00:05:31,628 --> 00:05:33,286 Então você assina o relatório. 61 00:05:38,525 --> 00:05:39,390 *** olhar! 62 00:05:39,804 --> 00:05:43,705 Você acha que a eletrônica é o que eles roubaram de mim Então ele abrirá uma loja de mercadorias. 63 00:05:43,725 --> 00:05:46,293 Pode ser descartado facilmente Parece que ele pegou os itens. 64 00:05:46,450 --> 00:05:50,093 Ou seja, câmera, tablet, computador. Estes vendem rapidamente em segunda mão. 65 00:05:50,373 --> 00:05:51,181 Claro. 66 00:05:51,775 --> 00:05:52,453 Aqui você vai. 67 00:05:52,504 --> 00:05:55,890 Bem, esses itens digitais são seus. Informações importantes foram registradas para você? 68 00:05:59,206 --> 00:06:00,131 Como? 69 00:06:00,429 --> 00:06:02,544 Como senhas bancárias atuais, por exemplo. 70 00:06:03,073 --> 00:06:05,260 Antes deste tipo de roubo Eles roubam o computador. 71 00:06:05,280 --> 00:06:07,201 banco posterior Eles esvaziam suas contas. 72 00:06:07,417 --> 00:06:10,187 Nenhuma das minhas senhas está no laptop. 73 00:06:10,665 --> 00:06:12,639 Todas as senhas estão aqui. 74 00:06:12,978 --> 00:06:14,543 No computador host. 75 00:06:14,741 --> 00:06:17,335 Mas o que você diz é verdade, é claro. Você tem que ter cuidado. 76 00:06:17,472 --> 00:06:20,207 Se encontrarmos algum vestígio, Iremos informá-lo, Sr. Akif. 77 00:06:20,227 --> 00:06:22,395 -Fique bem logo novamente. -Muito obrigado. 78 00:06:22,514 --> 00:06:24,037 Muito obrigado. Bons deveres. 79 00:06:24,057 --> 00:06:25,546 -Obrigado, obrigado. -Obrigado. 80 00:06:27,953 --> 00:06:29,837 Eles destruíram minha casa. 81 00:06:30,777 --> 00:06:33,981 Olha o estado da minha casa, estou ficando louco Eu juro que vou enlouquecer. 82 00:06:36,234 --> 00:06:37,006 Kaan. 83 00:06:38,582 --> 00:06:40,823 O que está acontecendo com você, filho, hein? 84 00:06:41,817 --> 00:06:43,633 Como um rouxinol comendo uma amora. 85 00:06:43,953 --> 00:06:45,766 Eu me pergunto o que aconteceu? O que aconteceu? 86 00:06:45,780 --> 00:06:49,066 Informações muito importantes sobre o seu computador, Havia documentos, o que aconteceu? 87 00:06:51,120 --> 00:06:52,828 Havia alguma coisa, pai. 88 00:06:52,888 --> 00:06:54,806 Nossa! Havia alguma coisa, ele diz. 89 00:06:54,844 --> 00:06:56,905 E se você amar a Deus? 90 00:06:57,043 --> 00:06:59,991 Então o que vai acontecer? Haverá trabalho em grupo na escola. 91 00:07:00,011 --> 00:07:01,783 Algumas fotos da aula. 92 00:07:01,803 --> 00:07:05,144 Não importa, será, na melhor das hipóteses, um trabalho de conclusão de curso. O que mais acontece? 93 00:07:05,522 --> 00:07:08,031 Filho, olha, você é um garoto inteligente. 94 00:07:08,147 --> 00:07:11,046 Você pode fazer melhor, eu farei isso por você Eu confio em você meu leão. 95 00:07:11,306 --> 00:07:13,353 Não fique chateado, Não se preocupe. 96 00:07:13,772 --> 00:07:15,606 Vou comprar uns melhores para você. 97 00:07:15,683 --> 00:07:18,500 Não se preocupe, você tem um pai Você está aqui, meu Deus. 98 00:07:19,615 --> 00:07:22,393 Minha casa foi roubada, Meu rosto nunca caiu tanto quanto você. 99 00:07:22,847 --> 00:07:25,473 Estou inchado, juro que estou inchado. Não, não funciona assim 100 00:07:25,885 --> 00:07:27,340 Não pode ser assim, Kaan. 101 00:07:27,635 --> 00:07:30,700 Leve dois ou três itens com você, nós Vamos ficar no hotel esta noite, vamos filho. 102 00:07:30,720 --> 00:07:32,478 -No hotel? -No hotel. 103 00:07:33,357 --> 00:07:35,833 Filho, por que você está fazendo tudo hoje? você me pergunta duas vezes? 104 00:07:35,853 --> 00:07:37,882 E aí? Onde está sua mente? 105 00:07:38,080 --> 00:07:39,400 Vamos, vamos ficar no hotel. 106 00:07:39,410 --> 00:07:42,270 A manhã chega e a Sra. Şengül arruma a casa. nos informa. 107 00:07:42,609 --> 00:07:44,967 Então voltamos para nossa casa. É isso. 108 00:07:45,619 --> 00:07:48,913 Vamos, leve dois ou três itens com você, Estou esperando no carro, vamos filho. 109 00:07:58,962 --> 00:07:59,811 Ômer. 110 00:08:00,147 --> 00:08:02,385 Os homens extorquem dinheiro das pessoas. 111 00:08:02,489 --> 00:08:04,260 Eles estão literalmente prestando homenagem. 112 00:08:04,419 --> 00:08:06,836 Eles pegam emprestado e depois emprestam. Isso é tudo. 113 00:08:06,856 --> 00:08:09,700 Eles dão cinco para as pessoas e recebem dez de volta, mas, não é? 114 00:08:10,670 --> 00:08:13,187 Omer, você realmente não vê? esses? 115 00:08:13,824 --> 00:08:15,766 Esses caras estão vendendo dinheiro, dinheiro. 116 00:08:15,998 --> 00:08:17,159 Estes são agiotas. 117 00:08:17,179 --> 00:08:18,833 Eles estão fazendo algo ilegal. 118 00:08:18,853 --> 00:08:20,486 O que você faz com eles? 119 00:08:20,506 --> 00:08:23,508 Doruk, quero falar mais sobre esse assunto. Eu não quero isso, vamos encerrar isso. 120 00:08:23,667 --> 00:08:26,332 Como você se envolveu assim? Omer para o povo, hein? 121 00:08:26,967 --> 00:08:28,452 De onde eles vieram? 122 00:08:28,770 --> 00:08:30,913 Como isso pode acontecer? Eu não entendo nada. 123 00:08:30,933 --> 00:08:33,206 Você não entenderia de qualquer maneira. Você não consegue entender, Doruk! 124 00:08:35,078 --> 00:08:37,586 Você já viu fome na vida, né? 125 00:08:37,683 --> 00:08:39,812 O que significa sem um tostão? Você conhece Doruk? 126 00:08:39,832 --> 00:08:41,626 Você não sabe, então você não consegue entender de qualquer maneira. 127 00:08:45,194 --> 00:08:47,722 Quando os entes queridos das pessoas passam fome 128 00:08:48,537 --> 00:08:50,151 Ele faz essas coisas. 129 00:08:50,348 --> 00:08:53,113 Ele se desvia do caminho do qual disse que não se desviaria, Ele faz o que diz que não fará. 130 00:08:53,233 --> 00:08:54,317 Você me entende? 131 00:08:55,868 --> 00:08:59,035 Diga algo para Asiye sobre o caminho do qual você se desviou. se ocorrer dano 132 00:08:59,449 --> 00:09:00,673 Eu irei destruí-lo. 133 00:09:01,109 --> 00:09:02,613 De que bobagem você está falando, filho? 134 00:09:02,633 --> 00:09:04,875 Você está mais interessado em meu irmão do que em mim? Você está pensando demais? 135 00:09:04,895 --> 00:09:06,606 Eu ouvi os homens, Omer, eu os ouvi. 136 00:09:07,144 --> 00:09:08,353 Se você não pagar sua dívida... 137 00:09:10,439 --> 00:09:13,821 prejudicar seus irmãos e tio Ouvi dizer que eles ameaçaram desistir. 138 00:09:13,841 --> 00:09:16,246 Não quero que ninguém os machuque. Não vou deixar ele me dar isso. 139 00:09:17,978 --> 00:09:20,904 O que quer que você faça por eles Já estou fazendo isso, não se preocupe. 140 00:09:27,386 --> 00:09:28,868 Quanto você deve a esses caras? 141 00:09:30,305 --> 00:09:31,633 Doruk, não se envolva. 142 00:09:31,653 --> 00:09:33,300 Eu disse quanta dívida você tem, Omer? 143 00:09:35,398 --> 00:09:36,942 Eu posso te dar esse dinheiro. 144 00:09:37,137 --> 00:09:38,839 Você não precisa trabalhar com esses caras. 145 00:09:39,425 --> 00:09:42,793 Não sei o que você está tentando fazer. Entendo muito bem mano, obrigado. 146 00:09:43,266 --> 00:09:45,780 Mas eu mesmo cuidarei disso, Está tudo bem? 147 00:09:46,055 --> 00:09:49,267 Omer, esses homens são perigosos, eu lhe digo. É perigoso, você não entende? 148 00:09:50,464 --> 00:09:52,940 Acabei de ver aquele pobre rapaz como eles abusaram 149 00:09:53,079 --> 00:09:56,142 Como eles forçaram você a fazer isso? Eu vi com meus próprios olhos. 150 00:09:56,144 --> 00:09:58,953 Filho, eu também sei o que é, Também estou ciente do que está acontecendo. 151 00:09:58,973 --> 00:10:00,020 Mas eu vou cuidar disso. 152 00:10:00,199 --> 00:10:01,389 Confie em mim. 153 00:10:02,006 --> 00:10:04,162 E com eles toda a minha vida Eu não estou indo para o trabalho. 154 00:10:07,173 --> 00:10:08,519 Olha, isso é tudo que peço de você. 155 00:10:09,430 --> 00:10:11,225 Não diga nada para Asiye, ok? 156 00:10:11,699 --> 00:10:13,268 Menina, não fique triste e com medo sem motivo. 157 00:10:14,359 --> 00:10:16,183 Na verdade, não é à toa, mas. 158 00:10:18,156 --> 00:10:19,496 OK, não vou dizer. 159 00:10:19,774 --> 00:10:20,713 Mas você também 160 00:10:21,709 --> 00:10:24,100 Conecte-se com esses caras o mais rápido possível Você vai quebrar, ok? 161 00:10:24,675 --> 00:10:26,633 Eu disse ok, eu cuido disso. Eu também. 162 00:10:27,133 --> 00:10:28,264 Confie em mim, eu cuidarei disso. 163 00:10:29,300 --> 00:10:30,073 Bom Dia meu bebê. 164 00:10:32,528 --> 00:10:33,699 Vamos, entre no carro. 165 00:10:33,716 --> 00:10:35,907 Já é tarde, deixe-me levá-lo para casa. Há escola amanhã. 166 00:11:21,673 --> 00:11:24,957 Vamos ver, o único dono do meu coração o que ele está fazendo? 167 00:11:24,977 --> 00:11:25,848 Vamos ver. 168 00:11:40,323 --> 00:11:41,286 Akif? 169 00:11:41,781 --> 00:11:43,553 Diga, minha rainha. 170 00:11:43,613 --> 00:11:45,093 Akif, você me ligou. 171 00:11:45,113 --> 00:11:47,993 Você me diz, o que é isso? O que há de errado, aconteceu alguma coisa a esta hora? 172 00:11:48,013 --> 00:11:49,486 Ah, não, claro que não. 173 00:11:49,506 --> 00:11:51,753 Não, o que temos a ver com o mal? 174 00:11:51,872 --> 00:11:53,060 Claro que não. 175 00:11:53,080 --> 00:11:55,940 Queria ouvir sua voz, senti sua falta, liguei. Não pode ser? 176 00:11:57,992 --> 00:12:02,869 Então você é uma vagabunda romântica de novo É realmente interessante ver isso como tal. 177 00:12:03,088 --> 00:12:06,074 Bem, acostume-se com isso, de agora em diante Porque será assim. 178 00:12:07,242 --> 00:12:10,391 Bem, sua voz parece estar lá fora. 179 00:12:10,411 --> 00:12:11,286 Onde você está? 180 00:12:11,646 --> 00:12:13,420 Ah, estou fora. 181 00:12:13,444 --> 00:12:14,574 Estou lá fora, querido. 182 00:12:14,654 --> 00:12:17,540 Não pergunte o que aconteceu conosco. Um ladrão invadiu minha casa. 183 00:12:17,716 --> 00:12:21,060 Ou ele arruinou o lugar, dandini em todos os lugares em todos os lugares. 184 00:12:21,298 --> 00:12:24,324 Só porque não podemos ficar assim, Peguei Kaan e vim para o hotel agora. 185 00:12:24,622 --> 00:12:26,615 Ah, fique bom logo. 186 00:12:26,790 --> 00:12:28,358 Obrigado, minha querida. 187 00:12:28,359 --> 00:12:30,766 Além disso, devo dizer alguma coisa? Eu não me importo nem um pouco. 188 00:12:31,601 --> 00:12:32,621 Por que é que? 189 00:12:32,819 --> 00:12:34,966 Nada pode me desmoralizar. 190 00:12:35,125 --> 00:12:36,580 Porque o advogado ligou. 191 00:12:36,978 --> 00:12:38,753 A audiência de divórcio é amanhã. 192 00:12:38,813 --> 00:12:41,740 Olha se eles roubaram minhas calças debaixo de mim agora 193 00:12:41,760 --> 00:12:44,860 Eu não me importo nem um pouco, Sou como arroz doce. 194 00:12:45,218 --> 00:12:48,843 Se Nebahat não criar nenhum obstáculo Então você diz, hein? 195 00:12:49,162 --> 00:12:51,113 Ele não vai tirar, ele não pode tirar. 196 00:12:51,133 --> 00:12:54,058 Se ele quiser, pode construir uma barricada. Esse trabalho acabou para mim. 197 00:12:55,314 --> 00:12:57,338 Você está falando alto, Akif. 198 00:12:57,752 --> 00:12:59,779 Vamos ver se é como você diz. 199 00:12:59,899 --> 00:13:02,262 Será assim, meu caro. Não há outra maneira de fazer isso. 200 00:13:02,842 --> 00:13:03,907 também 201 00:13:04,544 --> 00:13:06,582 Tenho uma grande surpresa para você amanhã. 202 00:13:06,641 --> 00:13:09,383 Se você começar a se preparar agora Está tudo bem querido. 203 00:13:10,143 --> 00:13:14,103 Bem, antes que o julgamento seja concluído, Eu digo, não vamos fazer um plano. 204 00:13:14,123 --> 00:13:15,886 Bem, é isso que estou dizendo. 205 00:13:15,906 --> 00:13:17,766 Esse trabalho é por minha conta, você deixa. 206 00:13:17,864 --> 00:13:19,820 Por que você não se concentra na surpresa? 207 00:13:19,959 --> 00:13:21,401 Minha Suzan, pelo amor de Deus. 208 00:13:21,798 --> 00:13:22,906 Bem, tudo bem. 209 00:13:24,102 --> 00:13:25,748 Boa noite, beijos. 210 00:13:26,043 --> 00:13:27,980 Vamos, me beije também, querido. 211 00:13:28,318 --> 00:13:29,460 Vamos, tchau! 212 00:13:34,703 --> 00:13:37,208 Agora começa uma nova era. 213 00:13:38,710 --> 00:13:41,993 Bem, de agora em diante, Nebahat está fora, Suzan está dentro. 214 00:13:43,646 --> 00:13:45,060 Vamos tentar assim. 215 00:13:49,175 --> 00:13:51,307 -Bem-vindo. -Obrigado. 216 00:13:52,842 --> 00:13:55,060 Fiz arroz com lentilhas. Você está com fome, devo colocar? 217 00:13:55,377 --> 00:13:57,726 Não, não estou com fome, vou direto para a cama. Estou muito cansado. 218 00:14:00,012 --> 00:14:03,420 Irmão, vamos comprar uma casa. Eu terei meu quarto também. 219 00:14:03,440 --> 00:14:05,886 Poderia ser esta a cortina ali? A mesma cortina de princesa. 220 00:14:07,102 --> 00:14:08,700 Está tudo bem, irmão, claro que está tudo bem. 221 00:14:09,055 --> 00:14:12,330 Veja os sonhos do seu filho. Ele até escolheu sua cortina. 222 00:14:12,645 --> 00:14:15,862 Até no quarto da minha irmã Deixe esta ser a cortina. 223 00:14:16,073 --> 00:14:17,433 Combina muito bem com minha irmã. 224 00:14:18,589 --> 00:14:20,676 Bem, é um trabalho meu Eu gostaria de ter uma mesa 225 00:14:20,911 --> 00:14:22,140 Tudo bem se eu não tiver cortinas. 226 00:14:31,305 --> 00:14:32,113 Ômer. 227 00:14:33,807 --> 00:14:35,735 Você está bem? Você parece entediado. 228 00:14:36,593 --> 00:14:39,371 Não, estou com muito sono. Acho que é por isso. 229 00:14:40,108 --> 00:14:42,264 Ok, não vamos ficar com isso então Nós, você, vamos para a cama. 230 00:14:42,742 --> 00:14:44,076 Isso mesmo, deixe-me deitar. 231 00:14:44,972 --> 00:14:45,947 Deixe-me te beijar. 232 00:14:48,516 --> 00:14:49,949 Vamos, boa noite para você. 233 00:14:49,969 --> 00:14:51,064 Boa noite. 234 00:14:51,260 --> 00:14:52,457 Boa noite Mano. 235 00:15:07,823 --> 00:15:10,488 Quer dizer, eu não estava com vontade. Seria uma mentira se eu dissesse isso. 236 00:15:10,612 --> 00:15:12,641 Há quantos dias você come na minha frente? 237 00:15:12,661 --> 00:15:14,315 Ah, e tem um cheiro desonroso. 238 00:15:14,733 --> 00:15:16,718 Não consigo explicar o quanto senti vontade. 239 00:15:17,117 --> 00:15:19,793 Que os gatos sejam sacrificados para você, Minha querida, pegue. 240 00:15:19,949 --> 00:15:22,478 Consiga o que quiser, a qualquer hora. Eu farei isso por você. 241 00:15:22,498 --> 00:15:23,751 Meu querido marido. 242 00:15:24,204 --> 00:15:27,241 Então agora para esta mesa eu olho e tal 243 00:15:27,700 --> 00:15:28,704 Estou chocado! 244 00:15:30,036 --> 00:15:31,861 Eu subestimei muito você. 245 00:15:32,675 --> 00:15:35,257 O que você quer dizer com irmã, você não acredita em mim? Eu te disse. 246 00:15:35,277 --> 00:15:38,472 Eu disse que sou um médico do amor sem diploma, Pronto, meu trabalho está aí. 247 00:15:38,492 --> 00:15:39,140 Huh. 248 00:15:39,334 --> 00:15:41,858 Dane-se com suas táticas? Fizemos as pazes com sua mãe? 249 00:15:42,036 --> 00:15:44,866 Então, isso me deu um pouco de orientação. Claro que eu posso. 250 00:15:45,024 --> 00:15:48,102 Que sejam leões, tigres, etc. Não são essas as palavras? 251 00:15:48,379 --> 00:15:49,860 Tem também uma pantera, você disse isso, certo? 252 00:15:50,158 --> 00:15:51,780 Ele saiu sem avisar a pantera. 253 00:15:53,514 --> 00:15:55,103 Bem, velas, 254 00:15:55,223 --> 00:15:58,419 Aqui estão as flores e assim por diante, elas estão sempre Foi ideia de Ogulcan. 255 00:15:58,459 --> 00:16:00,185 Maldito filho, você é seu pai Você não sabe nada? 256 00:16:00,305 --> 00:16:01,879 Que vela, que flor? 257 00:16:01,899 --> 00:16:03,500 Perdoei sua mãe porque ela foi honesta. 258 00:16:03,718 --> 00:16:05,525 Ok, isso é meu também. Isso é meu também. 259 00:16:05,628 --> 00:16:09,588 Olhe nos seus olhos e fale honestamente. Fale sobre o método e as táticas, isso é meu. 260 00:16:09,685 --> 00:16:11,277 O que você quer dizer com tática? E aí? 261 00:16:12,193 --> 00:16:14,260 Você não está me enganando de novo, está? Então você é honesto. 262 00:16:14,680 --> 00:16:16,366 Minhas intenções são honestas, Orhan. 263 00:16:16,464 --> 00:16:18,083 Mas tive um pouco de dificuldade na aplicação. 264 00:16:18,180 --> 00:16:19,353 Você foi ruim na execução. 265 00:16:19,457 --> 00:16:21,416 De qualquer forma, não importa isso agora, pessoal. 266 00:16:21,578 --> 00:16:22,819 Deixe-me cuidar de você. 267 00:16:22,839 --> 00:16:25,100 Vou trazer comida para o almoço. O que você está desejando? 268 00:16:25,457 --> 00:16:27,860 Garota, por que você não engorda? Por favor, azedo. 269 00:16:27,880 --> 00:16:30,416 Adicione bulgur pilaf e tzatziki ao lado. 270 00:16:30,436 --> 00:16:31,360 Eca! 271 00:16:32,033 --> 00:16:35,317 Você quer, mas eu não consigo? Meu querido marido. 272 00:16:35,954 --> 00:16:37,865 Desista, desista. 273 00:16:38,537 --> 00:16:39,593 Parabéns. 274 00:16:41,250 --> 00:16:43,208 Eu, minha irmã, carne, pelo menos não tenho utilidade para mim, 275 00:16:43,228 --> 00:16:45,505 Deixe-me ficar feliz com os parabéns, Deixe-me ficar satisfeito, carne. 276 00:16:45,863 --> 00:16:48,051 Vamos, vamos levantar Chegaremos atrasados, meu querido doutor. 277 00:16:48,170 --> 00:16:50,157 Vamos lá, que Deus lhes dê clareza, pessoal. 278 00:16:50,177 --> 00:16:53,046 Obrigado, mãe, é a sua segunda vez também. Tenha uma feliz e abençoada primavera. 279 00:16:53,243 --> 00:16:55,430 Filho, você é um idiota Você irá para a escola assim? 280 00:16:55,550 --> 00:16:56,980 Você não vai usar alguma coisa, filho? 281 00:16:57,000 --> 00:16:57,633 Na mochila. 282 00:16:57,653 --> 00:16:58,603 Bom Dia meu bebê. 283 00:17:01,396 --> 00:17:02,286 Vamos, preste atenção. 284 00:17:09,859 --> 00:17:13,021 Irmã, termine seus ovos também, Vamos deixar você com a tia Sebahat, vamos. 285 00:17:15,425 --> 00:17:18,872 Sim, a família Eren está indo para a escola. Estamos prontos? 286 00:17:19,230 --> 00:17:20,483 Estamos prontos, estamos prontos. 287 00:17:20,550 --> 00:17:23,262 Bem, não temos problemas atualmente. Na escola, graças a Deus. 288 00:17:23,531 --> 00:17:25,739 A menos que contemos minha guarda Ayla, é claro. 289 00:17:25,839 --> 00:17:28,039 Isso mesmo, você tem esse problema não é? 290 00:17:28,329 --> 00:17:30,060 E também meu amor, dor e mágoa. 291 00:17:32,803 --> 00:17:35,926 Um golpe maior do que Valla Harika Eu esperaria, acho que você deveria estar grato. 292 00:17:37,052 --> 00:17:40,633 Oh, querido, posso te contar uma coisa? Só eu conheço essa dor do amor. 293 00:17:45,369 --> 00:17:46,992 Você vai comer aquela última salsicha? 294 00:17:47,012 --> 00:17:47,952 Eu vou comer. 295 00:17:48,171 --> 00:17:49,925 Parece que você não está comendo. 296 00:17:50,123 --> 00:17:51,539 Se você não vai comer, eu como. 297 00:17:51,956 --> 00:17:53,098 Eu disse que ele comeu. 298 00:17:54,504 --> 00:17:57,948 Bem, graças ao novo emprego de Ömer Até a salsicha nunca falta na nossa casa. 299 00:17:58,306 --> 00:18:01,803 Meu Deus, é assim com todo mundo. Conceda-o, amém, amém, amém. 300 00:18:04,753 --> 00:18:07,516 Vou recarregar o telefone, Vejo você na parada. 301 00:18:07,536 --> 00:18:08,277 OK. 302 00:18:16,101 --> 00:18:17,346 Obrigado. 303 00:18:22,109 --> 00:18:23,990 Bom Dia mãe. 304 00:18:24,010 --> 00:18:25,042 Bom dia. 305 00:18:25,221 --> 00:18:26,260 E aí? 306 00:18:29,216 --> 00:18:30,398 Que beleza. 307 00:18:30,556 --> 00:18:33,957 Ah, amor, meu filho. Este é o meu eu habitual. 308 00:18:34,216 --> 00:18:37,290 Então hoje parece um avanço, né? 309 00:18:39,106 --> 00:18:40,113 Espere um minuto. 310 00:18:41,052 --> 00:18:42,791 Não foi seu tribunal esta manhã? 311 00:18:42,811 --> 00:18:43,633 Uh, hein. 312 00:18:43,693 --> 00:18:45,199 Ou é por isso que é tão estiloso? 313 00:18:46,418 --> 00:18:48,708 Bem, de agora em diante É assim agora, meu querido Doruk. 314 00:18:49,127 --> 00:18:52,174 Sempre brilhando intensamente, sempre brilhante. 315 00:18:52,453 --> 00:18:54,126 Aqueles que me perderam deveriam estar tristes. 316 00:18:54,146 --> 00:18:55,783 É isso. 317 00:18:56,202 --> 00:18:57,995 Minha mãe leão. 318 00:18:58,035 --> 00:19:00,128 Continue lutando assim. 319 00:19:00,570 --> 00:19:02,004 Estou feliz que você esteja tão forte. 