Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,558 --> 00:00:14,518
[Música Genérica]
2
00:01:44,775 --> 00:01:47,077
Onde diabos está meu dinheiro, hein?
3
00:01:47,275 --> 00:01:49,596
Omer, o que está acontecendo?
Que dinheiro?
4
00:01:50,035 --> 00:01:52,852
É o dinheiro do mercado,
Eu ia depositar no banco.
5
00:01:53,070 --> 00:01:54,100
Estávamos conversando sobre isso.
6
00:01:54,120 --> 00:01:56,246
90, 95...
7
00:01:57,146 --> 00:01:58,260
100 mil!
8
00:01:58,340 --> 00:02:00,698
Querida, somos mulheres de salão.
9
00:02:00,718 --> 00:02:02,846
Então em todos
Não podemos estragar-nos.
10
00:02:03,023 --> 00:02:05,285
Não, não jogue!
Lua!
11
00:02:06,101 --> 00:02:07,780
O que você está fazendo na minha casa?
12
00:02:07,800 --> 00:02:09,646
Eu fiz tudo o que aquela mulher merecia!
13
00:02:10,181 --> 00:02:11,780
-Deixar!
-Deixa para lá!
14
00:02:13,825 --> 00:02:16,806
Oh garota, em tão pouco tempo
Como você conseguiu 25 mil?
15
00:02:16,906 --> 00:02:18,873
Ah, não exagere se quiser.
16
00:02:18,906 --> 00:02:21,237
Você assina este ano.
17
00:02:21,922 --> 00:02:23,220
Não esqueçamos a dívida.
18
00:02:23,240 --> 00:02:24,720
Viemos do ramo financeiro.
19
00:02:24,820 --> 00:02:28,780
Transações irregulares foram feitas contra você
Recebemos vários relatos sobre isso.
20
00:02:31,103 --> 00:02:33,286
Vamos ver se Asiye estava certa em sua preocupação?
21
00:02:33,306 --> 00:02:36,134
Cale a boca, silêncio, silêncio!
22
00:02:47,977 --> 00:02:49,777
Sua dívida dobrou, Salih.
23
00:02:50,594 --> 00:02:52,440
Ok irmão.
Eu vou pagar, irmão.
24
00:02:53,799 --> 00:02:54,620
Você viu?
25
00:02:55,417 --> 00:02:56,806
Acontece quando você quer.
26
00:02:58,343 --> 00:02:59,140
Você vem e vê.
27
00:03:03,272 --> 00:03:05,039
Isso não acontece apenas dizendo ok.
28
00:03:16,812 --> 00:03:17,735
lá
29
00:03:18,353 --> 00:03:20,940
Assine para sabermos o que você deve.
30
00:03:28,243 --> 00:03:29,888
Se você não pagar essa dívida
31
00:03:30,684 --> 00:03:32,644
Vou tirar sua loja de você, é por isso.
32
00:03:32,664 --> 00:03:34,810
Eu pagarei, irmão, eu pagarei.
33
00:03:55,091 --> 00:03:56,873
Em que tipo de coisa você está?
34
00:03:57,312 --> 00:03:58,715
Venha se quiser, nós deixamos você ir.
35
00:03:59,473 --> 00:04:01,818
Não, eu ia visitar um amigo.
36
00:04:02,177 --> 00:04:03,401
Bem, você sabe.
37
00:04:05,778 --> 00:04:07,310
Aqui estão 500 para você.
38
00:04:12,512 --> 00:04:14,156
Estou deduzindo 500 liras da sua dívida.
39
00:04:15,232 --> 00:04:16,193
Eu te disse.
40
00:04:16,761 --> 00:04:19,031
Se você trabalhar bem, pagará sua dívida rapidamente.
41
00:04:20,245 --> 00:04:21,245
Obrigado irmão.
42
00:04:21,658 --> 00:04:22,877
Agora vá até seu amigo.
43
00:04:22,897 --> 00:04:24,288
Então você vai para casa.
44
00:04:24,308 --> 00:04:26,346
Se algo acontecer, as crianças vão ligar para você.
45
00:04:26,839 --> 00:04:27,837
OK.
46
00:04:49,107 --> 00:04:51,689
Doruk, o que você está fazendo aqui?
Por que você está atrás de mim?
47
00:04:52,027 --> 00:04:53,788
Omer, você deve estar brincando comigo.
48
00:04:54,462 --> 00:04:55,986
O que você realmente está fazendo com esses caras?
49
00:04:56,462 --> 00:04:58,076
Acabei de ver tudo.
50
00:04:58,313 --> 00:05:01,442
Meu filho, o que quer que eu tenha que fazer, o que isso importa para você?
Por quê você se importa?
51
00:05:01,736 --> 00:05:03,227
Em relação a Asiye,
52
00:05:03,544 --> 00:05:05,505
tudo que o deixa nervoso
53
00:05:05,700 --> 00:05:07,578
Isso me interessa como querido, Ömer.
54
00:05:07,758 --> 00:05:09,599
-Asiye?
-Sim, Asiye.
55
00:05:10,217 --> 00:05:13,544
Compartilhe comigo suas preocupações sobre seu novo emprego.
Eu o segui porque ele compartilhou.
56
00:05:13,683 --> 00:05:16,111
-Não é um prazer.
-Não faça isso.
57
00:05:19,909 --> 00:05:22,817
Vamos conversar em outro lugar.
Pule, pule, vamos.
58
00:05:27,109 --> 00:05:29,734
Itens que você acha que foram roubados
Nós listamos isso, Sr. Akif.
59
00:05:29,754 --> 00:05:31,608
Se quiser, dê uma olhada na lista.
60
00:05:31,628 --> 00:05:33,286
Então você assina o relatório.
61
00:05:38,525 --> 00:05:39,390
*** olhar!
62
00:05:39,804 --> 00:05:43,705
Você acha que a eletrônica é o que eles roubaram de mim
Então ele abrirá uma loja de mercadorias.
63
00:05:43,725 --> 00:05:46,293
Pode ser descartado facilmente
Parece que ele pegou os itens.
64
00:05:46,450 --> 00:05:50,093
Ou seja, câmera, tablet, computador.
Estes vendem rapidamente em segunda mão.
65
00:05:50,373 --> 00:05:51,181
Claro.
66
00:05:51,775 --> 00:05:52,453
Aqui você vai.
67
00:05:52,504 --> 00:05:55,890
Bem, esses itens digitais são seus.
Informações importantes foram registradas para você?
68
00:05:59,206 --> 00:06:00,131
Como?
69
00:06:00,429 --> 00:06:02,544
Como senhas bancárias atuais, por exemplo.
70
00:06:03,073 --> 00:06:05,260
Antes deste tipo de roubo
Eles roubam o computador.
71
00:06:05,280 --> 00:06:07,201
banco posterior
Eles esvaziam suas contas.
72
00:06:07,417 --> 00:06:10,187
Nenhuma das minhas senhas está no laptop.
73
00:06:10,665 --> 00:06:12,639
Todas as senhas estão aqui.
74
00:06:12,978 --> 00:06:14,543
No computador host.
75
00:06:14,741 --> 00:06:17,335
Mas o que você diz é verdade, é claro.
Você tem que ter cuidado.
76
00:06:17,472 --> 00:06:20,207
Se encontrarmos algum vestígio,
Iremos informá-lo, Sr. Akif.
77
00:06:20,227 --> 00:06:22,395
-Fique bem logo novamente.
-Muito obrigado.
78
00:06:22,514 --> 00:06:24,037
Muito obrigado.
Bons deveres.
79
00:06:24,057 --> 00:06:25,546
-Obrigado, obrigado.
-Obrigado.
80
00:06:27,953 --> 00:06:29,837
Eles destruíram minha casa.
81
00:06:30,777 --> 00:06:33,981
Olha o estado da minha casa, estou ficando louco
Eu juro que vou enlouquecer.
82
00:06:36,234 --> 00:06:37,006
Kaan.
83
00:06:38,582 --> 00:06:40,823
O que está acontecendo com você, filho, hein?
84
00:06:41,817 --> 00:06:43,633
Como um rouxinol comendo uma amora.
85
00:06:43,953 --> 00:06:45,766
Eu me pergunto o que aconteceu?
O que aconteceu?
86
00:06:45,780 --> 00:06:49,066
Informações muito importantes sobre o seu computador,
Havia documentos, o que aconteceu?
87
00:06:51,120 --> 00:06:52,828
Havia alguma coisa, pai.
88
00:06:52,888 --> 00:06:54,806
Nossa!
Havia alguma coisa, ele diz.
89
00:06:54,844 --> 00:06:56,905
E se você amar a Deus?
90
00:06:57,043 --> 00:06:59,991
Então o que vai acontecer?
Haverá trabalho em grupo na escola.
91
00:07:00,011 --> 00:07:01,783
Algumas fotos da aula.
92
00:07:01,803 --> 00:07:05,144
Não importa, será, na melhor das hipóteses, um trabalho de conclusão de curso.
O que mais acontece?
93
00:07:05,522 --> 00:07:08,031
Filho, olha, você é um garoto inteligente.
94
00:07:08,147 --> 00:07:11,046
Você pode fazer melhor, eu farei isso por você
Eu confio em você meu leão.
95
00:07:11,306 --> 00:07:13,353
Não fique chateado,
Não se preocupe.
96
00:07:13,772 --> 00:07:15,606
Vou comprar uns melhores para você.
97
00:07:15,683 --> 00:07:18,500
Não se preocupe, você tem um pai
Você está aqui, meu Deus.
98
00:07:19,615 --> 00:07:22,393
Minha casa foi roubada,
Meu rosto nunca caiu tanto quanto você.
99
00:07:22,847 --> 00:07:25,473
Estou inchado, juro que estou inchado.
Não, não funciona assim
100
00:07:25,885 --> 00:07:27,340
Não pode ser assim, Kaan.
101
00:07:27,635 --> 00:07:30,700
Leve dois ou três itens com você, nós
Vamos ficar no hotel esta noite, vamos filho.
102
00:07:30,720 --> 00:07:32,478
-No hotel?
-No hotel.
103
00:07:33,357 --> 00:07:35,833
Filho, por que você está fazendo tudo hoje?
você me pergunta duas vezes?
104
00:07:35,853 --> 00:07:37,882
E aí?
Onde está sua mente?
105
00:07:38,080 --> 00:07:39,400
Vamos, vamos ficar no hotel.
106
00:07:39,410 --> 00:07:42,270
A manhã chega e a Sra. Şengül arruma a casa.
nos informa.
107
00:07:42,609 --> 00:07:44,967
Então voltamos para nossa casa.
É isso.
108
00:07:45,619 --> 00:07:48,913
Vamos, leve dois ou três itens com você,
Estou esperando no carro, vamos filho.
109
00:07:58,962 --> 00:07:59,811
Ômer.
110
00:08:00,147 --> 00:08:02,385
Os homens extorquem dinheiro das pessoas.
111
00:08:02,489 --> 00:08:04,260
Eles estão literalmente prestando homenagem.
112
00:08:04,419 --> 00:08:06,836
Eles pegam emprestado e depois emprestam.
Isso é tudo.
113
00:08:06,856 --> 00:08:09,700
Eles dão cinco para as pessoas e recebem dez de volta, mas,
não é?
114
00:08:10,670 --> 00:08:13,187
Omer, você realmente não vê?
esses?
115
00:08:13,824 --> 00:08:15,766
Esses caras estão vendendo dinheiro, dinheiro.
116
00:08:15,998 --> 00:08:17,159
Estes são agiotas.
117
00:08:17,179 --> 00:08:18,833
Eles estão fazendo algo ilegal.
118
00:08:18,853 --> 00:08:20,486
O que você faz com eles?
119
00:08:20,506 --> 00:08:23,508
Doruk, quero falar mais sobre esse assunto.
Eu não quero isso, vamos encerrar isso.
120
00:08:23,667 --> 00:08:26,332
Como você se envolveu assim?
Omer para o povo, hein?
121
00:08:26,967 --> 00:08:28,452
De onde eles vieram?
122
00:08:28,770 --> 00:08:30,913
Como isso pode acontecer?
Eu não entendo nada.
123
00:08:30,933 --> 00:08:33,206
Você não entenderia de qualquer maneira.
Você não consegue entender, Doruk!
124
00:08:35,078 --> 00:08:37,586
Você já viu fome na vida, né?
125
00:08:37,683 --> 00:08:39,812
O que significa sem um tostão?
Você conhece Doruk?
126
00:08:39,832 --> 00:08:41,626
Você não sabe, então você não consegue entender de qualquer maneira.
127
00:08:45,194 --> 00:08:47,722
Quando os entes queridos das pessoas passam fome
128
00:08:48,537 --> 00:08:50,151
Ele faz essas coisas.
129
00:08:50,348 --> 00:08:53,113
Ele se desvia do caminho do qual disse que não se desviaria,
Ele faz o que diz que não fará.
130
00:08:53,233 --> 00:08:54,317
Você me entende?
131
00:08:55,868 --> 00:08:59,035
Diga algo para Asiye sobre o caminho do qual você se desviou.
se ocorrer dano
132
00:08:59,449 --> 00:09:00,673
Eu irei destruí-lo.
133
00:09:01,109 --> 00:09:02,613
De que bobagem você está falando, filho?
134
00:09:02,633 --> 00:09:04,875
Você está mais interessado em meu irmão do que em mim?
Você está pensando demais?
135
00:09:04,895 --> 00:09:06,606
Eu ouvi os homens, Omer, eu os ouvi.
136
00:09:07,144 --> 00:09:08,353
Se você não pagar sua dívida...
137
00:09:10,439 --> 00:09:13,821
prejudicar seus irmãos e tio
Ouvi dizer que eles ameaçaram desistir.
138
00:09:13,841 --> 00:09:16,246
Não quero que ninguém os machuque.
Não vou deixar ele me dar isso.
139
00:09:17,978 --> 00:09:20,904
O que quer que você faça por eles
Já estou fazendo isso, não se preocupe.
140
00:09:27,386 --> 00:09:28,868
Quanto você deve a esses caras?
141
00:09:30,305 --> 00:09:31,633
Doruk, não se envolva.
142
00:09:31,653 --> 00:09:33,300
Eu disse quanta dívida você tem, Omer?
143
00:09:35,398 --> 00:09:36,942
Eu posso te dar esse dinheiro.
144
00:09:37,137 --> 00:09:38,839
Você não precisa trabalhar com esses caras.
145
00:09:39,425 --> 00:09:42,793
Não sei o que você está tentando fazer.
Entendo muito bem mano, obrigado.
146
00:09:43,266 --> 00:09:45,780
Mas eu mesmo cuidarei disso,
Está tudo bem?
147
00:09:46,055 --> 00:09:49,267
Omer, esses homens são perigosos, eu lhe digo.
É perigoso, você não entende?
148
00:09:50,464 --> 00:09:52,940
Acabei de ver aquele pobre rapaz
como eles abusaram
149
00:09:53,079 --> 00:09:56,142
Como eles forçaram você a fazer isso?
Eu vi com meus próprios olhos.
150
00:09:56,144 --> 00:09:58,953
Filho, eu também sei o que é,
Também estou ciente do que está acontecendo.
151
00:09:58,973 --> 00:10:00,020
Mas eu vou cuidar disso.
152
00:10:00,199 --> 00:10:01,389
Confie em mim.
153
00:10:02,006 --> 00:10:04,162
E com eles toda a minha vida
Eu não estou indo para o trabalho.
154
00:10:07,173 --> 00:10:08,519
Olha, isso é tudo que peço de você.
155
00:10:09,430 --> 00:10:11,225
Não diga nada para Asiye, ok?
156
00:10:11,699 --> 00:10:13,268
Menina, não fique triste e com medo sem motivo.
157
00:10:14,359 --> 00:10:16,183
Na verdade, não é à toa, mas.
158
00:10:18,156 --> 00:10:19,496
OK, não vou dizer.
159
00:10:19,774 --> 00:10:20,713
Mas você também
160
00:10:21,709 --> 00:10:24,100
Conecte-se com esses caras o mais rápido possível
Você vai quebrar, ok?
161
00:10:24,675 --> 00:10:26,633
Eu disse ok, eu cuido disso.
Eu também.
162
00:10:27,133 --> 00:10:28,264
Confie em mim, eu cuidarei disso.
163
00:10:29,300 --> 00:10:30,073
Bom Dia meu bebê.
164
00:10:32,528 --> 00:10:33,699
Vamos, entre no carro.
165
00:10:33,716 --> 00:10:35,907
Já é tarde, deixe-me levá-lo para casa.
Há escola amanhã.
166
00:11:21,673 --> 00:11:24,957
Vamos ver, o único dono do meu coração
o que ele está fazendo?
167
00:11:24,977 --> 00:11:25,848
Vamos ver.
168
00:11:40,323 --> 00:11:41,286
Akif?
169
00:11:41,781 --> 00:11:43,553
Diga, minha rainha.
170
00:11:43,613 --> 00:11:45,093
Akif, você me ligou.
171
00:11:45,113 --> 00:11:47,993
Você me diz, o que é isso?
O que há de errado, aconteceu alguma coisa a esta hora?
172
00:11:48,013 --> 00:11:49,486
Ah, não, claro que não.
173
00:11:49,506 --> 00:11:51,753
Não, o que temos a ver com o mal?
174
00:11:51,872 --> 00:11:53,060
Claro que não.
175
00:11:53,080 --> 00:11:55,940
Queria ouvir sua voz, senti sua falta, liguei.
Não pode ser?
176
00:11:57,992 --> 00:12:02,869
Então você é uma vagabunda romântica de novo
É realmente interessante ver isso como tal.
177
00:12:03,088 --> 00:12:06,074
Bem, acostume-se com isso, de agora em diante
Porque será assim.
178
00:12:07,242 --> 00:12:10,391
Bem, sua voz parece estar lá fora.
179
00:12:10,411 --> 00:12:11,286
Onde você está?
180
00:12:11,646 --> 00:12:13,420
Ah, estou fora.
181
00:12:13,444 --> 00:12:14,574
Estou lá fora, querido.
182
00:12:14,654 --> 00:12:17,540
Não pergunte o que aconteceu conosco.
Um ladrão invadiu minha casa.
183
00:12:17,716 --> 00:12:21,060
Ou ele arruinou o lugar,
dandini em todos os lugares em todos os lugares.
184
00:12:21,298 --> 00:12:24,324
Só porque não podemos ficar assim,
Peguei Kaan e vim para o hotel agora.
185
00:12:24,622 --> 00:12:26,615
Ah, fique bom logo.
186
00:12:26,790 --> 00:12:28,358
Obrigado, minha querida.
187
00:12:28,359 --> 00:12:30,766
Além disso, devo dizer alguma coisa?
Eu não me importo nem um pouco.
188
00:12:31,601 --> 00:12:32,621
Por que é que?
189
00:12:32,819 --> 00:12:34,966
Nada pode me desmoralizar.
190
00:12:35,125 --> 00:12:36,580
Porque o advogado ligou.
191
00:12:36,978 --> 00:12:38,753
A audiência de divórcio é amanhã.
192
00:12:38,813 --> 00:12:41,740
Olha se eles roubaram minhas calças debaixo de mim agora
193
00:12:41,760 --> 00:12:44,860
Eu não me importo nem um pouco,
Sou como arroz doce.
194
00:12:45,218 --> 00:12:48,843
Se Nebahat não criar nenhum obstáculo
Então você diz, hein?
195
00:12:49,162 --> 00:12:51,113
Ele não vai tirar, ele não pode tirar.
196
00:12:51,133 --> 00:12:54,058
Se ele quiser, pode construir uma barricada.
Esse trabalho acabou para mim.
197
00:12:55,314 --> 00:12:57,338
Você está falando alto, Akif.
198
00:12:57,752 --> 00:12:59,779
Vamos ver se é como você diz.
199
00:12:59,899 --> 00:13:02,262
Será assim, meu caro.
Não há outra maneira de fazer isso.
200
00:13:02,842 --> 00:13:03,907
também
201
00:13:04,544 --> 00:13:06,582
Tenho uma grande surpresa para você amanhã.
202
00:13:06,641 --> 00:13:09,383
Se você começar a se preparar agora
Está tudo bem querido.
203
00:13:10,143 --> 00:13:14,103
Bem, antes que o julgamento seja concluído,
Eu digo, não vamos fazer um plano.
204
00:13:14,123 --> 00:13:15,886
Bem, é isso que estou dizendo.
205
00:13:15,906 --> 00:13:17,766
Esse trabalho é por minha conta, você deixa.
206
00:13:17,864 --> 00:13:19,820
Por que você não se concentra na surpresa?
207
00:13:19,959 --> 00:13:21,401
Minha Suzan, pelo amor de Deus.
208
00:13:21,798 --> 00:13:22,906
Bem, tudo bem.
209
00:13:24,102 --> 00:13:25,748
Boa noite, beijos.
210
00:13:26,043 --> 00:13:27,980
Vamos, me beije também, querido.
211
00:13:28,318 --> 00:13:29,460
Vamos, tchau!
212
00:13:34,703 --> 00:13:37,208
Agora começa uma nova era.
213
00:13:38,710 --> 00:13:41,993
Bem, de agora em diante, Nebahat está fora, Suzan está dentro.
214
00:13:43,646 --> 00:13:45,060
Vamos tentar assim.
215
00:13:49,175 --> 00:13:51,307
-Bem-vindo.
-Obrigado.