320 00:19:02,145 --> 00:19:03,623 Estou orgulhoso de você. 321 00:19:05,592 --> 00:19:06,588 Meu querido. 322 00:19:06,668 --> 00:19:08,500 Você quer que eu vá ao tribunal com você? 323 00:19:08,918 --> 00:19:10,093 Tudo bem se eu chegar tarde à escola. 324 00:19:10,113 --> 00:19:11,786 Qual é a necessidade, meu caro Doruk? 325 00:19:11,886 --> 00:19:13,958 Estou bem, posso lidar com isso sozinho. 326 00:19:13,978 --> 00:19:15,537 Nunca fique para trás na escola. 327 00:19:15,677 --> 00:19:17,952 Bem, se você diz. 328 00:19:18,231 --> 00:19:19,698 Então ligamos na saída. 329 00:19:19,718 --> 00:19:21,273 Claro, claro, vou ligar para você. 330 00:19:25,476 --> 00:19:26,941 É assim que você vai para a escola? 331 00:19:27,081 --> 00:19:28,702 Hoje tem aula de educação física. 332 00:19:28,961 --> 00:19:29,867 Por essa razão. 333 00:19:30,601 --> 00:19:32,513 -Gosto de estudar. -Obrigado. 334 00:19:47,167 --> 00:19:48,283 Bom dia, irmão Enver. 335 00:19:48,303 --> 00:19:49,500 Bom dia, Omer. 336 00:19:51,088 --> 00:19:53,810 Você pode recarregar minha linha nesta linha. Você é um incômodo? 337 00:19:53,830 --> 00:19:55,718 Você vai esperar um pouco, Eu tenho algum trabalho a fazer. 338 00:19:55,738 --> 00:19:58,652 Hum, vai demorar muito? Eu irei para a escola. 339 00:20:00,011 --> 00:20:01,593 Também não estamos jogando, treinador. 340 00:20:01,613 --> 00:20:02,980 Deixe acabar, eu cuido disso. 341 00:20:06,312 --> 00:20:08,500 -Bom dia, irmão Enver. -Bom dia, seja bem vindo irmão. 342 00:20:08,520 --> 00:20:10,331 Uau, meu Omer. 343 00:20:10,491 --> 00:20:12,511 Bom dia para você também. O que você está fazendo? 344 00:20:13,628 --> 00:20:15,563 Eu vou completar, Estou esperando pelo irmão Enver. 345 00:20:17,123 --> 00:20:18,755 Você está deixando essa criança esperando? 346 00:20:19,312 --> 00:20:21,945 Não mano, isso pode acontecer? Eu iria consertar isso imediatamente. 347 00:20:22,581 --> 00:20:23,697 Claro que você vai cuidar disso. 348 00:20:24,351 --> 00:20:25,964 O que quer que eu seja de agora em diante 349 00:20:26,599 --> 00:20:27,489 É o Omar. 350 00:20:27,926 --> 00:20:29,106 Você não vai medir palavras. 351 00:20:32,119 --> 00:20:36,079 O irmão Enver também deveria saber quem ele é. Meu Omer, aja de acordo. 352 00:20:36,915 --> 00:20:38,044 Eu entendo mano. 353 00:20:39,221 --> 00:20:41,233 Por favor, me dê um carregador adequado para esse fim. 354 00:20:46,752 --> 00:20:47,694 Aqui está, irmão. 355 00:20:48,958 --> 00:20:49,879 Quanto dinheiro? 356 00:20:49,996 --> 00:20:51,713 Não irmão, astaghfurullah. Que dinheiro? 357 00:20:52,566 --> 00:20:53,571 Bem. 358 00:20:53,710 --> 00:20:54,903 Boa sorte. 359 00:20:55,062 --> 00:20:56,006 Até breve, Omer. 360 00:20:59,695 --> 00:21:01,681 Estou carregando cem liras, Omer. É suficiente? 361 00:21:01,841 --> 00:21:02,973 Já chega, mano, já chega. 362 00:21:04,927 --> 00:21:05,933 OK. 363 00:21:08,031 --> 00:21:08,945 Seja meu convidado. 364 00:21:09,658 --> 00:21:12,010 Está tudo bem? Não há necessidade, isso é meu. 365 00:21:12,548 --> 00:21:13,366 Por que é que? 366 00:21:13,386 --> 00:21:15,255 Eu deixei você esperando tanto tempo. 367 00:21:15,275 --> 00:21:18,121 Posso deixar o homem do irmão Tayfun esperando? Posso fazer um trapézio assim? 368 00:21:18,301 --> 00:21:20,020 Deixe ser de mim desta vez É meu presente para você. 369 00:21:20,040 --> 00:21:21,691 Não mano, de jeito nenhum. Aqui você vai. 370 00:21:22,029 --> 00:21:23,460 Boa sorte, até mais. 371 00:21:24,018 --> 00:21:24,973 Até mais. 372 00:21:31,777 --> 00:21:33,220 Sim, minha querida Harika. 373 00:21:33,618 --> 00:21:36,943 Vamos ver se você cumpre suas promessas. Quão talentoso você é? 374 00:21:44,496 --> 00:21:45,300 AA! 375 00:21:46,206 --> 00:21:48,691 Ele sonhou esta manhã ou o quê? 376 00:21:51,989 --> 00:21:52,768 Olá? 377 00:21:53,307 --> 00:21:55,747 Minha maravilhosa, minha linda filha. 378 00:21:55,767 --> 00:21:56,901 O que você está fazendo? 379 00:21:57,219 --> 00:21:58,788 Minha linda filha? 380 00:22:00,145 --> 00:22:01,473 Bom, obrigado. Você? 381 00:22:01,693 --> 00:22:03,765 O que devo fazer? Estou no tribunal. 382 00:22:04,303 --> 00:22:05,620 Vou me divorciar de Nebosh. 383 00:22:05,869 --> 00:22:09,689 Oh, que bom. Você está sendo salvo de Nebosh. 384 00:22:09,849 --> 00:22:12,533 Bem, claro, foi um sonho que se tornou realidade. 385 00:22:14,821 --> 00:22:16,745 Ótimo, tenho um trabalho para você. 386 00:22:17,214 --> 00:22:21,174 Afinal, quantos anos tem sua mãe? Você o conhece melhor do que eu. 387 00:22:21,312 --> 00:22:23,407 Pare, não desligue, não desligue, espere um segundo. 388 00:22:23,686 --> 00:22:26,607 Hah, agora olhem para vocês dois Vou enviar uma foto. 389 00:22:26,886 --> 00:22:29,719 Qual desses sua mãe prefere? Você acha que gosta muito? 390 00:22:29,859 --> 00:22:33,355 Estou enviando agora, olhe, dê uma olhada neles, Diga-me agora e eu verificarei. 391 00:22:39,831 --> 00:22:42,595 Você vai pedir minha mãe em casamento? 392 00:22:42,793 --> 00:22:45,317 Claro, propomos casamento. O que aconteceria? 393 00:22:45,754 --> 00:22:46,764 Pelo que sei. 394 00:22:47,162 --> 00:22:49,782 Ambos são muito bonitos. 395 00:22:49,802 --> 00:22:51,667 Quero dizer, eles são enormes, tão grandes quanto a minha cabeça. 396 00:22:52,024 --> 00:22:53,233 Escolha o que você deseja. 397 00:22:53,253 --> 00:22:55,647 Então eu penso Estou pegando um. 398 00:22:55,905 --> 00:22:57,368 Pegue o que quiser. 399 00:22:57,826 --> 00:22:59,047 Minha mãe gosta de todos eles. 400 00:22:59,524 --> 00:23:02,125 Faça uma proposta de casamento agora Você faz, você se casa. 401 00:23:02,642 --> 00:23:04,873 Oh, eu também estou me tornando Harika Atakul. 402 00:23:05,590 --> 00:23:06,860 Ah, isso é tão bom. 403 00:23:07,218 --> 00:23:09,494 Então, quando propor? Então você vai? 404 00:23:09,733 --> 00:23:11,126 Eu estarei divorciado em breve. 405 00:23:11,759 --> 00:23:15,360 Depois disso, sua mãe e eu Temos um lugar muito especial. 406 00:23:15,956 --> 00:23:17,366 Vou levá-lo lá esta noite. 407 00:23:18,238 --> 00:23:21,286 Sozinhos juntos assim Comemos e tal. 408 00:23:23,155 --> 00:23:27,175 Depois disso, vou quebrar o anel, Eu aceitarei a oferta. 409 00:23:27,553 --> 00:23:29,264 Olha, só tenho um pedido seu. 410 00:23:29,266 --> 00:23:32,128 Por favor, diga-me primeiro à noite, Mantenha-me informado. 411 00:23:32,148 --> 00:23:34,000 Não se esqueça, eu vou quebrar. 412 00:23:34,020 --> 00:23:36,486 Sem dúvida, sem dúvida. Avisaremos você primeiro. 413 00:23:36,506 --> 00:23:38,890 Atenciosamente, tio Akif. 414 00:23:38,910 --> 00:23:41,088 Vamos garota, vamos Vamos contra a bondade. 415 00:23:45,326 --> 00:23:46,393 Hah, está aqui. 416 00:23:48,949 --> 00:23:51,112 Olá, Nebahat. 417 00:23:53,512 --> 00:23:54,473 Como vai você? 418 00:23:55,331 --> 00:23:56,340 Eu sou muito bom. 419 00:23:58,676 --> 00:24:00,323 Nebahat, o que você está fazendo? 420 00:24:00,918 --> 00:24:02,444 Que tipo de pessoa és tu? 421 00:24:02,740 --> 00:24:04,843 Que tipo de pessoa és tu? Eu não posso acreditar em você. 422 00:24:04,883 --> 00:24:06,772 Você está fazendo meu sangue gelar agora. 423 00:24:06,900 --> 00:24:10,860 Você vai se divorciar aqui, no dia do seu divórcio Você vai propor casamento à noite, hein? 424 00:24:10,880 --> 00:24:12,624 Que tipo de homem é você? 425 00:24:12,642 --> 00:24:14,920 Oh Nebahat, pare e controle-se. Estamos no tribunal. 426 00:24:14,940 --> 00:24:16,053 Onde quer que estejamos. 427 00:24:16,153 --> 00:24:17,193 Não dê desculpas. 428 00:24:17,492 --> 00:24:19,271 Você sabe, não havia nada entre vocês? 429 00:24:19,291 --> 00:24:22,165 Você sabe que eu estava falando bobagem, você sabe que eu estava Eu estava sempre pensando nisso? 430 00:24:22,245 --> 00:24:25,666 Você zombou de mim pelas minhas costas, hein? Você se divertiu? 431 00:24:25,686 --> 00:24:28,338 Sra. Nebahat, fale mais baixo, por favor. 432 00:24:28,358 --> 00:24:30,026 Ai Pinar, por favor! 433 00:24:30,964 --> 00:24:32,000 É claro é claro. 434 00:24:32,056 --> 00:24:34,877 Eu quero invadir você no hotel o dia em que cheguei 435 00:24:35,184 --> 00:24:37,057 Para enganar você com Suzan 436 00:24:37,077 --> 00:24:39,753 nós supostamente cooperamos Vocês estavam juntos naquele dia. 437 00:24:40,580 --> 00:24:44,338 Eu descobri que vocês estavam juntos Você tem feito coisas pelas minhas costas desde o primeiro dia. 438 00:24:44,379 --> 00:24:46,387 Você estava pregando peças em mim, não estava? Assim! 439 00:24:46,504 --> 00:24:47,601 Você está inventando isso na sua cabeça. 440 00:24:47,797 --> 00:24:49,694 Não invente mais isso na sua cabeça. 441 00:24:49,893 --> 00:24:50,946 Olha, Nebahat. 442 00:24:51,174 --> 00:24:53,817 Antes de decidir me divorciar de você 443 00:24:53,956 --> 00:24:57,524 Eu não estava com ninguém, Entenda isso agora. 444 00:24:57,544 --> 00:25:00,227 Realmente? Não acredito mais nas suas mentiras. 445 00:25:00,267 --> 00:25:01,901 Eu não estou inventando nada. 446 00:25:02,081 --> 00:25:04,082 Você zombou de mim pelas minhas costas, hein? 447 00:25:04,142 --> 00:25:06,159 Diga-me, você se divertiu? 448 00:25:06,239 --> 00:25:08,243 Bem, sou sua esposa há vinte anos. 449 00:25:08,303 --> 00:25:09,887 Este é o seu respeito há vinte anos? 450 00:25:09,907 --> 00:25:12,566 Você não poderia esperar dois dias? Dois dias! 451 00:25:12,586 --> 00:25:15,304 -Você vai esperar dois dias! -O que está acontecendo, Sra. Nebahat? 452 00:25:15,324 --> 00:25:16,460 O que você está fazendo, por favor? 453 00:25:16,738 --> 00:25:18,069 -Acalmar. -Sra. 454 00:25:18,267 --> 00:25:21,330 Vamos até uma pia lavar o rosto. Volte a si mesmo. 455 00:25:21,468 --> 00:25:23,760 Olha, desta vez não vou te perdoar. 456 00:25:24,119 --> 00:25:26,345 Esta foi a gota d'água, Akif. 457 00:25:28,403 --> 00:25:29,380 Ficamos desonrados. 458 00:25:30,297 --> 00:25:32,639 Fomos desonrados, estou ficando louco. Eu estou ficando louco! 459 00:25:44,593 --> 00:25:47,757 Sim, para um novo dia escolar Estamos prontos, família Eren? 460 00:25:48,674 --> 00:25:51,561 Meu Deus, olha esse cara! Juro que a criança está literalmente brilhando. 461 00:25:52,471 --> 00:25:54,349 -Bom dia. -Bom dia. 462 00:25:54,706 --> 00:25:56,033 Você deve estar com frio. 463 00:25:56,148 --> 00:25:58,270 Vamos tomar um café antes da aula? Isso te aquece. 464 00:25:58,290 --> 00:25:59,511 Ok, vamos beber. 465 00:26:00,866 --> 00:26:02,940 Alguém quer vir, Ömer? 466 00:26:02,960 --> 00:26:04,593 Não, você vai. Vou dar uma olhada em suas anotações de química. 467 00:26:04,613 --> 00:26:05,500 Ei. 468 00:26:05,759 --> 00:26:07,948 Ontem à noite, Ömer saiu do trabalho novamente. Ele chegou atrasado. 469 00:26:07,968 --> 00:26:10,333 Incapacidade de tolerar verbal Portanto, pode haver situações. 470 00:26:10,947 --> 00:26:12,973 Não seja ridículo. O mundo está chegando ao fim, filho? 471 00:26:13,191 --> 00:26:15,135 E eu também não consigo, pense dessa forma. 472 00:26:15,713 --> 00:26:17,465 Bem, o Ömer que eu conheço, 473 00:26:17,485 --> 00:26:20,627 Enquanto enchia essas sacolas no mercado Ele deixou um livro de lado e estudou. 474 00:26:20,647 --> 00:26:22,129 Não dê ouvidos ao que ele diz. 475 00:26:22,686 --> 00:26:23,839 Vamos, eu fugi. 476 00:26:24,795 --> 00:26:25,922 Vamos, eu fugi. 477 00:26:28,834 --> 00:26:29,674 Nesse caso. 478 00:26:32,190 --> 00:26:33,835 Eu e minha namorada estamos no café. 479 00:26:34,133 --> 00:26:36,193 Se quiser vir, estamos esperando por você. 480 00:26:39,614 --> 00:26:40,917 Devemos ir também? 481 00:26:46,935 --> 00:26:50,457 Não, não, não vamos, com o coração partido Também podemos dar uma olhada em Harika, se você quiser. 482 00:26:59,926 --> 00:27:01,929 -Bom dia. -Bom dia. 483 00:27:02,267 --> 00:27:04,690 Bem, acho que falta o pessoal. 484 00:27:05,168 --> 00:27:06,886 Sim, falta-nos uma pessoa agora. 485 00:27:06,906 --> 00:27:08,646 Então podemos dizer que eliminamos o elo mais fraco. 486 00:27:09,363 --> 00:27:10,577 Como? 487 00:27:11,292 --> 00:27:12,736 Você terminou com Dora? 488 00:27:12,931 --> 00:27:14,348 Isso acontece de vez em quando. 489 00:27:14,408 --> 00:27:16,446 Vamos ver quanto tempo isso vai durar. 490 00:27:16,545 --> 00:27:17,722 Ele conhece o prazer. 491 00:27:19,221 --> 00:27:21,342 Mas estou de bom humor. 492 00:27:22,278 --> 00:27:23,408 Não é maravilhoso garota? 493 00:27:24,426 --> 00:27:26,310 Não é como se houvesse algo para ficar triste. 494 00:27:27,369 --> 00:27:28,158 Bem. 495 00:27:29,831 --> 00:27:30,586 Vida. 496 00:27:33,839 --> 00:27:35,601 Seu elo mais fraco também está olhando aqui. 497 00:27:36,220 --> 00:27:37,095 Oh! 498 00:27:37,411 --> 00:27:39,747 Olha, não há nada para fazer. 499 00:27:41,448 --> 00:27:44,073 Bom dia, o motivo pelo qual vim para a escola, bom dia. 500 00:27:45,312 --> 00:27:46,613 Bom Dia bom dia. 501 00:27:49,176 --> 00:27:50,779 Acho que você também não vai chorar. 502 00:27:53,825 --> 00:27:56,625 Não importa, ele acordou de um sonho Eu simplesmente me tornei, só isso. 503 00:27:57,661 --> 00:27:58,929 Então, meu querido Ogulcan 504 00:27:59,806 --> 00:28:02,780 Maravilhoso é a pessoa mais desagradável da escola. montado no grupo 505 00:28:02,800 --> 00:28:05,954 parece estar de volta à velocidade máxima. Ele parece muito feliz com sua vida. 506 00:28:06,093 --> 00:28:07,441 Eu acho que você deveria fazer o mesmo. 507 00:28:08,060 --> 00:28:10,153 Deixe-me fazer exatamente isso, certo? Vamos. 508 00:28:11,669 --> 00:28:12,812 Eu também acho. 509 00:28:13,052 --> 00:28:14,810 Suas pistas são claramente muito diferentes. 510 00:28:15,308 --> 00:28:17,891 Pensar que vocês podem ficar juntos Até bobagem. 511 00:28:17,951 --> 00:28:20,047 Vai ficar ainda mais ridículo agora. 512 00:28:21,103 --> 00:28:23,105 Não tenho mais negócios com Ogulcan. 513 00:28:23,882 --> 00:28:24,970 E aí? O que aconteceu? 514 00:28:25,426 --> 00:28:27,134 Você se acalmou completamente ou saiu do gueto? 515 00:28:27,593 --> 00:28:29,924 Digamos que não temos mais nada em comum. 516 00:28:30,763 --> 00:28:32,121 Explicarei em breve. 517 00:28:32,476 --> 00:28:33,794 Olha, eu estava pensando. 518 00:28:34,193 --> 00:28:35,109 Aqui você vai. 519 00:28:35,485 --> 00:28:36,526 Vamos entrar. 520 00:28:51,511 --> 00:28:54,212 Akif Atakul, Nebahat Atakul. 521 00:28:54,232 --> 00:28:55,943 Para o tribunal, por favor. 522 00:28:56,481 --> 00:28:57,965 Vamos, bismillah. 523 00:29:00,799 --> 00:29:03,028 Ah, eu vim, eu vim. 524 00:29:03,048 --> 00:29:05,251 Ah, minha querida Ayla! 525 00:29:05,271 --> 00:29:08,200 Minha querida Ayla, que bom que você veio, Eu estou muito mal. 526 00:29:08,220 --> 00:29:10,993 Não me sinto nada bem, Ayla. Minhas mãos e pés estão tremendo. 527 00:29:11,013 --> 00:29:12,178 O que aconteceu querido? Aconteceu alguma coisa? 528 00:29:12,198 --> 00:29:13,054 Sim. 529 00:29:13,553 --> 00:29:15,840 Akif estava ao telefone há algum tempo Eu ouvi você falando. 530 00:29:16,117 --> 00:29:18,625 Não se case com Suzan esta noite. Ele ia fazer uma oferta. 531 00:29:18,645 --> 00:29:19,346 O que? 532 00:29:19,446 --> 00:29:20,233 Sim. 533 00:29:20,956 --> 00:29:22,132 Você acredita nisso? 534 00:29:22,451 --> 00:29:24,558 Ele vai se divorciar aqui, Ele vai me deixar aqui. 535 00:29:24,578 --> 00:29:26,519 Ele irá e pedirá ela em casamento. 536 00:29:26,539 --> 00:29:29,319 Então, vinte anos de casamento Você pode acreditar no que fez? 537 00:29:29,339 --> 00:29:30,698 Esse é todo o seu respeito. 538 00:29:30,798 --> 00:29:33,360 Não há mais lua. Poderia tal coisa acontecer, Nebahat? 539 00:29:33,440 --> 00:29:34,500 Querida Ayla, eu ouvi. 540 00:29:35,735 --> 00:29:37,149 Eu preciso fazer alguma coisa. 541 00:29:37,906 --> 00:29:39,220 Não, eu fico louco assim. 542 00:29:39,240 --> 00:29:40,556 Você se acalma primeiro. 543 00:29:40,774 --> 00:29:43,291 Sra. Nebahat, entre, por favor. 544 00:30:03,871 --> 00:30:06,492 Sim, solicitando o divórcio Você se inscreveu em nosso tribunal. 545 00:30:07,335 --> 00:30:11,295 De acordo com o arquivo que tenho diante de mim, isso deve ser acordado. O protocolo de divórcio foi assinado. 546 00:30:12,491 --> 00:30:14,497 Você quer obter um divórcio consensual. 547 00:30:15,596 --> 00:30:16,340 Tudo bem. 548 00:30:16,653 --> 00:30:17,880 Akif Atakul. 549 00:30:18,120 --> 00:30:20,628 Explique primeiro o motivo da sua separação de você. posso aprender? 550 00:30:24,698 --> 00:30:25,780 Meritíssimo. 551 00:30:26,735 --> 00:30:27,997 Mal-entendido. 552 00:30:29,926 --> 00:30:31,162 Também há violência. 553 00:30:32,504 --> 00:30:35,266 Podemos chamar isso de incompatibilidade grave. 554 00:30:36,485 --> 00:30:37,513 Já 555 00:30:37,992 --> 00:30:41,132 o que aconteceu no corredor Se há alguém que vê 556 00:30:41,431 --> 00:30:44,357 que discórdia severa é isso 557 00:30:44,437 --> 00:30:45,852 Eles testemunharam isso. 558 00:30:46,233 --> 00:30:49,930 Então, divórcio de acordo com o protocolo? Portanto, seu motivo ainda é válido. 559 00:30:50,268 --> 00:30:51,743 Está correto, Meritíssimo. 560 00:30:52,003 --> 00:30:53,157 Nebahat Atakul. 561 00:30:54,113 --> 00:30:56,882 Seu motivo para o divórcio Isso ainda é aceitável? 562 00:30:57,740 --> 00:30:59,284 Eu estarei divorciado em breve. 563 00:31:00,081 --> 00:31:03,405 Depois disso, sua mãe e eu Temos um lugar muito especial. 564 00:31:03,943 --> 00:31:05,680 Levarei sua mãe lá à noite. 565 00:31:05,800 --> 00:31:09,572 Depois disso, vou quebrar o anel, Eu aceitarei a oferta. 566 00:31:11,127 --> 00:31:12,986 Você zombou de mim pelas minhas costas, hein? 567 00:31:13,046 --> 00:31:15,210 Diga-me, você se divertiu? 568 00:31:15,449 --> 00:31:17,253 Bem, sou sua esposa há vinte anos. 569 00:31:17,273 --> 00:31:18,925 Isso é respeito por vinte anos? 570 00:31:18,945 --> 00:31:20,646 Não poderia esperar dois dias? 571 00:31:32,386 --> 00:31:33,508 Não, juiz. 572 00:31:34,024 --> 00:31:35,150 É inválido. 573 00:31:36,046 --> 00:31:36,953 O que? 574 00:31:37,591 --> 00:31:38,660 O que isso diz? 575 00:31:38,680 --> 00:31:41,596 O que... O que quer dizer com năo é suficiente, Nebahat? O que você está falando? 576 00:31:41,616 --> 00:31:43,286 Muito bem, Nebahat. 577 00:31:43,602 --> 00:31:45,720 Não solte suas cordas para ninguém. 578 00:31:47,976 --> 00:31:49,073 Senhor juiz. 579 00:31:51,446 --> 00:31:54,806 Eu sou tão mais rápido que meu marido. Eu não quero desistir. 580 00:31:55,942 --> 00:31:58,985 Você vê que ele está um pouco bravo ele mesmo, mas 581 00:31:59,581 --> 00:32:01,162 Estas são pequenas coisas. 582 00:32:01,899 --> 00:32:03,845 Podemos superar isso. 583 00:32:04,284 --> 00:32:05,540 Eu acredito nisso. 584 00:32:05,560 --> 00:32:08,126 O que você está superando? Em nome de Deus, o que você está superando? 585 00:32:08,146 --> 00:32:09,993 O que você está superando, Neboş? Espere um minuto! 586 00:32:10,013 --> 00:32:11,999 Não faça isso, deixe-me ser uma vítima, não faça isso. 587 00:32:12,019 --> 00:32:14,596 Conversamos sobre isso com você e concordamos. 588 00:32:14,615 --> 00:32:17,697 Mas isso é tudo, meu querido Nebahat Assinamos o protocolo. 589 00:32:17,879 --> 00:32:21,337 Juiz, assinamos o protocolo. Por que você está fazendo isso assim agora? 590 00:32:21,357 --> 00:32:24,672 Não, não me deixe ser uma vítima. Deixe-me amar seus olhos, não desista. 591 00:32:26,004 --> 00:32:28,345 Juiz, eu desisto. 592 00:32:28,764 --> 00:32:30,413 Eu não quero o divórcio. 593 00:32:31,353 --> 00:32:32,543 Estou determinado. 594 00:32:34,241 --> 00:32:36,193 Porque eu amo muito meu marido. 595 00:32:37,641 --> 00:32:40,944 Marido-- Seu marido é muito... Eu vou ficar louco! 596 00:32:40,964 --> 00:32:44,541 Olha, Nebosh, mas é seu. isso é o que você fez 597 00:32:44,561 --> 00:32:46,166 Isso não é nada que você já fez... 598 00:32:46,186 --> 00:32:48,926 Oh Sra. Advogada, pelo amor de Deus, Oh espere! 599 00:32:48,965 --> 00:32:50,586 Diga algo ao seu cliente. 600 00:32:50,606 --> 00:32:53,836 Oh, ela acabou de sair com sua bolsa. Essa mulher me intimidou. 