216
00:13:52,842 --> 00:13:55,060
Fiz arroz com lentilhas.
Você está com fome, devo colocar?
217
00:13:55,377 --> 00:13:57,726
Não, não estou com fome, vou direto para a cama.
Estou muito cansado.
218
00:14:00,012 --> 00:14:03,420
Irmão, vamos comprar uma casa.
Eu terei meu quarto também.
219
00:14:03,440 --> 00:14:05,886
Poderia ser esta a cortina ali?
A mesma cortina de princesa.
220
00:14:07,102 --> 00:14:08,700
Está tudo bem, irmão, claro que está tudo bem.
221
00:14:09,055 --> 00:14:12,330
Veja os sonhos do seu filho.
Ele até escolheu sua cortina.
222
00:14:12,645 --> 00:14:15,862
Até no quarto da minha irmã
Deixe esta ser a cortina.
223
00:14:16,073 --> 00:14:17,433
Combina muito bem com minha irmã.
224
00:14:18,589 --> 00:14:20,676
Bem, é um trabalho meu
Eu gostaria de ter uma mesa
225
00:14:20,911 --> 00:14:22,140
Tudo bem se eu não tiver cortinas.
226
00:14:31,305 --> 00:14:32,113
Ômer.
227
00:14:33,807 --> 00:14:35,735
Você está bem?
Você parece entediado.
228
00:14:36,593 --> 00:14:39,371
Não, estou com muito sono.
Acho que é por isso.
229
00:14:40,108 --> 00:14:42,264
Ok, não vamos ficar com isso então
Nós, você, vamos para a cama.
230
00:14:42,742 --> 00:14:44,076
Isso mesmo, deixe-me deitar.
231
00:14:44,972 --> 00:14:45,947
Deixe-me te beijar.
232
00:14:48,516 --> 00:14:49,949
Vamos, boa noite para você.
233
00:14:49,969 --> 00:14:51,064
Boa noite.
234
00:14:51,260 --> 00:14:52,457
Boa noite Mano.
235
00:15:07,823 --> 00:15:10,488
Quer dizer, eu não estava com vontade.
Seria uma mentira se eu dissesse isso.
236
00:15:10,612 --> 00:15:12,641
Há quantos dias você come na minha frente?
237
00:15:12,661 --> 00:15:14,315
Ah, e tem um cheiro desonroso.
238
00:15:14,733 --> 00:15:16,718
Não consigo explicar o quanto senti vontade.
239
00:15:17,117 --> 00:15:19,793
Que os gatos sejam sacrificados para você,
Minha querida, pegue.
240
00:15:19,949 --> 00:15:22,478
Consiga o que quiser, a qualquer hora.
Eu farei isso por você.
241
00:15:22,498 --> 00:15:23,751
Meu querido marido.
242
00:15:24,204 --> 00:15:27,241
Então agora para esta mesa
eu olho e tal
243
00:15:27,700 --> 00:15:28,704
Estou chocado!
244
00:15:30,036 --> 00:15:31,861
Eu subestimei muito você.
245
00:15:32,675 --> 00:15:35,257
O que você quer dizer com irmã, você não acredita em mim?
Eu te disse.
246
00:15:35,277 --> 00:15:38,472
Eu disse que sou um médico do amor sem diploma,
Pronto, meu trabalho está aí.
247
00:15:38,492 --> 00:15:39,140
Huh.
248
00:15:39,334 --> 00:15:41,858
Dane-se com suas táticas?
Fizemos as pazes com sua mãe?
249
00:15:42,036 --> 00:15:44,866
Então, isso me deu um pouco de orientação.
Claro que eu posso.
250
00:15:45,024 --> 00:15:48,102
Que sejam leões, tigres, etc.
Não são essas as palavras?
251
00:15:48,379 --> 00:15:49,860
Tem também uma pantera, você disse isso, certo?
252
00:15:50,158 --> 00:15:51,780
Ele saiu sem avisar a pantera.
253
00:15:53,514 --> 00:15:55,103
Bem, velas,
254
00:15:55,223 --> 00:15:58,419
Aqui estão as flores e assim por diante, elas estão sempre
Foi ideia de Ogulcan.
255
00:15:58,459 --> 00:16:00,185
Maldito filho, você é seu pai
Você não sabe nada?
256
00:16:00,305 --> 00:16:01,879
Que vela, que flor?
257
00:16:01,899 --> 00:16:03,500
Perdoei sua mãe porque ela foi honesta.
258
00:16:03,718 --> 00:16:05,525
Ok, isso é meu também.
Isso é meu também.
259
00:16:05,628 --> 00:16:09,588
Olhe nos seus olhos e fale honestamente.
Fale sobre o método e as táticas, isso é meu.
260
00:16:09,685 --> 00:16:11,277
O que você quer dizer com tática?
E aí?
261
00:16:12,193 --> 00:16:14,260
Você não está me enganando de novo, está?
Então você é honesto.
262
00:16:14,680 --> 00:16:16,366
Minhas intenções são honestas, Orhan.
263
00:16:16,464 --> 00:16:18,083
Mas tive um pouco de dificuldade na aplicação.
264
00:16:18,180 --> 00:16:19,353
Você foi ruim na execução.
265
00:16:19,457 --> 00:16:21,416
De qualquer forma, não importa isso agora, pessoal.
266
00:16:21,578 --> 00:16:22,819
Deixe-me cuidar de você.
267
00:16:22,839 --> 00:16:25,100
Vou trazer comida para o almoço.
O que você está desejando?
268
00:16:25,457 --> 00:16:27,860
Garota, por que você não engorda?
Por favor, azedo.
269
00:16:27,880 --> 00:16:30,416
Adicione bulgur pilaf e tzatziki ao lado.
270
00:16:30,436 --> 00:16:31,360
Eca!
271
00:16:32,033 --> 00:16:35,317
Você quer, mas eu não consigo?
Meu querido marido.
272
00:16:35,954 --> 00:16:37,865
Desista, desista.
273
00:16:38,537 --> 00:16:39,593
Parabéns.
274
00:16:41,250 --> 00:16:43,208
Eu, minha irmã, carne, pelo menos não tenho utilidade para mim,
275
00:16:43,228 --> 00:16:45,505
Deixe-me ficar feliz com os parabéns,
Deixe-me ficar satisfeito, carne.
276
00:16:45,863 --> 00:16:48,051
Vamos, vamos levantar
Chegaremos atrasados, meu querido doutor.
277
00:16:48,170 --> 00:16:50,157
Vamos lá, que Deus lhes dê clareza, pessoal.
278
00:16:50,177 --> 00:16:53,046
Obrigado, mãe, é a sua segunda vez também.
Tenha uma feliz e abençoada primavera.
279
00:16:53,243 --> 00:16:55,430
Filho, você é um idiota
Você irá para a escola assim?
280
00:16:55,550 --> 00:16:56,980
Você não vai usar alguma coisa, filho?
281
00:16:57,000 --> 00:16:57,633
Na mochila.
282
00:16:57,653 --> 00:16:58,603
Bom Dia meu bebê.
283
00:17:01,396 --> 00:17:02,286
Vamos, preste atenção.
284
00:17:09,859 --> 00:17:13,021
Irmã, termine seus ovos também,
Vamos deixar você com a tia Sebahat, vamos.
285
00:17:15,425 --> 00:17:18,872
Sim, a família Eren está indo para a escola.
Estamos prontos?
286
00:17:19,230 --> 00:17:20,483
Estamos prontos, estamos prontos.
287
00:17:20,550 --> 00:17:23,262
Bem, não temos problemas atualmente.
Na escola, graças a Deus.
288
00:17:23,531 --> 00:17:25,739
A menos que contemos minha guarda Ayla, é claro.
289
00:17:25,839 --> 00:17:28,039
Isso mesmo, você tem esse problema
não é?
290
00:17:28,329 --> 00:17:30,060
E também meu amor, dor e mágoa.
291
00:17:32,803 --> 00:17:35,926
Um golpe maior do que Valla Harika
Eu esperaria, acho que você deveria estar grato.
292
00:17:37,052 --> 00:17:40,633
Oh, querido, posso te contar uma coisa?
Só eu conheço essa dor do amor.
293
00:17:45,369 --> 00:17:46,992
Você vai comer aquela última salsicha?
294
00:17:47,012 --> 00:17:47,952
Eu vou comer.
295
00:17:48,171 --> 00:17:49,925
Parece que você não está comendo.
296
00:17:50,123 --> 00:17:51,539
Se você não vai comer, eu como.
297
00:17:51,956 --> 00:17:53,098
Eu disse que ele comeu.
298
00:17:54,504 --> 00:17:57,948
Bem, graças ao novo emprego de Ömer
Até a salsicha nunca falta na nossa casa.
299
00:17:58,306 --> 00:18:01,803
Meu Deus, é assim com todo mundo.
Conceda-o, amém, amém, amém.
300
00:18:04,753 --> 00:18:07,516
Vou recarregar o telefone,
Vejo você na parada.
301
00:18:07,536 --> 00:18:08,277
OK.
302
00:18:16,101 --> 00:18:17,346
Obrigado.
303
00:18:22,109 --> 00:18:23,990
Bom Dia mãe.
304
00:18:24,010 --> 00:18:25,042
Bom dia.
305
00:18:25,221 --> 00:18:26,260
E aí?
306
00:18:29,216 --> 00:18:30,398
Que beleza.
307
00:18:30,556 --> 00:18:33,957
Ah, amor, meu filho.
Este é o meu eu habitual.
308
00:18:34,216 --> 00:18:37,290
Então hoje parece um avanço, né?
309
00:18:39,106 --> 00:18:40,113
Espere um minuto.
310
00:18:41,052 --> 00:18:42,791
Não foi seu tribunal esta manhã?
311
00:18:42,811 --> 00:18:43,633
Uh, hein.
312
00:18:43,693 --> 00:18:45,199
Ou é por isso que é tão estiloso?
313
00:18:46,418 --> 00:18:48,708
Bem, de agora em diante
É assim agora, meu querido Doruk.
314
00:18:49,127 --> 00:18:52,174
Sempre brilhando intensamente,
sempre brilhante.
315
00:18:52,453 --> 00:18:54,126
Aqueles que me perderam deveriam estar tristes.
316
00:18:54,146 --> 00:18:55,783
É isso.
317
00:18:56,202 --> 00:18:57,995
Minha mãe leão.
318
00:18:58,035 --> 00:19:00,128
Continue lutando assim.
319
00:19:00,570 --> 00:19:02,004
Estou feliz que você esteja tão forte.
320
00:19:02,145 --> 00:19:03,623
Estou orgulhoso de você.
321
00:19:05,592 --> 00:19:06,588
Meu querido.
322
00:19:06,668 --> 00:19:08,500
Você quer que eu vá ao tribunal com você?
323
00:19:08,918 --> 00:19:10,093
Tudo bem se eu chegar tarde à escola.
324
00:19:10,113 --> 00:19:11,786
Qual é a necessidade, meu caro Doruk?
325
00:19:11,886 --> 00:19:13,958
Estou bem, posso lidar com isso sozinho.
326
00:19:13,978 --> 00:19:15,537
Nunca fique para trás na escola.
327
00:19:15,677 --> 00:19:17,952
Bem, se você diz.
328
00:19:18,231 --> 00:19:19,698
Então ligamos na saída.
329
00:19:19,718 --> 00:19:21,273
Claro, claro, vou ligar para você.
330
00:19:25,476 --> 00:19:26,941
É assim que você vai para a escola?
331
00:19:27,081 --> 00:19:28,702
Hoje tem aula de educação física.
332
00:19:28,961 --> 00:19:29,867
Por essa razão.
333
00:19:30,601 --> 00:19:32,513
-Gosto de estudar.
-Obrigado.
334
00:19:47,167 --> 00:19:48,283
Bom dia, irmão Enver.
335
00:19:48,303 --> 00:19:49,500
Bom dia, Omer.
336
00:19:51,088 --> 00:19:53,810
Você pode recarregar minha linha nesta linha.
Você é um incômodo?
337
00:19:53,830 --> 00:19:55,718
Você vai esperar um pouco,
Eu tenho algum trabalho a fazer.
338
00:19:55,738 --> 00:19:58,652
Hum, vai demorar muito?
Eu irei para a escola.
339
00:20:00,011 --> 00:20:01,593
Também não estamos jogando, treinador.
340
00:20:01,613 --> 00:20:02,980
Deixe acabar, eu cuido disso.
341
00:20:06,312 --> 00:20:08,500
-Bom dia, irmão Enver.
-Bom dia, seja bem vindo irmão.
342
00:20:08,520 --> 00:20:10,331
Uau, meu Omer.
343
00:20:10,491 --> 00:20:12,511
Bom dia para você também.
O que você está fazendo?
344
00:20:13,628 --> 00:20:15,563
Eu vou completar,
Estou esperando pelo irmão Enver.
345
00:20:17,123 --> 00:20:18,755
Você está deixando essa criança esperando?
346
00:20:19,312 --> 00:20:21,945
Não mano, isso pode acontecer?
Eu iria consertar isso imediatamente.
347
00:20:22,581 --> 00:20:23,697
Claro que você vai cuidar disso.
348
00:20:24,351 --> 00:20:25,964
O que quer que eu seja de agora em diante
349
00:20:26,599 --> 00:20:27,489
É o Omar.
350
00:20:27,926 --> 00:20:29,106
Você não vai medir palavras.
351
00:20:32,119 --> 00:20:36,079
O irmão Enver também deveria saber quem ele é.
Meu Omer, aja de acordo.
352
00:20:36,915 --> 00:20:38,044
Eu entendo mano.
353
00:20:39,221 --> 00:20:41,233
Por favor, me dê um carregador adequado para esse fim.
354
00:20:46,752 --> 00:20:47,694
Aqui está, irmão.
355
00:20:48,958 --> 00:20:49,879
Quanto dinheiro?
356
00:20:49,996 --> 00:20:51,713
Não irmão, astaghfurullah.
Que dinheiro?
357
00:20:52,566 --> 00:20:53,571
Bem.
358
00:20:53,710 --> 00:20:54,903
Boa sorte.
359
00:20:55,062 --> 00:20:56,006
Até breve, Omer.
360
00:20:59,695 --> 00:21:01,681
Estou carregando cem liras, Omer.
É suficiente?
361
00:21:01,841 --> 00:21:02,973
Já chega, mano, já chega.
362
00:21:04,927 --> 00:21:05,933
OK.
363
00:21:08,031 --> 00:21:08,945
Seja meu convidado.
364
00:21:09,658 --> 00:21:12,010
Está tudo bem?
Não há necessidade, isso é meu.
365
00:21:12,548 --> 00:21:13,366
Por que é que?
366
00:21:13,386 --> 00:21:15,255
Eu deixei você esperando tanto tempo.
367
00:21:15,275 --> 00:21:18,121
Posso deixar o homem do irmão Tayfun esperando?
Posso fazer um trapézio assim?
368
00:21:18,301 --> 00:21:20,020
Deixe ser de mim desta vez
É meu presente para você.
369
00:21:20,040 --> 00:21:21,691
Não mano, de jeito nenhum.
Aqui você vai.
370
00:21:22,029 --> 00:21:23,460
Boa sorte, até mais.
371
00:21:24,018 --> 00:21:24,973
Até mais.
372
00:21:31,777 --> 00:21:33,220
Sim, minha querida Harika.
373
00:21:33,618 --> 00:21:36,943
Vamos ver se você cumpre suas promessas.
Quão talentoso você é?
374
00:21:44,496 --> 00:21:45,300
AA!
375
00:21:46,206 --> 00:21:48,691
Ele sonhou esta manhã ou o quê?
376
00:21:51,989 --> 00:21:52,768
Olá?
377
00:21:53,307 --> 00:21:55,747
Minha maravilhosa, minha linda filha.
378
00:21:55,767 --> 00:21:56,901
O que você está fazendo?
379
00:21:57,219 --> 00:21:58,788
Minha linda filha?
380
00:22:00,145 --> 00:22:01,473
Bom, obrigado.
Você?
381
00:22:01,693 --> 00:22:03,765
O que devo fazer?
Estou no tribunal.
382
00:22:04,303 --> 00:22:05,620
Vou me divorciar de Nebosh.
383
00:22:05,869 --> 00:22:09,689
Oh, que bom.
Você está sendo salvo de Nebosh.
384
00:22:09,849 --> 00:22:12,533
Bem, claro, foi um sonho que se tornou realidade.
385
00:22:14,821 --> 00:22:16,745
Ótimo, tenho um trabalho para você.
386
00:22:17,214 --> 00:22:21,174
Afinal, quantos anos tem sua mãe?
Você o conhece melhor do que eu.
387
00:22:21,312 --> 00:22:23,407
Pare, não desligue, não desligue, espere um segundo.
388
00:22:23,686 --> 00:22:26,607
Hah, agora olhem para vocês dois
Vou enviar uma foto.
389
00:22:26,886 --> 00:22:29,719
Qual desses sua mãe prefere?
Você acha que gosta muito?
390
00:22:29,859 --> 00:22:33,355
Estou enviando agora, olhe, dê uma olhada neles,
Diga-me agora e eu verificarei.
391
00:22:39,831 --> 00:22:42,595
Você vai pedir minha mãe em casamento?
392
00:22:42,793 --> 00:22:45,317
Claro, propomos casamento.
O que aconteceria?
393
00:22:45,754 --> 00:22:46,764
Pelo que sei.
394
00:22:47,162 --> 00:22:49,782
Ambos são muito bonitos.
395
00:22:49,802 --> 00:22:51,667
Quero dizer, eles são enormes, tão grandes quanto a minha cabeça.
396
00:22:52,024 --> 00:22:53,233
Escolha o que você deseja.
397
00:22:53,253 --> 00:22:55,647
Então eu penso
Estou pegando um.
398
00:22:55,905 --> 00:22:57,368
Pegue o que quiser.
399
00:22:57,826 --> 00:22:59,047
Minha mãe gosta de todos eles.
400
00:22:59,524 --> 00:23:02,125
Faça uma proposta de casamento agora
Você faz, você se casa.
401
00:23:02,642 --> 00:23:04,873
Oh, eu também estou me tornando Harika Atakul.
402
00:23:05,590 --> 00:23:06,860
Ah, isso é tão bom.
403
00:23:07,218 --> 00:23:09,494
Então, quando propor?
Então você vai?
404
00:23:09,733 --> 00:23:11,126
Eu estarei divorciado em breve.
405
00:23:11,759 --> 00:23:15,360
Depois disso, sua mãe e eu
Temos um lugar muito especial.
406
00:23:15,956 --> 00:23:17,366
Vou levá-lo lá esta noite.
407
00:23:18,238 --> 00:23:21,286
Sozinhos juntos assim
Comemos e tal.
408
00:23:23,155 --> 00:23:27,175
Depois disso, vou quebrar o anel,
Eu aceitarei a oferta.
409
00:23:27,553 --> 00:23:29,264
Olha, só tenho um pedido seu.
410
00:23:29,266 --> 00:23:32,128
Por favor, diga-me primeiro à noite,
Mantenha-me informado.
411
00:23:32,148 --> 00:23:34,000
Não se esqueça, eu vou quebrar.
412
00:23:34,020 --> 00:23:36,486
Sem dúvida, sem dúvida.
Avisaremos você primeiro.
413
00:23:36,506 --> 00:23:38,890
Atenciosamente, tio Akif.
414
00:23:38,910 --> 00:23:41,088
Vamos garota, vamos
Vamos contra a bondade.
415
00:23:45,326 --> 00:23:46,393
Hah, está aqui.
416
00:23:48,949 --> 00:23:51,112
Olá, Nebahat.
417
00:23:53,512 --> 00:23:54,473
Como vai você?
418
00:23:55,331 --> 00:23:56,340
Eu sou muito bom.
419
00:23:58,676 --> 00:24:00,323
Nebahat, o que você está fazendo?
420
00:24:00,918 --> 00:24:02,444
Que tipo de pessoa és tu?
421
00:24:02,740 --> 00:24:04,843
Que tipo de pessoa és tu?
Eu não posso acreditar em você.
422
00:24:04,883 --> 00:24:06,772
Você está fazendo meu sangue gelar agora.
423
00:24:06,900 --> 00:24:10,860
Você vai se divorciar aqui, no dia do seu divórcio
Você vai propor casamento à noite, hein?
424
00:24:10,880 --> 00:24:12,624
Que tipo de homem é você?
425
00:24:12,642 --> 00:24:14,920
Oh Nebahat, pare e controle-se.
Estamos no tribunal.
426
00:24:14,940 --> 00:24:16,053
Onde quer que estejamos.
427
00:24:16,153 --> 00:24:17,193
Não dê desculpas.
428
00:24:17,492 --> 00:24:19,271
Você sabe, não havia nada entre vocês?
429
00:24:19,291 --> 00:24:22,165
Você sabe que eu estava falando bobagem, você sabe que eu estava
Eu estava sempre pensando nisso?
430
00:24:22,245 --> 00:24:25,666
Você zombou de mim pelas minhas costas, hein?
Você se divertiu?
431
00:24:25,686 --> 00:24:28,338
Sra. Nebahat, fale mais baixo, por favor.
432
00:24:28,358 --> 00:24:30,026
Ai Pinar, por favor!
433
00:24:30,964 --> 00:24:32,000
É claro é claro.