601 00:32:53,876 --> 00:32:55,033 Dizer algo. 602 00:32:55,053 --> 00:32:56,393 AA! 603 00:32:56,593 --> 00:32:58,961 Calem a boca, todos fiquem calmos. 604 00:32:59,280 --> 00:33:01,290 Este é o tribunal, não um parque infantil. 605 00:33:01,508 --> 00:33:03,712 Sr. Akif, acalme-se, ok, sente-se. 606 00:33:03,732 --> 00:33:04,593 Sinto muito. 607 00:33:06,169 --> 00:33:07,273 Você não consegue ouvir o que ele está dizendo? 608 00:33:07,677 --> 00:33:09,595 A meu ver, nestas circunstâncias 609 00:33:09,615 --> 00:33:11,599 seu divórcio consensual Não parece possível. 610 00:33:13,414 --> 00:33:14,831 Eu te dou um mês. 611 00:33:15,168 --> 00:33:17,666 Avalie sua situação Então venha para mim. 612 00:33:18,726 --> 00:33:19,812 Sra. 613 00:33:20,649 --> 00:33:23,487 Sim, a audiência de divórcio é uma Foi adiado para um mês depois. 614 00:33:24,041 --> 00:33:25,246 Entendido, juiz. 615 00:33:25,585 --> 00:33:26,817 Entendido, senhor. 616 00:33:40,446 --> 00:33:42,410 Nebahat, Nebahat. 617 00:33:42,868 --> 00:33:44,225 O que você pensa que está fazendo? 618 00:33:44,503 --> 00:33:47,886 Quais eram essas palavras lá dentro? Não, eu amo meu marido, não, meu marido... 619 00:33:47,996 --> 00:33:49,634 O que você ama no seu marido? Você é minha... 620 00:33:49,654 --> 00:33:52,260 O que eu tenho que amar? Pelo amor de Deus? 621 00:33:52,537 --> 00:33:54,898 Meu querido marido, meu querido marido. 622 00:33:55,455 --> 00:33:56,984 Nunca será tão fácil. 623 00:33:57,182 --> 00:34:00,248 Você se divorcia de mim tão facilmente Você não poderá se casar com aquela mulher. 624 00:34:00,806 --> 00:34:01,897 Realmente? 625 00:34:03,056 --> 00:34:04,720 Você verá, Nebahat. 626 00:34:05,500 --> 00:34:08,563 Eu com esses joguinhos Você está tentando contê-lo? 627 00:34:09,301 --> 00:34:10,714 Você vai ver. 628 00:34:10,734 --> 00:34:11,950 Vamos advogado. 629 00:34:14,900 --> 00:34:16,467 Até breve, Sra. Nebahat. 630 00:34:18,822 --> 00:34:20,420 Você se saiu muito bem, Nebahat. 631 00:34:20,440 --> 00:34:21,353 Juro que foi muito bom. 632 00:34:21,473 --> 00:34:24,284 Ah, não é, minha querida Ayla? Eu juro quando penso nisso 633 00:34:24,424 --> 00:34:28,533 Ele vai se divorciar de mim aqui e sair com aquela cobra Ele vai ser feliz, vai se casar, não. 634 00:34:28,772 --> 00:34:30,661 Não consigo pensar em mais nada que faria isso. 635 00:34:30,681 --> 00:34:32,952 Eu acho, meu querido. Você fez muito bem. 636 00:34:33,132 --> 00:34:34,279 E você não é? 637 00:34:34,288 --> 00:34:37,570 Se um homem come seu dinheiro, sua esposa e aquele que diz que deve comer as crianças. 638 00:34:37,630 --> 00:34:39,025 O que está acontecendo com Suzan, querida? 639 00:34:39,484 --> 00:34:40,683 Você está certo, querida Ayla. 640 00:34:41,440 --> 00:34:43,266 Estou tão feliz por ter você, minha querida. 641 00:34:43,286 --> 00:34:45,086 Estou feliz que você veio, Muito obrigado. 642 00:34:45,106 --> 00:34:47,946 O que minha vida significa? Claro que vou, isso é possível? 643 00:34:48,065 --> 00:34:50,786 Mas não importa, não importa Agora deixe-os pensar. 644 00:34:50,806 --> 00:34:51,849 Aqui você vai. 645 00:34:52,348 --> 00:34:54,734 Vamos, vamos balançar a cabeça Vamos distribuí-lo em algum lugar. 646 00:34:54,754 --> 00:34:56,264 Ah, vamos, eu juro. 647 00:34:56,962 --> 00:34:58,115 Me diga o que fazer 648 00:34:58,155 --> 00:35:00,143 Vamos a algum lugar em Ağva, Magva? 649 00:35:00,163 --> 00:35:02,180 Droga, eu faltei à escola hoje também. 650 00:35:02,200 --> 00:35:03,672 Fazemos o que quisermos, vamos. 651 00:35:04,310 --> 00:35:05,431 Mudança de clima. 652 00:35:09,591 --> 00:35:10,673 Olá. 653 00:35:10,693 --> 00:35:11,353 Bem-vindo. 654 00:35:11,652 --> 00:35:12,875 Boa sorte. 655 00:35:13,692 --> 00:35:16,187 Isso é suficiente para mim? 656 00:35:17,027 --> 00:35:18,461 Por que? Quantos você vai comprar? 657 00:35:18,481 --> 00:35:19,286 30. 658 00:35:19,366 --> 00:35:21,265 Nossa, trinta deles. 659 00:35:21,285 --> 00:35:22,810 Acho que a casa está um pouco lotada. 660 00:35:22,830 --> 00:35:25,805 Ah, não, não, eu desejo. Onde? 661 00:35:26,044 --> 00:35:29,695 Eu compro na loja, não em casa. Para clientes. 662 00:35:29,755 --> 00:35:33,338 Ah, aquele novo na estrada. Você mesmo abriu o restaurante? 663 00:35:33,358 --> 00:35:35,152 Sim, sim, restaurante de comerciantes. 664 00:35:35,172 --> 00:35:36,949 Como é? Você gosta disso? 665 00:35:37,069 --> 00:35:39,357 Bem, eu sou um dos seus pratos. Eu não comi, mas 666 00:35:39,497 --> 00:35:43,066 O cheiro daqueles manjericões rodeava toda a rua, Graças a Deus. 667 00:35:43,086 --> 00:35:44,694 Você pensou bem. 668 00:35:44,714 --> 00:35:45,431 Por que? 669 00:35:45,450 --> 00:35:49,311 Porque eu adoraria falar com eles Eu plantei na minha varanda. 670 00:35:49,751 --> 00:35:52,137 Estou feliz, parece que funcionou. 671 00:35:53,115 --> 00:35:55,238 Hah, eu mantive você falando. 672 00:35:55,497 --> 00:35:57,168 Deixe-me pagar isso imediatamente. 673 00:36:00,138 --> 00:36:00,959 Assim. 674 00:36:01,736 --> 00:36:02,787 Sim. 675 00:36:06,163 --> 00:36:07,892 Deixe-me ajudá-lo. 676 00:36:07,912 --> 00:36:09,137 Não, não, não há necessidade. 677 00:36:09,157 --> 00:36:10,597 -Está tudo bem, querido? -Não, juro que não há necessidade. 678 00:36:10,617 --> 00:36:12,810 -De nada, em dois minutos. -Poxa! 679 00:36:14,408 --> 00:36:15,200 Aqui você vai. 680 00:36:19,612 --> 00:36:20,575 Aqui você vai. 681 00:36:30,319 --> 00:36:31,126 Aqui você vai. 682 00:36:34,602 --> 00:36:36,147 Pegue isso, garota. 683 00:36:37,064 --> 00:36:39,343 -Vou deixar isso aqui. -Ah, ok, muito obrigado. 684 00:36:39,363 --> 00:36:40,690 É um trabalho para você também. 685 00:36:40,710 --> 00:36:42,301 Astaghfirullah, peço-lhe, boa sorte. 686 00:36:42,321 --> 00:36:44,864 Irmã Gönül, irmã Gönül, corra! A torneira estourou. 687 00:36:44,884 --> 00:36:46,442 O que você está dizendo? Torneira? 688 00:36:47,060 --> 00:36:48,722 Ah, ah, ah, ah, ah! 689 00:36:48,742 --> 00:36:50,757 Pratos pratos, tampas! 690 00:36:50,777 --> 00:36:53,141 Para para para! 691 00:36:53,161 --> 00:36:54,793 Oh meu Deus! 692 00:36:55,611 --> 00:36:57,787 Está bem, está bem, Vou dar uma olhada. 693 00:37:03,696 --> 00:37:05,161 Válvula! Onde está sua válvula? 694 00:37:05,181 --> 00:37:06,521 Ok, estou fechando agora. 695 00:37:23,372 --> 00:37:24,635 Oh meu Deus! 696 00:37:25,115 --> 00:37:25,993 Ops. 697 00:37:30,459 --> 00:37:31,467 Fechei o mês. 698 00:37:31,767 --> 00:37:33,060 Eu desliguei, eu desliguei. 699 00:37:39,782 --> 00:37:41,505 Poxa! 700 00:37:42,702 --> 00:37:44,419 Tropecei em um prego ao sair daqui. 701 00:37:44,439 --> 00:37:45,685 Estava rasgado como um cartão. 702 00:37:45,864 --> 00:37:48,976 Sinto muito, estou assim coisa engraçada... 703 00:37:50,154 --> 00:37:52,141 Não aguento, sinto muito. 704 00:37:52,241 --> 00:37:54,921 Não, ria, ria, ria porque é engraçado. 705 00:37:56,009 --> 00:37:59,849 Você vê o pão da mulher? Você me pediu para ajudá-lo a carregá-lo. 706 00:37:59,869 --> 00:38:01,790 Veja o que você se tornou. 707 00:38:01,810 --> 00:38:03,595 Bem, foi um pouco assim, não foi? 708 00:38:04,412 --> 00:38:06,580 Posso pegar uma toalha para você? Gostaria? 709 00:38:06,600 --> 00:38:08,292 -Vamos. -Não, não tenho filha, obrigado. 710 00:38:08,312 --> 00:38:10,830 Esse não é o problema, a junta é o problema. 711 00:38:10,970 --> 00:38:13,254 Então, se não mudar, está com sede hoje Deixe-me dizer, você vai ficar. 712 00:38:13,630 --> 00:38:17,590 Não, não, os clientes virão em breve. Hora do almoço. 713 00:38:17,610 --> 00:38:19,643 Como devemos fazer isso? Onde está localizada essa junta? 714 00:38:19,703 --> 00:38:21,913 Ok, ok, eu vou. Deixe-me pegar uma junta e vir. 715 00:38:21,933 --> 00:38:23,067 Você tem sua caixa de ferramentas, certo? 716 00:38:23,087 --> 00:38:24,717 Existe, deixe-me trazê-lo imediatamente. 717 00:38:25,894 --> 00:38:27,396 Deixe-me pegar essa junta também. 718 00:38:32,616 --> 00:38:34,158 Vocês podem sentar, pessoal. 719 00:38:35,017 --> 00:38:36,538 Você pode deixar assim. 720 00:38:38,294 --> 00:38:39,287 Obrigado. 721 00:38:39,727 --> 00:38:40,853 O que é isso, senhor? 722 00:38:41,232 --> 00:38:43,342 Espelho espelho, diga-me. 723 00:38:43,802 --> 00:38:46,997 Mais perdedor que Ogulcan Existe alguém neste mundo? Nós íamos brincar. 724 00:38:47,017 --> 00:38:48,287 A professora me disse isso. 725 00:38:48,307 --> 00:38:51,772 Eu não conheço seu perdedor de mim, mas de você Ele definitivamente não é um psicopata. 726 00:38:52,212 --> 00:38:53,621 Senhor, para que serve este espelho? 727 00:38:54,240 --> 00:38:56,060 Estamos projetando uma semana de moda ou algo assim? 728 00:38:56,080 --> 00:38:57,876 Este é um exercício de orientação, pessoal. 729 00:38:58,356 --> 00:39:00,877 Diga-me o nome, espelho por espelho. 730 00:39:00,897 --> 00:39:02,643 Olha, eu te disse. 731 00:39:03,082 --> 00:39:04,371 Nós discutiremos você. 732 00:39:06,113 --> 00:39:09,634 Seu propósito é auto melhorando nossa consciência. 733 00:39:10,332 --> 00:39:12,792 Espelho de cada um de vocês passar na sua frente, 734 00:39:12,812 --> 00:39:15,986 enquanto caminha e fica em pé Vou pedir a ele que dê uma olhada. 735 00:39:16,584 --> 00:39:18,182 Quem quer vir primeiro? 736 00:39:18,202 --> 00:39:19,907 Senhor, posso ir se quiser. 737 00:39:20,107 --> 00:39:21,198 Venha, querido Kaan. 738 00:39:21,357 --> 00:39:23,445 Vamos, tiozinho. 739 00:39:24,482 --> 00:39:25,791 Mostre-se. 740 00:39:28,761 --> 00:39:31,025 Sim, conte-nos o que você viu primeiro. 741 00:39:31,165 --> 00:39:33,017 Senhor, vejo determinação. 742 00:39:33,933 --> 00:39:35,940 Esta é a primeira coisa que vejo quando olho para ele. 743 00:39:36,140 --> 00:39:37,985 Bem, claro querido, você também está certo. 744 00:39:38,043 --> 00:39:42,462 Então, depois de todos esses anos, Akif Atakul Ser aceito não é uma tarefa fácil. 745 00:39:43,419 --> 00:39:44,334 Minha professora. 746 00:39:45,152 --> 00:39:47,406 Será que podemos acrescentar algo? 747 00:39:47,426 --> 00:39:48,952 Claro, você consegue, querido Doruk. 748 00:39:48,972 --> 00:39:51,820 Você olha para o reflexo de Kaan no espelho Você pode olhar e adicionar. 749 00:39:51,840 --> 00:39:52,691 Deixe-me adicionar. 750 00:39:53,269 --> 00:39:55,473 Eu vejo sorrateira. 751 00:39:56,290 --> 00:39:57,354 Sorrateiro? 752 00:39:59,517 --> 00:40:02,079 Estou acostumado, senhor. você não se preocupe. 753 00:40:03,236 --> 00:40:04,421 Clímax clássico. 754 00:40:05,388 --> 00:40:10,166 Nossa, acho que olhei um pouco mais. Eu vejo outra coisa. 755 00:40:11,224 --> 00:40:13,009 Vejo alguém apaixonado, senhor. 756 00:40:13,886 --> 00:40:16,486 Mas apaixonado pelo impossível 757 00:40:16,765 --> 00:40:18,148 Eu vejo alguém. 758 00:40:21,752 --> 00:40:23,015 Ele ainda está apaixonado por Süsen? 759 00:40:23,374 --> 00:40:24,353 Não sei. 760 00:40:25,589 --> 00:40:26,590 Eu não ficaria surpreso, no entanto. 761 00:40:27,528 --> 00:40:29,988 Sim querido Kaan, você também Você pode escolher um amigo. 762 00:40:32,322 --> 00:40:33,600 Eu escolho Dora, senhor. 763 00:40:43,481 --> 00:40:44,486 EU... 764 00:40:46,283 --> 00:40:47,924 Vejo solidão, senhor. 765 00:40:49,500 --> 00:40:50,406 Sim. 766 00:40:51,004 --> 00:40:51,942 Outro? 767 00:40:52,867 --> 00:40:56,069 Eu também sou estúpido, mimado e 768 00:40:56,767 --> 00:40:58,467 Vejo um desequilíbrio, senhor. 769 00:40:58,707 --> 00:41:00,969 Pessoal, não vamos ser ofensivos, por favor. 770 00:41:01,089 --> 00:41:02,560 Senhor, vejo força. 771 00:41:03,118 --> 00:41:04,907 Ele parece muito confiante. 772 00:41:05,247 --> 00:41:06,529 Ele também não desviou o olhar. 773 00:41:09,806 --> 00:41:11,109 Sorria agora. 774 00:41:11,587 --> 00:41:13,555 Você se tornou advogado de Dora? 775 00:41:14,173 --> 00:41:15,500 Não, então vamos saber. 776 00:41:15,823 --> 00:41:18,228 Não, sou seu amigo. Você é perturbado? 777 00:41:18,408 --> 00:41:19,370 Ei. 778 00:41:19,629 --> 00:41:21,313 Porque não te considero um homem. 779 00:41:21,951 --> 00:41:23,233 Com o que devo me preocupar com o conjunto vazio? 780 00:41:23,372 --> 00:41:25,617 Crianças entre nós Não vamos discutir, por favor. 781 00:41:26,236 --> 00:41:28,701 Dora, escolha um amigo também. 782 00:41:31,394 --> 00:41:32,607 Boa sorte, senhor. 783 00:41:57,422 --> 00:41:58,206 EU... 784 00:41:59,721 --> 00:42:01,490 Vejo uma pessoa muito fraca. 785 00:42:06,857 --> 00:42:09,422 Quem não tem coragem de falar a verdade 786 00:42:10,778 --> 00:42:12,732 Aqueles que ficam em silêncio porque a ordem será perturbada. 787 00:42:16,643 --> 00:42:17,986 Do garoto que ele ama 788 00:42:19,285 --> 00:42:22,706 Um perdedor escondendo o assassino de seu irmão. 789 00:42:28,177 --> 00:42:29,739 Eu vejo uma garotinha. 790 00:42:29,899 --> 00:42:32,442 Íris, Íris? 791 00:42:32,462 --> 00:42:33,742 Por que você não fala? 792 00:42:44,026 --> 00:42:45,067 Desculpe senhor. 793 00:42:45,805 --> 00:42:47,420 Eu não sei, bem... 794 00:42:47,440 --> 00:42:51,160 Quando você nos olha no espelho, você se vê Você poderia me dizer o que viu? 795 00:42:55,851 --> 00:42:56,755 Ferido. 796 00:42:58,032 --> 00:43:00,300 Ferido, mas sorrindo apesar de tudo. 797 00:43:02,831 --> 00:43:04,313 Vejo uma garota muito bonita, senhor. 798 00:43:16,591 --> 00:43:18,020 Teve muito pouco. 799 00:43:26,785 --> 00:43:27,606 OK. 800 00:43:27,657 --> 00:43:31,617 Muito obrigado. Não posso agradecer o suficiente. 801 00:43:33,245 --> 00:43:36,248 Ay, você já viu seu nome? Eu não poderia perguntar a você. 802 00:43:36,268 --> 00:43:38,223 Ah, não, Orhan. Meu nome é Orhan. 803 00:43:38,243 --> 00:43:39,429 Meu coração é meu também. 804 00:43:41,246 --> 00:43:42,366 Muito prazer em te conhecer. 805 00:43:42,386 --> 00:43:43,860 Este é meu braço direito, Eylül. 806 00:43:44,020 --> 00:43:45,620 -Muito prazer em te conhecer. -Eu também. 807 00:43:46,238 --> 00:43:49,073 Não posso agradecer o suficiente. 808 00:43:49,093 --> 00:43:51,052 Astaghfirullah, de nada. Eu não fiz nada. 809 00:43:51,072 --> 00:43:52,489 Não diga isso. 810 00:43:52,522 --> 00:43:56,482 Mesmo se você não fizer nada Você quebrou a cabeça por nós. 811 00:43:56,502 --> 00:43:58,086 Não importa, querido. 812 00:43:58,106 --> 00:43:59,925 Essa camisa já era muito velha. 813 00:44:00,484 --> 00:44:01,393 Tudo bem. 814 00:44:01,533 --> 00:44:03,326 De qualquer forma, boa sorte para você então. 815 00:44:03,346 --> 00:44:04,793 -Muito obrigado. -Bom trabalho. 816 00:44:04,813 --> 00:44:05,726 Obrigado. 817 00:44:07,708 --> 00:44:11,790 Oh, que homem gentil, como ele cresceu? como o super-homem, viu? 818 00:44:13,899 --> 00:44:16,262 Ok, vamos, vamos. Temos o poder de trabalhar. 819 00:44:28,176 --> 00:44:30,701 Ah, Orhan. Ah, o que aconteceu com seu braço? 820 00:44:31,957 --> 00:44:34,391 E se a torneira do vizinho estourar? 821 00:44:34,411 --> 00:44:37,487 Enquanto eu tentava ajudá-lo, ele foi até o armário. Ficou preso na capa e rasgou com um estrondo. 822 00:44:37,587 --> 00:44:39,593 Ha, você está encharcado. 823 00:44:39,613 --> 00:44:41,053 Você parece miserável, hein. 824 00:44:41,232 --> 00:44:43,136 Troque de roupa antes que alguém te veja. 825 00:44:43,616 --> 00:44:45,320 Você parece tão patético, Orhan. 826 00:44:46,917 --> 00:44:48,646 -Pobre? -Ah. 827 00:44:48,666 --> 00:44:50,286 Sua cabeça rasgada. 828 00:44:50,586 --> 00:44:52,253 Mude sem que ninguém veja. 829 00:44:52,613 --> 00:44:55,153 Oh Şengül, já estou aqui há quarenta anos. Eu moro neste bairro. 830 00:44:55,173 --> 00:44:56,940 De quem eu deveria ter vergonha aqui? 831 00:44:57,240 --> 00:45:00,273 Bem, se você não tem vergonha, eu direi Então não há nada. 832 00:45:00,293 --> 00:45:01,580 Está tudo bem? Por que você veio? 833 00:45:01,720 --> 00:45:03,113 Eu trouxe o almoço para você. 834 00:45:03,332 --> 00:45:04,860 Hah, azedo e gordo? 835 00:45:04,880 --> 00:45:07,553 Que tal limpar a beldroega? É tão difícil, meu Orhan. 836 00:45:07,573 --> 00:45:10,597 Quanta água eu derramei? A terra estava saindo, né? 837 00:45:10,617 --> 00:45:11,460 Não. 838 00:45:12,198 --> 00:45:13,873 Fiz moussaka de abóbora para você. 839 00:45:14,651 --> 00:45:16,046 Você disse que iria engordar. 840 00:45:16,726 --> 00:45:17,892 Eu fiz isso. 841 00:45:18,589 --> 00:45:20,286 Você também o ama. 842 00:45:20,983 --> 00:45:23,280 Ok, ok, deixe isso pra lá, vamos comer moussaka. O que deveríamos fazer? 843 00:45:26,629 --> 00:45:28,295 Está bom, aproveite a sua refeição. 844 00:45:28,634 --> 00:45:30,660 Eu também estou indo agora, pelo menos de Enver 845 00:45:30,680 --> 00:45:33,903 Quando eu tinha alguns centavos de dinheiro Pensei em comprar uma capa para o meu telefone. 846 00:45:33,923 --> 00:45:35,820 Depois para Akif Bey Eu vou limpar. 847 00:45:35,840 --> 00:45:37,324 Ok, ok, boa sorte. 848 00:45:37,344 --> 00:45:38,513 Obrigado você também. 849 00:45:48,057 --> 00:45:49,741 Assalamu alaikum, Anwar. 850 00:45:50,519 --> 00:45:52,046 Aleykumselam, tia. Como vai você? 851 00:45:52,066 --> 00:45:54,354 -Estou bem querido, como você está? -Ok, e daí? 852 00:45:54,374 --> 00:45:56,633 Bem, continue a apodrecer e a lutar. 853 00:45:57,231 --> 00:45:59,486 Bem, agora estamos lutando Não diga nada, tia. 854 00:45:59,746 --> 00:46:03,206 O irmão Tayfun está atrás de você agora Você trabalha e não luta. 855 00:46:03,226 --> 00:46:05,033 O irmão Tayfun protege você. 856 00:46:05,073 --> 00:46:06,773 Quem é o irmão Tayfun? Por que ele está cuidando de nós? 857 00:46:07,133 --> 00:46:09,180 Irmão Tayfun, este é o chefe de Ömer. 858 00:46:09,598 --> 00:46:11,883 -Agiota. -Que agiota? 859 00:46:11,903 --> 00:46:13,283 Ei, você não sabia? 860 00:46:13,383 --> 00:46:14,486 Como você sabe? 861 00:46:14,705 --> 00:46:16,073 Oh, Omer esteve aqui esta manhã. 862 00:46:16,104 --> 00:46:19,525 Este é um dos outros homens do irmão Tayfun. Alguém veio e disse. 863 00:46:19,625 --> 00:46:21,288 O irmão Tayfun é um bom homem, mas 864 00:46:21,308 --> 00:46:24,913 Olha, mesmo que você não tenha dinheiro, Deus vai te ajudar Não deixe cair, isso irá destruir seus pulmões. 865 00:46:24,933 --> 00:46:26,283 Ele ainda recebe seu dinheiro. 866 00:46:26,542 --> 00:46:28,095 Por que você veio? 867 00:46:29,112 --> 00:46:31,996 Ha, eu ia comprar uma capa para esse telefone. 868 00:46:33,756 --> 00:46:34,992 Oh, tudo bem. 869 00:46:40,736 --> 00:46:41,644 Isso é bom? 870 00:46:42,542 --> 00:46:44,692 Isso é uma coisa muito sombria. 871 00:46:45,052 --> 00:46:47,105 Dê-me uma daquelas panteras. 872 00:46:47,165 --> 00:46:48,860 Cara, estes são muito sólidos. 873 00:46:48,880 --> 00:46:50,795 Claro que você abriu o pacote dele, entregue a ele. 874 00:46:51,154 --> 00:46:53,979 Seria bom se fosse algo colorido assim. 875 00:46:59,548 --> 00:47:01,711 Bem, deixe-me perguntar uma coisa, Nebahat. 876 00:47:01,911 --> 00:47:05,181 Você sabe o que disse no tribunal? Porque eu amo meu marido. 877 00:47:05,201 --> 00:47:07,940 Você estava falando sério? Então você ainda ama Akif? 878 00:47:08,598 --> 00:47:10,040 Bem, é claro, querida Ayla. 879 00:47:10,339 --> 00:47:12,593 Akif é meu marido há vinte anos. 880 00:47:12,613 --> 00:47:14,233 O pai dos meus filhos. 881 00:47:15,220 --> 00:47:18,940 Nunca vi ninguém além dele em minha vida. Eu não o conhecia nem o amava. 882 00:47:18,960 --> 00:47:21,993 Então não posso desistir em um dia de amá-lo. 883 00:47:23,608 --> 00:47:24,893 Mas estou com tanta raiva. 884 00:47:25,691 --> 00:47:27,806 Se você me perguntar se eu te amo, eu te amo. 885 00:47:27,826 --> 00:47:30,753 O suficiente para perdoar o que você fez da última vez Eu amo? 886 00:47:30,773 --> 00:47:31,599 Não. 887 00:47:32,439 --> 00:47:35,020 Embora não haja ninguém que venha e peça perdão. 888 00:47:36,176 --> 00:47:38,606 Oh, seja o que for, querido, está tudo bem Fechei o tópico. 889 00:47:38,746 --> 00:47:40,406 Viemos aqui para relaxar. 890 00:47:40,426 --> 00:47:41,966 Não vamos nem falar sobre esses assuntos. 891 00:47:41,986 --> 00:47:44,717 Oh meu Deus, não vamos falar sobre isso. Deixe ficar tudo bem, olha. 892 00:47:44,917 --> 00:47:46,113 Visualizar. 893 00:47:46,211 --> 00:47:49,051 Natureza, ar fresco, ah. 894 00:47:49,071 --> 00:47:50,100 Existe um mundo. 895 00:47:50,227 --> 00:47:52,294 Isso mesmo, absorva, absorva. 896 00:48:04,686 --> 00:48:06,008 Oh! 897 00:48:06,406 --> 00:48:07,422 O que aconteceu, senhora? 898 00:48:07,681 --> 00:48:10,475 Ah, eu nunca olharei para trás, Eu estava chateado. 899 00:48:10,833 --> 00:48:11,744 Aonde? 900 00:48:11,764 --> 00:48:13,593 Vire-se e olhe para trás, olhe para trás. 901 00:48:15,386 --> 00:48:16,731 O que está acontecendo, senhora? 902 00:48:19,591 --> 00:48:20,526 O que? 903 00:48:21,223 --> 00:48:24,163 Oh, todos vieram em pares, Eles sentam como pombas. 904 00:48:24,962 --> 00:48:25,953 Lua. 905 00:48:26,926 --> 00:48:31,086 Olhe para esses patos, eles não são suficientes Até os patos viajam em pares. 906 00:48:31,106 --> 00:48:33,721 Ayla, você e eu nos desviamos. Estamos sentados aqui. 907 00:48:34,581 --> 00:48:37,663 Oh meu Deus, Nebahat! Divino Nebahat. 908 00:48:38,301 --> 00:48:41,414 Viemos aqui para descansar nossas mentes. Veja o que você disse. 909 00:48:41,454 --> 00:48:43,118 Sinto muito também 910 00:48:43,278 --> 00:48:46,259 Não sabemos em nosso braço coloca um e vem aqui? 911 00:48:46,279 --> 00:48:48,113 A escolha é nossa, querido. 912 00:48:48,212 --> 00:48:50,180 Essa é a sua conversa? O que você diz agora? 913 00:48:51,416 --> 00:48:54,399 Pelo amor de Deus, não me faça rir. 914 00:48:54,567 --> 00:48:56,727 Onde usamos a lua em nosso pulso? 915 00:48:56,747 --> 00:48:59,387 Os maridos se foram, os maridos nos abandonaram. 916 00:49:00,705 --> 00:49:03,808 São bolsas? Vamos pegá-lo e usá-lo nas mangas. 917 00:49:07,012 --> 00:49:10,213 Bem, estou chateado. Ainda dói aqui e ali. 918 00:49:10,233 --> 00:49:11,838 Sinto vontade de chorar de novo. 919 00:49:13,542 --> 00:49:16,003 Oh, estou inchado, juro que estou inchado, Nebahat. 920 00:49:16,203 --> 00:49:18,645 Então temos um pouco de ar aqui Viemos para mudar. 921 00:49:19,163 --> 00:49:20,553 Ou também 922 00:49:20,673 --> 00:49:23,500 como um leão atrás de nós, Temos filhos como Dalyan. 923 00:49:23,520 --> 00:49:26,393 Parecem portas. Nós não estamos sozinhos. 924 00:49:26,413 --> 00:49:29,166 Por que você está fazendo isso, minha querida? Pense positivo. 925 00:49:29,186 --> 00:49:30,740 O show tem que continuar! 926 00:49:30,760 --> 00:49:32,353 Certo? Por favor! 927 00:49:33,811 --> 00:49:35,193 Ah, olhe, espere. 928 00:49:35,526 --> 00:49:37,926 Quando você disse criança, isso me veio à mente. Eu ia ligar para Doruk. 929 00:49:37,946 --> 00:49:39,469 Eu ia informá-lo depois do tribunal. 930 00:49:39,506 --> 00:49:40,596 Eu esqueci. 931 00:49:40,956 --> 00:49:42,093 Ser curioso. 932 00:49:42,711 --> 00:49:44,313 Deixe-me dizer que estamos aqui. 933 00:49:48,457 --> 00:49:49,542 Minha mãe. 934 00:49:50,939 --> 00:49:52,416 Vamos dizer boa sorte? 935 00:49:52,436 --> 00:49:54,749 Não vamos dizer não, não vamos dizer isso, filho. 936 00:49:54,968 --> 00:49:56,820 -Eu não consegui. -O que você não conseguiu fazer? 937 00:49:58,217 --> 00:50:00,689 Juiz em um mês deu ao tribunal. 938 00:50:00,709 --> 00:50:02,755 Oh por que? 939 00:50:03,980 --> 00:50:07,820 Eu te direi quando chegar, não importa Agora, olha, vou te dizer uma coisa. 940 00:50:07,920 --> 00:50:10,273 Viemos para a Vila Polonez com sua irmã Ayla. 941 00:50:10,453 --> 00:50:12,420 Estamos em um lindo hotel boutique agora. 942 00:50:12,440 --> 00:50:15,339 Ficaremos aqui esta noite. Para uma mudança de ambiente. 943 00:50:15,678 --> 00:50:17,461 Existe algum problema para você? 944 00:50:17,661 --> 00:50:19,626 Não mãe, não. Por que isso seria um problema? 945 00:50:19,846 --> 00:50:21,344 Divirta-se. 946 00:50:21,624 --> 00:50:24,353 Ok, querido, ok, querido. Eu te beijo. 947 00:50:26,848 --> 00:50:28,331 De qualquer forma, isso está fora de questão. 948 00:50:29,308 --> 00:50:30,182 Você fez bem. 949 00:50:31,682 --> 00:50:33,540 Olhe para os patos. 950 00:50:33,620 --> 00:50:35,520 Ah, até eles são um casal. 951 00:50:35,660 --> 00:50:37,310 Ele estava obcecado pelos patos. 952 00:50:37,390 --> 00:50:38,226 Ele colocou. 953 00:50:39,024 --> 00:50:40,100 Olha esses. 954 00:50:42,756 --> 00:50:44,443 Até os anjos são casais. 955 00:50:45,739 --> 00:50:47,694 O pato diz, o anjo diz. 956 00:50:47,714 --> 00:50:49,416 Oh meu Deus, vou desmaiar agora. 957 00:50:50,134 --> 00:50:51,700 Olha, somos nós, olha. 958 00:50:51,720 --> 00:50:52,486 Apenas olhe. 959 00:50:55,667 --> 00:50:58,509 Você é realmente uma ótima pessoa. 960 00:51:08,104 --> 00:51:10,246 Então, em casa à noite Você não vem, mãe. 961 00:51:15,332 --> 00:51:16,313 O que aconteceu? 962 00:51:16,812 --> 00:51:19,658 Esse cara grande na sua cara Eu me pergunto qual é o motivo do seu sorriso? 963 00:51:19,678 --> 00:51:20,393 É você. 964 00:51:21,011 --> 00:51:22,606 -Estou? -Sim. 965 00:51:22,886 --> 00:51:25,345 Você e o programa que realizaremos com você. 966 00:51:25,365 --> 00:51:27,140 Então, falando em programas? 967 00:51:27,299 --> 00:51:30,712 o que faremos juntos à noite Quero dizer lição de casa de matemática. 968 00:51:30,732 --> 00:51:33,102 -Vamos fazer lição de matemática juntos? -Sim. 969 00:51:33,522 --> 00:51:36,873 Se você se lembra, a professora também é esposa. Ele disse que você consegue. 970 00:51:37,073 --> 00:51:39,412 Então, se você estiver livre esta noite 971 00:51:39,512 --> 00:51:42,188 Estarei esperando por você às sete em ponto. 972 00:51:42,647 --> 00:51:43,720 Para você? 973 00:51:44,597 --> 00:51:47,622 Ó Doruk, eu sou de sua mãe. Sou muito tímido, você sabe. 974 00:51:47,642 --> 00:51:49,566 Eu sei, é por isso que estou dizendo isso. 975 00:51:51,062 --> 00:51:53,165 Minha mãe vai ficar fora esta noite. 976 00:51:55,911 --> 00:51:57,796 Portanto, apenas Tülin estará em casa. 977 00:51:58,712 --> 00:52:00,233 Se você também estiver disponível 978 00:52:00,792 --> 00:52:02,673 faz nosso dever de casa lindamente 979 00:52:02,813 --> 00:52:04,420 Bebemos nossa limonada. 980 00:52:04,819 --> 00:52:08,233 Mesmo assim eu te transformo em uma abóbora Vou deixar você na sua casa antes de me transformar em um, hein? 981 00:52:08,253 --> 00:52:09,433 Qual plano? 982 00:52:09,673 --> 00:52:10,929 Você quer tanto isso? 983 00:52:11,528 --> 00:52:13,406 Então não podemos fazer isso na biblioteca ou algo assim? 984 00:52:14,024 --> 00:52:17,126 Mas Kaan chega na hora para o dever de casa. Você veio à nossa casa quando ele ligou. 985 00:52:17,526 --> 00:52:19,353 Na verdade, fiquei com muita raiva naquela época. 986 00:52:19,673 --> 00:52:22,353 Então aqui está uma tarefa para mim também. Você está endividado, você virá atrás de mim também. 987 00:52:22,712 --> 00:52:24,500 Ok, eu irei até você. 988 00:52:24,720 --> 00:52:27,780 -Voltarei antes que seja tarde demais. -É isso. 989 00:52:27,988 --> 00:52:32,467 Oh minha linda Asiye, matemática da noite Você vem até nós para fazer sua lição de casa? 990 00:52:32,587 --> 00:52:35,022 -Ele está vindo? -Você está louco? 991 00:52:35,042 --> 00:52:37,004 Claro que sou uma garota louca, Eu sou louco por você. 992 00:52:37,024 --> 00:52:38,206 Sobrou alguém que não sabe? 993 00:52:48,578 --> 00:52:49,440 Sim. 994 00:52:51,816 --> 00:52:52,913 Você pode se sentar. 995 00:52:54,111 --> 00:52:56,673 Vamos começar nossa lição de onde paramos Continuamos, pessoal. 996 00:52:56,793 --> 00:52:58,440 Alguém quer vir para o conselho? 997 00:52:59,258 --> 00:53:01,294 Oh senhor, na verdade eu sou 998 00:53:01,326 --> 00:53:04,124 Deixe-me me revelar o mais rápido possível amigos assim 999 00:53:04,144 --> 00:53:05,893 Deixe-os desabafar seus sentimentos e relaxar. 1000 00:53:06,104 --> 00:53:06,940 É possível. 1001 00:53:06,960 --> 00:53:08,833 Vamos levá-lo para sair então. 1002 00:53:11,749 --> 00:53:13,298 Já estou começando a ver. 1003 00:53:20,772 --> 00:53:22,716 Conte-nos o que você viu. 1004 00:53:25,292 --> 00:53:26,246 Paixão. 1005 00:53:28,362 --> 00:53:29,300 Ambição. 1006 00:53:31,078 --> 00:53:33,273 E vejo muito senso de justiça, senhor. 1007 00:53:36,051 --> 00:53:38,033 Então, principalmente coisas boas. 1008 00:53:38,731 --> 00:53:40,513 Mas fica pior quando você atravessa a fronteira. 1009 00:53:41,971 --> 00:53:42,825 Realmente? 1010 00:53:43,064 --> 00:53:43,926 Tudo bem 1011 00:53:44,624 --> 00:53:47,100 O que você quer dizer quando traça o limite? Quem desenha essa fronteira? 1012 00:53:49,157 --> 00:53:51,361 -Maioria. -Você diz. 1013 00:53:53,017 --> 00:53:55,500 Mas a maioria não é um valor. 1014 00:53:55,520 --> 00:53:58,114 É apenas comum receba as novidades. 1015 00:54:00,033 --> 00:54:03,073 Amigos, coisas diferentes em Tolga Alguém viu isso? 1016 00:54:03,093 --> 00:54:04,114 Sim, existe, senhor. 1017 00:54:05,609 --> 00:54:07,260 Agressividade leve. 1018 00:54:07,380 --> 00:54:09,040 Um ligeiro desalinhamento. 1019 00:54:09,578 --> 00:54:11,180 Uma pitada de tanta violência. 1020 00:54:15,402 --> 00:54:17,766 Talvez você mesmo Você deve ter visto isso no espelho. 1021 00:54:18,326 --> 00:54:20,793 Tudo o que você disse está exatamente certo. Porque isso me lembrou de você. 1022 00:54:21,612 --> 00:54:23,493 Quero dizer, o que passei por sua causa. 1023 00:54:24,231 --> 00:54:27,193 Crianças entre nós Não vamos discutir, por favor. 1024 00:54:28,231 --> 00:54:30,073 Querido Tolga, você é um Você pode escolher seu amigo. 1025 00:54:30,392 --> 00:54:31,411 Me escolha. 1026 00:54:33,978 --> 00:54:35,377 Divirta-se, senhor. 1027 00:54:35,817 --> 00:54:37,453 Deixe-o nos contar sobre si mesmo. 1028 00:54:38,072 --> 00:54:39,780 Deixe-me explicar. 1029 00:54:45,962 --> 00:54:47,326 Eu vejo riqueza, senhor. 1030 00:54:48,284 --> 00:54:49,740 Tanto em termos de beleza 1031 00:54:50,279 --> 00:54:51,753 bem como inteligência. 1032 00:54:52,771 --> 00:54:55,526 Eu tenho muitos de ambos. 1033 00:54:56,742 --> 00:54:58,086 A única coisa que falta é o coração. 1034 00:54:58,546 --> 00:54:59,553 Ele nos bateu também. 1035 00:54:59,832 --> 00:55:00,952 Acho que você está certo, senhor. 1036 00:55:01,572 --> 00:55:04,540 Então, quando você se olha no espelho e não vê ninguém Eu não acho que ele possa dizer algo diferente. 1037 00:55:05,477 --> 00:55:08,406 Amigos são dados por Deus desde o nascimento, rico em tudo. 1038 00:55:10,381 --> 00:55:11,606 Ela é uma ótima garota. 1039 00:55:13,944 --> 00:55:16,271 Obrigado, ótimo cara. 1040 00:55:17,468 --> 00:55:19,060 Escolha um amigo também, querida Harika. 1041 00:55:19,678 --> 00:55:21,192 Senhor, estou escolhendo imediatamente. 1042 00:55:21,572 --> 00:55:22,553 Meu Ômer. 1043 00:55:22,573 --> 00:55:23,489 Meu Ômer? 1044 00:55:31,776 --> 00:55:33,702 Senhor, posso dizer isso primeiro? 1045 00:55:33,822 --> 00:55:35,093 Estamos ouvindo, querido Asiye. 1046 00:55:35,731 --> 00:55:37,300 Honestidade e compaixão. 1047 00:55:38,278 --> 00:55:40,420 Quando vi Ömer, estas duas palavras Isso vem à minha mente. 1048 00:55:40,680 --> 00:55:42,700 Porque Ömer nunca mente, senhor. 1049 00:55:43,432 --> 00:55:46,673 E Omer não consegue nem machucar uma formiga, Ele é tão misericordioso. 1050 00:55:47,652 --> 00:55:49,473 Penso que estas são as duas características dominantes de Ömer. 1051 00:55:50,387 --> 00:55:53,669 Você vai pagar o dinheiro, entendeu? 1052 00:55:53,689 --> 00:55:56,602 -Irmão, por favor! -Cale a boca, cale a boca, cale a boca! 1053 00:56:04,133 --> 00:56:06,498 Omer, você está ciente? 1054 00:56:06,798 --> 00:56:08,627 Seu irmão está orgulhoso de você. 1055 00:56:11,294 --> 00:56:12,726 Eu vi as mesmas coisas. 1056 00:56:13,783 --> 00:56:16,576 De que lado você viu isso? Eu vi a mesma coisa. 1057 00:56:32,308 --> 00:56:33,273 Eca! 1058 00:56:34,896 --> 00:56:38,457 Ó Nebahat, oh Nebahat! Que tipo de problema você nos causou? 1059 00:56:39,506 --> 00:56:42,726 Oh, quão bom tudo terminaria hoje, agora um mês depois 1060 00:56:42,826 --> 00:56:44,793 Experimentaremos as mesmas coisas novamente. 1061 00:56:45,093 --> 00:56:46,067 Eca! 1062 00:56:47,086 --> 00:56:48,020 Vir. 1063 00:56:49,576 --> 00:56:50,472 Vamos garota. 1064 00:56:51,571 --> 00:56:53,140 Bem-vindo, Sr. Akif. 1065 00:56:53,160 --> 00:56:56,861 O joalheiro Yusuf Bey comprou este pacote especialmente. Ele enviou por correio e me pediu para entregá-lo a você. 1066 00:56:57,181 --> 00:56:58,592 Obrigado, garota, obrigado. 1067 00:56:58,612 --> 00:56:59,918 Você pode sair. 1068 00:57:07,017 --> 00:57:08,960 O anel de amigo está pronto. 1069 00:57:09,575 --> 00:57:10,514 Suzan está pronta. 1070 00:57:10,554 --> 00:57:13,473 O tiro de última hora de Nebahat Olha o gol, estou ficando louco. 1071 00:57:13,752 --> 00:57:15,272 Juro que estou ficando louco. 1072 00:57:18,647 --> 00:57:19,392 Vir. 1073 00:57:23,379 --> 00:57:24,260 Olá Akif. 1074 00:57:24,380 --> 00:57:25,259 Oi. 1075 00:57:25,698 --> 00:57:27,353 Desculpe, descobri tarde. 1076 00:57:27,673 --> 00:57:28,589 Fique bom logo. 1077 00:57:30,062 --> 00:57:32,726 Você não aprendeu tarde demais, mas tanto faz. 1078 00:57:32,806 --> 00:57:35,946 Aprendi isso conversando com Berk ontem. Acho que ele também aprendeu isso com Kaan. 1079 00:57:35,966 --> 00:57:37,223 Um ladrão invadiu sua casa. 1080 00:57:37,462 --> 00:57:41,124 Oh, você, oh meu Deus! Sim, algo assim aconteceu, Resul. 1081 00:57:41,711 --> 00:57:45,331 Aqui está, uma coisinha O que quer que ele tenha visto agora. 1082 00:57:45,411 --> 00:57:47,445 É um tablet, é um computador, ele comprou. 1083 00:57:47,645 --> 00:57:48,933 Ele se foi, o que devemos fazer? 1084 00:57:49,237 --> 00:57:52,977 O que podemos dizer, meu Deus! Deixe que isso lhe custe dinheiro em vez de vida, meu querido Resul. 1085 00:57:53,615 --> 00:57:55,606 Bom, estou feliz que não tenha havido mais danos. 1086 00:57:56,683 --> 00:57:57,513 Obrigado. 1087 00:57:57,992 --> 00:58:00,716 -Bom, até mais. -Até mais tarde, obrigado. 1088 00:58:08,887 --> 00:58:10,453 Ah, Nebosh! 1089 00:58:11,052 --> 00:58:12,959 O que posso te dizer, mulher? 1090 00:58:13,377 --> 00:58:14,579 Oh. 1091 00:58:26,726 --> 00:58:28,332 Olá Murat, houve algum progresso? 1092 00:58:28,571 --> 00:58:30,939 Existem alguns arquivos criptografados, Sr. Resul. 1093 00:58:31,058 --> 00:58:33,826 Demora um pouco para decifrar o código deles. infelizmente leva tempo. 1094 00:58:33,846 --> 00:58:35,140 Mas é iminente. 1095 00:58:35,160 --> 00:58:36,853 Te aviso assim que terminar. 1096 00:58:37,053 --> 00:58:38,763 Ok, vamos, apresse-se. 1097 00:58:38,783 --> 00:58:40,180 Vamos acabar com isso o mais rápido possível. 1098 00:58:40,200 --> 00:58:41,633 Muito bem, Sr. Resul. 1099 00:58:48,917 --> 00:58:49,980 Xeque-mate. 1100 00:58:53,249 --> 00:58:57,209 Pessoal, a próxima lição que estou falando Por favor, não venha sem estudar o assunto. 1101 00:58:58,086 --> 00:59:01,206 Meu querido Ömer, você também pode ensinar o espelho Você pode deixá-lo no quarto dele, por favor? 1102 00:59:01,226 --> 00:59:02,046 Ok, senhor. 1103 00:59:02,066 --> 00:59:04,260 Eu vou ao banheiro, Nos encontramos no café. 1104 00:59:19,802 --> 00:59:22,206 -Onde está o dinheiro? -Espere mais um pouco, por favor. 1105 00:59:22,226 --> 00:59:24,335 -Espere mais um pouco. -Quanto tempo vamos esperar, filho? 1106 00:59:25,033 --> 00:59:28,005 Aquele que você deu para poder pagar a metade inferior. Você cumprirá sua promessa. 1107 00:59:28,245 --> 00:59:30,367 Por que você ainda está agindo de forma traiçoeira e desonrosa? 1108 00:59:30,387 --> 00:59:33,831 Você vai pagar o dinheiro, entendeu? Você pagará o dinheiro. 1109 00:59:33,851 --> 00:59:35,665 Sussurro! 1110 00:59:35,685 --> 00:59:39,518 Honestidade e compaixão, quando você vê Omer Essas duas palavras vêm à minha mente. 1111 00:59:39,778 --> 00:59:41,480 Porque Ömer nunca mente, senhor. 1112 00:59:41,500 --> 00:59:42,473 Você está ciente? 1113 00:59:43,032 --> 00:59:44,834 Seu irmão está orgulhoso de você. 1114 01:00:22,187 --> 01:00:23,873 Filho, você está bem? Sua mão está sangrando. 1115 01:00:24,292 --> 01:00:25,660 Oh meu filho, estou bem, estou bem. 1116 01:00:29,092 --> 01:00:31,253 Eu acidentalmente cortei enquanto carregava o espelho. 1117 01:00:31,752 --> 01:00:32,966 Ele quebrou na minha mão. 1118 01:00:32,986 --> 01:00:34,926 Ok, vamos, deixe-me levá-lo pelo menos à enfermaria. 1119 01:00:34,946 --> 01:00:36,166 Estou bem filho, não há necessidade. 1120 01:00:37,782 --> 01:00:40,033 Garoto, quando você está carregando alguma coisa Por que você não me avisa? 1121 01:00:40,053 --> 01:00:41,884 Não sei, parecia que eu conseguiria lidar com isso. 1122 01:00:45,468 --> 01:00:46,792 Eu também não consegui lidar com isso. 1123 01:00:49,547 --> 01:00:50,686 Mas eu vou cuidar disso. 1124 01:00:52,562 --> 01:00:53,620 Eu vou tratar disso. 1125 01:00:54,497 --> 01:00:55,646 Com o que você vai lidar? 1126 01:00:56,962 --> 01:00:59,766 Conte ao professor sobre esse incidente no espelho. Eu digo, vamos explicar. 1127 01:01:00,564 --> 01:01:02,718 Ok, ele não ficará bravo com Ogulcan de qualquer maneira. 1128 01:01:02,738 --> 01:01:05,326 Há também o gênio Ömer. Ele não fica com raiva na vida. 1129 01:01:05,346 --> 01:01:06,369 Vamos dizer isso. 1130 01:01:12,186 --> 01:01:13,449 Sinan, estou fora, filho. 1131 01:01:13,988 --> 01:01:14,900 Irmão. 1132 01:01:19,306 --> 01:01:20,433 Obrigado. 1133 01:01:20,448 --> 01:01:22,154 Hah, Sr. 1134 01:01:23,547 --> 01:01:26,929 Eu estava com tanto medo de perder sua saída Mas finalmente consegui alcançá-lo. 1135 01:01:27,388 --> 01:01:28,497 Não, Sra. 1136 01:01:28,507 --> 01:01:33,027 Bem, agradeço a gentileza que você fez hoje. Eu queria comprar um pequeno presente para você. 1137 01:01:33,144 --> 01:01:34,114 É um presente? 1138 01:01:34,732 --> 01:01:36,724 Qual era a necessidade de tal coisa? 1139 01:01:37,163 --> 01:01:39,953 Você realmente me envergonha. 1140 01:01:39,973 --> 01:01:41,336 Qualquer um teria feito a mesma coisa. 1141 01:01:41,356 --> 01:01:43,909 Não há lua, qualquer um faria a mesma coisa Ele não faria nada assim. 1142 01:01:44,073 --> 01:01:48,731 Que tipo de vizinhos eu vi quando eles estavam com problemas? Aquele que foge sem olhar para trás. 1143 01:01:48,751 --> 01:01:49,844 Não diga isso. 1144 01:01:49,864 --> 01:01:51,548 Que grande gentileza você fez. 1145 01:01:51,768 --> 01:01:54,679 Espero que você aceite, você gosta disso. 1146 01:01:54,799 --> 01:01:57,502 Astaghfurullah, mas isso é muito Você realmente me envergonhou. 1147 01:01:57,522 --> 01:01:59,412 Por favor, estou realmente envergonhado. 1148 01:01:59,572 --> 01:02:02,196 Espero que você goste. Você não vai abrir? 1149 01:02:02,216 --> 01:02:03,020 Ei. 1150 01:02:07,469 --> 01:02:10,432 Ah, mas é realmente lindo. Eu gosto muito. 1151 01:02:10,572 --> 01:02:12,335 Gostei muito, você tinha muito bom gosto. 1152 01:02:12,375 --> 01:02:13,632 Vestir-se bem. 1153 01:02:13,732 --> 01:02:15,913 Espero que caiba perfeitamente em você. 1154 01:02:16,212 --> 01:02:19,737 Bem, é assim que saio do trabalho. Eu mantenho você acordado. 1155 01:02:19,757 --> 01:02:20,633 Astaghfirullah. 1156 01:02:20,832 --> 01:02:22,186 Muito obrigado novamente. 1157 01:02:22,286 --> 01:02:24,268 De nada. O prazer é meu, obrigado. 1158 01:02:24,288 --> 01:02:25,474 -Boa sorte. -Obrigado. 1159 01:02:39,477 --> 01:02:42,759 Eu juro por essa matemática Eu odeio isso, não consigo superar isso de jeito nenhum. 1160 01:02:42,859 --> 01:02:44,019 Bem, nunca imprime. 1161 01:02:44,039 --> 01:02:46,539 Deixe-me dizer uma coisa para você, veja. Se quisermos aprender uma lição da vida 1162 01:02:46,559 --> 01:02:49,236 Vamos fazer as contas completamente, Não há necessidade. 1163 01:02:49,375 --> 01:02:50,859 Não há necessidade, é uma lição vazia. 1164 01:02:51,417 --> 01:02:54,446 Professor atribui lição de casa de matemática ao grupo A propósito, ele disse, você consegue. 