434
00:24:32,056 --> 00:24:34,877
Eu quero invadir você no hotel
o dia em que cheguei
435
00:24:35,184 --> 00:24:37,057
Para enganar você com Suzan
436
00:24:37,077 --> 00:24:39,753
nós supostamente cooperamos
Vocês estavam juntos naquele dia.
437
00:24:40,580 --> 00:24:44,338
Eu descobri que vocês estavam juntos
Você tem feito coisas pelas minhas costas desde o primeiro dia.
438
00:24:44,379 --> 00:24:46,387
Você estava pregando peças em mim, não estava?
Assim!
439
00:24:46,504 --> 00:24:47,601
Você está inventando isso na sua cabeça.
440
00:24:47,797 --> 00:24:49,694
Não invente mais isso na sua cabeça.
441
00:24:49,893 --> 00:24:50,946
Olha, Nebahat.
442
00:24:51,174 --> 00:24:53,817
Antes de decidir me divorciar de você
443
00:24:53,956 --> 00:24:57,524
Eu não estava com ninguém,
Entenda isso agora.
444
00:24:57,544 --> 00:25:00,227
Realmente?
Não acredito mais nas suas mentiras.
445
00:25:00,267 --> 00:25:01,901
Eu não estou inventando nada.
446
00:25:02,081 --> 00:25:04,082
Você zombou de mim pelas minhas costas, hein?
447
00:25:04,142 --> 00:25:06,159
Diga-me, você se divertiu?
448
00:25:06,239 --> 00:25:08,243
Bem, sou sua esposa há vinte anos.
449
00:25:08,303 --> 00:25:09,887
Este é o seu respeito há vinte anos?
450
00:25:09,907 --> 00:25:12,566
Você não poderia esperar dois dias?
Dois dias!
451
00:25:12,586 --> 00:25:15,304
-Você vai esperar dois dias!
-O que está acontecendo, Sra. Nebahat?
452
00:25:15,324 --> 00:25:16,460
O que você está fazendo, por favor?
453
00:25:16,738 --> 00:25:18,069
-Acalmar.
-Sra.
454
00:25:18,267 --> 00:25:21,330
Vamos até uma pia lavar o rosto.
Volte a si mesmo.
455
00:25:21,468 --> 00:25:23,760
Olha, desta vez não vou te perdoar.
456
00:25:24,119 --> 00:25:26,345
Esta foi a gota d'água, Akif.
457
00:25:28,403 --> 00:25:29,380
Ficamos desonrados.
458
00:25:30,297 --> 00:25:32,639
Fomos desonrados, estou ficando louco.
Eu estou ficando louco!
459
00:25:44,593 --> 00:25:47,757
Sim, para um novo dia escolar
Estamos prontos, família Eren?
460
00:25:48,674 --> 00:25:51,561
Meu Deus, olha esse cara!
Juro que a criança está literalmente brilhando.
461
00:25:52,471 --> 00:25:54,349
-Bom dia.
-Bom dia.
462
00:25:54,706 --> 00:25:56,033
Você deve estar com frio.
463
00:25:56,148 --> 00:25:58,270
Vamos tomar um café antes da aula?
Isso te aquece.
464
00:25:58,290 --> 00:25:59,511
Ok, vamos beber.
465
00:26:00,866 --> 00:26:02,940
Alguém quer vir, Ömer?
466
00:26:02,960 --> 00:26:04,593
Não, você vai.
Vou dar uma olhada em suas anotações de química.
467
00:26:04,613 --> 00:26:05,500
Ei.
468
00:26:05,759 --> 00:26:07,948
Ontem à noite, Ömer saiu do trabalho novamente.
Ele chegou atrasado.
469
00:26:07,968 --> 00:26:10,333
Incapacidade de tolerar verbal
Portanto, pode haver situações.
470
00:26:10,947 --> 00:26:12,973
Não seja ridículo.
O mundo está chegando ao fim, filho?
471
00:26:13,191 --> 00:26:15,135
E eu também não consigo, pense dessa forma.
472
00:26:15,713 --> 00:26:17,465
Bem, o Ömer que eu conheço,
473
00:26:17,485 --> 00:26:20,627
Enquanto enchia essas sacolas no mercado
Ele deixou um livro de lado e estudou.
474
00:26:20,647 --> 00:26:22,129
Não dê ouvidos ao que ele diz.
475
00:26:22,686 --> 00:26:23,839
Vamos, eu fugi.
476
00:26:24,795 --> 00:26:25,922
Vamos, eu fugi.
477
00:26:28,834 --> 00:26:29,674
Nesse caso.
478
00:26:32,190 --> 00:26:33,835
Eu e minha namorada estamos no café.
479
00:26:34,133 --> 00:26:36,193
Se quiser vir, estamos esperando por você.
480
00:26:39,614 --> 00:26:40,917
Devemos ir também?
481
00:26:46,935 --> 00:26:50,457
Não, não, não vamos, com o coração partido
Também podemos dar uma olhada em Harika, se você quiser.
482
00:26:59,926 --> 00:27:01,929
-Bom dia.
-Bom dia.
483
00:27:02,267 --> 00:27:04,690
Bem, acho que falta o pessoal.
484
00:27:05,168 --> 00:27:06,886
Sim, falta-nos uma pessoa agora.
485
00:27:06,906 --> 00:27:08,646
Então podemos dizer que eliminamos o elo mais fraco.
486
00:27:09,363 --> 00:27:10,577
Como?
487
00:27:11,292 --> 00:27:12,736
Você terminou com Dora?
488
00:27:12,931 --> 00:27:14,348
Isso acontece de vez em quando.
489
00:27:14,408 --> 00:27:16,446
Vamos ver quanto tempo isso vai durar.
490
00:27:16,545 --> 00:27:17,722
Ele conhece o prazer.
491
00:27:19,221 --> 00:27:21,342
Mas estou de bom humor.
492
00:27:22,278 --> 00:27:23,408
Não é maravilhoso garota?
493
00:27:24,426 --> 00:27:26,310
Não é como se houvesse algo para ficar triste.
494
00:27:27,369 --> 00:27:28,158
Bem.
495
00:27:29,831 --> 00:27:30,586
Vida.
496
00:27:33,839 --> 00:27:35,601
Seu elo mais fraco também está olhando aqui.
497
00:27:36,220 --> 00:27:37,095
Oh!
498
00:27:37,411 --> 00:27:39,747
Olha, não há nada para fazer.
499
00:27:41,448 --> 00:27:44,073
Bom dia, o motivo pelo qual vim para a escola, bom dia.
500
00:27:45,312 --> 00:27:46,613
Bom Dia bom dia.
501
00:27:49,176 --> 00:27:50,779
Acho que você também não vai chorar.
502
00:27:53,825 --> 00:27:56,625
Não importa, ele acordou de um sonho
Eu simplesmente me tornei, só isso.
503
00:27:57,661 --> 00:27:58,929
Então, meu querido Ogulcan
504
00:27:59,806 --> 00:28:02,780
Maravilhoso é a pessoa mais desagradável da escola.
montado no grupo
505
00:28:02,800 --> 00:28:05,954
parece estar de volta à velocidade máxima.
Ele parece muito feliz com sua vida.
506
00:28:06,093 --> 00:28:07,441
Eu acho que você deveria fazer o mesmo.
507
00:28:08,060 --> 00:28:10,153
Deixe-me fazer exatamente isso, certo?
Vamos.
508
00:28:11,669 --> 00:28:12,812
Eu também acho.
509
00:28:13,052 --> 00:28:14,810
Suas pistas são claramente muito diferentes.
510
00:28:15,308 --> 00:28:17,891
Pensar que vocês podem ficar juntos
Até bobagem.
511
00:28:17,951 --> 00:28:20,047
Vai ficar ainda mais ridículo agora.
512
00:28:21,103 --> 00:28:23,105
Não tenho mais negócios com Ogulcan.
513
00:28:23,882 --> 00:28:24,970
E aí?
O que aconteceu?
514
00:28:25,426 --> 00:28:27,134
Você se acalmou completamente ou saiu do gueto?
515
00:28:27,593 --> 00:28:29,924
Digamos que não temos mais nada em comum.
516
00:28:30,763 --> 00:28:32,121
Explicarei em breve.
517
00:28:32,476 --> 00:28:33,794
Olha, eu estava pensando.
518
00:28:34,193 --> 00:28:35,109
Aqui você vai.
519
00:28:35,485 --> 00:28:36,526
Vamos entrar.
520
00:28:51,511 --> 00:28:54,212
Akif Atakul, Nebahat Atakul.
521
00:28:54,232 --> 00:28:55,943
Para o tribunal, por favor.
522
00:28:56,481 --> 00:28:57,965
Vamos, bismillah.
523
00:29:00,799 --> 00:29:03,028
Ah, eu vim, eu vim.
524
00:29:03,048 --> 00:29:05,251
Ah, minha querida Ayla!
525
00:29:05,271 --> 00:29:08,200
Minha querida Ayla, que bom que você veio,
Eu estou muito mal.
526
00:29:08,220 --> 00:29:10,993
Não me sinto nada bem, Ayla.
Minhas mãos e pés estão tremendo.
527
00:29:11,013 --> 00:29:12,178
O que aconteceu querido?
Aconteceu alguma coisa?
528
00:29:12,198 --> 00:29:13,054
Sim.
529
00:29:13,553 --> 00:29:15,840
Akif estava ao telefone há algum tempo
Eu ouvi você falando.
530
00:29:16,117 --> 00:29:18,625
Não se case com Suzan esta noite.
Ele ia fazer uma oferta.
531
00:29:18,645 --> 00:29:19,346
O que?
532
00:29:19,446 --> 00:29:20,233
Sim.
533
00:29:20,956 --> 00:29:22,132
Você acredita nisso?
534
00:29:22,451 --> 00:29:24,558
Ele vai se divorciar aqui,
Ele vai me deixar aqui.
535
00:29:24,578 --> 00:29:26,519
Ele irá e pedirá ela em casamento.
536
00:29:26,539 --> 00:29:29,319
Então, vinte anos de casamento
Você pode acreditar no que fez?
537
00:29:29,339 --> 00:29:30,698
Esse é todo o seu respeito.
538
00:29:30,798 --> 00:29:33,360
Não há mais lua.
Poderia tal coisa acontecer, Nebahat?
539
00:29:33,440 --> 00:29:34,500
Querida Ayla, eu ouvi.
540
00:29:35,735 --> 00:29:37,149
Eu preciso fazer alguma coisa.
541
00:29:37,906 --> 00:29:39,220
Não, eu fico louco assim.
542
00:29:39,240 --> 00:29:40,556
Você se acalma primeiro.
543
00:29:40,774 --> 00:29:43,291
Sra. Nebahat, entre, por favor.
544
00:30:03,871 --> 00:30:06,492
Sim, solicitando o divórcio
Você se inscreveu em nosso tribunal.
545
00:30:07,335 --> 00:30:11,295
De acordo com o arquivo que tenho diante de mim, isso deve ser acordado.
O protocolo de divórcio foi assinado.
546
00:30:12,491 --> 00:30:14,497
Você quer obter um divórcio consensual.
547
00:30:15,596 --> 00:30:16,340
Tudo bem.
548
00:30:16,653 --> 00:30:17,880
Akif Atakul.
549
00:30:18,120 --> 00:30:20,628
Explique primeiro o motivo da sua separação de você.
posso aprender?
550
00:30:24,698 --> 00:30:25,780
Meritíssimo.
551
00:30:26,735 --> 00:30:27,997
Mal-entendido.
552
00:30:29,926 --> 00:30:31,162
Também há violência.
553
00:30:32,504 --> 00:30:35,266
Podemos chamar isso de incompatibilidade grave.
554
00:30:36,485 --> 00:30:37,513
Já
555
00:30:37,992 --> 00:30:41,132
o que aconteceu no corredor
Se há alguém que vê
556
00:30:41,431 --> 00:30:44,357
que discórdia severa
é isso
557
00:30:44,437 --> 00:30:45,852
Eles testemunharam isso.
558
00:30:46,233 --> 00:30:49,930
Então, divórcio de acordo com o protocolo?
Portanto, seu motivo ainda é válido.
559
00:30:50,268 --> 00:30:51,743
Está correto, Meritíssimo.
560
00:30:52,003 --> 00:30:53,157
Nebahat Atakul.
561
00:30:54,113 --> 00:30:56,882
Seu motivo para o divórcio
Isso ainda é aceitável?
562
00:30:57,740 --> 00:30:59,284
Eu estarei divorciado em breve.
563
00:31:00,081 --> 00:31:03,405
Depois disso, sua mãe e eu
Temos um lugar muito especial.
564
00:31:03,943 --> 00:31:05,680
Levarei sua mãe lá à noite.
565
00:31:05,800 --> 00:31:09,572
Depois disso, vou quebrar o anel,
Eu aceitarei a oferta.
566
00:31:11,127 --> 00:31:12,986
Você zombou de mim pelas minhas costas, hein?
567
00:31:13,046 --> 00:31:15,210
Diga-me, você se divertiu?
568
00:31:15,449 --> 00:31:17,253
Bem, sou sua esposa há vinte anos.
569
00:31:17,273 --> 00:31:18,925
Isso é respeito por vinte anos?
570
00:31:18,945 --> 00:31:20,646
Não poderia esperar dois dias?
571
00:31:32,386 --> 00:31:33,508
Não, juiz.
572
00:31:34,024 --> 00:31:35,150
É inválido.
573
00:31:36,046 --> 00:31:36,953
O que?
574
00:31:37,591 --> 00:31:38,660
O que isso diz?
575
00:31:38,680 --> 00:31:41,596
O que... O que quer dizer com năo é suficiente, Nebahat?
O que você está falando?
576
00:31:41,616 --> 00:31:43,286
Muito bem, Nebahat.
577
00:31:43,602 --> 00:31:45,720
Não solte suas cordas para ninguém.
578
00:31:47,976 --> 00:31:49,073
Senhor juiz.
579
00:31:51,446 --> 00:31:54,806
Eu sou tão mais rápido que meu marido.
Eu não quero desistir.
580
00:31:55,942 --> 00:31:58,985
Você vê que ele está um pouco bravo
ele mesmo, mas
581
00:31:59,581 --> 00:32:01,162
Estas são pequenas coisas.
582
00:32:01,899 --> 00:32:03,845
Podemos superar isso.
583
00:32:04,284 --> 00:32:05,540
Eu acredito nisso.
584
00:32:05,560 --> 00:32:08,126
O que você está superando?
Em nome de Deus, o que você está superando?
585
00:32:08,146 --> 00:32:09,993
O que você está superando, Neboş?
Espere um minuto!
586
00:32:10,013 --> 00:32:11,999
Não faça isso, deixe-me ser uma vítima, não faça isso.
587
00:32:12,019 --> 00:32:14,596
Conversamos sobre isso com você e concordamos.
588
00:32:14,615 --> 00:32:17,697
Mas isso é tudo, meu querido Nebahat
Assinamos o protocolo.
589
00:32:17,879 --> 00:32:21,337
Juiz, assinamos o protocolo.
Por que você está fazendo isso assim agora?
590
00:32:21,357 --> 00:32:24,672
Não, não me deixe ser uma vítima.
Deixe-me amar seus olhos, não desista.
591
00:32:26,004 --> 00:32:28,345
Juiz, eu desisto.
592
00:32:28,764 --> 00:32:30,413
Eu não quero o divórcio.
593
00:32:31,353 --> 00:32:32,543
Estou determinado.
594
00:32:34,241 --> 00:32:36,193
Porque eu amo muito meu marido.
595
00:32:37,641 --> 00:32:40,944
Marido-- Seu marido é muito...
Eu vou ficar louco!
596
00:32:40,964 --> 00:32:44,541
Olha, Nebosh, mas é seu.
isso é o que você fez
597
00:32:44,561 --> 00:32:46,166
Isso não é nada que você já fez...
598
00:32:46,186 --> 00:32:48,926
Oh Sra. Advogada, pelo amor de Deus,
Oh espere!
599
00:32:48,965 --> 00:32:50,586
Diga algo ao seu cliente.
600
00:32:50,606 --> 00:32:53,836
Oh, ela acabou de sair com sua bolsa.
Essa mulher me intimidou.
601
00:32:53,876 --> 00:32:55,033
Dizer algo.
602
00:32:55,053 --> 00:32:56,393
AA!
603
00:32:56,593 --> 00:32:58,961
Calem a boca, todos fiquem calmos.
604
00:32:59,280 --> 00:33:01,290
Este é o tribunal, não um parque infantil.
605
00:33:01,508 --> 00:33:03,712
Sr. Akif, acalme-se, ok, sente-se.
606
00:33:03,732 --> 00:33:04,593
Sinto muito.
607
00:33:06,169 --> 00:33:07,273
Você não consegue ouvir o que ele está dizendo?
608
00:33:07,677 --> 00:33:09,595
A meu ver, nestas circunstâncias
609
00:33:09,615 --> 00:33:11,599
seu divórcio consensual
Não parece possível.
610
00:33:13,414 --> 00:33:14,831
Eu te dou um mês.
611
00:33:15,168 --> 00:33:17,666
Avalie sua situação
Então venha para mim.
612
00:33:18,726 --> 00:33:19,812
Sra.
613
00:33:20,649 --> 00:33:23,487
Sim, a audiência de divórcio é uma
Foi adiado para um mês depois.
614
00:33:24,041 --> 00:33:25,246
Entendido, juiz.
615
00:33:25,585 --> 00:33:26,817
Entendido, senhor.
616
00:33:40,446 --> 00:33:42,410
Nebahat, Nebahat.
617
00:33:42,868 --> 00:33:44,225
O que você pensa que está fazendo?
618
00:33:44,503 --> 00:33:47,886
Quais eram essas palavras lá dentro?
Não, eu amo meu marido, não, meu marido...
619
00:33:47,996 --> 00:33:49,634
O que você ama no seu marido?
Você é minha...
620
00:33:49,654 --> 00:33:52,260
O que eu tenho que amar?
Pelo amor de Deus?
621
00:33:52,537 --> 00:33:54,898
Meu querido marido, meu querido marido.
622
00:33:55,455 --> 00:33:56,984
Nunca será tão fácil.
623
00:33:57,182 --> 00:34:00,248
Você se divorcia de mim tão facilmente
Você não poderá se casar com aquela mulher.
624
00:34:00,806 --> 00:34:01,897
Realmente?
625
00:34:03,056 --> 00:34:04,720
Você verá, Nebahat.
626
00:34:05,500 --> 00:34:08,563
Eu com esses joguinhos
Você está tentando contê-lo?
627
00:34:09,301 --> 00:34:10,714
Você vai ver.
628
00:34:10,734 --> 00:34:11,950
Vamos advogado.
629
00:34:14,900 --> 00:34:16,467
Até breve, Sra. Nebahat.
630
00:34:18,822 --> 00:34:20,420
Você se saiu muito bem, Nebahat.
631
00:34:20,440 --> 00:34:21,353
Juro que foi muito bom.
632
00:34:21,473 --> 00:34:24,284
Ah, não é, minha querida Ayla?
Eu juro quando penso nisso
633
00:34:24,424 --> 00:34:28,533
Ele vai se divorciar de mim aqui e sair com aquela cobra
Ele vai ser feliz, vai se casar, não.
634
00:34:28,772 --> 00:34:30,661
Não consigo pensar em mais nada que faria isso.
635
00:34:30,681 --> 00:34:32,952
Eu acho, meu querido.
Você fez muito bem.
636
00:34:33,132 --> 00:34:34,279
E você não é?
637
00:34:34,288 --> 00:34:37,570
Se um homem come seu dinheiro, sua esposa
e aquele que diz que deve comer as crianças.
638
00:34:37,630 --> 00:34:39,025
O que está acontecendo com Suzan, querida?
639
00:34:39,484 --> 00:34:40,683
Você está certo, querida Ayla.
640
00:34:41,440 --> 00:34:43,266
Estou tão feliz por ter você, minha querida.
641
00:34:43,286 --> 00:34:45,086
Estou feliz que você veio,
Muito obrigado.
642
00:34:45,106 --> 00:34:47,946
O que minha vida significa?
Claro que vou, isso é possível?
643
00:34:48,065 --> 00:34:50,786
Mas não importa, não importa
Agora deixe-os pensar.
644
00:34:50,806 --> 00:34:51,849
Aqui você vai.
645
00:34:52,348 --> 00:34:54,734
Vamos, vamos balançar a cabeça
Vamos distribuí-lo em algum lugar.
646
00:34:54,754 --> 00:34:56,264
Ah, vamos, eu juro.
647
00:34:56,962 --> 00:34:58,115
Me diga o que fazer
648
00:34:58,155 --> 00:35:00,143
Vamos a algum lugar em Ağva, Magva?
649
00:35:00,163 --> 00:35:02,180
Droga, eu faltei à escola hoje também.
650
00:35:02,200 --> 00:35:03,672
Fazemos o que quisermos,
vamos.
651
00:35:04,310 --> 00:35:05,431
Mudança de clima.
652
00:35:09,591 --> 00:35:10,673
Olá.
653
00:35:10,693 --> 00:35:11,353
Bem-vindo.
654
00:35:11,652 --> 00:35:12,875
Boa sorte.
655
00:35:13,692 --> 00:35:16,187
Isso é suficiente para mim?
656
00:35:17,027 --> 00:35:18,461
Por que?
Quantos você vai comprar?
657
00:35:18,481 --> 00:35:19,286
30.