1165 01:02:54,666 --> 01:02:57,769 Até nós estamos juntos com Doruk. Nós iremos, eu irei até eles. 1166 01:02:58,249 --> 01:02:59,276 Bem, pelo menos. 1167 01:02:59,702 --> 01:03:01,300 Mas o que acontecerá com Emel? 1168 01:03:01,320 --> 01:03:03,166 Se você for trabalhar, a criança ficará sozinha. 1169 01:03:03,186 --> 01:03:05,180 Não, não, não se preocupe com isso. 1170 01:03:05,917 --> 01:03:07,126 Fica conosco, princesa. 1171 01:03:07,986 --> 01:03:10,388 Não, não vou trabalhar. Eu ficarei com Emel. 1172 01:03:10,408 --> 01:03:12,593 Ok, vou me vestir e sair. Vejo você então. 1173 01:03:12,613 --> 01:03:14,395 Até mais. 1174 01:03:21,742 --> 01:03:22,486 Aybike. 1175 01:03:23,662 --> 01:03:24,923 Você ouviu isso, certo? Acho que você ouviu. 1176 01:03:25,083 --> 01:03:26,833 Poderíamos fazer a lição de casa juntos. 1177 01:03:26,933 --> 01:03:30,005 Meu querido Ogulcan, cada ovelha tem suas próprias pernas, Bem, não vou interferir de jeito nenhum. 1178 01:03:30,025 --> 01:03:32,467 Você vai para o seu canto e faz sua lição de casa. Não te metas comigo. 1179 01:03:33,844 --> 01:03:35,047 OK, você começa... 1180 01:03:35,586 --> 01:03:37,332 Bem, por que você não começa? 1181 01:03:37,591 --> 01:03:40,126 -Você trapaceia? -Não, que cópia? 1182 01:03:40,786 --> 01:03:41,966 Quem sou eu, quem é a cópia? 1183 01:03:42,404 --> 01:03:45,393 Lugares onde fico preso de vez em quando Vamos ver, às vezes é isso. 1184 01:03:45,712 --> 01:03:48,353 Se eu te mostrar, você pode dar uma olhada, minha querida. 1185 01:03:48,613 --> 01:03:51,346 -De qualquer forma, Omer, vamos, até mais. -Até mais 1186 01:03:52,282 --> 01:03:54,022 Até mais, o sentido da minha vida. 1187 01:03:57,747 --> 01:03:59,446 Olá, Ômer. 1188 01:03:59,725 --> 01:04:01,120 Acendi seu fogão. 1189 01:04:01,140 --> 01:04:02,820 Agora vou queimar o nosso. 1190 01:04:02,980 --> 01:04:03,946 Obrigado, tia. 1191 01:04:04,604 --> 01:04:06,026 Vou te contar uma coisa, Omer. 1192 01:04:07,082 --> 01:04:08,673 Você trabalha com agiotas? 1193 01:04:11,374 --> 01:04:12,699 Que tipo de agiota é a tia? 1194 01:04:13,278 --> 01:04:14,245 Quem diz? 1195 01:04:14,254 --> 01:04:16,162 Minha querida, quem disse isso disse. Não importa. 1196 01:04:16,182 --> 01:04:17,993 Você está trabalhando ou não? Diga-me isso. 1197 01:04:19,528 --> 01:04:22,770 Ninguém me comparou a um agiota? Não trabalho com agiotas nem nada. 1198 01:04:22,990 --> 01:04:25,975 Ömer parece uma pessoa assim. Então não foi assim. 1199 01:04:25,995 --> 01:04:27,079 Ele disse exatamente isso. 1200 01:04:27,499 --> 01:04:28,402 Porque Ômer. 1201 01:04:28,953 --> 01:04:30,612 Na verdade, espere, o que ele disse, o nome do homem? 1202 01:04:30,632 --> 01:04:33,208 Tayfun disse, com o agiota Tayfun Ele disse que está funcionando. 1203 01:04:34,329 --> 01:04:36,823 Não, tia, não estou trabalhando. Não existe tal coisa. 1204 01:04:37,632 --> 01:04:41,592 Bem, então vou contar ao seu tio. Pelo menos deixe quem disse isso ir falar. 1205 01:04:41,652 --> 01:04:43,660 adiante sobre meu sobrinho Para que você não responda. 1206 01:04:43,680 --> 01:04:45,215 Tia, pare, pare, ok. 1207 01:04:49,194 --> 01:04:50,538 Sim, estou trabalhando no Tayfun. 1208 01:04:52,737 --> 01:04:54,819 Mas veja o que acontece com meu tio Não diga nada para Asiye. 1209 01:04:55,655 --> 01:04:57,546 Não tenha medo, não tenha medo, Eu não conto a ninguém. 1210 01:04:58,000 --> 01:05:00,860 Eu também digo isso Como ele ganhou tanto dinheiro? 1211 01:05:00,880 --> 01:05:03,178 Será assim com as obras de mercado. Estes não são empregos. 1212 01:05:03,884 --> 01:05:06,086 Eu também não amo onde trabalho. Mas o que devo fazer? 1213 01:05:06,106 --> 01:05:07,354 Tia, eu não tive outra escolha. 1214 01:05:08,582 --> 01:05:11,326 Mas vou deixar pra lá, vou falar Vou deixar isso para eles. 1215 01:05:14,551 --> 01:05:16,054 Não, não fale, não fale. 1216 01:05:16,394 --> 01:05:18,273 Sua cintura acabou de se endireitar. 1217 01:05:18,892 --> 01:05:20,607 Oh, olhe para essas minhas mãos. 1218 01:05:20,707 --> 01:05:23,691 É algo que também nunca gostei. Estou limpando a bagunça do homem, Ömer. 1219 01:05:23,711 --> 01:05:25,046 Você ama seu trabalho ou não. 1220 01:05:25,066 --> 01:05:27,220 Não se trata de você, afinal você está ganhando dinheiro. 1221 01:05:28,276 --> 01:05:30,142 Qual de nós ama nosso trabalho? 1222 01:05:31,798 --> 01:05:34,275 De qualquer forma, vá em frente filho, não fale. 1223 01:05:34,714 --> 01:05:36,313 Você também conhece a nossa situação, né? 1224 01:05:36,613 --> 01:05:38,713 Existe dívida de empréstimo, existe aluguel. 1225 01:05:39,312 --> 01:05:42,594 É difícil, é difícil nesse período Isso é ganhar dinheiro. 1226 01:05:43,173 --> 01:05:45,334 -Muito difícil. -Sim, difícil. 1227 01:05:49,707 --> 01:05:51,035 Pegue esse dinheiro. 1228 01:05:52,571 --> 01:05:54,227 Você gasta quando precisa. 1229 01:05:56,018 --> 01:05:57,123 Obrigado, Omer. 1230 01:05:57,143 --> 01:05:58,749 Eu não conto a ninguém, Não se preocupe com isso. 1231 01:05:58,908 --> 01:06:01,233 -Obrigado, tia. -Continue seu trabalho. 1232 01:06:02,950 --> 01:06:04,196 Não, o que está acontecendo de novo? 1233 01:06:05,076 --> 01:06:06,913 Hah Orhan, bem-vindo. 1234 01:06:07,492 --> 01:06:10,427 Ömer diz, aqui está ele, ele diz, estou muito cansado. 1235 01:06:10,447 --> 01:06:13,178 Ele diz que não gosta, mas eu perguntei qual de nós? Estamos fazendo o que amamos? 1236 01:06:13,198 --> 01:06:14,886 Quando eu disse vá em frente, eu disse, meu filho. 1237 01:06:15,564 --> 01:06:17,766 O que é isso para você mulher, o que é isso para você? O que você está fazendo? 1238 01:06:17,866 --> 01:06:21,025 Se ele diz que está cansado, ele está cansado. garoto, oh meu Deus! 1239 01:06:21,285 --> 01:06:24,126 Não olhe para sua tia, meu filho. Procuraremos outro emprego, ok? 1240 01:06:24,745 --> 01:06:26,873 Basta fazer do jeito que você sabe. 1241 01:06:27,192 --> 01:06:29,153 Eu disse o que diria, Ele entendeu que ele entenderia. 1242 01:06:30,229 --> 01:06:32,226 Vou pensar e decidir, obrigado. 1243 01:06:33,661 --> 01:06:34,942 Não se envolva, não se envolva. 1244 01:06:41,381 --> 01:06:44,165 Por que multiplicamos x e y? Isso é ridículo. 1245 01:06:48,246 --> 01:06:50,392 Minha querida mãe, Meu querido pai. 1246 01:06:50,532 --> 01:06:53,633 Eu quero que vocês sejam um casal novamente assim. É incrível ver. 1247 01:06:54,391 --> 01:06:57,084 Uma sensação tão indescritível, realmente. 1248 01:06:57,104 --> 01:06:59,886 Obrigado, meu filho, obrigado. Não perca, seja feliz também. 1249 01:07:00,504 --> 01:07:02,313 Ah, o que é isso, Orhan? 1250 01:07:02,553 --> 01:07:04,802 O que é essa bolsa? Você comprou um presente para nós, Orhan? 1251 01:07:04,822 --> 01:07:05,907 É isso? 1252 01:07:08,075 --> 01:07:12,134 Ha, que coisa legal é isso. Onde você conseguiu? 1253 01:07:12,154 --> 01:07:14,276 Não, eu não comprei. Eu te disse. 1254 01:07:14,476 --> 01:07:16,926 A torneira do nosso vizinho Porque minha camisa rasgou enquanto eu a consertava. 1255 01:07:16,946 --> 01:07:18,602 Eles simplesmente pegaram Obrigado. 1256 01:07:18,642 --> 01:07:20,263 Ah, olhe para o meu pai! 1257 01:07:20,363 --> 01:07:22,713 Ele vem em auxílio de todos os comerciantes. 1258 01:07:22,733 --> 01:07:23,780 O que você achou, garota? 1259 01:07:23,807 --> 01:07:27,242 Heróis de verdade não usam capa a personificação da palavra 1260 01:07:27,262 --> 01:07:29,068 Meu corajoso pai. 1261 01:07:30,783 --> 01:07:33,986 Muito bem, é fácil hoje em dia? encontrar vizinhos? 1262 01:07:34,006 --> 01:07:35,974 Outros agradecem secamente. 1263 01:07:35,994 --> 01:07:38,746 Então ele recita yallah, Bom trabalho. 1264 01:07:39,484 --> 01:07:40,890 Isso mesmo. 1265 01:07:42,287 --> 01:07:43,858 Veja. 1266 01:07:44,821 --> 01:07:47,902 Eles compraram na boutique cara do mercado, né? Isso é muito dinheiro. 1267 01:07:48,282 --> 01:07:50,879 Bem, eu não sei Şengül, de onde eles tiraram isso? Então eu não perguntei. 1268 01:07:54,546 --> 01:07:57,426 Dinheiro para comprar esta camisa Eu gostaria que eles pudessem dar a você. 1269 01:07:57,446 --> 01:07:58,286 Afinal, precisamos disso. 1270 01:07:58,306 --> 01:08:00,696 Essa camisa é tão cara Tudo bem se você não usar, meu Orhan. 1271 01:08:00,836 --> 01:08:02,263 O que você está dizendo, Sengul? 1272 01:08:02,502 --> 01:08:04,223 O que você está dizendo? Nossa. 1273 01:08:04,243 --> 01:08:05,953 Eles gostaram disso, eles compraram isso. 1274 01:08:06,732 --> 01:08:10,353 Onde você está tentando chegar? Você acha que isso é demais para você? 1275 01:08:10,533 --> 01:08:12,666 Não, não, meu Orhan. Eu diria algo assim? 1276 01:08:12,686 --> 01:08:13,609 Que haja amor. 1277 01:08:14,226 --> 01:08:17,896 Quero dizer, eu gostaria de ter dinheiro. Se ao menos eles pudessem dar isso a você, você sabe, há uma necessidade. 1278 01:08:18,055 --> 01:08:20,046 Você está me deixando com raiva sem motivo. 1279 01:08:20,745 --> 01:08:22,305 Vamos comer nossa comida, vamos. 1280 01:08:22,524 --> 01:08:24,752 Estou com fome, Deixe-me trocar de roupa e vamos, vamos. 1281 01:08:32,037 --> 01:08:34,161 Aybike, vou te dizer uma coisa. 1282 01:08:34,181 --> 01:08:37,766 Se eu pegar essa camisa de volta Eles vão me devolver meu dinheiro? 1283 01:08:37,786 --> 01:08:39,206 Sengul, estou ouvindo você. 1284 01:08:39,226 --> 01:08:40,900 Não estou dizendo nada, meu Orhan! Eu não estou dizendo nada. 1285 01:08:40,902 --> 01:08:43,392 Você sabe, em vez de uma camisa? Eu digo que teríamos duas camisas. 1286 01:08:43,452 --> 01:08:45,809 Será que devemos dar e comprar duas camisas? 1287 01:08:45,908 --> 01:08:48,654 Não seria mais bonito? Não, você gostou dessa camisa, ok. 1288 01:08:48,674 --> 01:08:50,259 Deixe-o ser despedaçado. 1289 01:08:50,279 --> 01:08:52,086 Use-o em dias bonitos, meu Orhan. 1290 01:08:52,326 --> 01:08:53,359 Use-o, use-o. 1291 01:08:54,499 --> 01:08:56,240 Fiquei em silêncio, não disse nada. 1292 01:08:56,260 --> 01:08:57,242 OK, cale a boca! 1293 01:09:08,870 --> 01:09:10,412 Querida, eu digo 1294 01:09:10,432 --> 01:09:13,433 Eu me pergunto se fazemos isso como uma tradição? Devemos fazer isso ou algo assim? 1295 01:09:13,732 --> 01:09:15,899 Aqui está a primeira semana de cada mês 1296 01:09:15,919 --> 01:09:18,353 Devemos ir para um hotel ou algo assim? O que você acha? 1297 01:09:18,373 --> 01:09:19,458 É possível. 1298 01:09:20,117 --> 01:09:21,670 Eu acho que seria muito bom. 1299 01:09:21,809 --> 01:09:24,997 Então, ah, deveríamos ir para o exterior ou algo assim? 1300 01:09:26,015 --> 01:09:27,385 Acontece, acontece. 1301 01:09:29,920 --> 01:09:31,303 Ah, Nebosh! 1302 01:09:31,395 --> 01:09:34,776 Então ele falou com tanta relutância Não pareceu nada convincente. 1303 01:09:36,649 --> 01:09:37,957 O que aconteceu meu querido? 1304 01:09:38,729 --> 01:09:40,434 Meu coração dói. 1305 01:09:40,549 --> 01:09:42,763 Quanto mais penso nisso, mais me cabe. 1306 01:09:44,819 --> 01:09:46,707 Esse homem nunca me amou? 1307 01:09:46,866 --> 01:09:49,423 Divórcio hoje, amanhã Ele irá se casar. 1308 01:09:49,466 --> 01:09:52,579 Nos meus olhos até ontem Ele estava olhando para Nebosh. 1309 01:10:02,006 --> 01:10:03,808 Juro que éramos assim também. 1310 01:10:07,346 --> 01:10:09,187 Já fomos assim uma vez. 1311 01:10:09,807 --> 01:10:11,812 Eu sei, querido, eu sei. 1312 01:10:11,832 --> 01:10:13,420 Eu entendo você também. 1313 01:10:13,699 --> 01:10:15,860 Mas é claro que ele amou É possível não amar? 1314 01:10:15,880 --> 01:10:18,380 Ah, então isso é o que você chama de amor. 1315 01:10:18,400 --> 01:10:19,740 Um dia existe, um dia não existe. 1316 01:10:19,760 --> 01:10:23,060 Que a lua esteja cega, você não pode ver Quando isso vai acabar? 1317 01:10:23,320 --> 01:10:25,500 Mas acho que ainda não terminei com isso. 1318 01:10:25,840 --> 01:10:27,833 Isso é o que dói de qualquer maneira. 1319 01:10:27,853 --> 01:10:29,260 Eu não posso perdoar. 1320 01:10:29,540 --> 01:10:31,646 Mas também não para dentro de mim. 1321 01:10:32,686 --> 01:10:36,366 Oh, espere, querido, mas não chore. Oh meu Deus, meu Senhor! 1322 01:10:38,066 --> 01:10:39,780 Meu Deus! 1323 01:10:41,857 --> 01:10:43,451 Por que a lua está assim agora? 1324 01:10:52,420 --> 01:10:54,060 Bem vinda minha princesa. 1325 01:10:55,699 --> 01:10:56,980 Eu gostei. 1326 01:11:09,725 --> 01:11:10,766 Espere um minuto. 1327 01:11:11,306 --> 01:11:13,845 Acho que você se enganou, senhora. 1328 01:11:14,264 --> 01:11:17,167 Eu acho que você será escolhido primeiro Você estava indo para o concurso de beleza. 1329 01:11:17,287 --> 01:11:19,113 Doruk, não me envergonhe. 1330 01:11:19,133 --> 01:11:20,651 Não há nada para se envergonhar. 1331 01:11:21,271 --> 01:11:22,540 É o que eu vejo. 1332 01:11:27,739 --> 01:11:28,980 Bem vindo novamente. 1333 01:11:29,000 --> 01:11:30,197 Eu gostei. 1334 01:14:32,632 --> 01:14:33,613 Pico. 1335 01:14:34,532 --> 01:14:36,735 Que linda a mesa. Deus abençoe suas mãos. 1336 01:14:36,755 --> 01:14:38,484 Obrigado, meu Asiye. 1337 01:14:39,084 --> 01:14:40,546 Porque fizemos isso juntos. 1338 01:14:41,922 --> 01:14:45,162 Além disso, o vestido combina muito bem com você. Você está tão bonito. 1339 01:14:45,182 --> 01:14:48,417 Obrigado, corpo Cabe perfeitamente, ótimo. 1340 01:14:49,192 --> 01:14:51,043 Porque não é meu, é da minha mãe. 1341 01:14:51,483 --> 01:14:52,527 Da sua mãe? 1342 01:14:53,544 --> 01:14:55,540 Doruk, você me deu a camiseta da sua mãe? 1343 01:14:55,797 --> 01:14:57,673 Sim, e daí? 1344 01:14:58,050 --> 01:15:00,971 Oh, apenas no caso do meu ser abundante, Dei alguns da minha mãe. 1345 01:15:01,391 --> 01:15:02,913 Ah, ok, tudo bem 1346 01:15:03,232 --> 01:15:04,724 Não sei, se ele visse... 1347 01:15:04,730 --> 01:15:08,782 Entrei na casa dele sem ele saber, então Estou vestindo sua camiseta e andando assim. 1348 01:15:08,802 --> 01:15:09,550 Desgraça. 1349 01:15:10,089 --> 01:15:11,192 Não tenha medo. 1350 01:15:11,806 --> 01:15:13,014 Nada disso acontecerá. 1351 01:15:14,329 --> 01:15:16,329 Massa cozida no forno. 1352 01:15:17,568 --> 01:15:18,600 Vamos ver? 1353 01:15:18,620 --> 01:15:19,596 Vamos ver. 1354 01:15:30,385 --> 01:15:31,386 Vamos abrir. 1355 01:15:36,459 --> 01:15:37,260 Sim. 1356 01:15:37,553 --> 01:15:40,136 A lua cheira tão bem, Eu acho que foi muito legal. 1357 01:15:40,156 --> 01:15:42,526 Vamos para a mesa agora, Estou morrendo de fome. 1358 01:15:42,546 --> 01:15:43,923 Não vamos perder mais tempo. 1359 01:16:05,800 --> 01:16:06,804 Quem veio? 1360 01:16:06,824 --> 01:16:10,112 Não sei, quero dizer, definitivamente não é da minha mãe. 1361 01:16:10,352 --> 01:16:12,106 Eu me pergunto quem poderia ser? 1362 01:16:24,996 --> 01:16:26,958 -Minha mãe. -O que? 1363 01:16:27,532 --> 01:16:28,802 Doruk, o que farei? 1364 01:16:29,317 --> 01:16:30,297 Nossa. 1365 01:16:35,339 --> 01:16:36,880 As luzes estão acesas, na casa. 1366 01:16:37,557 --> 01:16:38,739 Não sei. 1367 01:16:38,759 --> 01:16:40,660 -Pico! -Não sei, mas espere. 1368 01:16:40,680 --> 01:16:42,294 Ok, espere, vou encontrar uma solução, é só esperar. 1369 01:16:42,592 --> 01:16:45,690 Porque você tem que encontrá-lo rápido Sua mãe virá do jardim em breve. 1370 01:16:47,062 --> 01:16:49,251 Hah, aqui está minha chave. 1371 01:16:49,670 --> 01:16:50,700 Estou com frio. 1372 01:16:54,128 --> 01:16:56,593 Você deixou a chave atrás da porta. 1373 01:16:57,250 --> 01:16:59,626 Em casa, por que você não abre, Doruk? 1374 01:16:59,646 --> 01:17:03,271 E se eu abrir a porta, sou amigo de Asiye assim? E se eu dissesse que vamos jantar com amigos? 1375 01:17:03,291 --> 01:17:04,669 Ah, não, não, de jeito nenhum. 1376 01:17:04,689 --> 01:17:07,689 A mulher saiu e eu também. É como se eu tivesse vindo correndo imediatamente. 1377 01:17:07,709 --> 01:17:09,602 E estou vestindo a camiseta da mulher. 1378 01:17:09,642 --> 01:17:10,531 VERDADEIRO. 1379 01:17:13,914 --> 01:17:15,556 -Essa é minha mãe. -O que nós vamos fazer? 1380 01:17:15,576 --> 01:17:18,333 Não sei, espere, ok. Ok, vou encontrar uma solução, é só esperar. 1381 01:17:19,030 --> 01:17:21,233 -Espere. -Pico? 1382 01:17:22,633 --> 01:17:23,672 Eu encontrei. 1383 01:17:31,775 --> 01:17:33,756 Pode parecer um pouco clichê, mas 1384 01:17:34,076 --> 01:17:35,300 saia para o jardim. 1385 01:17:35,320 --> 01:17:36,079 O que? 1386 01:17:36,099 --> 01:17:39,095 Ou você pega isso, vamos. Vá para o jardim. 1387 01:17:39,115 --> 01:17:42,163 - Oh espere! -Use, use, use isso. 1388 01:17:45,075 --> 01:17:47,796 Deus, por que essa criança não consegue ouvir? Aconteceu alguma coisa? 1389 01:17:48,452 --> 01:17:50,823 Aconteceu alguma coisa com você esse mês? 1390 01:17:58,019 --> 01:17:58,879 Olá? 1391 01:17:59,711 --> 01:18:03,672 Mamãe, eu estava no meu quarto, a música estava tocando Está um pouco aberto. 1392 01:18:03,692 --> 01:18:05,608 Não ouvi, estou indo agora, ok. 1393 01:18:14,628 --> 01:18:17,989 Eu congelei, filho. Por que você não abre? 1394 01:18:18,509 --> 01:18:20,959 Há uma chave atrás da porta. 1395 01:18:21,159 --> 01:18:24,069 A luz está acesa na casa, Você obviamente está em casa. 1396 01:18:24,089 --> 01:18:26,633 Eu juro que algo aconteceu com você Achei que tinha chegado, tive medo. 1397 01:18:26,813 --> 01:18:29,886 Não mamãe, Como eu disse, eu estava no meu quarto. 1398 01:18:29,906 --> 01:18:31,846 Aumentei um pouco a música, Eu não tive notícias dele. 1399 01:18:31,866 --> 01:18:32,993 Desculpe. 1400 01:18:39,273 --> 01:18:41,906 Eu congelei, congelei, estava com frio. 1401 01:18:41,926 --> 01:18:43,993 Estou feliz que você acendeu a lareira. 1402 01:18:47,862 --> 01:18:50,083 Eu também preparei o jantar, mãe. 1403 01:18:52,001 --> 01:18:52,833 AA! 1404 01:18:57,339 --> 01:18:58,260 Pico. 1405 01:19:02,688 --> 01:19:03,553 E aí? 1406 01:19:04,253 --> 01:19:06,462 Você tem um convidado vindo? 1407 01:19:06,482 --> 01:19:08,486 Não, mamãe, é. 1408 01:19:08,846 --> 01:19:11,147 Eu cuidei de mim Eu preparei algo. 1409 01:19:14,899 --> 01:19:18,859 Você fez um ótimo trabalho, muito bem. Você fez esse trabalho. 1410 01:19:18,879 --> 01:19:20,548 Então aí está. 1411 01:19:22,772 --> 01:19:25,374 Confira as receitas do vídeo, mãe. 1412 01:19:25,472 --> 01:19:26,878 Eu fiz alguma coisa. 1413 01:19:27,158 --> 01:19:28,286 Bom trabalho. 1414 01:19:30,777 --> 01:19:33,331 Pois bem, sente-se. 1415 01:19:33,629 --> 01:19:34,858 Vamos comer juntos. 1416 01:19:35,966 --> 01:19:38,995 Está tudo bem, está tudo bem, mãe, claro. Deixe-me acompanhá-lo. 1417 01:19:39,015 --> 01:19:39,939 Meu querido, olhe. 1418 01:19:40,326 --> 01:19:41,513 Está tudo bem. 1419 01:19:41,533 --> 01:19:43,293 Você esqueceu sua colher de servir. 1420 01:19:43,313 --> 01:19:45,320 Você está certa, mãe. 1421 01:19:54,484 --> 01:19:55,427 Bem, mãe? 1422 01:19:56,285 --> 01:19:58,020 Você ia ficar fora hoje. 1423 01:19:58,960 --> 01:20:00,953 O que aconteceu, você fez uma coisa dessas? 1424 01:20:01,433 --> 01:20:02,900 Juro que não pude ficar, meu querido Doruk. 1425 01:20:03,888 --> 01:20:07,030 Eu me senti mal, pessoal Eles vieram lá em pares. 1426 01:20:07,370 --> 01:20:09,104 Eles saem romanticamente. 1427 01:20:09,484 --> 01:20:10,826 Juro que estou inchado. 1428 01:20:11,145 --> 01:20:13,753 Minha querida, eu disse no meio da refeição Vamos, Ayla, levante-se. 1429 01:20:13,773 --> 01:20:15,700 Eu disse para me deixar em casa. 1430 01:20:15,720 --> 01:20:16,426 Eu estou aqui. 1431 01:20:16,804 --> 01:20:19,180 o que aconteceu no tribunal Podemos perguntar agora? 1432 01:20:19,200 --> 01:20:21,886 Então, mesmo se você perguntar, não há nada a dizer. 1433 01:20:22,384 --> 01:20:24,239 Eu não consegui, não funcionou. 1434 01:20:25,995 --> 01:20:26,969 O que você quer dizer com isso não aconteceu? 1435 01:20:28,413 --> 01:20:32,233 Eu não queria o divórcio, então Parecia que eu não estava pronto. 1436 01:20:33,432 --> 01:20:36,140 Bem, eu disse que não quero isso. 1437 01:20:36,180 --> 01:20:37,553 Eu disse não, não vou me divorciar. 1438 01:20:38,151 --> 01:20:39,443 Eu entendo, mãe. 1439 01:20:40,101 --> 01:20:41,837 O que meu pai diz sobre essa situação? 1440 01:20:41,857 --> 01:20:43,759 Ele ficou louco, ele ficou louco. O que você deveria dizer? 1441 01:20:44,049 --> 01:20:45,414 Normalmente ele se divorciaria hoje, 1442 01:20:45,434 --> 01:20:47,820 agora com fogos de artifício Ele estaria comemorando, mas 1443 01:20:48,507 --> 01:20:50,437 Claro que ele enlouqueceu porque não conseguiu. 1444 01:20:50,719 --> 01:20:52,660 O juiz disse para voltar em um mês. 1445 01:20:53,197 --> 01:20:56,324 Um mês é um mês. Deixe-o enlouquecer, deixe-o rastejar completamente. 1446 01:20:56,884 --> 01:20:58,886 Não interfiro mais no seu relacionamento. 1447 01:20:59,204 --> 01:21:00,424 Como queiras. 1448 01:21:00,822 --> 01:21:02,933 O que quer que te faça feliz, mãe. 1449 01:21:03,010 --> 01:21:04,034 Meu querido filho. 1450 01:21:04,893 --> 01:21:06,469 Bem, vá em frente e compre alguma coisa. 1451 01:21:07,745 --> 01:21:09,178 Claro que aceito, mãe. 1452 01:21:24,504 --> 01:21:25,884 Obrigado, obrigado. 1453 01:21:27,940 --> 01:21:28,991 Então minha Suzan? 1454 01:21:29,351 --> 01:21:30,603 Você se lembra deste lugar? 1455 01:21:31,943 --> 01:21:34,464 Não me lembro? O lugar onde nos conhecemos. 1456 01:21:35,021 --> 01:21:35,860 Sim. 1457 01:21:37,991 --> 01:21:41,074 Naquela noite você se casou Como fiquei arrasado quando descobri. 1458 01:21:42,291 --> 01:21:44,764 Eu ainda estou em choque Então eu me lembro. 1459 01:21:45,692 --> 01:21:48,991 Eu me pergunto quem você é Tive o mesmo choque quando percebi isso. 1460 01:21:50,369 --> 01:21:52,705 Agora, tantos anos depois... 1461 01:21:54,339 --> 01:21:55,824 sem fugir, sem migrar 1462 01:21:56,775 --> 01:22:00,796 Sentado aqui olhando em seus olhos Se você soubesse o quão valioso é comer. 1463 01:22:02,809 --> 01:22:05,121 Exatamente, acredite, é o mesmo para mim. 1464 01:22:06,013 --> 01:22:08,584 Sem se esconder ou fugir de ninguém. 1465 01:22:08,942 --> 01:22:10,837 Nós dois livremente. 1466 01:22:12,173 --> 01:22:13,464 Exatamente exatamente. 1467 01:22:14,000 --> 01:22:15,468 Nós dois livremente. 1468 01:22:16,382 --> 01:22:18,255 -Parcialmente. -Senhor? 1469 01:22:20,120 --> 01:22:23,480 Para seus lindos olhos Eu digo vamos beber, minha Suzan. 1470 01:22:24,116 --> 01:22:26,255 Eu digo, vamos brindar aos bons momentos. 1471 01:22:26,257 --> 01:22:28,082 O que mais posso dizer? 1472 01:22:29,241 --> 01:22:30,297 Desfrute de sua refeição. 1473 01:22:33,677 --> 01:22:35,098 Olha, posso te contar uma coisa? 1474 01:22:35,690 --> 01:22:38,322 Se o Tillahi vier de agora em diante não pode nos separar, sabe? 1475 01:22:39,138 --> 01:22:41,918 Eu viverei a vida dos meus sonhos com você 1476 01:22:42,124 --> 01:22:46,084 Ninguém pode tirar isso de mim, aqui está Estou escrevendo, acabou. 1477 01:22:47,281 --> 01:22:48,684 Akif, acalme-se. 1478 01:22:49,058 --> 01:22:51,829 Que ninguém nos separe Ele não precisa mais trabalhar. 1479 01:22:52,692 --> 01:22:54,424 Já que ele pode se divorciar. 1480 01:22:55,021 --> 01:22:56,575 Exatamente exatamente. 1481 01:23:03,844 --> 01:23:06,105 Também tem um gostinho de queijo, é muito gostoso. 1482 01:23:16,040 --> 01:23:16,902 Minha mãe. 1483 01:23:18,547 --> 01:23:21,526 Se você estiver cheio, vamos levantar devagar, se quiser. 1484 01:23:21,702 --> 01:23:24,702 Deixe-me ir para o meu quarto também, aos poucos. Devo fazer lição de casa ou algo assim? 1485 01:23:24,726 --> 01:23:27,345 Levante-se e saia como quiser. 1486 01:23:30,022 --> 01:23:32,923 Juro que não consigo dormir esta noite. O que faremos? 1487 01:23:35,492 --> 01:23:38,255 -Vamos superar esses dias. -Estou me levantando então. 1488 01:23:39,490 --> 01:23:40,889 Ok, vamos, vamos levantar. 1489 01:23:44,114 --> 01:23:46,973 Mamãe, o que você está fazendo, mamãe? 1490 01:23:48,268 --> 01:23:50,155 Já sabe, você vai sair sem lavar as mãos e a boca? 1491 01:23:52,272 --> 01:23:53,825 Por que o que aconteceu? Há alguma coisa? 1492 01:23:53,962 --> 01:23:56,563 Nada disso aconteceu. 1493 01:23:56,820 --> 01:23:59,526 Sem lavar as mãos e a boca Achei que você estava indo para os assentos. 1494 01:23:59,860 --> 01:24:03,542 De jeito nenhum, porque a higiene é importante. 1495 01:24:03,562 --> 01:24:06,098 Filho, eu sou uma mulher grande. 1496 01:24:06,118 --> 01:24:07,780 Não conheço a higiene do meu filho? 1497 01:24:07,980 --> 01:24:09,687 Claro que eu lavo as mãos também 1498 01:24:09,884 --> 01:24:12,107 Vi uma escuridão e olhei para ver se era um gato. 1499 01:24:12,443 --> 01:24:15,440 Sim, é possível. 1500 01:24:15,620 --> 01:24:16,701 Um gato é um gato. 1501 01:24:16,704 --> 01:24:19,590 Se for um gato, filho, persiga-o. não entre 1502 01:24:19,610 --> 01:24:22,041 Olha, ele veio outro dia, escondido no armário. 1503 01:24:22,061 --> 01:24:24,696 Ninguém percebeu, todo mundo O gato ficou lá o dia todo. 1504 01:24:24,795 --> 01:24:25,572 Está tudo bem? 1505 01:24:25,592 --> 01:24:28,125 Ok, ok, não se preocupe. Vou expulsá-lo, vou assobiar. 1506 01:24:28,145 --> 01:24:30,906 Vou fazer uma piada ou algo assim, eu cuido disso. Você entra. 1507 01:24:31,144 --> 01:24:34,010 Deixe-me arrumar as coisas aqui e ali, Não deixe isso cheirar mal agora. 1508 01:24:34,070 --> 01:24:34,940 AA! 1509 01:24:34,956 --> 01:24:38,576 Meu filho é diligente e meticuloso. É higiênico. 1510 01:24:38,812 --> 01:24:40,690 Bem, aquele que te levou sobreviveu. 1511 01:24:40,710 --> 01:24:41,486 Exatamente. 1512 01:24:42,343 --> 01:24:43,116 Vamos. 1513 01:24:55,024 --> 01:24:56,805 Vem vem. 1514 01:24:57,083 --> 01:24:58,071 Você está com muito frio? 1515 01:24:58,191 --> 01:25:00,138 Quer dizer, eu congelei um pouco, é claro. 1516 01:25:00,278 --> 01:25:01,993 É melhor do que ser pego pela sua mãe. 1517 01:25:02,013 --> 01:25:03,367 Agora minha mãe foi ao banheiro. 1518 01:25:03,387 --> 01:25:05,914 Quero que você saia desta casa imediatamente antes que ele volte. Vamos tirar isso, vamos. 1519 01:25:06,012 --> 01:25:08,072 Como? O que você vai contar para sua mãe? 1520 01:25:08,077 --> 01:25:09,740 Eu não me importo agora. 1521 01:25:09,820 --> 01:25:11,873 Contanto que eu te veja o mais rápido possível Vamos colocar no carro e aquecer. 1522 01:25:11,893 --> 01:25:13,612 Vou pensar sobre isso mais tarde. Corra rápido. 1523 01:25:13,632 --> 01:25:15,288 Vem vem. 1524 01:25:18,957 --> 01:25:20,918 Venha, venha, saia. 1525 01:25:28,877 --> 01:25:31,297 Irmão, como isso aconteceu? 1526 01:25:33,996 --> 01:25:35,277 É lindo, meu amendoim. 1527 01:25:36,032 --> 01:25:38,146 Então por que você desenhou seu irmão e eu grande? 1528 01:25:41,763 --> 01:25:44,063 Porque você é tão forte, Você nunca fica doente. 1529 01:25:44,083 --> 01:25:46,369 Minha irmã e eu estamos doentes o tempo todo É por isso que estamos. 1530 01:25:47,865 --> 01:25:49,110 Eu morreria por você. 1531 01:25:55,185 --> 01:25:56,065 Huh. 1532 01:25:56,678 --> 01:25:58,163 Fiz um bolo e um doce para você. 1533 01:25:58,402 --> 01:25:59,947 Você come quente com chá. 1534 01:25:59,967 --> 01:26:01,216 Obrigado, tia. 1535 01:26:01,236 --> 01:26:02,200 Onde se encontra Asiye? 1536 01:26:02,615 --> 01:26:04,017 Ele foi para um amigo, ele vai voltar agora. 1537 01:26:04,117 --> 01:26:06,081 Bom, bom apetite, minha querida. 1538 01:26:07,456 --> 01:26:08,638 Eles estão ligando do trabalho. 1539 01:26:10,942 --> 01:26:12,682 Olha meu filho, olha Roubar é vergonhoso. 1540 01:26:16,047 --> 01:26:16,847 Olá? 1541 01:26:18,742 --> 01:26:19,741 Agora? 1542 01:26:22,286 --> 01:26:23,947 Estou olhando para meu irmão agora. 1543 01:26:23,947 --> 01:26:25,601 Eu cuido disso, eu cuido disso, você vai. 1544 01:26:27,746 --> 01:26:30,465 OK, você publica sua localização. Estou indo, vamos. 1545 01:26:30,942 --> 01:26:31,862 Aconteceu. 1546 01:26:33,581 --> 01:26:35,641 Filho, qual de nós faz o que amamos? o que estamos fazendo? 1547 01:26:35,664 --> 01:26:37,378 Afinal, negócio é negócio, você ganha dinheiro. 1548 01:26:38,010 --> 01:26:39,556 Você vai, eu cuido de Emel. 1549 01:26:43,644 --> 01:26:44,806 Obrigado, tia. 1550 01:26:46,239 --> 01:26:48,121 -Até breve, amendoim. -Até mais tarde, irmão. 1551 01:26:52,311 --> 01:26:54,491 -Boa sorte. -Obrigado, tia. 1552 01:26:59,887 --> 01:27:01,370 Você desenha tão lindamente. 1553 01:27:01,830 --> 01:27:03,442 Desenhe-me uma rosa aqui, deixe-me ver. 1554 01:27:03,443 --> 01:27:05,050 Leve isso com isso, vermelho vermelho. 1555 01:27:11,839 --> 01:27:13,361 Eu sou Suzan, digo que sim. 1556 01:27:14,355 --> 01:27:16,742 Este tempo agora é mais longo Não deveríamos estendê-lo? 1557 01:27:17,938 --> 01:27:19,496 De que duração você está falando? 1558 01:27:19,916 --> 01:27:22,522 Ou em casas separadas 1559 01:27:22,839 --> 01:27:25,089 dormimos e acordamos 1560 01:27:25,429 --> 01:27:26,942 Por exemplo, vamos demorar um pouco. 1561 01:27:27,294 --> 01:27:31,255 Digamos comida, por exemplo Deixe-me dar um exemplo da comida. 1562 01:27:31,387 --> 01:27:34,866 Por exemplo, comemos a mesma refeição, Nós almoçamos. 1563 01:27:34,886 --> 01:27:38,252 Por exemplo, mas em pratos diferentes, em casas diferentes. 1564 01:27:38,371 --> 01:27:41,873 Não funciona, isto é, depois de um tempo na garganta. 1565 01:27:42,611 --> 01:27:45,063 Por exemplo, ele tem dificuldade em passar a refeição. 1566 01:27:45,280 --> 01:27:46,469 Como. 1567 01:27:48,218 --> 01:27:49,306 Cinema 1568 01:27:49,483 --> 01:27:52,670 Por exemplo, tem um filme, é muito bom filme. 1569 01:27:52,790 --> 01:27:55,231 Mas quando você assiste sozinho, por exemplo 1570 01:27:55,429 --> 01:27:58,385 Não funciona direito, você não consegue essa eficiência. 1571 01:27:58,561 --> 01:28:01,621 Deixe-me contar ao meu mestre, Beşiktaş. 1572 01:28:01,839 --> 01:28:05,639 Besiktas, por exemplo, você assiste em casa Sozinho, ele marca um gol. 1573 01:28:05,894 --> 01:28:09,089 Por exemplo, não importa o quão feliz você esteja então 1574 01:28:09,306 --> 01:28:12,141 então... Porque se fossem duas pessoas você abraçaria. 1575 01:28:12,160 --> 01:28:14,852 Onde você deve abraçar a única pessoa agora? 1576 01:28:14,872 --> 01:28:16,740 Mas meu querido Akif. 1577 01:28:17,517 --> 01:28:21,760 Minha situação é clara, Afinal, tenho uma filha. 1578 01:28:22,391 --> 01:28:25,733 Isso é o que eu quero em minha mente Eu não vivo uma vida como 1579 01:28:26,005 --> 01:28:29,965 Não é grande coisa, é grande para mim Seria um luxo, você sabe disso. 1580 01:28:31,382 --> 01:28:33,108 Claro, eu não sei? 1581 01:28:33,643 --> 01:28:34,918 Eu conheço isso mais de perto. 1582 01:28:52,237 --> 01:28:53,660 Vamos, bismillah. 1583 01:29:14,245 --> 01:29:17,611 [Cantoria] 1584 01:29:17,911 --> 01:29:21,155 [Cantoria] 1585 01:29:21,834 --> 01:29:23,843 [Cantoria] 1586 01:29:23,983 --> 01:29:26,303 [Cantoria] 1587 01:29:26,323 --> 01:29:29,929 [Cantoria] 1588 01:29:37,833 --> 01:29:39,392 Você quer se casar comigo? 1589 01:30:18,380 --> 01:30:20,800 Uma noite que eu gostaria que nunca acabasse Acabamos de chegar ao fim. 1590 01:30:21,473 --> 01:30:24,174 A segunda metade do dia é um pouco Mas ele estava cheio de medo. 1591 01:30:25,193 --> 01:30:26,347 Bem, estou satisfeito. 1592 01:30:26,861 --> 01:30:28,740 Depois que você é para mim 1593 01:30:28,994 --> 01:30:31,647 ação, mistério, suspense. 1594 01:30:31,958 --> 01:30:32,937 Isso não importa. 1595 01:30:34,387 --> 01:30:36,202 Se você quiser, é claro. 1596 01:30:37,157 --> 01:30:38,360 O mais rápido possível 1597 01:30:38,449 --> 01:30:41,509 da maneira menos perturbadora Podemos repetir esta noite. 1598 01:30:42,276 --> 01:30:43,880 Vamos lá, está tudo bem. 1599 01:30:43,884 --> 01:30:44,959 É isso. 1600 01:30:47,517 --> 01:30:49,839 O que você vai contar para sua mãe? Você já pensou em alguma coisa? 1601 01:30:50,077 --> 01:30:51,811 Não, ainda não pensei nisso. 1602 01:30:52,552 --> 01:30:56,990 Mas aqui estava eu ​​sem gasolina, sem dinheiro Vou jogar alguma coisa lá caso eu precise ou algo assim. 1603 01:30:57,768 --> 01:30:59,670 Embora eu não ache que ele ficará muito apegado a isso também. 1604 01:31:00,447 --> 01:31:02,416 Porque houve um tribunal de divórcio com meu pai. 1605 01:31:03,114 --> 01:31:04,423 Ele está um pouco confuso hoje. 1606 01:31:04,443 --> 01:31:06,682 -Eles se divorciaram? -Não. 1607 01:31:07,699 --> 01:31:09,597 Julgue mais um mês adiou a audiência. 1608 01:31:10,995 --> 01:31:11,900 Eu entendo 1609 01:31:12,824 --> 01:31:15,844 Aliás, vou lavar a camiseta, Eu vou trazê-lo de volta para você. 1610 01:31:16,721 --> 01:31:18,262 Não há pressa, você pode ficar com ele. 1611 01:31:21,382 --> 01:31:23,181 Talvez haja um desenho animado, você pode conferir. 1612 01:31:23,215 --> 01:31:24,898 -Veremos. -Ah. 1613 01:31:27,455 --> 01:31:28,699 Irmão Doruk. 1614 01:31:29,036 --> 01:31:30,157 Minha princesa. 1615 01:31:30,717 --> 01:31:32,485 Como vai você? Como você está se sentindo? 1616 01:31:32,505 --> 01:31:33,585 Eu estou bem e você? 1617 01:31:33,601 --> 01:31:36,047 Eu também estou bem. Obrigado 1618 01:31:36,048 --> 01:31:37,246 Bem vindo meu Asiye. 1619 01:31:37,304 --> 01:31:38,474 Gostei, tia. 1620 01:31:38,494 --> 01:31:40,251 Doruk, seja bem-vindo também, meu filho. 1621 01:31:40,271 --> 01:31:42,335 Não, até esta hora você Vocês estavam juntos? 1622 01:31:44,369 --> 01:31:46,126 Sim, estávamos juntos. 1623 01:31:46,902 --> 01:31:49,885 Fizemos lição de casa ou algo assim, então chegou a hora quando é tarde 1624 01:31:49,905 --> 01:31:51,163 Pensei em deixar Asiye em paz. 1625 01:31:51,543 --> 01:31:52,614 Você fez bem, muito bem. 1626 01:31:53,070 --> 01:31:55,335 Por que Emel estava com você, tia? Omer não está em casa? 1627 01:31:55,355 --> 01:31:56,953 Não, ele foi trabalhar. 1628 01:31:57,311 --> 01:31:58,531 Quando a criança ficou entediada, eu disse vamos lá. 1629 01:31:58,551 --> 01:32:00,344 Eu nos disse vamos Eu disse que assistiríamos desenhos animados. 1630 01:32:00,364 --> 01:32:00,827 Vir. 1631 01:32:01,358 --> 01:32:03,496 Você pode ir para casa, tia. Eu cuidarei de Emel. 1632 01:32:03,991 --> 01:32:05,174 Está bem então. 1633 01:32:05,431 --> 01:32:07,007 Emel, vá para casa também. 1634 01:32:07,084 --> 01:32:08,079 Tarde. 1635 01:32:09,877 --> 01:32:11,806 -Vamos, tenha uma boa noite. -Obrigado, tenha uma boa noite. 1636 01:32:17,943 --> 01:32:20,344 Pois bem, deixe-me entrar. 1637 01:32:20,580 --> 01:32:21,648 Não vou pegar um resfriado. 1638 01:32:21,968 --> 01:32:24,255 Isto é, se não contarmos o final. Foi um dia muito lindo. 1639 01:32:24,375 --> 01:32:26,423 -Muito obrigado. -O que isso significa. 1640 01:32:26,703 --> 01:32:28,239 Obrigado. 1641 01:32:29,156 --> 01:32:30,315 Entre, não fique com frio. 1642 01:32:30,723 --> 01:32:34,204 Você não fica mais com frio, então eu não Não quero mais me sentir mal. 1643 01:32:38,286 --> 01:32:40,286 -Boa noite. -Boa noite. 1644 01:33:01,469 --> 01:33:03,709 Irmão Tayfun, bem vindo irmão. 1645 01:33:03,793 --> 01:33:04,802 Não, Kayhan? 1646 01:33:05,378 --> 01:33:09,338 Para pagar sua dívida comigo Preciso ficar de pé? 1647 01:33:09,617 --> 01:33:10,398 Ha? 1648 01:33:10,536 --> 01:33:11,932 Não, isso pode acontecer? 1649 01:33:11,952 --> 01:33:14,022 Eu já ia te ligar, irmão, mas... 1650 01:33:14,042 --> 01:33:17,328 Você ia ligar, você ia fazer isso, você ia fazer isso. 1651 01:33:17,885 --> 01:33:18,750 Segure isso. 1652 01:33:19,325 --> 01:33:20,776 Não, não, mano. 1653 01:33:20,780 --> 01:33:22,559 Irmão, o que você está fazendo? Irmão Tayfun. 1654 01:33:22,739 --> 01:33:23,909 Combina com você, mano? 1655 01:33:23,929 --> 01:33:25,863 Tenho muitos filhos, irmão. O que você está fazendo? 1656 01:33:32,459 --> 01:33:34,459 Não posso te contar nada agora, irmão. 1657 01:33:39,380 --> 01:33:42,642 O que você está fazendo, Omer? Você ainda continua? 1658 01:33:58,962 --> 01:34:00,150 Bem-vindo, meu leão. 1659 01:34:07,628 --> 01:34:10,093 Tayfun irmão, por favor, não faça isso. 1660 01:34:10,133 --> 01:34:11,460 Deixe-me, mano. 1661 01:34:11,510 --> 01:34:13,901 Por que você não faz isso? Huh por que? 1662 01:34:14,334 --> 01:34:16,007 Há quantas semanas você não pagou sua dívida? 1663 01:34:16,170 --> 01:34:19,338 Irmão, o estado do café já está ruim, Você também vê. 1664 01:34:19,755 --> 01:34:23,138 Então eu saí recentemente, mas é verdade Eu também não consegui receber os lucros honestos, irmão. 1665 01:34:23,156 --> 01:34:25,937 Comida para minha família em casa Não posso trazer pão, irmão Tayfun. 1666 01:34:26,329 --> 01:34:30,289 Seu café e sua receita não me interessa. 1667 01:34:30,727 --> 01:34:32,346 Você pagará sua dívida comigo. 1668 01:34:33,066 --> 01:34:35,907 Eu faço você se arrepender de ter nascido, você entende? 1669 01:34:35,927 --> 01:34:38,113 Eu entendo, mas você precisa me dar tempo. 1670 01:34:38,552 --> 01:34:40,606 Eu em tão pouco tempo Como posso pagar mano? 1671 01:34:41,345 --> 01:34:43,295 Você tem algum outro pedido, hein? 1672 01:34:43,714 --> 01:34:45,304 Ele queria um tempo de mim. 1673 01:34:48,634 --> 01:34:50,456 Mostre a ele que não há mais tempo. 1674 01:34:58,166 --> 01:34:59,192 Vamos, Omer. 1675 01:34:59,666 --> 01:35:02,489 Você me venceu da última vez mas desta vez não resolve. 1676 01:35:03,029 --> 01:35:06,288 Deixe essa indecisão agora, Acostume-se com essas coisas agora. 1677 01:35:07,227 --> 01:35:08,624 Vamos, estou lhe dizendo. 1678 01:35:09,364 --> 01:35:10,304 Vamos. 1679 01:35:17,434 --> 01:35:18,637 Não, eu não posso fazer isso. 1680 01:35:19,776 --> 01:35:20,700 Eu não posso fazer isso. 1681 01:35:20,715 --> 01:35:22,974 O que você não pode fazer? Fizemos uma pergunta a você? 1682 01:35:23,311 --> 01:35:24,750 Se dissermos faça isso, você fará isso. 1683 01:35:24,964 --> 01:35:26,888 Não quero mais fazer esse trabalho. 1684 01:35:27,143 --> 01:35:28,826 Você achou que isso era uma brincadeira de criança? 1685 01:35:29,442 --> 01:35:31,928 Eu quero um, eu não quero um, né? 1686 01:35:35,192 --> 01:35:37,151 Estou determinado, não quero isso. 1687 01:35:37,866 --> 01:35:39,210 Veja isso. 1688 01:35:39,725 --> 01:35:41,117 E ele estava determinado. 1689 01:35:42,969 --> 01:35:46,928 Se você veio aqui conosco Você fará o que dizemos. 1690 01:35:47,361 --> 01:35:50,741 Se eu disser atire, você atirará. Se eu disser mate, você matará! 1691 01:35:50,761 --> 01:35:51,780 Você entende? 1692 01:35:51,800 --> 01:35:52,833 Eu não vou! 1693 01:35:53,532 --> 01:35:56,552 O homem diz que tem filhos, Ele diz que estou com fome, como posso bater nesse homem? 1694 01:35:56,572 --> 01:35:58,362 Ha, como posso acertar, mano? 1695 01:35:58,502 --> 01:35:59,380 Olhar. 1696 01:36:00,156 --> 01:36:02,684 Eu pagarei minha dívida com você, Eu prometo. 1697 01:36:03,264 --> 01:36:05,048 Mas não me peça mais nada. 1698 01:36:06,558 --> 01:36:07,797 Não posso bater neste homem, irmão. 1699 01:36:11,005 --> 01:36:11,987 Deixa para lá. 1700 01:36:13,103 --> 01:36:14,340 Eu vou lidar com isso amanhã. 1701 01:36:16,113 --> 01:36:17,339 Onde estávamos? 1702 01:36:23,632 --> 01:36:26,212 Irmã, irmão, você não quer que eu abra com azeitonas? Ele não esqueceria de comprá-lo, não é? 1703 01:36:26,213 --> 01:36:28,891 Seu irmão nunca ordenou sua princesa Meu amor esquecerá? 1704 01:36:31,795 --> 01:36:33,976 Bem, acho que ele está aqui, com as mãos ocupadas e com fome. 1705 01:36:39,090 --> 01:36:41,132 Olá amendoim, seu irmão está em casa? 1706 01:36:41,449 --> 01:36:42,509 Irmã mais velha. 1707 01:36:48,406 --> 01:36:49,288 Aqui você vai. 1708 01:36:49,866 --> 01:36:51,726 Olá irmã. Acabei de olhar para Ömer. 1709 01:36:52,303 --> 01:36:55,173 Ömer foi a uma padaria, mas por que você olhou? 1710 01:36:55,213 --> 01:36:59,030 Sou seu amigo do trabalho, daqui Eu estava passando e pensei em tomar um chá. 1711 01:36:59,307 --> 01:37:00,959 Ah, você é amigo dele. 1712 01:37:02,378 --> 01:37:04,102 Vamos então, deixe-me servir um pouco de chá. 1713 01:37:04,459 --> 01:37:07,499 Não, obrigado, eu Espero lá fora, em frente à porta. 