658
00:35:19,366 --> 00:35:21,265
Nossa, trinta deles.
659
00:35:21,285 --> 00:35:22,810
Acho que a casa está um pouco lotada.
660
00:35:22,830 --> 00:35:25,805
Ah, não, não, eu desejo.
Onde?
661
00:35:26,044 --> 00:35:29,695
Eu compro na loja, não em casa.
Para clientes.
662
00:35:29,755 --> 00:35:33,338
Ah, aquele novo na estrada.
Você mesmo abriu o restaurante?
663
00:35:33,358 --> 00:35:35,152
Sim, sim, restaurante de comerciantes.
664
00:35:35,172 --> 00:35:36,949
Como é?
Você gosta disso?
665
00:35:37,069 --> 00:35:39,357
Bem, eu sou um dos seus pratos.
Eu não comi, mas
666
00:35:39,497 --> 00:35:43,066
O cheiro daqueles manjericões rodeava toda a rua,
Graças a Deus.
667
00:35:43,086 --> 00:35:44,694
Você pensou bem.
668
00:35:44,714 --> 00:35:45,431
Por que?
669
00:35:45,450 --> 00:35:49,311
Porque eu adoraria falar com eles
Eu plantei na minha varanda.
670
00:35:49,751 --> 00:35:52,137
Estou feliz, parece que funcionou.
671
00:35:53,115 --> 00:35:55,238
Hah, eu mantive você falando.
672
00:35:55,497 --> 00:35:57,168
Deixe-me pagar isso imediatamente.
673
00:36:00,138 --> 00:36:00,959
Assim.
674
00:36:01,736 --> 00:36:02,787
Sim.
675
00:36:06,163 --> 00:36:07,892
Deixe-me ajudá-lo.
676
00:36:07,912 --> 00:36:09,137
Não, não, não há necessidade.
677
00:36:09,157 --> 00:36:10,597
-Está tudo bem, querido?
-Não, juro que não há necessidade.
678
00:36:10,617 --> 00:36:12,810
-De nada, em dois minutos.
-Poxa!
679
00:36:14,408 --> 00:36:15,200
Aqui você vai.
680
00:36:19,612 --> 00:36:20,575
Aqui você vai.
681
00:36:30,319 --> 00:36:31,126
Aqui você vai.
682
00:36:34,602 --> 00:36:36,147
Pegue isso, garota.
683
00:36:37,064 --> 00:36:39,343
-Vou deixar isso aqui.
-Ah, ok, muito obrigado.
684
00:36:39,363 --> 00:36:40,690
É um trabalho para você também.
685
00:36:40,710 --> 00:36:42,301
Astaghfirullah, peço-lhe,
boa sorte.
686
00:36:42,321 --> 00:36:44,864
Irmã Gönül, irmã Gönül, corra!
A torneira estourou.
687
00:36:44,884 --> 00:36:46,442
O que você está dizendo?
Torneira?
688
00:36:47,060 --> 00:36:48,722
Ah, ah, ah, ah, ah!
689
00:36:48,742 --> 00:36:50,757
Pratos pratos, tampas!
690
00:36:50,777 --> 00:36:53,141
Para para para!
691
00:36:53,161 --> 00:36:54,793
Oh meu Deus!
692
00:36:55,611 --> 00:36:57,787
Está bem, está bem,
Vou dar uma olhada.
693
00:37:03,696 --> 00:37:05,161
Válvula!
Onde está sua válvula?
694
00:37:05,181 --> 00:37:06,521
Ok, estou fechando agora.
695
00:37:23,372 --> 00:37:24,635
Oh meu Deus!
696
00:37:25,115 --> 00:37:25,993
Ops.
697
00:37:30,459 --> 00:37:31,467
Fechei o mês.
698
00:37:31,767 --> 00:37:33,060
Eu desliguei, eu desliguei.
699
00:37:39,782 --> 00:37:41,505
Poxa!
700
00:37:42,702 --> 00:37:44,419
Tropecei em um prego ao sair daqui.
701
00:37:44,439 --> 00:37:45,685
Estava rasgado como um cartão.
702
00:37:45,864 --> 00:37:48,976
Sinto muito, estou assim
coisa engraçada...
703
00:37:50,154 --> 00:37:52,141
Não aguento, sinto muito.
704
00:37:52,241 --> 00:37:54,921
Não, ria, ria, ria porque é engraçado.
705
00:37:56,009 --> 00:37:59,849
Você vê o pão da mulher?
Você me pediu para ajudá-lo a carregá-lo.
706
00:37:59,869 --> 00:38:01,790
Veja o que você se tornou.
707
00:38:01,810 --> 00:38:03,595
Bem, foi um pouco assim, não foi?
708
00:38:04,412 --> 00:38:06,580
Posso pegar uma toalha para você?
Gostaria?
709
00:38:06,600 --> 00:38:08,292
-Vamos.
-Não, não tenho filha, obrigado.
710
00:38:08,312 --> 00:38:10,830
Esse não é o problema, a junta é o problema.
711
00:38:10,970 --> 00:38:13,254
Então, se não mudar, está com sede hoje
Deixe-me dizer, você vai ficar.
712
00:38:13,630 --> 00:38:17,590
Não, não, os clientes virão em breve.
Hora do almoço.
713
00:38:17,610 --> 00:38:19,643
Como devemos fazer isso?
Onde está localizada essa junta?
714
00:38:19,703 --> 00:38:21,913
Ok, ok, eu vou.
Deixe-me pegar uma junta e vir.
715
00:38:21,933 --> 00:38:23,067
Você tem sua caixa de ferramentas, certo?
716
00:38:23,087 --> 00:38:24,717
Existe, deixe-me trazê-lo imediatamente.
717
00:38:25,894 --> 00:38:27,396
Deixe-me pegar essa junta também.
718
00:38:32,616 --> 00:38:34,158
Vocês podem sentar, pessoal.
719
00:38:35,017 --> 00:38:36,538
Você pode deixar assim.
720
00:38:38,294 --> 00:38:39,287
Obrigado.
721
00:38:39,727 --> 00:38:40,853
O que é isso, senhor?
722
00:38:41,232 --> 00:38:43,342
Espelho espelho, diga-me.
723
00:38:43,802 --> 00:38:46,997
Mais perdedor que Ogulcan
Existe alguém neste mundo? Nós íamos brincar.
724
00:38:47,017 --> 00:38:48,287
A professora me disse isso.
725
00:38:48,307 --> 00:38:51,772
Eu não conheço seu perdedor de mim, mas de você
Ele definitivamente não é um psicopata.
726
00:38:52,212 --> 00:38:53,621
Senhor, para que serve este espelho?
727
00:38:54,240 --> 00:38:56,060
Estamos projetando uma semana de moda ou algo assim?
728
00:38:56,080 --> 00:38:57,876
Este é um exercício de orientação, pessoal.
729
00:38:58,356 --> 00:39:00,877
Diga-me o nome, espelho por espelho.
730
00:39:00,897 --> 00:39:02,643
Olha, eu te disse.
731
00:39:03,082 --> 00:39:04,371
Nós discutiremos você.
732
00:39:06,113 --> 00:39:09,634
Seu propósito é auto
melhorando nossa consciência.
733
00:39:10,332 --> 00:39:12,792
Espelho de cada um de vocês
passar na sua frente,
734
00:39:12,812 --> 00:39:15,986
enquanto caminha e fica em pé
Vou pedir a ele que dê uma olhada.
735
00:39:16,584 --> 00:39:18,182
Quem quer vir primeiro?
736
00:39:18,202 --> 00:39:19,907
Senhor, posso ir se quiser.
737
00:39:20,107 --> 00:39:21,198
Venha, querido Kaan.
738
00:39:21,357 --> 00:39:23,445
Vamos, tiozinho.
739
00:39:24,482 --> 00:39:25,791
Mostre-se.
740
00:39:28,761 --> 00:39:31,025
Sim, conte-nos o que você viu primeiro.
741
00:39:31,165 --> 00:39:33,017
Senhor, vejo determinação.
742
00:39:33,933 --> 00:39:35,940
Esta é a primeira coisa que vejo quando olho para ele.
743
00:39:36,140 --> 00:39:37,985
Bem, claro querido, você também está certo.
744
00:39:38,043 --> 00:39:42,462
Então, depois de todos esses anos, Akif Atakul
Ser aceito não é uma tarefa fácil.
745
00:39:43,419 --> 00:39:44,334
Minha professora.
746
00:39:45,152 --> 00:39:47,406
Será que podemos acrescentar algo?
747
00:39:47,426 --> 00:39:48,952
Claro, você consegue, querido Doruk.
748
00:39:48,972 --> 00:39:51,820
Você olha para o reflexo de Kaan no espelho
Você pode olhar e adicionar.
749
00:39:51,840 --> 00:39:52,691
Deixe-me adicionar.
750
00:39:53,269 --> 00:39:55,473
Eu vejo sorrateira.
751
00:39:56,290 --> 00:39:57,354
Sorrateiro?
752
00:39:59,517 --> 00:40:02,079
Estou acostumado, senhor.
você não se preocupe.
753
00:40:03,236 --> 00:40:04,421
Clímax clássico.
754
00:40:05,388 --> 00:40:10,166
Nossa, acho que olhei um pouco mais.
Eu vejo outra coisa.
755
00:40:11,224 --> 00:40:13,009
Vejo alguém apaixonado, senhor.
756
00:40:13,886 --> 00:40:16,486
Mas apaixonado pelo impossível
757
00:40:16,765 --> 00:40:18,148
Eu vejo alguém.
758
00:40:21,752 --> 00:40:23,015
Ele ainda está apaixonado por Süsen?
759
00:40:23,374 --> 00:40:24,353
Não sei.
760
00:40:25,589 --> 00:40:26,590
Eu não ficaria surpreso, no entanto.
761
00:40:27,528 --> 00:40:29,988
Sim querido Kaan, você também
Você pode escolher um amigo.
762
00:40:32,322 --> 00:40:33,600
Eu escolho Dora, senhor.
763
00:40:43,481 --> 00:40:44,486
EU...
764
00:40:46,283 --> 00:40:47,924
Vejo solidão, senhor.
765
00:40:49,500 --> 00:40:50,406
Sim.
766
00:40:51,004 --> 00:40:51,942
Outro?
767
00:40:52,867 --> 00:40:56,069
Eu também sou estúpido, mimado e
768
00:40:56,767 --> 00:40:58,467
Vejo um desequilíbrio, senhor.
769
00:40:58,707 --> 00:41:00,969
Pessoal, não vamos ser ofensivos, por favor.
770
00:41:01,089 --> 00:41:02,560
Senhor, vejo força.
771
00:41:03,118 --> 00:41:04,907
Ele parece muito confiante.
772
00:41:05,247 --> 00:41:06,529
Ele também não desviou o olhar.
773
00:41:09,806 --> 00:41:11,109
Sorria agora.
774
00:41:11,587 --> 00:41:13,555
Você se tornou advogado de Dora?
775
00:41:14,173 --> 00:41:15,500
Não, então vamos saber.
776
00:41:15,823 --> 00:41:18,228
Não, sou seu amigo.
Você é perturbado?
777
00:41:18,408 --> 00:41:19,370
Ei.
778
00:41:19,629 --> 00:41:21,313
Porque não te considero um homem.
779
00:41:21,951 --> 00:41:23,233
Com o que devo me preocupar com o conjunto vazio?
780
00:41:23,372 --> 00:41:25,617
Crianças entre nós
Não vamos discutir, por favor.
781
00:41:26,236 --> 00:41:28,701
Dora, escolha um amigo também.
782
00:41:31,394 --> 00:41:32,607
Boa sorte, senhor.
783
00:41:57,422 --> 00:41:58,206
EU...
784
00:41:59,721 --> 00:42:01,490
Vejo uma pessoa muito fraca.
785
00:42:06,857 --> 00:42:09,422
Quem não tem coragem de falar a verdade
786
00:42:10,778 --> 00:42:12,732
Aqueles que ficam em silêncio porque a ordem será perturbada.
787
00:42:16,643 --> 00:42:17,986
Do garoto que ele ama
788
00:42:19,285 --> 00:42:22,706
Um perdedor escondendo o assassino de seu irmão.
789
00:42:28,177 --> 00:42:29,739
Eu vejo uma garotinha.
790
00:42:29,899 --> 00:42:32,442
Íris, Íris?
791
00:42:32,462 --> 00:42:33,742
Por que você não fala?
792
00:42:44,026 --> 00:42:45,067
Desculpe senhor.
793
00:42:45,805 --> 00:42:47,420
Eu não sei, bem...
794
00:42:47,440 --> 00:42:51,160
Quando você nos olha no espelho, você se vê
Você poderia me dizer o que viu?
795
00:42:55,851 --> 00:42:56,755
Ferido.
796
00:42:58,032 --> 00:43:00,300
Ferido, mas sorrindo apesar de tudo.
797
00:43:02,831 --> 00:43:04,313
Vejo uma garota muito bonita, senhor.
798
00:43:16,591 --> 00:43:18,020
Teve muito pouco.
799
00:43:26,785 --> 00:43:27,606
OK.
800
00:43:27,657 --> 00:43:31,617
Muito obrigado.
Não posso agradecer o suficiente.
801
00:43:33,245 --> 00:43:36,248
Ay, você já viu seu nome?
Eu não poderia perguntar a você.
802
00:43:36,268 --> 00:43:38,223
Ah, não, Orhan.
Meu nome é Orhan.
803
00:43:38,243 --> 00:43:39,429
Meu coração é meu também.
804
00:43:41,246 --> 00:43:42,366
Muito prazer em te conhecer.
805
00:43:42,386 --> 00:43:43,860
Este é meu braço direito, Eylül.
806
00:43:44,020 --> 00:43:45,620
-Muito prazer em te conhecer.
-Eu também.
807
00:43:46,238 --> 00:43:49,073
Não posso agradecer o suficiente.
808
00:43:49,093 --> 00:43:51,052
Astaghfirullah, de nada.
Eu não fiz nada.
809
00:43:51,072 --> 00:43:52,489
Não diga isso.
810
00:43:52,522 --> 00:43:56,482
Mesmo se você não fizer nada
Você quebrou a cabeça por nós.
811
00:43:56,502 --> 00:43:58,086
Não importa, querido.
812
00:43:58,106 --> 00:43:59,925
Essa camisa já era muito velha.
813
00:44:00,484 --> 00:44:01,393
Tudo bem.
814
00:44:01,533 --> 00:44:03,326
De qualquer forma, boa sorte para você então.
815
00:44:03,346 --> 00:44:04,793
-Muito obrigado.
-Bom trabalho.
816
00:44:04,813 --> 00:44:05,726
Obrigado.
817
00:44:07,708 --> 00:44:11,790
Oh, que homem gentil, como ele cresceu?
como o super-homem, viu?
818
00:44:13,899 --> 00:44:16,262
Ok, vamos, vamos.
Temos o poder de trabalhar.
819
00:44:28,176 --> 00:44:30,701
Ah, Orhan.
Ah, o que aconteceu com seu braço?
820
00:44:31,957 --> 00:44:34,391
E se a torneira do vizinho estourar?
821
00:44:34,411 --> 00:44:37,487
Enquanto eu tentava ajudá-lo, ele foi até o armário.
Ficou preso na capa e rasgou com um estrondo.
822
00:44:37,587 --> 00:44:39,593
Ha, você está encharcado.
823
00:44:39,613 --> 00:44:41,053
Você parece miserável, hein.
824
00:44:41,232 --> 00:44:43,136
Troque de roupa antes que alguém te veja.
825
00:44:43,616 --> 00:44:45,320
Você parece tão patético, Orhan.
826
00:44:46,917 --> 00:44:48,646
-Pobre?
-Ah.
827
00:44:48,666 --> 00:44:50,286
Sua cabeça rasgada.
828
00:44:50,586 --> 00:44:52,253
Mude sem que ninguém veja.
829
00:44:52,613 --> 00:44:55,153
Oh Şengül, já estou aqui há quarenta anos.
Eu moro neste bairro.
830
00:44:55,173 --> 00:44:56,940
De quem eu deveria ter vergonha aqui?
831
00:44:57,240 --> 00:45:00,273
Bem, se você não tem vergonha, eu direi
Então não há nada.
832
00:45:00,293 --> 00:45:01,580
Está tudo bem?
Por que você veio?
833
00:45:01,720 --> 00:45:03,113
Eu trouxe o almoço para você.
834
00:45:03,332 --> 00:45:04,860
Hah, azedo e gordo?
835
00:45:04,880 --> 00:45:07,553
Que tal limpar a beldroega?
É tão difícil, meu Orhan.
836
00:45:07,573 --> 00:45:10,597
Quanta água eu derramei?
A terra estava saindo, né?
837
00:45:10,617 --> 00:45:11,460
Não.
838
00:45:12,198 --> 00:45:13,873
Fiz moussaka de abóbora para você.
839
00:45:14,651 --> 00:45:16,046
Você disse que iria engordar.
840
00:45:16,726 --> 00:45:17,892
Eu fiz isso.
841
00:45:18,589 --> 00:45:20,286
Você também o ama.
842
00:45:20,983 --> 00:45:23,280
Ok, ok, deixe isso pra lá, vamos comer moussaka.
O que deveríamos fazer?
843
00:45:26,629 --> 00:45:28,295
Está bom, aproveite a sua refeição.
844
00:45:28,634 --> 00:45:30,660
Eu também estou indo agora, pelo menos de Enver
845
00:45:30,680 --> 00:45:33,903
Quando eu tinha alguns centavos de dinheiro
Pensei em comprar uma capa para o meu telefone.
846
00:45:33,923 --> 00:45:35,820
Depois para Akif Bey
Eu vou limpar.
847
00:45:35,840 --> 00:45:37,324
Ok, ok, boa sorte.
848
00:45:37,344 --> 00:45:38,513
Obrigado você também.
849
00:45:48,057 --> 00:45:49,741
Assalamu alaikum, Anwar.
850
00:45:50,519 --> 00:45:52,046
Aleykumselam, tia.
Como vai você?
851
00:45:52,066 --> 00:45:54,354
-Estou bem querido, como você está?
-Ok, e daí?
852
00:45:54,374 --> 00:45:56,633
Bem, continue a apodrecer e a lutar.
853
00:45:57,231 --> 00:45:59,486
Bem, agora estamos lutando
Não diga nada, tia.
854
00:45:59,746 --> 00:46:03,206
O irmão Tayfun está atrás de você agora
Você trabalha e não luta.
855
00:46:03,226 --> 00:46:05,033
O irmão Tayfun protege você.
856
00:46:05,073 --> 00:46:06,773
Quem é o irmão Tayfun?
Por que ele está cuidando de nós?
857
00:46:07,133 --> 00:46:09,180
Irmão Tayfun, este é o chefe de Ömer.
858
00:46:09,598 --> 00:46:11,883
-Agiota.
-Que agiota?
859
00:46:11,903 --> 00:46:13,283
Ei, você não sabia?
860
00:46:13,383 --> 00:46:14,486
Como você sabe?
861
00:46:14,705 --> 00:46:16,073
Oh, Omer esteve aqui esta manhã.
862
00:46:16,104 --> 00:46:19,525
Este é um dos outros homens do irmão Tayfun.
Alguém veio e disse.
863
00:46:19,625 --> 00:46:21,288
O irmão Tayfun é um bom homem, mas
864
00:46:21,308 --> 00:46:24,913
Olha, mesmo que você não tenha dinheiro, Deus vai te ajudar
Não deixe cair, isso irá destruir seus pulmões.
865
00:46:24,933 --> 00:46:26,283
Ele ainda recebe seu dinheiro.
866
00:46:26,542 --> 00:46:28,095
Por que você veio?
867
00:46:29,112 --> 00:46:31,996
Ha, eu ia comprar uma capa para esse telefone.
868
00:46:33,756 --> 00:46:34,992
Oh, tudo bem.
869
00:46:40,736 --> 00:46:41,644
Isso é bom?
870
00:46:42,542 --> 00:46:44,692
Isso é uma coisa muito sombria.
871
00:46:45,052 --> 00:46:47,105
Dê-me uma daquelas panteras.
872
00:46:47,165 --> 00:46:48,860
Cara, estes são muito sólidos.
873
00:46:48,880 --> 00:46:50,795
Claro que você abriu o pacote dele, entregue a ele.
874
00:46:51,154 --> 00:46:53,979
Seria bom se fosse algo colorido assim.
875
00:46:59,548 --> 00:47:01,711
Bem, deixe-me perguntar uma coisa, Nebahat.
876
00:47:01,911 --> 00:47:05,181
Você sabe o que disse no tribunal?
Porque eu amo meu marido.
877
00:47:05,201 --> 00:47:07,940
Você estava falando sério?
Então você ainda ama Akif?
878
00:47:08,598 --> 00:47:10,040
Bem, é claro, querida Ayla.
879
00:47:10,339 --> 00:47:12,593
Akif é meu marido há vinte anos.
880
00:47:12,613 --> 00:47:14,233
O pai dos meus filhos.
881
00:47:15,220 --> 00:47:18,940
Nunca vi ninguém além dele em minha vida.
Eu não o conhecia nem o amava.
882
00:47:18,960 --> 00:47:21,993
Então não posso desistir em um dia
de amá-lo.
883
00:47:23,608 --> 00:47:24,893
Mas estou com tanta raiva.
884
00:47:25,691 --> 00:47:27,806
Se você me perguntar se eu te amo, eu te amo.
885
00:47:27,826 --> 00:47:30,753
O suficiente para perdoar o que você fez da última vez
Eu amo?
886
00:47:30,773 --> 00:47:31,599
Não.
887
00:47:32,439 --> 00:47:35,020
Embora não haja ninguém que venha e peça perdão.
888
00:47:36,176 --> 00:47:38,606
Oh, seja o que for, querido, está tudo bem
Fechei o tópico.
889
00:47:38,746 --> 00:47:40,406
Viemos aqui para relaxar.
890
00:47:40,426 --> 00:47:41,966
Não vamos nem falar sobre esses assuntos.
891
00:47:41,986 --> 00:47:44,717
Oh meu Deus, não vamos falar sobre isso.
Deixe ficar tudo bem, olha.
892
00:47:44,917 --> 00:47:46,113
Visualizar.
893
00:47:46,211 --> 00:47:49,051
Natureza, ar fresco, ah.
894
00:47:49,071 --> 00:47:50,100
Existe um mundo.
895
00:47:50,227 --> 00:47:52,294
Isso mesmo, absorva, absorva.
896
00:48:04,686 --> 00:48:06,008
Oh!
897
00:48:06,406 --> 00:48:07,422
O que aconteceu, senhora?
898
00:48:07,681 --> 00:48:10,475
Ah, eu nunca olharei para trás,
Eu estava chateado.
899
00:48:10,833 --> 00:48:11,744
Aonde?
900
00:48:11,764 --> 00:48:13,593
Vire-se e olhe para trás, olhe para trás.
901
00:48:15,386 --> 00:48:16,731
O que está acontecendo, senhora?
902
00:48:19,591 --> 00:48:20,526
O que?
903
00:48:21,223 --> 00:48:24,163
Oh, todos vieram em pares,
Eles sentam como pombas.
904
00:48:24,962 --> 00:48:25,953
Lua.
905
00:48:26,926 --> 00:48:31,086
Olhe para esses patos, eles não são suficientes
Até os patos viajam em pares.
906
00:48:31,106 --> 00:48:33,721
Ayla, você e eu nos desviamos.
Estamos sentados aqui.
907
00:48:34,581 --> 00:48:37,663
Oh meu Deus, Nebahat!
Divino Nebahat.
908
00:48:38,301 --> 00:48:41,414
Viemos aqui para descansar nossas mentes.
Veja o que você disse.
909
00:48:41,454 --> 00:48:43,118
Sinto muito também
910
00:48:43,278 --> 00:48:46,259
Não sabemos em nosso braço
coloca um e vem aqui?
911
00:48:46,279 --> 00:48:48,113
A escolha é nossa, querido.
912
00:48:48,212 --> 00:48:50,180
Essa é a sua conversa?
O que você diz agora?
913
00:48:51,416 --> 00:48:54,399
Pelo amor de Deus, não me faça rir.
914
00:48:54,567 --> 00:48:56,727
Onde usamos a lua em nosso pulso?
915
00:48:56,747 --> 00:48:59,387
Os maridos se foram, os maridos nos abandonaram.
916
00:49:00,705 --> 00:49:03,808
São bolsas?
Vamos pegá-lo e usá-lo nas mangas.
917
00:49:07,012 --> 00:49:10,213
Bem, estou chateado.
Ainda dói aqui e ali.
918
00:49:10,233 --> 00:49:11,838
Sinto vontade de chorar de novo.
919
00:49:13,542 --> 00:49:16,003
Oh, estou inchado, juro que estou inchado, Nebahat.
920
00:49:16,203 --> 00:49:18,645
Então temos um pouco de ar aqui
Viemos para mudar.
921
00:49:19,163 --> 00:49:20,553
Ou também
922
00:49:20,673 --> 00:49:23,500
como um leão atrás de nós,
Temos filhos como Dalyan.
923
00:49:23,520 --> 00:49:26,393
Parecem portas.
Nós não estamos sozinhos.
924
00:49:26,413 --> 00:49:29,166
Por que você está fazendo isso, minha querida?
Pense positivo.
925
00:49:29,186 --> 00:49:30,740
O show tem que continuar!
926
00:49:30,760 --> 00:49:32,353
Certo?
Por favor!
927
00:49:33,811 --> 00:49:35,193
Ah, olhe, espere.
928
00:49:35,526 --> 00:49:37,926
Quando você disse criança, isso me veio à mente.
Eu ia ligar para Doruk.
929
00:49:37,946 --> 00:49:39,469
Eu ia informá-lo depois do tribunal.
930
00:49:39,506 --> 00:49:40,596
Eu esqueci.
931
00:49:40,956 --> 00:49:42,093
Ser curioso.
932
00:49:42,711 --> 00:49:44,313
Deixe-me dizer que estamos aqui.
933
00:49:48,457 --> 00:49:49,542
Minha mãe.
934
00:49:50,939 --> 00:49:52,416
Vamos dizer boa sorte?
935
00:49:52,436 --> 00:49:54,749
Não vamos dizer não, não vamos dizer isso, filho.
936
00:49:54,968 --> 00:49:56,820
-Eu não consegui.
-O que você não conseguiu fazer?
937
00:49:58,217 --> 00:50:00,689
Juiz em um mês
deu ao tribunal.
938
00:50:00,709 --> 00:50:02,755
Oh por que?
939
00:50:03,980 --> 00:50:07,820
Eu te direi quando chegar, não importa
Agora, olha, vou te dizer uma coisa.
940
00:50:07,920 --> 00:50:10,273
Viemos para a Vila Polonez com sua irmã Ayla.
941
00:50:10,453 --> 00:50:12,420
Estamos em um lindo hotel boutique agora.
942
00:50:12,440 --> 00:50:15,339
Ficaremos aqui esta noite.
Para uma mudança de ambiente.
943
00:50:15,678 --> 00:50:17,461
Existe algum problema para você?
944
00:50:17,661 --> 00:50:19,626
Não mãe, não.
Por que isso seria um problema?
945
00:50:19,846 --> 00:50:21,344
Divirta-se.
946
00:50:21,624 --> 00:50:24,353
Ok, querido, ok, querido.
Eu te beijo.
947
00:50:26,848 --> 00:50:28,331
De qualquer forma, isso está fora de questão.
948
00:50:29,308 --> 00:50:30,182
Você fez bem.
949
00:50:31,682 --> 00:50:33,540
Olhe para os patos.
950
00:50:33,620 --> 00:50:35,520
Ah, até eles são um casal.
951
00:50:35,660 --> 00:50:37,310
Ele estava obcecado pelos patos.
952
00:50:37,390 --> 00:50:38,226
Ele colocou.
953
00:50:39,024 --> 00:50:40,100
Olha esses.
954
00:50:42,756 --> 00:50:44,443
Até os anjos são casais.
955
00:50:45,739 --> 00:50:47,694
O pato diz, o anjo diz.
956
00:50:47,714 --> 00:50:49,416
Oh meu Deus, vou desmaiar agora.
957
00:50:50,134 --> 00:50:51,700
Olha, somos nós, olha.
958
00:50:51,720 --> 00:50:52,486
Apenas olhe.
959
00:50:55,667 --> 00:50:58,509
Você é realmente uma ótima pessoa.
960
00:51:08,104 --> 00:51:10,246
Então, em casa à noite
Você não vem, mãe.
961
00:51:15,332 --> 00:51:16,313
O que aconteceu?
962
00:51:16,812 --> 00:51:19,658
Esse cara grande na sua cara
Eu me pergunto qual é o motivo do seu sorriso?
963
00:51:19,678 --> 00:51:20,393
É você.
964
00:51:21,011 --> 00:51:22,606
-Estou?
-Sim.
965
00:51:22,886 --> 00:51:25,345
Você e o programa que realizaremos com você.
966
00:51:25,365 --> 00:51:27,140
Então, falando em programas?
967
00:51:27,299 --> 00:51:30,712
o que faremos juntos à noite
Quero dizer lição de casa de matemática.
968
00:51:30,732 --> 00:51:33,102
-Vamos fazer lição de matemática juntos?
-Sim.
969
00:51:33,522 --> 00:51:36,873
Se você se lembra, a professora também é esposa.
Ele disse que você consegue.
970
00:51:37,073 --> 00:51:39,412
Então, se você estiver livre esta noite
971
00:51:39,512 --> 00:51:42,188
Estarei esperando por você às sete em ponto.
972
00:51:42,647 --> 00:51:43,720
Para você?
973
00:51:44,597 --> 00:51:47,622
Ó Doruk, eu sou de sua mãe.
Sou muito tímido, você sabe.
974
00:51:47,642 --> 00:51:49,566
Eu sei, é por isso que estou dizendo isso.
975
00:51:51,062 --> 00:51:53,165
Minha mãe vai ficar fora esta noite.
976
00:51:55,911 --> 00:51:57,796
Portanto, apenas Tülin estará em casa.
977
00:51:58,712 --> 00:52:00,233
Se você também estiver disponível
978
00:52:00,792 --> 00:52:02,673
faz nosso dever de casa lindamente
979
00:52:02,813 --> 00:52:04,420
Bebemos nossa limonada.
980
00:52:04,819 --> 00:52:08,233
Mesmo assim eu te transformo em uma abóbora
Vou deixar você na sua casa antes de me transformar em um, hein?
981
00:52:08,253 --> 00:52:09,433
Qual plano?
982
00:52:09,673 --> 00:52:10,929
Você quer tanto isso?
983
00:52:11,528 --> 00:52:13,406
Então não podemos fazer isso na biblioteca ou algo assim?
984
00:52:14,024 --> 00:52:17,126
Mas Kaan chega na hora para o dever de casa.
Você veio à nossa casa quando ele ligou.
985
00:52:17,526 --> 00:52:19,353
Na verdade, fiquei com muita raiva naquela época.
986
00:52:19,673 --> 00:52:22,353
Então aqui está uma tarefa para mim também.
Você está endividado, você virá atrás de mim também.
987
00:52:22,712 --> 00:52:24,500
Ok, eu irei até você.
988
00:52:24,720 --> 00:52:27,780
-Voltarei antes que seja tarde demais.
-É isso.
989
00:52:27,988 --> 00:52:32,467
Oh minha linda Asiye, matemática da noite
Você vem até nós para fazer sua lição de casa?
990
00:52:32,587 --> 00:52:35,022
-Ele está vindo?
-Você está louco?
991
00:52:35,042 --> 00:52:37,004
Claro que sou uma garota louca,
Eu sou louco por você.
992
00:52:37,024 --> 00:52:38,206
Sobrou alguém que não sabe?
993
00:52:48,578 --> 00:52:49,440
Sim.
994
00:52:51,816 --> 00:52:52,913
Você pode se sentar.
995
00:52:54,111 --> 00:52:56,673
Vamos começar nossa lição de onde paramos
Continuamos, pessoal.
996
00:52:56,793 --> 00:52:58,440
Alguém quer vir para o conselho?
997
00:52:59,258 --> 00:53:01,294
Oh senhor, na verdade eu sou
998
00:53:01,326 --> 00:53:04,124
Deixe-me me revelar o mais rápido possível
amigos assim
999
00:53:04,144 --> 00:53:05,893
Deixe-os desabafar seus sentimentos e relaxar.
1000
00:53:06,104 --> 00:53:06,940
É possível.
1001
00:53:06,960 --> 00:53:08,833
Vamos levá-lo para sair então.
1002
00:53:11,749 --> 00:53:13,298
Já estou começando a ver.
1003
00:53:20,772 --> 00:53:22,716
Conte-nos o que você viu.
1004
00:53:25,292 --> 00:53:26,246
Paixão.
1005
00:53:28,362 --> 00:53:29,300
Ambição.
1006
00:53:31,078 --> 00:53:33,273
E vejo muito senso de justiça, senhor.
1007
00:53:36,051 --> 00:53:38,033
Então, principalmente coisas boas.
1008
00:53:38,731 --> 00:53:40,513
Mas fica pior quando você atravessa a fronteira.
1009
00:53:41,971 --> 00:53:42,825
Realmente?
1010
00:53:43,064 --> 00:53:43,926
Tudo bem
1011
00:53:44,624 --> 00:53:47,100
O que você quer dizer quando traça o limite?
Quem desenha essa fronteira?
1012
00:53:49,157 --> 00:53:51,361
-Maioria.
-Você diz.
1013
00:53:53,017 --> 00:53:55,500
Mas a maioria não é um valor.
1014
00:53:55,520 --> 00:53:58,114
É apenas comum
receba as novidades.
1015
00:54:00,033 --> 00:54:03,073
Amigos, coisas diferentes em Tolga
Alguém viu isso?
1016
00:54:03,093 --> 00:54:04,114
Sim, existe, senhor.
1017
00:54:05,609 --> 00:54:07,260
Agressividade leve.
1018
00:54:07,380 --> 00:54:09,040
Um ligeiro desalinhamento.
1019
00:54:09,578 --> 00:54:11,180
Uma pitada de tanta violência.
1020
00:54:15,402 --> 00:54:17,766
Talvez você mesmo
Você deve ter visto isso no espelho.
1021
00:54:18,326 --> 00:54:20,793
Tudo o que você disse está exatamente certo.
Porque isso me lembrou de você.
1022
00:54:21,612 --> 00:54:23,493
Quero dizer, o que passei por sua causa.
1023
00:54:24,231 --> 00:54:27,193
Crianças entre nós
Não vamos discutir, por favor.
1024
00:54:28,231 --> 00:54:30,073
Querido Tolga, você é um
Você pode escolher seu amigo.
1025
00:54:30,392 --> 00:54:31,411
Me escolha.
1026
00:54:33,978 --> 00:54:35,377
Divirta-se, senhor.
1027
00:54:35,817 --> 00:54:37,453
Deixe-o nos contar sobre si mesmo.
1028
00:54:38,072 --> 00:54:39,780
Deixe-me explicar.
1029
00:54:45,962 --> 00:54:47,326
Eu vejo riqueza, senhor.
1030
00:54:48,284 --> 00:54:49,740
Tanto em termos de beleza
1031
00:54:50,279 --> 00:54:51,753
bem como inteligência.
1032
00:54:52,771 --> 00:54:55,526
Eu tenho muitos de ambos.
1033
00:54:56,742 --> 00:54:58,086
A única coisa que falta é o coração.
1034
00:54:58,546 --> 00:54:59,553
Ele nos bateu também.
1035
00:54:59,832 --> 00:55:00,952
Acho que você está certo, senhor.
1036
00:55:01,572 --> 00:55:04,540
Então, quando você se olha no espelho e não vê ninguém
Eu não acho que ele possa dizer algo diferente.
1037
00:55:05,477 --> 00:55:08,406
Amigos são dados por Deus desde o nascimento,
rico em tudo.
1038
00:55:10,381 --> 00:55:11,606
Ela é uma ótima garota.
1039
00:55:13,944 --> 00:55:16,271
Obrigado, ótimo cara.
1040
00:55:17,468 --> 00:55:19,060
Escolha um amigo também, querida Harika.
1041
00:55:19,678 --> 00:55:21,192
Senhor, estou escolhendo imediatamente.
1042
00:55:21,572 --> 00:55:22,553
Meu Ômer.
1043
00:55:22,573 --> 00:55:23,489
Meu Ômer?
1044
00:55:31,776 --> 00:55:33,702
Senhor, posso dizer isso primeiro?
1045
00:55:33,822 --> 00:55:35,093
Estamos ouvindo, querido Asiye.
1046
00:55:35,731 --> 00:55:37,300
Honestidade e compaixão.
1047
00:55:38,278 --> 00:55:40,420
Quando vi Ömer, estas duas palavras
Isso vem à minha mente.
1048
00:55:40,680 --> 00:55:42,700
Porque Ömer nunca mente, senhor.
1049
00:55:43,432 --> 00:55:46,673
E Omer não consegue nem machucar uma formiga,
Ele é tão misericordioso.
1050
00:55:47,652 --> 00:55:49,473
Penso que estas são as duas características dominantes de Ömer.
1051
00:55:50,387 --> 00:55:53,669
Você vai pagar o dinheiro, entendeu?
1052
00:55:53,689 --> 00:55:56,602
-Irmão, por favor!
-Cale a boca, cale a boca, cale a boca!
1053
00:56:04,133 --> 00:56:06,498
Omer, você está ciente?
1054
00:56:06,798 --> 00:56:08,627
Seu irmão está orgulhoso de você.
1055
00:56:11,294 --> 00:56:12,726
Eu vi as mesmas coisas.
1056
00:56:13,783 --> 00:56:16,576
De que lado você viu isso?
Eu vi a mesma coisa.
1057
00:56:32,308 --> 00:56:33,273
Eca!
1058
00:56:34,896 --> 00:56:38,457
Ó Nebahat, oh Nebahat!
Que tipo de problema você nos causou?
1059
00:56:39,506 --> 00:56:42,726
Oh, quão bom tudo terminaria hoje,
agora um mês depois
1060
00:56:42,826 --> 00:56:44,793
Experimentaremos as mesmas coisas novamente.
1061
00:56:45,093 --> 00:56:46,067
Eca!
1062
00:56:47,086 --> 00:56:48,020
Vir.
1063
00:56:49,576 --> 00:56:50,472
Vamos garota.
1064
00:56:51,571 --> 00:56:53,140
Bem-vindo, Sr. Akif.
1065
00:56:53,160 --> 00:56:56,861
O joalheiro Yusuf Bey comprou este pacote especialmente.
Ele enviou por correio e me pediu para entregá-lo a você.
1066
00:56:57,181 --> 00:56:58,592
Obrigado, garota, obrigado.
1067
00:56:58,612 --> 00:56:59,918
Você pode sair.
1068
00:57:07,017 --> 00:57:08,960
O anel de amigo está pronto.
1069
00:57:09,575 --> 00:57:10,514
Suzan está pronta.
1070
00:57:10,554 --> 00:57:13,473
O tiro de última hora de Nebahat
Olha o gol, estou ficando louco.
1071
00:57:13,752 --> 00:57:15,272
Juro que estou ficando louco.
1072
00:57:18,647 --> 00:57:19,392
Vir.
1073
00:57:23,379 --> 00:57:24,260
Olá Akif.
1074
00:57:24,380 --> 00:57:25,259
Oi.
1075
00:57:25,698 --> 00:57:27,353
Desculpe, descobri tarde.
1076
00:57:27,673 --> 00:57:28,589
Fique bom logo.
1077
00:57:30,062 --> 00:57:32,726
Você não aprendeu tarde demais, mas tanto faz.
1078
00:57:32,806 --> 00:57:35,946
Aprendi isso conversando com Berk ontem.
Acho que ele também aprendeu isso com Kaan.
1079
00:57:35,966 --> 00:57:37,223
Um ladrão invadiu sua casa.
1080
00:57:37,462 --> 00:57:41,124
Oh, você, oh meu Deus!
Sim, algo assim aconteceu, Resul.
1081
00:57:41,711 --> 00:57:45,331
Aqui está, uma coisinha
O que quer que ele tenha visto agora.
1082
00:57:45,411 --> 00:57:47,445
É um tablet, é um computador, ele comprou.
1083
00:57:47,645 --> 00:57:48,933
Ele se foi, o que devemos fazer?
1084
00:57:49,237 --> 00:57:52,977
O que podemos dizer, meu Deus!
Deixe que isso lhe custe dinheiro em vez de vida, meu querido Resul.
1085
00:57:53,615 --> 00:57:55,606
Bom, estou feliz que não tenha havido mais danos.
1086
00:57:56,683 --> 00:57:57,513
Obrigado.
1087
00:57:57,992 --> 00:58:00,716
-Bom, até mais.
-Até mais tarde, obrigado.
1088
00:58:08,887 --> 00:58:10,453
Ah, Nebosh!
1089
00:58:11,052 --> 00:58:12,959
O que posso te dizer, mulher?
1090
00:58:13,377 --> 00:58:14,579
Oh.
1091
00:58:26,726 --> 00:58:28,332
Olá Murat, houve algum progresso?
1092
00:58:28,571 --> 00:58:30,939
Existem alguns arquivos criptografados, Sr. Resul.
1093
00:58:31,058 --> 00:58:33,826
Demora um pouco para decifrar o código deles.
infelizmente leva tempo.
1094
00:58:33,846 --> 00:58:35,140
Mas é iminente.
1095
00:58:35,160 --> 00:58:36,853
Te aviso assim que terminar.
1096
00:58:37,053 --> 00:58:38,763
Ok, vamos, apresse-se.
1097
00:58:38,783 --> 00:58:40,180
Vamos acabar com isso o mais rápido possível.
1098
00:58:40,200 --> 00:58:41,633
Muito bem, Sr. Resul.
1099
00:58:48,917 --> 00:58:49,980
Xeque-mate.
1100
00:58:53,249 --> 00:58:57,209
Pessoal, a próxima lição que estou falando
Por favor, não venha sem estudar o assunto.
1101
00:58:58,086 --> 00:59:01,206
Meu querido Ömer, você também pode ensinar o espelho
Você pode deixá-lo no quarto dele, por favor?
1102
00:59:01,226 --> 00:59:02,046
Ok, senhor.
1103
00:59:02,066 --> 00:59:04,260
Eu vou ao banheiro,
Nos encontramos no café.
1104
00:59:19,802 --> 00:59:22,206
-Onde está o dinheiro?
-Espere mais um pouco, por favor.
1105
00:59:22,226 --> 00:59:24,335
-Espere mais um pouco.