1714 01:37:11,418 --> 01:37:12,923 Espere, deixe-me dar uma olhada, irmã. 1715 01:37:13,880 --> 01:37:15,166 Você fica sentado até tarde. 1716 01:37:18,402 --> 01:37:19,504 Vamos, eu fugi. 1717 01:37:20,151 --> 01:37:22,590 Por que venho ao meio-dia? Vou trazer comida para você. 1718 01:37:23,384 --> 01:37:26,001 A camisa também combina muito bem com você, Orhan. 1719 01:37:26,101 --> 01:37:27,504 Eu te digo uma coisa. 1720 01:37:27,598 --> 01:37:30,095 Se eles pedirem reparo novamente Por que rasgar suas calças? 1721 01:37:30,115 --> 01:37:31,860 Talvez eles renovem também. 1722 01:37:32,695 --> 01:37:34,905 Oh Şengül, que mulher você é, se você ama a Deus. 1723 01:37:44,818 --> 01:37:45,740 Ásia. 1724 01:37:46,920 --> 01:37:47,794 Bebê. 1725 01:37:47,916 --> 01:37:48,978 Quem é esse senhor? 1726 01:37:49,058 --> 01:37:50,690 Tio, amigo de trabalho de Ömer. 1727 01:37:50,710 --> 01:37:52,702 Ömer foi até a padaria e está esperando por ela. 1728 01:37:53,647 --> 01:37:55,624 Bem, vamos lá, cuide-se. 1729 01:37:55,900 --> 01:37:56,820 Eu fugi. 1730 01:37:57,259 --> 01:37:59,084 Que Deus o abençoe, meu Orhan. 1731 01:38:13,586 --> 01:38:15,528 -Aqui está, tia. -Ah, Ômer? 1732 01:38:16,117 --> 01:38:19,277 Há um homem aqui, ele diz a Asiye que Ömer Ele disse que era seu amigo de trabalho. 1733 01:38:20,217 --> 01:38:21,992 -Um amigo do trabalho? -Ah. 1734 01:38:22,450 --> 01:38:24,856 Eu me pergunto, esse é seu amigo do trabalho? 1735 01:38:25,333 --> 01:38:26,456 Só queria que você soubesse. 1736 01:38:27,072 --> 01:38:29,884 Tia, não tire os olhos dele imediatamente. Estou indo, estou indo imediatamente. 1737 01:38:50,706 --> 01:38:51,526 AA! 1738 01:38:51,882 --> 01:38:52,782 Onde você está indo? 1739 01:38:53,764 --> 01:38:55,525 Encontrarei Emir e Özge. 1740 01:38:57,077 --> 01:39:00,038 Vejo que você fez novos amigos. Ultimamente. 1741 01:39:00,343 --> 01:39:01,576 Minha mãe. 1742 01:39:03,035 --> 01:39:06,276 Eu me adapto agora Vou viajar com amigos. 1743 01:39:07,214 --> 01:39:08,121 Minha decisão é clara. 1744 01:39:11,370 --> 01:39:15,330 -Dê-me este anel. - Ah, ótimo, você está olhando pela centésima vez. 1745 01:39:20,122 --> 01:39:24,342 Mãe, você não percebe, mas eu Não acredito em você, estou lhe dizendo, estou em choque. 1746 01:39:24,651 --> 01:39:27,151 Ay Akif Atakul propôs a você. 1747 01:39:27,439 --> 01:39:29,349 Bem, levei este anel ao joalheiro e disse: 1748 01:39:29,369 --> 01:39:31,380 cheque falso ou verdadeiro Quase vou. 1749 01:39:31,476 --> 01:39:32,557 Eu digo que estou em choque. 1750 01:39:33,762 --> 01:39:37,280 Você acha que porque o anel é real? Eu disse sim, ótimo? 1751 01:39:38,915 --> 01:39:41,177 Talvez seja por isso que você não disse isso. 1752 01:39:41,748 --> 01:39:44,396 Mas eu me importo com isso. 1753 01:39:45,052 --> 01:39:46,510 Esse é o meu foco. 1754 01:39:46,986 --> 01:39:47,835 Materialidade. 1755 01:39:48,210 --> 01:39:51,164 Eu vou te dar um anel falso Você acha que eu diria sim para o cara que vai comprar? 1756 01:39:51,184 --> 01:39:52,369 Eu digo não, é claro. 1757 01:39:54,405 --> 01:39:58,844 Então o assunto voltou a circular. vinculado a coisas materiais. 1758 01:39:59,739 --> 01:40:01,879 Dinheiro é tudo para você, certo? 1759 01:40:02,678 --> 01:40:03,455 Sim. 1760 01:40:03,870 --> 01:40:05,441 Então tudo é dinheiro. 1761 01:40:07,794 --> 01:40:09,175 Qualquer que seja. 1762 01:40:10,634 --> 01:40:12,102 Quando vamos sair desta casa? 1763 01:40:13,659 --> 01:40:14,849 O que isso significa agora? 1764 01:40:15,549 --> 01:40:16,553 Oh mãe. 1765 01:40:17,222 --> 01:40:21,794 Big Atif Atakul encontrou sua noiva neste subúrbio. Acho que ele não vai fazer você sentar no chão, certo? 1766 01:40:23,049 --> 01:40:24,733 Você já falou sobre isso. 1767 01:40:26,307 --> 01:40:27,576 Não conversamos, ótimo. 1768 01:40:28,159 --> 01:40:30,319 Quer dizer, a questão da casa nunca passou pela minha cabeça. 1769 01:40:33,105 --> 01:40:34,445 Não estou surpreso, sabe? 1770 01:40:35,226 --> 01:40:36,670 Não chegou com certeza. 1771 01:40:37,507 --> 01:40:38,710 Tenho certeza. 1772 01:40:39,146 --> 01:40:42,303 Mas espero que sua futura noiva 1773 01:40:42,323 --> 01:40:44,117 mesmo que ele não concorde com você 1774 01:40:44,292 --> 01:40:46,693 Ele pensou, ele vai nos salvar desta casa. 1775 01:40:49,414 --> 01:40:50,835 De qualquer forma, estou indo embora. 1776 01:41:00,277 --> 01:41:02,956 Emelcik, estamos jogando isso fora. 1777 01:41:03,080 --> 01:41:05,206 Tomamos um enquanto estamos no ar. 1778 01:41:05,209 --> 01:41:08,762 Então jogamos de novo, enquanto está no ar Estamos recebendo outro. 1779 01:41:16,603 --> 01:41:19,463 Omer, eu não te incomodo Espero mano. 1780 01:41:20,760 --> 01:41:21,947 Eu estava passando por aqui. 1781 01:41:22,008 --> 01:41:25,557 Deixe-me passar por aqui e dizer olá, Pensei em perguntar como ele estava. 1782 01:41:25,683 --> 01:41:26,612 Foi por isso que vim. 1783 01:41:27,568 --> 01:41:29,567 Irmão Emel, entre, entre. Ficou frio. 1784 01:41:29,884 --> 01:41:31,638 Asiye, leve isso também, você começa. 1785 01:41:31,658 --> 01:41:34,614 -Omer, tome café da manhã com seu amigo se quiser. -Não precisa, Asiye. 1786 01:41:34,864 --> 01:41:35,919 Entre, entre. 1787 01:41:36,878 --> 01:41:37,664 OK. 1788 01:41:40,882 --> 01:41:44,342 Ömer, também estou indo para algo. Se precisar, pode ligar. 1789 01:41:45,041 --> 01:41:46,228 Ok tia. 1790 01:41:48,388 --> 01:41:51,070 -Você vem aqui. -Pare filho, pare devagar. 1791 01:41:51,286 --> 01:41:52,802 O que você está fazendo na minha casa? 1792 01:41:53,063 --> 01:41:54,972 Acho que não tive vontade, acalmar. 1793 01:41:55,186 --> 01:41:56,586 O irmão Tayfun enviou. 1794 01:41:56,735 --> 01:41:59,293 Deixe-o recompor a cabeça e cuidar dos pés. 1795 01:41:59,767 --> 01:42:01,693 Ele disse que não deveria esquecer sua dívida conosco. 1796 01:42:02,510 --> 01:42:03,608 É por isso que estou aqui. 1797 01:42:04,061 --> 01:42:06,934 Caso contrário, o que eu faria com sua família? 1798 01:42:07,425 --> 01:42:09,351 Para me fazer voltar ao trabalho Então é ameaçador. 1799 01:42:10,884 --> 01:42:12,748 Ele diz que se você não vier, nós iremos. 1800 01:42:13,165 --> 01:42:14,215 Exatamente. 1801 01:42:16,934 --> 01:42:17,850 Meu Leão. 1802 01:42:18,565 --> 01:42:20,808 Enquanto você está fazendo essas coisas, você nunca pensou? 1803 01:42:20,827 --> 01:42:21,672 Eu não pensei. 1804 01:42:23,907 --> 01:42:25,469 Eu estava desamparado, não tive escolha. 1805 01:42:25,487 --> 01:42:27,902 Eu só queria ter um emprego. Como posso saber que tais coisas vão acontecer? 1806 01:42:28,759 --> 01:42:30,509 Homens como Tayfun são assim. 1807 01:42:31,087 --> 01:42:33,163 Ele não pode deixar isso para ninguém sem pedir. 1808 01:42:33,940 --> 01:42:35,813 Esta é a regra, esta é a ordem. 1809 01:42:36,666 --> 01:42:37,911 Se você fizer o que ele diz. 1810 01:42:38,628 --> 01:42:39,781 Não causa nenhum problema. 1811 01:42:39,999 --> 01:42:41,398 Olha, eu não sei o que fazer. 1812 01:42:42,624 --> 01:42:46,364 Mas você e outros Não vou ver isso perto da minha casa. 1813 01:42:47,041 --> 01:42:48,751 -Você me entende? -Eu entendo. 1814 01:42:49,665 --> 01:42:51,909 Se você entendeu a mensagem do irmão Tayfun. 1815 01:42:52,130 --> 01:42:53,303 sem problemas. 1816 01:42:53,674 --> 01:42:55,077 Sou apenas o embaixador. 1817 01:42:55,852 --> 01:42:56,905 Vamos, obrigado. 1818 01:43:10,885 --> 01:43:12,009 O que aconteceu, Ômer? 1819 01:43:12,072 --> 01:43:14,239 Do seu amigo vindo Você está muito perturbado. 1820 01:43:14,258 --> 01:43:15,101 Não. 1821 01:43:16,003 --> 01:43:18,192 Porque ele veio tão inconsciente Eu estava apenas perturbado. 1822 01:43:20,992 --> 01:43:24,634 Se você veio aqui conosco, nós Você fará o que dizemos. 1823 01:43:25,271 --> 01:43:26,923 Se você disser atire, você atirará. 1824 01:43:26,942 --> 01:43:29,589 Se eu disser mate, você matará. Você entende? 1825 01:43:29,609 --> 01:43:30,886 Eu não vou. 1826 01:43:31,503 --> 01:43:34,610 Eu digo que tenho família e filhos, Ele diz que estou com fome, como posso bater nesse homem? 1827 01:43:34,630 --> 01:43:36,166 Ha, como posso acertar, mano? 1828 01:43:38,088 --> 01:43:40,568 Eu pagarei minha dívida com você, Eu prometo. 1829 01:43:41,023 --> 01:43:42,763 Mas não me peça mais nada. 1830 01:43:44,299 --> 01:43:45,870 Não posso bater neste homem, irmão. 1831 01:43:48,693 --> 01:43:50,495 O que você vai fazer hoje? Você tem um emprego? 1832 01:43:50,669 --> 01:43:52,107 Tia Sebahat nos ligou. 1833 01:43:52,206 --> 01:43:54,813 sentar nele depois do café da manhã Nós iremos, você pode vir também se quiser. 1834 01:43:54,887 --> 01:43:56,620 Não, não, eu tenho um emprego. 1835 01:43:57,634 --> 01:43:59,281 Eu vou cuidar disso. 1836 01:43:59,844 --> 01:44:01,192 Bem, você ainda não comeu nada. 1837 01:44:01,986 --> 01:44:03,326 Não, não estou com muita fome. 1838 01:44:03,392 --> 01:44:04,437 Tudo bem. 1839 01:44:06,514 --> 01:44:07,496 Ásia. 1840 01:44:07,989 --> 01:44:09,509 Não saia de casa hoje, ok? 1841 01:44:09,548 --> 01:44:11,380 Você sabe, depois da tia Sebahat? Volte para casa imediatamente. 1842 01:44:11,896 --> 01:44:12,851 O que aconteceu e por quê? 1843 01:44:13,129 --> 01:44:15,451 Não há nada dentro de mim, está apenas dentro de mim Eu tenho um mau pressentimento. 1844 01:44:15,529 --> 01:44:17,481 Você fica em casa, ficarei tranquilo, ok? 1845 01:44:17,692 --> 01:44:19,585 Claro, fique tranquilo, meu caro. 1846 01:44:19,850 --> 01:44:21,522 Não se preocupe, nada vai acontecer conosco. 1847 01:44:21,542 --> 01:44:22,300 Bom Dia meu bebê. 1848 01:44:22,596 --> 01:44:23,590 Até mais. 1849 01:44:29,990 --> 01:44:31,534 Irmã, por que meu irmão disse isso? 1850 01:44:32,014 --> 01:44:33,142 Não sei, irmã. 1851 01:44:33,380 --> 01:44:35,855 O que Ömer está fazendo atualmente? Eu não entendo nada. 1852 01:44:41,652 --> 01:44:45,611 Criptografado e não criptografado em todos os dispositivos fotos, vídeos, documentos. 1853 01:44:45,611 --> 01:44:47,214 Tudo está nisso. 1854 01:44:47,451 --> 01:44:48,443 Obrigado, Murat. 1855 01:44:48,876 --> 01:44:50,834 Você fez um trabalho limpo. Obrigado. 1856 01:44:50,873 --> 01:44:51,888 De nada 1857 01:44:51,906 --> 01:44:53,606 O que você precisar, sempre que precisar. 1858 01:44:54,822 --> 01:44:56,650 Aqui está, esta é a sua parte. 1859 01:44:57,523 --> 01:45:00,219 Obrigado, até mais, Sr. Resul. Tenha um bom dia. 1860 01:45:00,303 --> 01:45:01,297 Obrigado Murat. 1861 01:45:18,119 --> 01:45:21,120 Vamos ver os lugares que não vimos O que você tem feito, Akif? 1862 01:45:23,137 --> 01:45:24,898 Vamos ver quais são as vulnerabilidades. 1863 01:45:40,283 --> 01:45:41,444 Obrigado por ter vindo. 1864 01:45:41,861 --> 01:45:43,134 Você não estava ocupado, estava? 1865 01:45:43,212 --> 01:45:44,726 Agora pare de fazer meu trabalho, Omer. 1866 01:45:44,746 --> 01:45:45,754 Estou com tanta raiva de você. 1867 01:45:46,072 --> 01:45:46,893 Por que é que? 1868 01:45:47,326 --> 01:45:49,701 Você pensou que não iria trabalhar mais? com esses caras, né? 1869 01:45:50,204 --> 01:45:51,239 Onde você ia desistir? 1870 01:45:52,852 --> 01:45:54,534 Eu ouvi ontem à noite enquanto levava Asiye para casa. 1871 01:45:55,317 --> 01:45:58,064 Você estava no trabalho de novo, então até liguei para você. 1872 01:45:58,866 --> 01:46:01,826 Você não abriu para dizer que estou trabalhando. Acho que você não tinha rosto. 1873 01:46:02,401 --> 01:46:04,654 Espere, eu realmente não estou bem. Não venha até mim. 1874 01:46:05,996 --> 01:46:08,297 Porque estou em uma situação difícil Eu vim aqui, não para discutir. 1875 01:46:08,735 --> 01:46:10,333 O que aconteceu? Por que você está com problemas? 1876 01:46:11,442 --> 01:46:14,260 Eu te disse quando cheguei ao trabalho Porque eu não quero trabalhar. 1877 01:46:15,138 --> 01:46:17,695 Mas o patrão não aceitou essas coisas. Não é tão fácil, ele me diz. 1878 01:46:18,379 --> 01:46:20,785 -Como assim? -Isso mesmo. 1879 01:46:26,471 --> 01:46:28,010 Ele enviou um homem para minha casa. 1880 01:46:28,950 --> 01:46:30,398 Eu vi ao lado de Asiye e Emel. 1881 01:46:31,097 --> 01:46:32,583 Omer, o que você está dizendo? 1882 01:46:32,999 --> 01:46:35,763 Para os irmãos desses caras Como você pode deixá-lo chegar perto? 1883 01:46:35,763 --> 01:46:36,882 Eu estou ficando louco. 1884 01:46:36,902 --> 01:46:39,166 Eu permito algo Eu não, filho, eu não! 1885 01:46:39,186 --> 01:46:41,337 Eu caí em um pântano, Estou tentando sair. 1886 01:46:44,188 --> 01:46:46,388 Eu tenho um para minha dívida. Assinei a nota promissória. 1887 01:46:46,998 --> 01:46:50,659 Talvez se eu pagar minha dívida Acho que eles vão cair de mim. 1888 01:46:50,815 --> 01:46:52,705 Ok, vamos tirar isso imediatamente. Quanto? 1889 01:46:53,143 --> 01:46:54,393 15 mil 500. 1890 01:46:54,413 --> 01:46:57,217 Ok, vamos tirar uma foto. Vamos pagar no banco e pronto. 1891 01:46:57,237 --> 01:46:58,534 Desligue tudo. 1892 01:46:59,231 --> 01:47:00,248 Você realmente daria? 1893 01:47:01,543 --> 01:47:03,793 Se Asiye e seus irmãos estão no fim 1894 01:47:04,295 --> 01:47:05,576 Eu te darei cem vezes mais. 1895 01:47:07,071 --> 01:47:08,366 Muito obrigado, obrigado. 1896 01:47:08,943 --> 01:47:09,763 Vamos. 1897 01:47:20,745 --> 01:47:22,766 -Oi. -Oi. 1898 01:47:23,221 --> 01:47:25,559 -E aí, pequenino? -Eu estou bem, você? 1899 01:47:25,884 --> 01:47:27,251 Eu também estou bem. 1900 01:47:27,648 --> 01:47:29,530 Ah, sou até maravilhoso. 1901 01:47:30,125 --> 01:47:31,968 Não, rosas estão florescendo em seu rosto. 1902 01:47:31,968 --> 01:47:33,682 Sim, porque estou feliz. 1903 01:47:34,197 --> 01:47:37,281 Meus últimos dias nesta favela Podemos dizer que estou vivo. 1904 01:47:37,285 --> 01:47:38,612 Você está se movendo? 1905 01:47:39,249 --> 01:47:41,562 Ou estamos atualizando para ele ou 1906 01:47:41,562 --> 01:47:43,623 Digamos que vamos voltar para onde pertenço. 1907 01:47:43,999 --> 01:47:45,072 Como? 1908 01:47:45,308 --> 01:47:48,013 O Sr. Akif veio visitar minha mãe ontem à noite. Ele também propôs casamento. 1909 01:47:48,923 --> 01:47:51,164 Eu me tornarei Harika Atakul muito em breve. 1910 01:47:51,507 --> 01:47:52,413 Noite passada? 1911 01:47:52,835 --> 01:47:53,790 Sim. 1912 01:47:54,070 --> 01:47:55,876 Isso não é uma ótima notícia? 1913 01:47:56,349 --> 01:47:58,808 Mas o que eu sei é Akif Bey. Ele não se divorcia de sua esposa. 1914 01:47:59,146 --> 01:48:01,464 Como é que ele não se divorcia, Asiye? 1915 01:48:01,741 --> 01:48:03,282 Eles tiveram uma audiência no tribunal ontem. 1916 01:48:03,326 --> 01:48:05,094 Mas não sei, ouvi isso de Doruk. 1917 01:48:05,397 --> 01:48:07,165 Então, até onde eu sei, eles não estavam se divorciando. 1918 01:48:07,185 --> 01:48:09,590 Portanto, seus julgamentos foram adiados em um mês. Eu sei que foi adiado. 1919 01:48:11,709 --> 01:48:12,885 Você ouviu isso de Doruk. 1920 01:48:13,570 --> 01:48:14,699 Foi isso que Doruk lhe contou? 1921 01:48:15,998 --> 01:48:18,058 Então Doruk faz algo assim? Acho que ele não pode estar errado. 1922 01:48:21,411 --> 01:48:22,570 Até mais. 1923 01:48:24,644 --> 01:48:26,413 Eu me pergunto se eu não deveria ter dito isso? 1924 01:48:26,709 --> 01:48:28,644 Maldito seja, Akit Atakul. 1925 01:48:36,820 --> 01:48:40,119 Olá, mãe, estou tão mal por você. Eu tenho notícias. 1926 01:48:58,915 --> 01:48:59,901 O que aconteceu, querido? 1927 01:49:01,550 --> 01:49:03,831 De qualquer forma, raramente nos vemos lá fora. 1928 01:49:04,148 --> 01:49:06,129 Mas seu rosto é de quando chegamos sempre mal-humorado desde então. 1929 01:49:07,946 --> 01:49:08,727 Bem. 1930 01:49:09,726 --> 01:49:11,155 Sim, um pouco. 1931 01:49:11,432 --> 01:49:12,472 Porquê então? 1932 01:49:13,691 --> 01:49:15,545 Você acha que nosso relacionamento é um pouco não estabilizou? 1933 01:49:15,565 --> 01:49:17,420 Berk não se tornou comum? 1934 01:49:17,638 --> 01:49:18,659 Como? 1935 01:49:20,334 --> 01:49:21,641 Você poderia dar uma olhada ali? 1936 01:49:23,498 --> 01:49:26,159 Vire aqui, olhe para ele, olhe para ele. 1937 01:49:28,237 --> 01:49:30,617 Nós nos tornamos oficialmente como todos eles, Nós somos os mesmos. 1938 01:49:30,745 --> 01:49:33,498 Aqui vamos nós, querido amado, ouropel 1939 01:49:33,499 --> 01:49:35,624 Nossa próxima sobremesa é nosso chá. 1940 01:49:36,420 --> 01:49:38,067 Ou isso é realmente o que somos? 1941 01:49:39,048 --> 01:49:42,428 Sim, na verdade não somos nós. Você está certo. 1942 01:49:43,364 --> 01:49:45,829 Acho que temos um pouco de Precisamos adicionar emoção. 1943 01:49:45,849 --> 01:49:47,833 Sim, sim, temos que acrescentar algo. 1944 01:49:48,492 --> 01:49:51,421 Um pouco de estranheza como essa, um pouco de excitação, A excitação é boa, como você disse. 1945 01:49:51,441 --> 01:49:54,748 Um pouco de estranheza assim, um pouco de selvageria, 1946 01:49:54,768 --> 01:49:57,406 Porque a selvageria é minha linha tênue. 1947 01:49:57,764 --> 01:49:59,853 Isso é tão comum que não acontece assim. 1948 01:50:00,233 --> 01:50:01,508 Você está certo, não funciona. 1949 01:50:01,847 --> 01:50:03,822 Então deixe-me pensar um pouco. 1950 01:50:04,129 --> 01:50:08,089 Então há um pouco de brutalidade nisso, um pouco de Para adicionar algo mais. 1951 01:50:09,688 --> 01:50:12,288 Então agora estou pensando também para ver o que podemos fazer. 1952 01:50:12,468 --> 01:50:13,285 Pelo que sei. 1953 01:50:14,277 --> 01:50:16,615 De repente, levantando-se assim Devemos lutar ruidosamente? 1954 01:50:16,840 --> 01:50:20,476 Não, isso não aconteceu, ou um chute envolver-se um com o outro 1955 01:50:20,496 --> 01:50:23,544 Então saímos de lá de mãos dadas Devemos adicionar uma dimensão ao nosso relacionamento? 1956 01:50:23,580 --> 01:50:24,804 Como posso saber, o que devemos fazer? 1957 01:50:25,485 --> 01:50:28,706 Eu encontrei, então você encontrou. 1958 01:50:28,942 --> 01:50:30,599 Avó? Diga-me, o que faremos? 1959 01:50:30,796 --> 01:50:33,907 Graças a você, é incrível Eu tenho uma ideia, você vai adorar. 1960 01:50:34,722 --> 01:50:38,942 Ele até se apaixonou perdidamente por mim novamente Você pode ser, até esse ponto. 1961 01:50:44,981 --> 01:50:47,781 Estes não devem ser os únicos, outros Eu preciso de coisas. 1962 01:50:49,000 --> 01:50:50,568 Qual é o seu déficit, Akif? 1963 01:50:55,290 --> 01:50:57,371 Quem diabos é você, hein? 1964 01:50:57,641 --> 01:50:59,313 Você sabe com quem está falando? 1965 01:50:59,824 --> 01:51:01,245 Olha, eu fico calado porque você está com dor. 1966 01:51:01,815 --> 01:51:03,855 Eu juro, não me deixe animado, não me deixe animado. 1967 01:51:04,080 --> 01:51:05,822 Vou explodir seus miolos aqui. 1968 01:51:06,677 --> 01:51:08,068 O que é isso agora? 1969 01:51:08,830 --> 01:51:10,536 Quem é o homem oposto a Akif? 1970 01:51:10,856 --> 01:51:12,870 [Sons de luta] 1971 01:51:20,387 --> 01:51:21,268 O que? 1972 01:51:29,692 --> 01:51:31,693 Nem eu esperava tanto, Akif. 1973 01:51:33,887 --> 01:51:35,288 Agora você terminou. 1974 01:51:49,346 --> 01:51:51,628 -Senhor Resul? -Nebahat? 1975 01:51:52,501 --> 01:51:55,916 Encontre-me uma vulnerabilidade em relação ao Akif Como você disse, encontrei mais. 1976 01:51:57,587 --> 01:51:58,492 O que você encontrou? 1977 01:51:59,124 --> 01:52:01,178 Akif está discutindo com alguém no canteiro de obras. 1978 01:52:01,914 --> 01:52:03,664 Então faz com que o homem caia também. 1979 01:52:04,294 --> 01:52:04,992 O que? 1980 01:52:05,666 --> 01:52:07,947 Embora o destino do homem caído eu não sei mas 1981 01:52:08,621 --> 01:52:10,278 Eles brigam muito. 1982 01:52:10,419 --> 01:52:12,789 Então Akif homem da construção empurrando para baixo. 1983 01:52:20,882 --> 01:52:23,003 Oh meu Deus, não pode ser! 1984 01:52:23,081 --> 01:52:25,334 Estou em casa, venha assistir se quiser. 