-Quanto tempo vamos esperar, filho?
1106
00:59:25,033 --> 00:59:28,005
Aquele que você deu para poder pagar a metade inferior.
Você cumprirá sua promessa.
1107
00:59:28,245 --> 00:59:30,367
Por que você ainda está agindo de forma traiçoeira e desonrosa?
1108
00:59:30,387 --> 00:59:33,831
Você vai pagar o dinheiro, entendeu?
Você pagará o dinheiro.
1109
00:59:33,851 --> 00:59:35,665
Sussurro!
1110
00:59:35,685 --> 00:59:39,518
Honestidade e compaixão, quando você vê Omer
Essas duas palavras vêm à minha mente.
1111
00:59:39,778 --> 00:59:41,480
Porque Ömer nunca mente, senhor.
1112
00:59:41,500 --> 00:59:42,473
Você está ciente?
1113
00:59:43,032 --> 00:59:44,834
Seu irmão está orgulhoso de você.
1114
01:00:22,187 --> 01:00:23,873
Filho, você está bem?
Sua mão está sangrando.
1115
01:00:24,292 --> 01:00:25,660
Oh meu filho, estou bem, estou bem.
1116
01:00:29,092 --> 01:00:31,253
Eu acidentalmente cortei enquanto carregava o espelho.
1117
01:00:31,752 --> 01:00:32,966
Ele quebrou na minha mão.
1118
01:00:32,986 --> 01:00:34,926
Ok, vamos, deixe-me levá-lo pelo menos à enfermaria.
1119
01:00:34,946 --> 01:00:36,166
Estou bem filho, não há necessidade.
1120
01:00:37,782 --> 01:00:40,033
Garoto, quando você está carregando alguma coisa
Por que você não me avisa?
1121
01:00:40,053 --> 01:00:41,884
Não sei, parecia que eu conseguiria lidar com isso.
1122
01:00:45,468 --> 01:00:46,792
Eu também não consegui lidar com isso.
1123
01:00:49,547 --> 01:00:50,686
Mas eu vou cuidar disso.
1124
01:00:52,562 --> 01:00:53,620
Eu vou tratar disso.
1125
01:00:54,497 --> 01:00:55,646
Com o que você vai lidar?
1126
01:00:56,962 --> 01:00:59,766
Conte ao professor sobre esse incidente no espelho.
Eu digo, vamos explicar.
1127
01:01:00,564 --> 01:01:02,718
Ok, ele não ficará bravo com Ogulcan de qualquer maneira.
1128
01:01:02,738 --> 01:01:05,326
Há também o gênio Ömer.
Ele não fica com raiva na vida.
1129
01:01:05,346 --> 01:01:06,369
Vamos dizer isso.
1130
01:01:12,186 --> 01:01:13,449
Sinan, estou fora, filho.
1131
01:01:13,988 --> 01:01:14,900
Irmão.
1132
01:01:19,306 --> 01:01:20,433
Obrigado.
1133
01:01:20,448 --> 01:01:22,154
Hah, Sr.
1134
01:01:23,547 --> 01:01:26,929
Eu estava com tanto medo de perder sua saída
Mas finalmente consegui alcançá-lo.
1135
01:01:27,388 --> 01:01:28,497
Não, Sra.
1136
01:01:28,507 --> 01:01:33,027
Bem, agradeço a gentileza que você fez hoje.
Eu queria comprar um pequeno presente para você.
1137
01:01:33,144 --> 01:01:34,114
É um presente?
1138
01:01:34,732 --> 01:01:36,724
Qual era a necessidade de tal coisa?
1139
01:01:37,163 --> 01:01:39,953
Você realmente me envergonha.
1140
01:01:39,973 --> 01:01:41,336
Qualquer um teria feito a mesma coisa.
1141
01:01:41,356 --> 01:01:43,909
Não há lua, qualquer um faria a mesma coisa
Ele não faria nada assim.
1142
01:01:44,073 --> 01:01:48,731
Que tipo de vizinhos eu vi quando eles estavam com problemas?
Aquele que foge sem olhar para trás.
1143
01:01:48,751 --> 01:01:49,844
Não diga isso.
1144
01:01:49,864 --> 01:01:51,548
Que grande gentileza você fez.
1145
01:01:51,768 --> 01:01:54,679
Espero que você aceite,
você gosta disso.
1146
01:01:54,799 --> 01:01:57,502
Astaghfurullah, mas isso é muito
Você realmente me envergonhou.
1147
01:01:57,522 --> 01:01:59,412
Por favor, estou realmente envergonhado.
1148
01:01:59,572 --> 01:02:02,196
Espero que você goste.
Você não vai abrir?
1149
01:02:02,216 --> 01:02:03,020
Ei.
1150
01:02:07,469 --> 01:02:10,432
Ah, mas é realmente lindo.
Eu gosto muito.
1151
01:02:10,572 --> 01:02:12,335
Gostei muito, você tinha muito bom gosto.
1152
01:02:12,375 --> 01:02:13,632
Vestir-se bem.
1153
01:02:13,732 --> 01:02:15,913
Espero que caiba perfeitamente em você.
1154
01:02:16,212 --> 01:02:19,737
Bem, é assim que saio do trabalho.
Eu mantenho você acordado.
1155
01:02:19,757 --> 01:02:20,633
Astaghfirullah.
1156
01:02:20,832 --> 01:02:22,186
Muito obrigado novamente.
1157
01:02:22,286 --> 01:02:24,268
De nada. O prazer é meu,
obrigado.
1158
01:02:24,288 --> 01:02:25,474
-Boa sorte.
-Obrigado.
1159
01:02:39,477 --> 01:02:42,759
Eu juro por essa matemática
Eu odeio isso, não consigo superar isso de jeito nenhum.
1160
01:02:42,859 --> 01:02:44,019
Bem, nunca imprime.
1161
01:02:44,039 --> 01:02:46,539
Deixe-me dizer uma coisa para você, veja.
Se quisermos aprender uma lição da vida
1162
01:02:46,559 --> 01:02:49,236
Vamos fazer as contas completamente,
Não há necessidade.
1163
01:02:49,375 --> 01:02:50,859
Não há necessidade, é uma lição vazia.
1164
01:02:51,417 --> 01:02:54,446
Professor atribui lição de casa de matemática ao grupo
A propósito, ele disse, você consegue.
1165
01:02:54,666 --> 01:02:57,769
Até nós estamos juntos com Doruk.
Nós iremos, eu irei até eles.
1166
01:02:58,249 --> 01:02:59,276
Bem, pelo menos.
1167
01:02:59,702 --> 01:03:01,300
Mas o que acontecerá com Emel?
1168
01:03:01,320 --> 01:03:03,166
Se você for trabalhar, a criança ficará sozinha.
1169
01:03:03,186 --> 01:03:05,180
Não, não, não se preocupe com isso.
1170
01:03:05,917 --> 01:03:07,126
Fica conosco, princesa.
1171
01:03:07,986 --> 01:03:10,388
Não, não vou trabalhar.
Eu ficarei com Emel.
1172
01:03:10,408 --> 01:03:12,593
Ok, vou me vestir e sair.
Vejo você então.
1173
01:03:12,613 --> 01:03:14,395
Até mais.
1174
01:03:21,742 --> 01:03:22,486
Aybike.
1175
01:03:23,662 --> 01:03:24,923
Você ouviu isso, certo?
Acho que você ouviu.
1176
01:03:25,083 --> 01:03:26,833
Poderíamos fazer a lição de casa juntos.
1177
01:03:26,933 --> 01:03:30,005
Meu querido Ogulcan, cada ovelha tem suas próprias pernas,
Bem, não vou interferir de jeito nenhum.
1178
01:03:30,025 --> 01:03:32,467
Você vai para o seu canto e faz sua lição de casa.
Não te metas comigo.
1179
01:03:33,844 --> 01:03:35,047
OK, você começa...
1180
01:03:35,586 --> 01:03:37,332
Bem, por que você não começa?
1181
01:03:37,591 --> 01:03:40,126
-Você trapaceia?
-Não, que cópia?
1182
01:03:40,786 --> 01:03:41,966
Quem sou eu, quem é a cópia?
1183
01:03:42,404 --> 01:03:45,393
Lugares onde fico preso de vez em quando
Vamos ver, às vezes é isso.
1184
01:03:45,712 --> 01:03:48,353
Se eu te mostrar, você pode dar uma olhada, minha querida.
1185
01:03:48,613 --> 01:03:51,346
-De qualquer forma, Omer, vamos, até mais.
-Até mais
1186
01:03:52,282 --> 01:03:54,022
Até mais, o sentido da minha vida.
1187
01:03:57,747 --> 01:03:59,446
Olá, Ômer.
1188
01:03:59,725 --> 01:04:01,120
Acendi seu fogão.
1189
01:04:01,140 --> 01:04:02,820
Agora vou queimar o nosso.
1190
01:04:02,980 --> 01:04:03,946
Obrigado, tia.
1191
01:04:04,604 --> 01:04:06,026
Vou te contar uma coisa, Omer.
1192
01:04:07,082 --> 01:04:08,673
Você trabalha com agiotas?
1193
01:04:11,374 --> 01:04:12,699
Que tipo de agiota é a tia?
1194
01:04:13,278 --> 01:04:14,245
Quem diz?
1195
01:04:14,254 --> 01:04:16,162
Minha querida, quem disse isso disse.
Não importa.
1196
01:04:16,182 --> 01:04:17,993
Você está trabalhando ou não?
Diga-me isso.
1197
01:04:19,528 --> 01:04:22,770
Ninguém me comparou a um agiota?
Não trabalho com agiotas nem nada.
1198
01:04:22,990 --> 01:04:25,975
Ömer parece uma pessoa assim.
Então não foi assim.
1199
01:04:25,995 --> 01:04:27,079
Ele disse exatamente isso.
1200
01:04:27,499 --> 01:04:28,402
Porque Ômer.
1201
01:04:28,953 --> 01:04:30,612
Na verdade, espere, o que ele disse, o nome do homem?
1202
01:04:30,632 --> 01:04:33,208
Tayfun disse, com o agiota Tayfun
Ele disse que está funcionando.
1203
01:04:34,329 --> 01:04:36,823
Não, tia, não estou trabalhando.
Não existe tal coisa.
1204
01:04:37,632 --> 01:04:41,592
Bem, então vou contar ao seu tio.
Pelo menos deixe quem disse isso ir falar.
1205
01:04:41,652 --> 01:04:43,660
adiante sobre meu sobrinho
Para que você não responda.
1206
01:04:43,680 --> 01:04:45,215
Tia, pare, pare, ok.
1207
01:04:49,194 --> 01:04:50,538
Sim, estou trabalhando no Tayfun.
1208
01:04:52,737 --> 01:04:54,819
Mas veja o que acontece com meu tio
Não diga nada para Asiye.
1209
01:04:55,655 --> 01:04:57,546
Não tenha medo, não tenha medo,
Eu não conto a ninguém.
1210
01:04:58,000 --> 01:05:00,860
Eu também digo isso
Como ele ganhou tanto dinheiro?
1211
01:05:00,880 --> 01:05:03,178
Será assim com as obras de mercado.
Estes não são empregos.
1212
01:05:03,884 --> 01:05:06,086
Eu também não amo onde trabalho.
Mas o que devo fazer?
1213
01:05:06,106 --> 01:05:07,354
Tia, eu não tive outra escolha.
1214
01:05:08,582 --> 01:05:11,326
Mas vou deixar pra lá, vou falar
Vou deixar isso para eles.
1215
01:05:14,551 --> 01:05:16,054
Não, não fale, não fale.
1216
01:05:16,394 --> 01:05:18,273
Sua cintura acabou de se endireitar.
1217
01:05:18,892 --> 01:05:20,607
Oh, olhe para essas minhas mãos.
1218
01:05:20,707 --> 01:05:23,691
É algo que também nunca gostei.
Estou limpando a bagunça do homem, Ömer.
1219
01:05:23,711 --> 01:05:25,046
Você ama seu trabalho ou não.
1220
01:05:25,066 --> 01:05:27,220
Não se trata de você, afinal você está ganhando dinheiro.
1221
01:05:28,276 --> 01:05:30,142
Qual de nós ama nosso trabalho?
1222
01:05:31,798 --> 01:05:34,275
De qualquer forma, vá em frente filho, não fale.
1223
01:05:34,714 --> 01:05:36,313
Você também conhece a nossa situação, né?
1224
01:05:36,613 --> 01:05:38,713
Existe dívida de empréstimo, existe aluguel.
1225
01:05:39,312 --> 01:05:42,594
É difícil, é difícil nesse período
Isso é ganhar dinheiro.
1226
01:05:43,173 --> 01:05:45,334
-Muito difícil.
-Sim, difícil.
1227
01:05:49,707 --> 01:05:51,035
Pegue esse dinheiro.
1228
01:05:52,571 --> 01:05:54,227
Você gasta quando precisa.
1229
01:05:56,018 --> 01:05:57,123
Obrigado, Omer.
1230
01:05:57,143 --> 01:05:58,749
Eu não conto a ninguém,
Não se preocupe com isso.
1231
01:05:58,908 --> 01:06:01,233
-Obrigado, tia.
-Continue seu trabalho.
1232
01:06:02,950 --> 01:06:04,196
Não, o que está acontecendo de novo?
1233
01:06:05,076 --> 01:06:06,913
Hah Orhan, bem-vindo.
1234
01:06:07,492 --> 01:06:10,427
Ömer diz, aqui está ele, ele diz, estou muito cansado.
1235
01:06:10,447 --> 01:06:13,178
Ele diz que não gosta, mas eu perguntei qual de nós?
Estamos fazendo o que amamos?
1236
01:06:13,198 --> 01:06:14,886
Quando eu disse vá em frente, eu disse, meu filho.
1237
01:06:15,564 --> 01:06:17,766
O que é isso para você mulher, o que é isso para você?
O que você está fazendo?
1238
01:06:17,866 --> 01:06:21,025
Se ele diz que está cansado, ele está cansado.
garoto, oh meu Deus!
1239
01:06:21,285 --> 01:06:24,126
Não olhe para sua tia, meu filho.
Procuraremos outro emprego, ok?
1240
01:06:24,745 --> 01:06:26,873
Basta fazer do jeito que você sabe.
1241
01:06:27,192 --> 01:06:29,153
Eu disse o que diria,
Ele entendeu que ele entenderia.
1242
01:06:30,229 --> 01:06:32,226
Vou pensar e decidir, obrigado.
1243
01:06:33,661 --> 01:06:34,942
Não se envolva, não se envolva.
1244
01:06:41,381 --> 01:06:44,165
Por que multiplicamos x e y?
Isso é ridículo.
1245
01:06:48,246 --> 01:06:50,392
Minha querida mãe,
Meu querido pai.
1246
01:06:50,532 --> 01:06:53,633
Eu quero que vocês sejam um casal novamente assim.
É incrível ver.
1247
01:06:54,391 --> 01:06:57,084
Uma sensação tão indescritível, realmente.
1248
01:06:57,104 --> 01:06:59,886
Obrigado, meu filho, obrigado.
Não perca, seja feliz também.
1249
01:07:00,504 --> 01:07:02,313
Ah, o que é isso, Orhan?
1250
01:07:02,553 --> 01:07:04,802
O que é essa bolsa?
Você comprou um presente para nós, Orhan?
1251
01:07:04,822 --> 01:07:05,907
É isso?
1252
01:07:08,075 --> 01:07:12,134
Ha, que coisa legal é isso.
Onde você conseguiu?
1253
01:07:12,154 --> 01:07:14,276
Não, eu não comprei.
Eu te disse.
1254
01:07:14,476 --> 01:07:16,926
A torneira do nosso vizinho
Porque minha camisa rasgou enquanto eu a consertava.
1255
01:07:16,946 --> 01:07:18,602
Eles simplesmente pegaram
Obrigado.
1256
01:07:18,642 --> 01:07:20,263
Ah, olhe para o meu pai!
1257
01:07:20,363 --> 01:07:22,713
Ele vem em auxílio de todos os comerciantes.
1258
01:07:22,733 --> 01:07:23,780
O que você achou, garota?
1259
01:07:23,807 --> 01:07:27,242
Heróis de verdade não usam capa
a personificação da palavra
1260
01:07:27,262 --> 01:07:29,068
Meu corajoso pai.
1261
01:07:30,783 --> 01:07:33,986
Muito bem, é fácil hoje em dia?
encontrar vizinhos?
1262
01:07:34,006 --> 01:07:35,974
Outros agradecem secamente.
1263
01:07:35,994 --> 01:07:38,746
Então ele recita yallah,
Bom trabalho.
1264
01:07:39,484 --> 01:07:40,890
Isso mesmo.
1265
01:07:42,287 --> 01:07:43,858
Veja.
1266
01:07:44,821 --> 01:07:47,902
Eles compraram na boutique cara do mercado, né?
Isso é muito dinheiro.
1267
01:07:48,282 --> 01:07:50,879
Bem, eu não sei Şengül, de onde eles tiraram isso?
Então eu não perguntei.
1268
01:07:54,546 --> 01:07:57,426
Dinheiro para comprar esta camisa
Eu gostaria que eles pudessem dar a você.
1269
01:07:57,446 --> 01:07:58,286
Afinal, precisamos disso.
1270
01:07:58,306 --> 01:08:00,696
Essa camisa é tão cara
Tudo bem se você não usar, meu Orhan.
1271
01:08:00,836 --> 01:08:02,263
O que você está dizendo, Sengul?
1272
01:08:02,502 --> 01:08:04,223
O que você está dizendo?
Nossa.
1273
01:08:04,243 --> 01:08:05,953
Eles gostaram disso, eles compraram isso.
1274
01:08:06,732 --> 01:08:10,353
Onde você está tentando chegar?
Você acha que isso é demais para você?
1275
01:08:10,533 --> 01:08:12,666
Não, não, meu Orhan.
Eu diria algo assim?
1276
01:08:12,686 --> 01:08:13,609
Que haja amor.
1277
01:08:14,226 --> 01:08:17,896
Quero dizer, eu gostaria de ter dinheiro.
Se ao menos eles pudessem dar isso a você, você sabe, há uma necessidade.
1278
01:08:18,055 --> 01:08:20,046
Você está me deixando com raiva sem motivo.
1279
01:08:20,745 --> 01:08:22,305
Vamos comer nossa comida, vamos.
1280
01:08:22,524 --> 01:08:24,752
Estou com fome,
Deixe-me trocar de roupa e vamos, vamos.
1281
01:08:32,037 --> 01:08:34,161
Aybike, vou te dizer uma coisa.
1282
01:08:34,181 --> 01:08:37,766
Se eu pegar essa camisa de volta
Eles vão me devolver meu dinheiro?
1283
01:08:37,786 --> 01:08:39,206
Sengul, estou ouvindo você.
1284
01:08:39,226 --> 01:08:40,900
Não estou dizendo nada, meu Orhan!
Eu não estou dizendo nada.
1285
01:08:40,902 --> 01:08:43,392
Você sabe, em vez de uma camisa?
Eu digo que teríamos duas camisas.
1286
01:08:43,452 --> 01:08:45,809
Será que devemos dar e comprar duas camisas?
1287
01:08:45,908 --> 01:08:48,654
Não seria mais bonito?
Não, você gostou dessa camisa, ok.
1288
01:08:48,674 --> 01:08:50,259
Deixe-o ser despedaçado.
1289
01:08:50,279 --> 01:08:52,086
Use-o em dias bonitos, meu Orhan.
1290
01:08:52,326 --> 01:08:53,359
Use-o, use-o.
1291
01:08:54,499 --> 01:08:56,240
Fiquei em silêncio, não disse nada.
1292
01:08:56,260 --> 01:08:57,242
OK, cale a boca!
1293
01:09:08,870 --> 01:09:10,412
Querida, eu digo
1294
01:09:10,432 --> 01:09:13,433
Eu me pergunto se fazemos isso como uma tradição?
Devemos fazer isso ou algo assim?
1295
01:09:13,732 --> 01:09:15,899
Aqui está a primeira semana de cada mês
1296
01:09:15,919 --> 01:09:18,353
Devemos ir para um hotel ou algo assim?
O que você acha?
1297
01:09:18,373 --> 01:09:19,458
É possível.
1298
01:09:20,117 --> 01:09:21,670
Eu acho que seria muito bom.
1299
01:09:21,809 --> 01:09:24,997
Então, ah, deveríamos ir para o exterior ou algo assim?
1300
01:09:26,015 --> 01:09:27,385
Acontece, acontece.
1301
01:09:29,920 --> 01:09:31,303
Ah, Nebosh!
1302
01:09:31,395 --> 01:09:34,776
Então ele falou com tanta relutância
Não pareceu nada convincente.
1303
01:09:36,649 --> 01:09:37,957
O que aconteceu meu querido?
1304
01:09:38,729 --> 01:09:40,434
Meu coração dói.
1305
01:09:40,549 --> 01:09:42,763
Quanto mais penso nisso, mais me cabe.
1306
01:09:44,819 --> 01:09:46,707
Esse homem nunca me amou?
1307
01:09:46,866 --> 01:09:49,423
Divórcio hoje, amanhã
Ele irá se casar.
1308
01:09:49,466 --> 01:09:52,579
Nos meus olhos até ontem
Ele estava olhando para Nebosh.
1309
01:10:02,006 --> 01:10:03,808
Juro que éramos assim também.