1985 01:52:25,668 --> 01:52:27,541 Talvez você também saiba quem é o cara, né? 1986 01:52:29,518 --> 01:52:32,559 Ok, ok, Resul. Estou indo imediatamente. 1987 01:52:35,482 --> 01:52:37,143 Vamos ver o vídeo. 1988 01:52:39,018 --> 01:52:42,120 Desonroso, desonroso! 1989 01:52:42,353 --> 01:52:43,289 Droga! 1990 01:52:43,309 --> 01:52:47,062 Vamos ver depois de assistir o vídeo Qual será sua reação a Akif, Nebahat? 1991 01:52:50,065 --> 01:52:51,007 Maldito seja. 1992 01:52:52,141 --> 01:52:53,334 Como isso poderia acontecer? 1993 01:52:53,354 --> 01:52:55,925 Como isso poderia ser? Já destruímos essas imagens. 1994 01:52:56,218 --> 01:52:58,119 Como isso pode surgir novamente? 1995 01:53:00,357 --> 01:53:01,211 Akif. 1996 01:53:01,924 --> 01:53:03,514 Preciso ligar para Akif. 1997 01:53:09,282 --> 01:53:10,204 Ah, Nebosh! 1998 01:53:10,638 --> 01:53:13,784 Estou com vontade de tomar um café, Estou com vontade de tomar um café. 1999 01:53:13,804 --> 01:53:16,264 Você também está estragando isso, mulher. O que? 2000 01:53:18,603 --> 01:53:19,483 Akif! 2001 01:53:19,503 --> 01:53:20,173 Querido. 2002 01:53:20,232 --> 01:53:24,045 E se eu fosse até você uma vez nesta vida? Não serei capaz de confiar? 2003 01:53:24,429 --> 01:53:28,110 Apenas uma vez eu fecho meus olhos Não poderei inclinar as costas? 2004 01:53:29,510 --> 01:53:31,276 Agora, o que isso tem a ver com alguma coisa? 2005 01:53:31,296 --> 01:53:34,392 Por que você diz uma coisa dessas? Meu querido amor, o que aconteceu comigo? 2006 01:53:34,412 --> 01:53:36,268 O que mais? 2007 01:53:36,304 --> 01:53:37,472 O que mais? 2008 01:53:37,826 --> 01:53:40,160 Você me convidou para jantar ontem à noite. 2009 01:53:40,474 --> 01:53:43,446 Você propõe casamento, eu também Concordo. 2010 01:53:43,806 --> 01:53:47,043 Sim, como é maravilhoso. Era noite, não era? 2011 01:53:47,362 --> 01:53:49,348 Então? Então... 2012 01:53:49,368 --> 01:53:51,903 Você ainda não se divorciou de Nebahat! 2013 01:53:52,343 --> 01:53:55,247 Ah, mas agora, quero dizer, esse divórcio é obrigatório. 2014 01:53:55,267 --> 01:53:57,192 Isso vai acontecer, esse divórcio vai acontecer. 2015 01:53:57,212 --> 01:53:59,238 O que há de errado com isso? Isto é o que vai acontecer. 2016 01:53:59,258 --> 01:54:01,026 Como será, Akif? 2017 01:54:01,349 --> 01:54:05,230 Casamento com outra pessoa enquanto casado Ele pode fazer uma oferta? 2018 01:54:05,250 --> 01:54:07,252 Você vai me deixar louco? 2019 01:54:07,331 --> 01:54:08,982 E Suzan, o que eu te contei? 2020 01:54:09,485 --> 01:54:12,817 De agora em diante, ninguém pode nos ver Eu disse que não pode ser separado? 2021 01:54:13,443 --> 01:54:15,815 E a audiência no tribunal? porque ele adiou um mês 2022 01:54:15,855 --> 01:54:18,409 Seremos privados dos nossos sonhos? Meus lindos olhos? 2023 01:54:20,480 --> 01:54:23,601 Ah, Akif, ah, ah! 2024 01:54:24,173 --> 01:54:26,724 Você sempre tenta me decepcionar, 2025 01:54:26,869 --> 01:54:29,462 Você sempre tem que me fazer infeliz? 2026 01:54:30,615 --> 01:54:32,686 Olha, Suzan, minha querida. 2027 01:54:33,260 --> 01:54:35,572 Eu te entendo muito bem, juro. 2028 01:54:35,829 --> 01:54:38,137 Mas por favor, você também entenda um pouco. 2029 01:54:39,016 --> 01:54:40,507 Ya Nebahat aceitou. 2030 01:54:40,528 --> 01:54:45,107 Nebahat assinou os papéis do divórcio mulher, o que mais? 2031 01:54:45,407 --> 01:54:48,481 Fomos para o tribunal. O que quer que tenha acontecido lá 2032 01:54:48,701 --> 01:54:50,228 Ele descobriu que vou me casar com você. 2033 01:54:50,248 --> 01:54:52,521 Ele enlouqueceu, meu Deus, ele enlouqueceu. 2034 01:54:52,541 --> 01:54:55,249 Meu divórcio foi bem sucedido Ele insistiu que eu não me divorciaria. 2035 01:54:55,269 --> 01:54:56,366 Mas isso é um problema? 2036 01:54:56,369 --> 01:54:59,845 Este é um problema minúsculo, minúsculo. 2037 01:54:59,888 --> 01:55:03,881 Minha querida Suzan, finalmente estamos felizes de novo. Seremos, nos casaremos. 2038 01:55:07,298 --> 01:55:10,278 Divorcie-se e depois conversaremos, Akif. 2039 01:55:10,592 --> 01:55:12,570 Isso é tudo que posso fazer por você. 2040 01:55:20,844 --> 01:55:23,445 Ó Nebahat, oh Nebahat! 2041 01:55:23,929 --> 01:55:26,264 Não entendo o que mais você está tentando fazer. 2042 01:55:40,992 --> 01:55:41,875 Aqui. 2043 01:55:43,267 --> 01:55:45,019 O que eles poderiam estar fazendo em tal edifício? 2044 01:55:45,856 --> 01:55:47,673 Não sei, mas a localização indica este lugar. 2045 01:55:50,148 --> 01:55:52,009 Deixe-me dar-lhe esse dinheiro e isso acabará. 2046 01:55:52,129 --> 01:55:53,181 Eu irei também. 2047 01:55:53,937 --> 01:55:55,137 Ah, Doruk, não venha. 2048 01:55:55,615 --> 01:55:57,620 De jeito nenhum, vou esperar na frente do prédio. 2049 01:56:10,498 --> 01:56:13,021 Quanto tempo podemos mantê-lo Vamos esperar, seu desgraçado? 2050 01:56:13,535 --> 01:56:15,044 Eu prometo que pagarei, irmão. 2051 01:56:15,223 --> 01:56:16,385 Você pagará! 2052 01:56:16,529 --> 01:56:17,590 Você pagará! 2053 01:56:24,392 --> 01:56:25,413 Não é assim que funciona. 2054 01:56:26,725 --> 01:56:27,789 Eu vou chamar a Polícia. 2055 01:56:35,636 --> 01:56:37,955 Nossa, quem veio? 2056 01:56:38,211 --> 01:56:40,963 Mas você está atrasado meu leão, O festival acabou de terminar. 2057 01:56:49,529 --> 01:56:50,389 O que é isso? 2058 01:56:51,286 --> 01:56:52,284 Minha dívida com você. 2059 01:56:53,178 --> 01:56:54,343 Não estou mais neste negócio. 2060 01:56:55,741 --> 01:56:59,621 Agora, quando você pagar sua dívida, Você achou que seria salvo? 2061 01:57:01,218 --> 01:57:02,664 Você realmente achou isso? 2062 01:57:03,040 --> 01:57:04,188 Sim, pensei assim. 2063 01:57:04,496 --> 01:57:05,767 Isto é o que você faz. 2064 01:57:08,964 --> 01:57:09,804 Eu não vou. 2065 01:57:10,880 --> 01:57:13,146 Paguei minha dívida, acabou. 2066 01:57:15,882 --> 01:57:16,718 Ei. 2067 01:57:18,692 --> 01:57:19,901 Eu também 2068 01:57:20,695 --> 01:57:22,128 Fique longe da minha família também. 2069 01:57:23,165 --> 01:57:24,056 Ou? 2070 01:57:24,812 --> 01:57:26,356 Caso contrário, o que você faria, hein? 2071 01:57:27,114 --> 01:57:28,123 Vou entregá-lo à polícia. 2072 01:57:31,077 --> 01:57:32,298 Veja isso. 2073 01:57:34,114 --> 01:57:35,580 Esta linguagem é muito longa. 2074 01:57:42,038 --> 01:57:43,019 Bastardos. 2075 01:57:43,374 --> 01:57:44,790 Como eles venceram o pobre homem? 2076 01:57:45,228 --> 01:57:46,107 Não se preocupe. 2077 01:57:46,404 --> 01:57:48,000 Esses canalhas serão punidos em breve. 2078 01:57:48,559 --> 01:57:49,869 Entretanto, esse homem também será salvo. 2079 01:57:50,343 --> 01:57:51,266 O que isso significa? 2080 01:57:51,306 --> 01:57:52,593 Então liguei para a polícia. 2081 01:57:52,889 --> 01:57:54,759 Eu relatei tudo o que aconteceu aqui, Vamos, ande. 2082 01:57:55,273 --> 01:57:56,985 Filho, por que você está fazendo uma coisa dessas? 2083 01:57:57,137 --> 01:57:59,982 Depois de ver o homem lá dentro daquele jeito Então eu não aguentaria assim, Ömer. 2084 01:58:00,222 --> 01:58:02,046 Vamos, vamos embora antes que a polícia chegue. 2085 01:58:02,066 --> 01:58:03,775 Meu filho, meu filho! 2086 01:58:14,226 --> 01:58:15,280 O que diabos você está dizendo? 2087 01:58:15,559 --> 01:58:17,625 Eu digo seres humanos, Veli. 2088 01:58:17,780 --> 01:58:21,132 Eu digo que as pessoas ficam surpresas, é isso. Também combina com o diabo. 2089 01:58:23,712 --> 01:58:25,044 Não é terrível? 2090 01:58:25,715 --> 01:58:27,856 Espero encontrar algo assim Eu nem adivinharia. 2091 01:58:28,337 --> 01:58:29,837 Eu também não teria adivinhado. 2092 01:58:33,146 --> 01:58:36,069 Quando digo pesquisar Akif completamente, Então estava relacionado. 2093 01:58:36,562 --> 01:58:38,593 Foi uma licitação, corrupção etc. 2094 01:58:39,214 --> 01:58:41,154 Achei que você encontraria coisas assim. 2095 01:58:41,572 --> 01:58:43,346 Mas descobri muito mais. 2096 01:58:45,139 --> 01:58:46,514 Então, você conhece esse homem, Nebahat? 2097 01:58:49,067 --> 01:58:49,985 Eu sei. 2098 01:58:50,844 --> 01:58:52,351 Pai de Asiye e Ömer. 2099 01:58:53,946 --> 01:58:55,289 Ele morreu durante a construção. 2100 01:58:59,054 --> 01:59:00,215 Então ele estava morto. 2101 01:59:01,514 --> 01:59:03,210 Então ele caiu de lá e morreu. 2102 01:59:07,791 --> 01:59:08,656 Bem 2103 01:59:09,114 --> 01:59:10,638 Akif é um assassino declarado. 2104 01:59:12,013 --> 01:59:14,495 Nessas imagens eu o vejo para o resto da vida. Ele não vai tirá-lo da prisão. 2105 01:59:17,635 --> 01:59:19,056 O que você quer dizer? 2106 01:59:20,587 --> 01:59:21,884 Você vai à polícia? 2107 01:59:22,240 --> 01:59:23,449 O que você espera que eu faça, Nebahat? 2108 01:59:25,684 --> 01:59:26,678 Não, Resul. 2109 01:59:27,049 --> 01:59:27,983 Por favor. 2110 01:59:28,901 --> 01:59:29,786 Por favor não. 2111 01:59:29,960 --> 01:59:31,684 Você não pode fazer uma coisa dessas. 2112 01:59:32,036 --> 01:59:33,079 Mas por que Nebahat? 2113 01:59:33,179 --> 01:59:34,864 Porque você não pode 2114 01:59:35,499 --> 01:59:38,348 Não importa o que aconteça, eu sou Akif pai dos meus filhos. 2115 01:59:38,682 --> 01:59:41,635 Eu chamo meus filhos de filhos do assassino Não vou deixar você dizer isso, Resul. 2116 01:59:42,589 --> 01:59:44,093 Não posso permitir tal coisa. 2117 01:59:44,687 --> 01:59:47,406 Bem, quer você queira ou não, eu Eu farei isso, Nebahat. 2118 01:59:48,242 --> 01:59:49,990 Resultado, para onde? 2119 01:59:51,121 --> 01:59:52,517 Nebahat à polícia. Para onde irei? 2120 01:59:53,407 --> 01:59:54,880 Resul, Resul, espere um minuto. 2121 01:59:54,924 --> 01:59:57,048 Calma, sente e vamos conversar. 2122 01:59:57,146 --> 01:59:58,299 Sobre o que falaremos, Nebahat? 2123 01:59:58,741 --> 02:00:00,922 Este homem não fez mal a nós dois? 2124 02:00:01,759 --> 02:00:03,156 Você não quer que ele seja punido? 2125 02:00:03,394 --> 02:00:06,048 Ele estragou meus negócios, Ele reclamou com o departamento financeiro. 2126 02:00:06,486 --> 02:00:08,473 Ele tirou de mim a mulher que eu amava, Nebahat. 2127 02:00:09,289 --> 02:00:11,767 O que você está fazendo é dar-lhe um fusível. Vou fazer você pagar, eu prometo. 2128 02:00:11,964 --> 02:00:14,469 Ok querido Resul, você está certo, sim, mas 2129 02:00:14,529 --> 02:00:18,061 Você está com muita raiva agora, Calma, sente e vamos conversar. 2130 02:00:18,321 --> 02:00:21,267 Eu realmente vou falar com Akif, Eu cuidarei de tudo. 2131 02:00:21,407 --> 02:00:23,986 Seja qual for a sua perda, eu compensarei tudo. ainda mais. 2132 02:00:24,006 --> 02:00:27,213 Até converso com Akif sobre Suzan. Posso até fazê-lo ir embora. 2133 02:00:27,233 --> 02:00:30,750 Realmente olhe, por favor. Por favor, não vá à polícia, Resul. 2134 02:00:31,044 --> 02:00:33,607 Acho que você está sob a influência de Akif. Você ficou muito tempo, Nebahat. 2135 02:00:34,123 --> 02:00:36,306 O que você diz, o que você diz 2136 02:00:36,484 --> 02:00:38,665 O que você está tentando evitar? Você nem percebe isso. 2137 02:00:41,366 --> 02:00:42,825 Seu marido é um assassino, Nebahat. 2138 02:00:43,284 --> 02:00:44,721 E ele será punido por isso. 2139 02:00:46,001 --> 02:00:47,953 Resul, fique Rasul! 2140 02:00:50,312 --> 02:00:51,132 Ah! 2141 02:01:17,329 --> 02:01:18,352 Mensageiro? 2142 02:01:20,885 --> 02:01:21,735 Mensageiro? 2143 02:01:23,807 --> 02:01:24,809 Mensageiro? 2144 02:01:43,913 --> 02:01:45,913 Ah, ah, você arruinou minha vida. 2145 02:01:46,532 --> 02:01:49,215 Você arruinou minha vida mulher, Você comeu minha vida. 2146 02:01:49,287 --> 02:01:50,784 Senhor Nebosh, senhor? 2147 02:01:50,804 --> 02:01:52,741 Você continua ligando um por um, me diga. 2148 02:01:53,421 --> 02:01:55,255 Resul encontrou o vídeo. 2149 02:01:56,095 --> 02:01:58,246 Ele encontrou o vídeo da morte de Veli. 2150 02:01:59,416 --> 02:02:02,231 Ele encontrou o vídeo que você enviou do canteiro de obras. 2151 02:02:02,851 --> 02:02:03,669 O que? 2152 02:02:04,588 --> 02:02:06,009 O que você me diz, mulher? 2153 02:02:06,589 --> 02:02:08,264 Ela disse: “Vou acabar com seu marido”. 2154 02:02:09,084 --> 02:02:11,391 Ele disse que entregaria as imagens à polícia. 2155 02:02:12,169 --> 02:02:14,857 Ele disse que cumprirá sua pena e irá para a cadeia. 2156 02:02:15,255 --> 02:02:17,706 Espere um minuto, espere um minuto. Agora espere um segundo. 2157 02:02:18,665 --> 02:02:20,116 Ele foi à polícia? 2158 02:02:25,860 --> 02:02:28,222 Tentei bloqueá-lo. 2159 02:02:33,059 --> 02:02:34,258 A sua cabeça... 2160 02:02:34,559 --> 02:02:36,852 Neboş, olha, não entendo o que você está dizendo... 2161 02:02:36,872 --> 02:02:39,798 Por favor me conte, um por um, sem chorar. O que aconteceu? 2162 02:02:40,078 --> 02:02:42,646 Eu bati na cabeça dele, Akif. 2163 02:02:45,499 --> 02:02:46,857 Acho que ele morreu. 2164 02:02:47,877 --> 02:02:49,691 Você está na casa do Resul agora? 2165 02:02:50,308 --> 02:02:51,166 Sim. 2166 02:02:51,346 --> 02:02:52,353 Ok, espere. 2167 02:02:52,673 --> 02:02:55,592 Não atenda o telefone, não importa quem ligue, Estou indo imediatamente, espere. 2168 02:03:15,643 --> 02:03:19,162 Veja como nosso relacionamento costumava ser É aqui que ele vai girar. 2169 02:03:19,262 --> 02:03:22,196 Ah, como estou feliz Você não pode acreditar no que fez, Berk. 2170 02:03:22,599 --> 02:03:26,499 Fico tão feliz em ver você feliz Isso te deixa mais feliz, meu Aybike. 2171 02:03:26,894 --> 02:03:29,021 Ok, vamos começar então. 2172 02:03:29,241 --> 02:03:30,871 Vamos começar. 2173 02:03:50,866 --> 02:03:52,846 O que você é, querido? 2174 02:03:53,066 --> 02:03:54,595 O que você acha? Vamos! 2175 02:03:57,428 --> 02:03:59,526 Bem, vamos lá, atire também, isso não pode acontecer assim. 2176 02:03:59,546 --> 02:04:02,984 Ah, ok, é uma boa ideia, legal, legal. me dê uma ideia 2177 02:04:03,464 --> 02:04:05,866 Quando de repente você diz me bata agora, eu 2178 02:04:06,246 --> 02:04:07,426 Eu sou estranho, mas sim. 2179 02:04:07,746 --> 02:04:10,810 Não seja ridículo, ele vai levar uma surra de você. Acho que não estou com disposição. 2180 02:04:11,814 --> 02:04:15,734 Eu sou irmã de Ogulcan Eren. Passei minha vida lutando contra isso, vamos lá. 2181 02:04:20,602 --> 02:04:21,769 Berk, vamos lá, atire! 2182 02:04:21,789 --> 02:04:23,179 Ou você não me ama? Vamos! 2183 02:04:23,699 --> 02:04:25,927 eu te amo tanto meu querido Minha Aybike. 2184 02:04:28,773 --> 02:04:30,590 Acho que você pensou que eu era uma presa fácil. 2185 02:04:30,610 --> 02:04:31,633 Estava tudo bem. 2186 02:04:47,119 --> 02:04:48,100 O que aconteceu? 2187 02:04:54,639 --> 02:04:55,660 O que aconteceu? 2188 02:04:55,700 --> 02:04:56,668 O que aconteceu? 2189 02:04:56,688 --> 02:04:57,534 Levante-se, levante-se. 2190 02:05:22,421 --> 02:05:23,982 Venha aqui. 2191 02:05:26,639 --> 02:05:28,167 Esse é o nosso relacionamento. 2192 02:05:31,224 --> 02:05:32,584 Eu te amo muito. 2193 02:05:33,084 --> 02:05:34,924 Eu também te amo, minha Aybike. 2194 02:05:38,227 --> 02:05:39,150 Destaque! 2195 02:05:45,466 --> 02:05:47,727 Vou pedir dez pães hoje, Sr. Orhan. 2196 02:05:47,747 --> 02:05:48,726 Deixe-me dar a você imediatamente. 2197 02:05:54,302 --> 02:05:57,622 Sua camisa também é muito bonita, quem Se você conseguiu, foi muito agradável. 2198 02:05:58,002 --> 02:06:00,386 Ah sim, eu também adorei. Obrigado. 2199 02:06:08,128 --> 02:06:10,328 -Aqui você vai. -Muito obrigado. 2200 02:06:11,048 --> 02:06:12,575 -Até mais. -Boa sorte. 2201 02:06:12,595 --> 02:06:13,761 O mesmo para você. 2202 02:06:14,960 --> 02:06:15,799 Lua! 2203 02:06:16,739 --> 02:06:18,564 -Tenha um bom dia. -Tenha um bom dia. 2204 02:06:19,901 --> 02:06:22,166 Que mulher linda ela é. Vejo isso pela primeira vez aqui. 2205 02:06:22,186 --> 02:06:23,310 Ah, Sra. 2206 02:06:23,349 --> 02:06:25,130 Ah, muito legal, muito bem arrumado. 2207 02:06:25,410 --> 02:06:27,578 Esse é o vizinho de quem lhe falei. 2208 02:06:27,598 --> 02:06:28,620 Qual vizinho? 2209 02:06:29,016 --> 02:06:31,062 Eu te disse, sua torneira Porque fui consertar. 2210 02:06:33,318 --> 02:06:34,145 Ah. 2211 02:06:34,677 --> 02:06:36,748 O lojista que compra camisas para você é seu vizinho. 2212 02:06:39,031 --> 02:06:41,332 Quantas vezes mais você vai perguntar? É isso. 2213 02:06:42,490 --> 02:06:43,605 Não sei, Orhan. 2214 02:06:44,260 --> 02:06:45,735 Estou em casa, esse homem está com fome, 2215 02:06:46,068 --> 02:06:48,067 Estou preparando o jantar caso ele esteja cansado. 2216 02:06:48,205 --> 02:06:50,772 O que você compra dos vizinhos lojistas Você está se divertindo com presentes. 2217 02:06:51,928 --> 02:06:53,297 Eu não entendo o que está acontecendo aqui. 2218 02:06:53,496 --> 02:06:54,442 O que? 2219 02:06:54,479 --> 02:06:58,439 Oh, quão traiçoeiro, quão simples, 2220 02:06:58,540 --> 02:07:00,199 Que mulher crua é essa. 2221 02:07:00,235 --> 02:07:02,451 Camisa para os maridos do mundo o que está errado? 2222 02:07:02,630 --> 02:07:05,121 Você estava dizendo isso ontem, muito bem Porque ele fez uma boa ação. 2223 02:07:05,244 --> 02:07:07,972 Ontem o comerciante sem conhecer o vizinho Foi antes, não vou dizer agora. 2224 02:07:08,726 --> 02:07:10,474 De qualquer forma, vou para casa, Sr. Orhan. 2225 02:07:10,776 --> 02:07:12,219 Eu tenho muitos filhos. 2226 02:07:12,601 --> 02:07:15,334 Você também compra de seus vizinhos lojistas Divirta-se com seus presentes. 2227 02:07:15,437 --> 02:07:17,137 Vamos com calma. 2228 02:07:17,654 --> 02:07:18,968 Oh meu Deus. 2229 02:07:37,956 --> 02:07:39,759 Venha rápido. 2230 02:07:39,894 --> 02:07:40,762 Onde? 2231 02:07:40,782 --> 02:07:41,683 Dentro. 2232 02:07:42,401 --> 02:07:43,295 Vir. 2233 02:07:53,489 --> 02:07:54,392 Onde? 2234 02:08:01,784 --> 02:08:03,026 Estava aqui. 2235 02:08:08,434 --> 02:08:09,916 Ele esteve aqui, Akif. 2236 02:08:11,989 --> 02:08:14,309 Akif esteve aqui. Eu estou dizendo a verdade. 2237 02:08:31,094 --> 02:08:32,471 Você vem do mercado, tia? 2238 02:08:32,492 --> 02:08:35,619 Não, eu não tenho rosa, comida para seu tio Eu peguei, mas gostaria de não ter feito isso. 2239 02:08:35,782 --> 02:08:37,097 Ele quebrou meu coração. 2240 02:08:45,871 --> 02:08:48,852 Ah, vocês estavam juntos? 2241 02:08:49,164 --> 02:08:51,065 Você disse que tinha um emprego, Foi com Doruk? 2242 02:08:51,771 --> 02:08:53,499 Oh nada. 2243 02:08:54,303 --> 02:08:57,824 Nos conhecemos no começo do bairro e pronto. Ele disse deixe-me deixar, então foi assim que viemos. 2244 02:08:58,340 --> 02:08:59,130 Exatamente. 2245 02:08:59,924 --> 02:09:02,036 Eu estava apenas dirigindo à toa. 2246 02:09:02,652 --> 02:09:03,980 Quando você conhece Ömer 2247 02:09:04,620 --> 02:09:06,315 ver você também Isso me deu uma desculpa. 2248 02:09:07,574 --> 02:09:10,894 Mesmo quando estamos de férias, estamos aqui Então você está vagando por aí? 2249 02:09:11,172 --> 02:09:12,009 Sim. 2250 02:09:12,602 --> 02:09:14,746 Então eu adoro esses lugares. 2251 02:09:15,945 --> 02:09:18,105 Bem-vindo, filho. Bem-vindo. 2252 02:09:32,442 --> 02:09:33,284 Omar! 2253 02:09:37,687 --> 02:09:40,187 Quem é você para me levar à polícia? Você está denunciando, hein? 2254 02:09:45,977 --> 02:09:48,337 Quem você está tentando nos fazer pegar? 2255 02:09:49,053 --> 02:09:50,500 Quem diabos é você, quem? 2256 02:09:53,674 --> 02:09:55,115 Asiye, entre. 2257 02:09:55,549 --> 02:09:57,230 Entre! 2258 02:10:11,063 --> 02:10:12,567 Você não me conhece, Omer. 2259 02:10:15,955 --> 02:10:17,514 Você não me faria mal. 2260 02:10:20,411 --> 02:10:21,512 Ômer. 2261 02:10:24,026 --> 02:10:25,507 Olha, eu tenho irmãos aqui. 2262 02:10:26,442 --> 02:10:27,851 Vamos conversar em outro lugar, ok? 2263 02:10:28,407 --> 02:10:30,577 Acalme-se, abaixe sua arma. 2264 02:10:31,353 --> 02:10:32,665 Vamos conversar em outro lugar. 2265 02:10:34,678 --> 02:10:36,298 Você vai pagar por isso. 2266 02:10:43,208 --> 02:10:44,269 Omar! 2267 02:10:52,666 --> 02:10:53,730 Ásia? 2268 02:11:02,310 --> 02:11:03,471 Venha, venha, venha! 168814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.