1310
01:10:07,346 --> 01:10:09,187
Já fomos assim uma vez.
1311
01:10:09,807 --> 01:10:11,812
Eu sei, querido, eu sei.
1312
01:10:11,832 --> 01:10:13,420
Eu entendo você também.
1313
01:10:13,699 --> 01:10:15,860
Mas é claro que ele amou
É possível não amar?
1314
01:10:15,880 --> 01:10:18,380
Ah, então isso é o que você chama de amor.
1315
01:10:18,400 --> 01:10:19,740
Um dia existe, um dia não existe.
1316
01:10:19,760 --> 01:10:23,060
Que a lua esteja cega, você não pode ver
Quando isso vai acabar?
1317
01:10:23,320 --> 01:10:25,500
Mas acho que ainda não terminei com isso.
1318
01:10:25,840 --> 01:10:27,833
Isso é o que dói de qualquer maneira.
1319
01:10:27,853 --> 01:10:29,260
Eu não posso perdoar.
1320
01:10:29,540 --> 01:10:31,646
Mas também não para dentro de mim.
1321
01:10:32,686 --> 01:10:36,366
Oh, espere, querido, mas não chore.
Oh meu Deus, meu Senhor!
1322
01:10:38,066 --> 01:10:39,780
Meu Deus!
1323
01:10:41,857 --> 01:10:43,451
Por que a lua está assim agora?
1324
01:10:52,420 --> 01:10:54,060
Bem vinda minha princesa.
1325
01:10:55,699 --> 01:10:56,980
Eu gostei.
1326
01:11:09,725 --> 01:11:10,766
Espere um minuto.
1327
01:11:11,306 --> 01:11:13,845
Acho que você se enganou, senhora.
1328
01:11:14,264 --> 01:11:17,167
Eu acho que você será escolhido primeiro
Você estava indo para o concurso de beleza.
1329
01:11:17,287 --> 01:11:19,113
Doruk, não me envergonhe.
1330
01:11:19,133 --> 01:11:20,651
Não há nada para se envergonhar.
1331
01:11:21,271 --> 01:11:22,540
É o que eu vejo.
1332
01:11:27,739 --> 01:11:28,980
Bem vindo novamente.
1333
01:11:29,000 --> 01:11:30,197
Eu gostei.
1334
01:14:32,632 --> 01:14:33,613
Pico.
1335
01:14:34,532 --> 01:14:36,735
Que linda a mesa.
Deus abençoe suas mãos.
1336
01:14:36,755 --> 01:14:38,484
Obrigado, meu Asiye.
1337
01:14:39,084 --> 01:14:40,546
Porque fizemos isso juntos.
1338
01:14:41,922 --> 01:14:45,162
Além disso, o vestido combina muito bem com você.
Você está tão bonito.
1339
01:14:45,182 --> 01:14:48,417
Obrigado, corpo
Cabe perfeitamente, ótimo.
1340
01:14:49,192 --> 01:14:51,043
Porque não é meu, é da minha mãe.
1341
01:14:51,483 --> 01:14:52,527
Da sua mãe?
1342
01:14:53,544 --> 01:14:55,540
Doruk, você me deu a camiseta da sua mãe?
1343
01:14:55,797 --> 01:14:57,673
Sim, e daí?
1344
01:14:58,050 --> 01:15:00,971
Oh, apenas no caso do meu ser abundante,
Dei alguns da minha mãe.
1345
01:15:01,391 --> 01:15:02,913
Ah, ok, tudo bem
1346
01:15:03,232 --> 01:15:04,724
Não sei, se ele visse...
1347
01:15:04,730 --> 01:15:08,782
Entrei na casa dele sem ele saber, então
Estou vestindo sua camiseta e andando assim.
1348
01:15:08,802 --> 01:15:09,550
Desgraça.
1349
01:15:10,089 --> 01:15:11,192
Não tenha medo.
1350
01:15:11,806 --> 01:15:13,014
Nada disso acontecerá.
1351
01:15:14,329 --> 01:15:16,329
Massa cozida no forno.
1352
01:15:17,568 --> 01:15:18,600
Vamos ver?
1353
01:15:18,620 --> 01:15:19,596
Vamos ver.
1354
01:15:30,385 --> 01:15:31,386
Vamos abrir.
1355
01:15:36,459 --> 01:15:37,260
Sim.
1356
01:15:37,553 --> 01:15:40,136
A lua cheira tão bem,
Eu acho que foi muito legal.
1357
01:15:40,156 --> 01:15:42,526
Vamos para a mesa agora,
Estou morrendo de fome.
1358
01:15:42,546 --> 01:15:43,923
Não vamos perder mais tempo.
1359
01:16:05,800 --> 01:16:06,804
Quem veio?
1360
01:16:06,824 --> 01:16:10,112
Não sei, quero dizer, definitivamente não é da minha mãe.
1361
01:16:10,352 --> 01:16:12,106
Eu me pergunto quem poderia ser?
1362
01:16:24,996 --> 01:16:26,958
-Minha mãe.
-O que?
1363
01:16:27,532 --> 01:16:28,802
Doruk, o que farei?
1364
01:16:29,317 --> 01:16:30,297
Nossa.
1365
01:16:35,339 --> 01:16:36,880
As luzes estão acesas, na casa.
1366
01:16:37,557 --> 01:16:38,739
Não sei.
1367
01:16:38,759 --> 01:16:40,660
-Pico!
-Não sei, mas espere.
1368
01:16:40,680 --> 01:16:42,294
Ok, espere, vou encontrar uma solução, é só esperar.
1369
01:16:42,592 --> 01:16:45,690
Porque você tem que encontrá-lo rápido
Sua mãe virá do jardim em breve.
1370
01:16:47,062 --> 01:16:49,251
Hah, aqui está minha chave.
1371
01:16:49,670 --> 01:16:50,700
Estou com frio.
1372
01:16:54,128 --> 01:16:56,593
Você deixou a chave atrás da porta.
1373
01:16:57,250 --> 01:16:59,626
Em casa, por que você não abre, Doruk?
1374
01:16:59,646 --> 01:17:03,271
E se eu abrir a porta, sou amigo de Asiye assim?
E se eu dissesse que vamos jantar com amigos?
1375
01:17:03,291 --> 01:17:04,669
Ah, não, não, de jeito nenhum.
1376
01:17:04,689 --> 01:17:07,689
A mulher saiu e eu também.
É como se eu tivesse vindo correndo imediatamente.
1377
01:17:07,709 --> 01:17:09,602
E estou vestindo a camiseta da mulher.
1378
01:17:09,642 --> 01:17:10,531
VERDADEIRO.
1379
01:17:13,914 --> 01:17:15,556
-Essa é minha mãe.
-O que nós vamos fazer?
1380
01:17:15,576 --> 01:17:18,333
Não sei, espere, ok.
Ok, vou encontrar uma solução, é só esperar.
1381
01:17:19,030 --> 01:17:21,233
-Espere.
-Pico?
1382
01:17:22,633 --> 01:17:23,672
Eu encontrei.
1383
01:17:31,775 --> 01:17:33,756
Pode parecer um pouco clichê, mas
1384
01:17:34,076 --> 01:17:35,300
saia para o jardim.
1385
01:17:35,320 --> 01:17:36,079
O que?
1386
01:17:36,099 --> 01:17:39,095
Ou você pega isso, vamos.
Vá para o jardim.
1387
01:17:39,115 --> 01:17:42,163
- Oh espere!
-Use, use, use isso.
1388
01:17:45,075 --> 01:17:47,796
Deus, por que essa criança não consegue ouvir?
Aconteceu alguma coisa?
1389
01:17:48,452 --> 01:17:50,823
Aconteceu alguma coisa com você esse mês?
1390
01:17:58,019 --> 01:17:58,879
Olá?
1391
01:17:59,711 --> 01:18:03,672
Mamãe, eu estava no meu quarto, a música estava tocando
Está um pouco aberto.
1392
01:18:03,692 --> 01:18:05,608
Não ouvi, estou indo agora, ok.
1393
01:18:14,628 --> 01:18:17,989
Eu congelei, filho.
Por que você não abre?
1394
01:18:18,509 --> 01:18:20,959
Há uma chave atrás da porta.
1395
01:18:21,159 --> 01:18:24,069
A luz está acesa na casa,
Você obviamente está em casa.
1396
01:18:24,089 --> 01:18:26,633
Eu juro que algo aconteceu com você
Achei que tinha chegado, tive medo.
1397
01:18:26,813 --> 01:18:29,886
Não mamãe,
Como eu disse, eu estava no meu quarto.
1398
01:18:29,906 --> 01:18:31,846
Aumentei um pouco a música,
Eu não tive notícias dele.
1399
01:18:31,866 --> 01:18:32,993
Desculpe.
1400
01:18:39,273 --> 01:18:41,906
Eu congelei, congelei, estava com frio.
1401
01:18:41,926 --> 01:18:43,993
Estou feliz que você acendeu a lareira.
1402
01:18:47,862 --> 01:18:50,083
Eu também preparei o jantar, mãe.
1403
01:18:52,001 --> 01:18:52,833
AA!
1404
01:18:57,339 --> 01:18:58,260
Pico.
1405
01:19:02,688 --> 01:19:03,553
E aí?
1406
01:19:04,253 --> 01:19:06,462
Você tem um convidado vindo?
1407
01:19:06,482 --> 01:19:08,486
Não, mamãe, é.
1408
01:19:08,846 --> 01:19:11,147
Eu cuidei de mim
Eu preparei algo.
1409
01:19:14,899 --> 01:19:18,859
Você fez um ótimo trabalho, muito bem.
Você fez esse trabalho.
1410
01:19:18,879 --> 01:19:20,548
Então aí está.
1411
01:19:22,772 --> 01:19:25,374
Confira as receitas do vídeo, mãe.
1412
01:19:25,472 --> 01:19:26,878
Eu fiz alguma coisa.
1413
01:19:27,158 --> 01:19:28,286
Bom trabalho.
1414
01:19:30,777 --> 01:19:33,331
Pois bem, sente-se.
1415
01:19:33,629 --> 01:19:34,858
Vamos comer juntos.
1416
01:19:35,966 --> 01:19:38,995
Está tudo bem, está tudo bem, mãe, claro.
Deixe-me acompanhá-lo.
1417
01:19:39,015 --> 01:19:39,939
Meu querido, olhe.
1418
01:19:40,326 --> 01:19:41,513
Está tudo bem.
1419
01:19:41,533 --> 01:19:43,293
Você esqueceu sua colher de servir.
1420
01:19:43,313 --> 01:19:45,320
Você está certa, mãe.
1421
01:19:54,484 --> 01:19:55,427
Bem, mãe?
1422
01:19:56,285 --> 01:19:58,020
Você ia ficar fora hoje.
1423
01:19:58,960 --> 01:20:00,953
O que aconteceu, você fez uma coisa dessas?
1424
01:20:01,433 --> 01:20:02,900
Juro que não pude ficar, meu querido Doruk.
1425
01:20:03,888 --> 01:20:07,030
Eu me senti mal, pessoal
Eles vieram lá em pares.
1426
01:20:07,370 --> 01:20:09,104
Eles saem romanticamente.
1427
01:20:09,484 --> 01:20:10,826
Juro que estou inchado.
1428
01:20:11,145 --> 01:20:13,753
Minha querida, eu disse no meio da refeição
Vamos, Ayla, levante-se.
1429
01:20:13,773 --> 01:20:15,700
Eu disse para me deixar em casa.
1430
01:20:15,720 --> 01:20:16,426
Eu estou aqui.
1431
01:20:16,804 --> 01:20:19,180
o que aconteceu no tribunal
Podemos perguntar agora?
1432
01:20:19,200 --> 01:20:21,886
Então, mesmo se você perguntar, não há nada a dizer.
1433
01:20:22,384 --> 01:20:24,239
Eu não consegui, não funcionou.
1434
01:20:25,995 --> 01:20:26,969
O que você quer dizer com isso não aconteceu?
1435
01:20:28,413 --> 01:20:32,233
Eu não queria o divórcio, então
Parecia que eu não estava pronto.
1436
01:20:33,432 --> 01:20:36,140
Bem, eu disse que não quero isso.
1437
01:20:36,180 --> 01:20:37,553
Eu disse não, não vou me divorciar.
1438
01:20:38,151 --> 01:20:39,443
Eu entendo, mãe.
1439
01:20:40,101 --> 01:20:41,837
O que meu pai diz sobre essa situação?
1440
01:20:41,857 --> 01:20:43,759
Ele ficou louco, ele ficou louco.
O que você deveria dizer?
1441
01:20:44,049 --> 01:20:45,414
Normalmente ele se divorciaria hoje,
1442
01:20:45,434 --> 01:20:47,820
agora com fogos de artifício
Ele estaria comemorando, mas
1443
01:20:48,507 --> 01:20:50,437
Claro que ele enlouqueceu porque não conseguiu.
1444
01:20:50,719 --> 01:20:52,660
O juiz disse para voltar em um mês.
1445
01:20:53,197 --> 01:20:56,324
Um mês é um mês.
Deixe-o enlouquecer, deixe-o rastejar completamente.
1446
01:20:56,884 --> 01:20:58,886
Não interfiro mais no seu relacionamento.
1447
01:20:59,204 --> 01:21:00,424
Como queiras.
1448
01:21:00,822 --> 01:21:02,933
O que quer que te faça feliz, mãe.
1449
01:21:03,010 --> 01:21:04,034
Meu querido filho.
1450
01:21:04,893 --> 01:21:06,469
Bem, vá em frente e compre alguma coisa.
1451
01:21:07,745 --> 01:21:09,178
Claro que aceito, mãe.
1452
01:21:24,504 --> 01:21:25,884
Obrigado, obrigado.
1453
01:21:27,940 --> 01:21:28,991
Então minha Suzan?
1454
01:21:29,351 --> 01:21:30,603
Você se lembra deste lugar?
1455
01:21:31,943 --> 01:21:34,464
Não me lembro?
O lugar onde nos conhecemos.
1456
01:21:35,021 --> 01:21:35,860
Sim.
1457
01:21:37,991 --> 01:21:41,074
Naquela noite você se casou
Como fiquei arrasado quando descobri.
1458
01:21:42,291 --> 01:21:44,764
Eu ainda estou em choque
Então eu me lembro.
1459
01:21:45,692 --> 01:21:48,991
Eu me pergunto quem você é
Tive o mesmo choque quando percebi isso.
1460
01:21:50,369 --> 01:21:52,705
Agora, tantos anos depois...
1461
01:21:54,339 --> 01:21:55,824
sem fugir, sem migrar
1462
01:21:56,775 --> 01:22:00,796
Sentado aqui olhando em seus olhos
Se você soubesse o quão valioso é comer.
1463
01:22:02,809 --> 01:22:05,121
Exatamente, acredite, é o mesmo para mim.
1464
01:22:06,013 --> 01:22:08,584
Sem se esconder ou fugir de ninguém.
1465
01:22:08,942 --> 01:22:10,837
Nós dois livremente.
1466
01:22:12,173 --> 01:22:13,464
Exatamente exatamente.
1467
01:22:14,000 --> 01:22:15,468
Nós dois livremente.
1468
01:22:16,382 --> 01:22:18,255
-Parcialmente.
-Senhor?
1469
01:22:20,120 --> 01:22:23,480
Para seus lindos olhos
Eu digo vamos beber, minha Suzan.
1470
01:22:24,116 --> 01:22:26,255
Eu digo, vamos brindar aos bons momentos.
1471
01:22:26,257 --> 01:22:28,082
O que mais posso dizer?
1472
01:22:29,241 --> 01:22:30,297
Desfrute de sua refeição.
1473
01:22:33,677 --> 01:22:35,098
Olha, posso te contar uma coisa?
1474
01:22:35,690 --> 01:22:38,322
Se o Tillahi vier de agora em diante
não pode nos separar, sabe?
1475
01:22:39,138 --> 01:22:41,918
Eu viverei a vida dos meus sonhos com você
1476
01:22:42,124 --> 01:22:46,084
Ninguém pode tirar isso de mim, aqui está
Estou escrevendo, acabou.
1477
01:22:47,281 --> 01:22:48,684
Akif, acalme-se.
1478
01:22:49,058 --> 01:22:51,829
Que ninguém nos separe
Ele não precisa mais trabalhar.
1479
01:22:52,692 --> 01:22:54,424
Já que ele pode se divorciar.
1480
01:22:55,021 --> 01:22:56,575
Exatamente exatamente.
1481
01:23:03,844 --> 01:23:06,105
Também tem um gostinho de queijo, é muito gostoso.
1482
01:23:16,040 --> 01:23:16,902
Minha mãe.
1483
01:23:18,547 --> 01:23:21,526
Se você estiver cheio, vamos levantar devagar, se quiser.
1484
01:23:21,702 --> 01:23:24,702
Deixe-me ir para o meu quarto também, aos poucos.
Devo fazer lição de casa ou algo assim?
1485
01:23:24,726 --> 01:23:27,345
Levante-se e saia como quiser.
1486
01:23:30,022 --> 01:23:32,923
Juro que não consigo dormir esta noite.
O que faremos?
1487
01:23:35,492 --> 01:23:38,255
-Vamos superar esses dias.
-Estou me levantando então.
1488
01:23:39,490 --> 01:23:40,889
Ok, vamos, vamos levantar.
1489
01:23:44,114 --> 01:23:46,973
Mamãe, o que você está fazendo, mamãe?
1490
01:23:48,268 --> 01:23:50,155
Já sabe, você vai sair sem lavar as mãos e a boca?
1491
01:23:52,272 --> 01:23:53,825
Por que o que aconteceu?
Há alguma coisa?
1492
01:23:53,962 --> 01:23:56,563
Nada disso aconteceu.
1493
01:23:56,820 --> 01:23:59,526
Sem lavar as mãos e a boca
Achei que você estava indo para os assentos.
1494
01:23:59,860 --> 01:24:03,542
De jeito nenhum, porque a higiene é importante.
1495
01:24:03,562 --> 01:24:06,098
Filho, eu sou uma mulher grande.
1496
01:24:06,118 --> 01:24:07,780
Não conheço a higiene do meu filho?
1497
01:24:07,980 --> 01:24:09,687
Claro que eu lavo as mãos também
1498
01:24:09,884 --> 01:24:12,107
Vi uma escuridão e olhei para ver se era um gato.
1499
01:24:12,443 --> 01:24:15,440
Sim, é possível.
1500
01:24:15,620 --> 01:24:16,701
Um gato é um gato.
1501
01:24:16,704 --> 01:24:19,590
Se for um gato, filho, persiga-o.
não entre
1502
01:24:19,610 --> 01:24:22,041
Olha, ele veio outro dia,
escondido no armário.
1503
01:24:22,061 --> 01:24:24,696
Ninguém percebeu, todo mundo
O gato ficou lá o dia todo.
1504
01:24:24,795 --> 01:24:25,572
Está tudo bem?
1505
01:24:25,592 --> 01:24:28,125
Ok, ok, não se preocupe.
Vou expulsá-lo, vou assobiar.
1506
01:24:28,145 --> 01:24:30,906
Vou fazer uma piada ou algo assim, eu cuido disso.
Você entra.
1507
01:24:31,144 --> 01:24:34,010
Deixe-me arrumar as coisas aqui e ali,
Não deixe isso cheirar mal agora.
1508
01:24:34,070 --> 01:24:34,940
AA!
1509
01:24:34,956 --> 01:24:38,576
Meu filho é diligente e meticuloso.
É higiênico.
1510
01:24:38,812 --> 01:24:40,690
Bem, aquele que te levou sobreviveu.
1511
01:24:40,710 --> 01:24:41,486
Exatamente.
1512
01:24:42,343 --> 01:24:43,116
Vamos.
1513
01:24:55,024 --> 01:24:56,805
Vem vem.
1514
01:24:57,083 --> 01:24:58,071
Você está com muito frio?
1515
01:24:58,191 --> 01:25:00,138
Quer dizer, eu congelei um pouco, é claro.
1516
01:25:00,278 --> 01:25:01,993
É melhor do que ser pego pela sua mãe.
1517
01:25:02,013 --> 01:25:03,367
Agora minha mãe foi ao banheiro.
1518
01:25:03,387 --> 01:25:05,914
Quero que você saia desta casa imediatamente antes que ele volte.
Vamos tirar isso, vamos.
1519
01:25:06,012 --> 01:25:08,072
Como?
O que você vai contar para sua mãe?
1520
01:25:08,077 --> 01:25:09,740
Eu não me importo agora.
1521
01:25:09,820 --> 01:25:11,873
Contanto que eu te veja o mais rápido possível
Vamos colocar no carro e aquecer.
1522
01:25:11,893 --> 01:25:13,612
Vou pensar sobre isso mais tarde.
Corra rápido.
1523
01:25:13,632 --> 01:25:15,288
Vem vem.
1524
01:25:18,957 --> 01:25:20,918
Venha, venha, saia.
1525
01:25:28,877 --> 01:25:31,297
Irmão, como isso aconteceu?
1526
01:25:33,996 --> 01:25:35,277
É lindo, meu amendoim.
1527
01:25:36,032 --> 01:25:38,146
Então por que você desenhou seu irmão e eu grande?
1528
01:25:41,763 --> 01:25:44,063
Porque você é tão forte,
Você nunca fica doente.
1529
01:25:44,083 --> 01:25:46,369
Minha irmã e eu estamos doentes o tempo todo
É por isso que estamos.
1530
01:25:47,865 --> 01:25:49,110
Eu morreria por você.
1531
01:25:55,185 --> 01:25:56,065
Huh.
1532
01:25:56,678 --> 01:25:58,163
Fiz um bolo e um doce para você.
1533
01:25:58,402 --> 01:25:59,947
Você come quente com chá.
1534
01:25:59,967 --> 01:26:01,216
Obrigado, tia.
1535
01:26:01,236 --> 01:26:02,200
Onde se encontra Asiye?
1536
01:26:02,615 --> 01:26:04,017
Ele foi para um amigo, ele vai voltar agora.
1537
01:26:04,117 --> 01:26:06,081
Bom, bom apetite, minha querida.
1538
01:26:07,456 --> 01:26:08,638
Eles estão ligando do trabalho.
1539
01:26:10,942 --> 01:26:12,682
Olha meu filho, olha
Roubar é vergonhoso.
1540
01:26:16,047 --> 01:26:16,847
Olá?
1541
01:26:18,742 --> 01:26:19,741
Agora?
1542
01:26:22,286 --> 01:26:23,947
Estou olhando para meu irmão agora.
1543
01:26:23,947 --> 01:26:25,601
Eu cuido disso, eu cuido disso, você vai.
1544
01:26:27,746 --> 01:26:30,465
OK, você publica sua localização.
Estou indo, vamos.
1545
01:26:30,942 --> 01:26:31,862
Aconteceu.
1546
01:26:33,581 --> 01:26:35,641
Filho, qual de nós faz o que amamos?
o que estamos fazendo?
1547
01:26:35,664 --> 01:26:37,378
Afinal, negócio é negócio, você ganha dinheiro.
1548
01:26:38,010 --> 01:26:39,556
Você vai, eu cuido de Emel.
1549
01:26:43,644 --> 01:26:44,806
Obrigado, tia.
1550
01:26:46,239 --> 01:26:48,121
-Até breve, amendoim.
-Até mais tarde, irmão.
1551
01:26:52,311 --> 01:26:54,491
-Boa sorte.
-Obrigado, tia.
1552
01:26:59,887 --> 01:27:01,370
Você desenha tão lindamente.
1553
01:27:01,830 --> 01:27:03,442
Desenhe-me uma rosa aqui, deixe-me ver.
1554
01:27:03,443 --> 01:27:05,050
Leve isso com isso, vermelho vermelho.
1555
01:27:11,839 --> 01:27:13,361
Eu sou Suzan, digo que sim.
1556
01:27:14,355 --> 01:27:16,742
Este tempo agora é mais longo
Não deveríamos estendê-lo?
1557
01:27:17,938 --> 01:27:19,496
De que duração você está falando?
1558
01:27:19,916 --> 01:27:22,522
Ou em casas separadas
1559
01:27:22,839 --> 01:27:25,089
dormimos e acordamos
1560
01:27:25,429 --> 01:27:26,942
Por exemplo, vamos demorar um pouco.
1561
01:27:27,294 --> 01:27:31,255
Digamos comida, por exemplo
Deixe-me dar um exemplo da comida.
1562
01:27:31,387 --> 01:27:34,866
Por exemplo, comemos a mesma refeição,
Nós almoçamos.
1563
01:27:34,886 --> 01:27:38,252
Por exemplo, mas em pratos diferentes, em casas diferentes.
1564
01:27:38,371 --> 01:27:41,873
Não funciona, isto é, depois de um tempo na garganta.
1565
01:27:42,611 --> 01:27:45,063
Por exemplo, ele tem dificuldade em passar a refeição.
1566
01:27:45,280 --> 01:27:46,469
Como.
1567
01:27:48,218 --> 01:27:49,306
Cinema
1568
01:27:49,483 --> 01:27:52,670
Por exemplo, tem um filme, é muito
bom filme.
1569
01:27:52,790 --> 01:27:55,231
Mas quando você assiste sozinho, por exemplo
1570
01:27:55,429 --> 01:27:58,385
Não funciona direito, você não consegue essa eficiência.
1571
01:27:58,561 --> 01:28:01,621
Deixe-me contar ao meu mestre, Beşiktaş.
1572
01:28:01,839 --> 01:28:05,639
Besiktas, por exemplo, você assiste em casa
Sozinho, ele marca um gol.
1573
01:28:05,894 --> 01:28:09,089
Por exemplo, não importa o quão feliz você esteja
então
1574
01:28:09,306 --> 01:28:12,141
então...
Porque se fossem duas pessoas você abraçaria.
1575
01:28:12,160 --> 01:28:14,852
Onde você deve abraçar a única pessoa agora?
1576
01:28:14,872 --> 01:28:16,740
Mas meu querido Akif.
1577
01:28:17,517 --> 01:28:21,760
Minha situação é clara,
Afinal, tenho uma filha.
1578
01:28:22,391 --> 01:28:25,733
Isso é o que eu quero em minha mente
Eu não vivo uma vida como
1579
01:28:26,005 --> 01:28:29,965
Não é grande coisa, é grande para mim
Seria um luxo, você sabe disso.
1580
01:28:31,382 --> 01:28:33,108
Claro, eu não sei?
1581
01:28:33,643 --> 01:28:34,918
Eu conheço isso mais de perto.
1582
01:28:52,237 --> 01:28:53,660
Vamos, bismillah.
1583
01:29:14,245 --> 01:29:17,611
[Cantoria]
1584
01:29:17,911 --> 01:29:21,155
[Cantoria]
1585
01:29:21,834 --> 01:29:23,843
[Cantoria]
1586
01:29:23,983 --> 01:29:26,303
[Cantoria]
1587
01:29:26,323 --> 01:29:29,929
[Cantoria]
1588
01:29:37,833 --> 01:29:39,392
Você quer se casar comigo?
1589
01:30:18,380 --> 01:30:20,800
Uma noite que eu gostaria que nunca acabasse
Acabamos de chegar ao fim.
1590
01:30:21,473 --> 01:30:24,174
A segunda metade do dia é um pouco
Mas ele estava cheio de medo.
1591
01:30:25,193 --> 01:30:26,347
Bem, estou satisfeito.
1592
01:30:26,861 --> 01:30:28,740
Depois que você é para mim
1593
01:30:28,994 --> 01:30:31,647
ação, mistério, suspense.
1594
01:30:31,958 --> 01:30:32,937
Isso não importa.
1595
01:30:34,387 --> 01:30:36,202
Se você quiser, é claro.
1596
01:30:37,157 --> 01:30:38,360
O mais rápido possível
1597
01:30:38,449 --> 01:30:41,509
da maneira menos perturbadora
Podemos repetir esta noite.
1598
01:30:42,276 --> 01:30:43,880
Vamos lá, está tudo bem.
1599
01:30:43,884 --> 01:30:44,959
É isso.
1600
01:30:47,517 --> 01:30:49,839
O que você vai contar para sua mãe?
Você já pensou em alguma coisa?
1601
01:30:50,077 --> 01:30:51,811
Não, ainda não pensei nisso.
1602
01:30:52,552 --> 01:30:56,990
Mas aqui estava eu sem gasolina, sem dinheiro
Vou jogar alguma coisa lá caso eu precise ou algo assim.
1603
01:30:57,768 --> 01:30:59,670
Embora eu não ache que ele ficará muito apegado a isso também.
1604
01:31:00,447 --> 01:31:02,416
Porque houve um tribunal de divórcio com meu pai.
1605
01:31:03,114 --> 01:31:04,423
Ele está um pouco confuso hoje.
1606
01:31:04,443 --> 01:31:06,682
-Eles se divorciaram?
-Não.
1607
01:31:07,699 --> 01:31:09,597
Julgue mais um mês
adiou a audiência.
1608
01:31:10,995 --> 01:31:11,900
Eu entendo
1609
01:31:12,824 --> 01:31:15,844
Aliás, vou lavar a camiseta,
Eu vou trazê-lo de volta para você.
1610
01:31:16,721 --> 01:31:18,262
Não há pressa, você pode ficar com ele.
1611
01:31:21,382 --> 01:31:23,181
Talvez haja um desenho animado, você pode conferir.
1612
01:31:23,215 --> 01:31:24,898
-Veremos.
-Ah.
1613
01:31:27,455 --> 01:31:28,699
Irmão Doruk.
1614
01:31:29,036 --> 01:31:30,157
Minha princesa.
1615
01:31:30,717 --> 01:31:32,485
Como vai você?
Como você está se sentindo?
1616
01:31:32,505 --> 01:31:33,585
Eu estou bem e você?
1617
01:31:33,601 --> 01:31:36,047
Eu também estou bem.
Obrigado
1618
01:31:36,048 --> 01:31:37,246
Bem vindo meu Asiye.
1619
01:31:37,304 --> 01:31:38,474
Gostei, tia.
1620
01:31:38,494 --> 01:31:40,251
Doruk, seja bem-vindo também, meu filho.
1621
01:31:40,271 --> 01:31:42,335
Não, até esta hora você
Vocês estavam juntos?
1622
01:31:44,369 --> 01:31:46,126
Sim, estávamos juntos.
1623
01:31:46,902 --> 01:31:49,885
Fizemos lição de casa ou algo assim, então chegou a hora
quando é tarde
1624
01:31:49,905 --> 01:31:51,163
Pensei em deixar Asiye em paz.
1625
01:31:51,543 --> 01:31:52,614
Você fez bem, muito bem.
1626
01:31:53,070 --> 01:31:55,335
Por que Emel estava com você, tia?
Omer não está em casa?
1627
01:31:55,355 --> 01:31:56,953
Não, ele foi trabalhar.
1628
01:31:57,311 --> 01:31:58,531
Quando a criança ficou entediada, eu disse vamos lá.
1629
01:31:58,551 --> 01:32:00,344
Eu nos disse vamos
Eu disse que assistiríamos desenhos animados.
1630
01:32:00,364 --> 01:32:00,827
Vir.
1631
01:32:01,358 --> 01:32:03,496
Você pode ir para casa, tia.
Eu cuidarei de Emel.
1632
01:32:03,991 --> 01:32:05,174
Está bem então.
1633
01:32:05,431 --> 01:32:07,007
Emel, vá para casa também.
1634
01:32:07,084 --> 01:32:08,079
Tarde.
1635
01:32:09,877 --> 01:32:11,806
-Vamos, tenha uma boa noite.
-Obrigado, tenha uma boa noite.
1636
01:32:17,943 --> 01:32:20,344
Pois bem, deixe-me entrar.
1637
01:32:20,580 --> 01:32:21,648
Não vou pegar um resfriado.
1638
01:32:21,968 --> 01:32:24,255
Isto é, se não contarmos o final.
Foi um dia muito lindo.
1639
01:32:24,375 --> 01:32:26,423
-Muito obrigado.
-O que isso significa.
1640
01:32:26,703 --> 01:32:28,239
Obrigado.
1641
01:32:29,156 --> 01:32:30,315
Entre, não fique com frio.
1642
01:32:30,723 --> 01:32:34,204
Você não fica mais com frio, então eu não
Não quero mais me sentir mal.
1643
01:32:38,286 --> 01:32:40,286
-Boa noite.
-Boa noite.
1644
01:33:01,469 --> 01:33:03,709
Irmão Tayfun, bem vindo irmão.
1645
01:33:03,793 --> 01:33:04,802
Não, Kayhan?
1646
01:33:05,378 --> 01:33:09,338
Para pagar sua dívida comigo
Preciso ficar de pé?
1647
01:33:09,617 --> 01:33:10,398
Ha?
1648
01:33:10,536 --> 01:33:11,932
Não, isso pode acontecer?
1649
01:33:11,952 --> 01:33:14,022
Eu já ia te ligar, irmão, mas...
1650
01:33:14,042 --> 01:33:17,328
Você ia ligar, você ia fazer isso, você ia fazer isso.
1651
01:33:17,885 --> 01:33:18,750
Segure isso.
1652
01:33:19,325 --> 01:33:20,776
Não, não, mano.
1653
01:33:20,780 --> 01:33:22,559
Irmão, o que você está fazendo?
Irmão Tayfun.
1654
01:33:22,739 --> 01:33:23,909
Combina com você, mano?
1655
01:33:23,929 --> 01:33:25,863
Tenho muitos filhos, irmão.
O que você está fazendo?
1656
01:33:32,459 --> 01:33:34,459
Não posso te contar nada agora, irmão.
1657
01:33:39,380 --> 01:33:42,642
O que você está fazendo, Omer?
Você ainda continua?
1658
01:33:58,962 --> 01:34:00,150
Bem-vindo, meu leão.
1659
01:34:07,628 --> 01:34:10,093
Tayfun irmão, por favor, não faça isso.
1660
01:34:10,133 --> 01:34:11,460
Deixe-me, mano.
1661
01:34:11,510 --> 01:34:13,901
Por que você não faz isso?
Huh por que?
1662
01:34:14,334 --> 01:34:16,007
Há quantas semanas você não pagou sua dívida?
1663
01:34:16,170 --> 01:34:19,338
Irmão, o estado do café já está ruim,
Você também vê.
1664
01:34:19,755 --> 01:34:23,138
Então eu saí recentemente, mas é verdade
Eu também não consegui receber os lucros honestos, irmão.
1665
01:34:23,156 --> 01:34:25,937
Comida para minha família em casa
Não posso trazer pão, irmão Tayfun.
1666
01:34:26,329 --> 01:34:30,289
Seu café e sua receita
não me interessa.
1667
01:34:30,727 --> 01:34:32,346
Você pagará sua dívida comigo.
1668
01:34:33,066 --> 01:34:35,907
Eu faço você se arrepender de ter nascido,
você entende?
1669
01:34:35,927 --> 01:34:38,113
Eu entendo, mas você precisa me dar tempo.
1670
01:34:38,552 --> 01:34:40,606
Eu em tão pouco tempo
Como posso pagar mano?
1671
01:34:41,345 --> 01:34:43,295
Você tem algum outro pedido, hein?
1672
01:34:43,714 --> 01:34:45,304
Ele queria um tempo de mim.
1673
01:34:48,634 --> 01:34:50,456
Mostre a ele que não há mais tempo.
1674
01:34:58,166 --> 01:34:59,192
Vamos, Omer.
1675
01:34:59,666 --> 01:35:02,489
Você me venceu da última vez
mas desta vez não resolve.
1676
01:35:03,029 --> 01:35:06,288
Deixe essa indecisão agora,
Acostume-se com essas coisas agora.
1677
01:35:07,227 --> 01:35:08,624
Vamos, estou lhe dizendo.
1678
01:35:09,364 --> 01:35:10,304
Vamos.
1679
01:35:17,434 --> 01:35:18,637
Não, eu não posso fazer isso.
1680
01:35:19,776 --> 01:35:20,700
Eu não posso fazer isso.
1681
01:35:20,715 --> 01:35:22,974
O que você não pode fazer?
Fizemos uma pergunta a você?
1682
01:35:23,311 --> 01:35:24,750
Se dissermos faça isso, você fará isso.
1683
01:35:24,964 --> 01:35:26,888
Não quero mais fazer esse trabalho.
1684
01:35:27,143 --> 01:35:28,826
Você achou que isso era uma brincadeira de criança?
1685
01:35:29,442 --> 01:35:31,928
Eu quero um, eu não quero um, né?
1686
01:35:35,192 --> 01:35:37,151
Estou determinado, não quero isso.
1687
01:35:37,866 --> 01:35:39,210
Veja isso.
1688
01:35:39,725 --> 01:35:41,117
E ele estava determinado.
1689
01:35:42,969 --> 01:35:46,928
Se você veio aqui conosco
Você fará o que dizemos.
1690
01:35:47,361 --> 01:35:50,741
Se eu disser atire, você atirará.
Se eu disser mate, você matará!
1691
01:35:50,761 --> 01:35:51,780
Você entende?
1692
01:35:51,800 --> 01:35:52,833
Eu não vou!
1693
01:35:53,532 --> 01:35:56,552
O homem diz que tem filhos,
Ele diz que estou com fome, como posso bater nesse homem?
1694
01:35:56,572 --> 01:35:58,362
Ha, como posso acertar, mano?
1695
01:35:58,502 --> 01:35:59,380
Olhar.
1696
01:36:00,156 --> 01:36:02,684
Eu pagarei minha dívida com você,
Eu prometo.
1697
01:36:03,264 --> 01:36:05,048
Mas não me peça mais nada.
1698
01:36:06,558 --> 01:36:07,797
Não posso bater neste homem, irmão.
1699
01:36:11,005 --> 01:36:11,987
Deixa para lá.
1700
01:36:13,103 --> 01:36:14,340
Eu vou lidar com isso amanhã.
1701
01:36:16,113 --> 01:36:17,339
Onde estávamos?
1702
01:36:23,632 --> 01:36:26,212
Irmã, irmão, você não quer que eu abra com azeitonas?
Ele não esqueceria de comprá-lo, não é?
1703
01:36:26,213 --> 01:36:28,891
Seu irmão nunca ordenou sua princesa
Meu amor esquecerá?
1704
01:36:31,795 --> 01:36:33,976
Bem, acho que ele está aqui, com as mãos ocupadas e com fome.
1705
01:36:39,090 --> 01:36:41,132
Olá amendoim, seu irmão está em casa?
1706
01:36:41,449 --> 01:36:42,509
Irmã mais velha.
1707
01:36:48,406 --> 01:36:49,288
Aqui você vai.
1708
01:36:49,866 --> 01:36:51,726
Olá irmã.
Acabei de olhar para Ömer.
1709
01:36:52,303 --> 01:36:55,173
Ömer foi a uma padaria, mas
por que você olhou?
1710
01:36:55,213 --> 01:36:59,030
Sou seu amigo do trabalho, daqui
Eu estava passando e pensei em tomar um chá.
1711
01:36:59,307 --> 01:37:00,959
Ah, você é amigo dele.
1712
01:37:02,378 --> 01:37:04,102
Vamos então, deixe-me servir um pouco de chá.
1713
01:37:04,459 --> 01:37:07,499
Não, obrigado, eu
Espero lá fora, em frente à porta.
1714
01:37:11,418 --> 01:37:12,923
Espere, deixe-me dar uma olhada, irmã.
1715
01:37:13,880 --> 01:37:15,166
Você fica sentado até tarde.
1716
01:37:18,402 --> 01:37:19,504
Vamos, eu fugi.
1717
01:37:20,151 --> 01:37:22,590
Por que venho ao meio-dia?
Vou trazer comida para você.
1718
01:37:23,384 --> 01:37:26,001
A camisa também combina muito bem com você, Orhan.
1719
01:37:26,101 --> 01:37:27,504
Eu te digo uma coisa.
1720
01:37:27,598 --> 01:37:30,095
Se eles pedirem reparo novamente
Por que rasgar suas calças?
1721
01:37:30,115 --> 01:37:31,860
Talvez eles renovem também.
1722
01:37:32,695 --> 01:37:34,905
Oh Şengül, que mulher você é, se você ama a Deus.
1723
01:37:44,818 --> 01:37:45,740
Ásia.
1724
01:37:46,920 --> 01:37:47,794
Bebê.
1725
01:37:47,916 --> 01:37:48,978
Quem é esse senhor?
1726
01:37:49,058 --> 01:37:50,690
Tio, amigo de trabalho de Ömer.
1727
01:37:50,710 --> 01:37:52,702
Ömer foi até a padaria e está esperando por ela.
1728
01:37:53,647 --> 01:37:55,624
Bem, vamos lá, cuide-se.
1729
01:37:55,900 --> 01:37:56,820
Eu fugi.
1730
01:37:57,259 --> 01:37:59,084
Que Deus o abençoe, meu Orhan.
1731
01:38:13,586 --> 01:38:15,528
-Aqui está, tia.
-Ah, Ômer?
1732
01:38:16,117 --> 01:38:19,277
Há um homem aqui, ele diz a Asiye que Ömer
Ele disse que era seu amigo de trabalho.
1733
01:38:20,217 --> 01:38:21,992
-Um amigo do trabalho?
-Ah.
1734
01:38:22,450 --> 01:38:24,856
Eu me pergunto, esse é seu amigo do trabalho?
1735
01:38:25,333 --> 01:38:26,456
Só queria que você soubesse.
1736
01:38:27,072 --> 01:38:29,884
Tia, não tire os olhos dele imediatamente.
Estou indo, estou indo imediatamente.
1737
01:38:50,706 --> 01:38:51,526
AA!
1738
01:38:51,882 --> 01:38:52,782
Onde você está indo?
1739
01:38:53,764 --> 01:38:55,525
Encontrarei Emir e Özge.
1740
01:38:57,077 --> 01:39:00,038
Vejo que você fez novos amigos.
Ultimamente.
1741
01:39:00,343 --> 01:39:01,576
Minha mãe.
1742
01:39:03,035 --> 01:39:06,276
Eu me adapto agora
Vou viajar com amigos.
1743
01:39:07,214 --> 01:39:08,121
Minha decisão é clara.
1744
01:39:11,370 --> 01:39:15,330
-Dê-me este anel.
- Ah, ótimo, você está olhando pela centésima vez.
1745
01:39:20,122 --> 01:39:24,342
Mãe, você não percebe, mas eu
Não acredito em você, estou lhe dizendo, estou em choque.
1746
01:39:24,651 --> 01:39:27,151
Ay Akif Atakul propôs a você.
1747
01:39:27,439 --> 01:39:29,349
Bem, levei este anel ao joalheiro e disse:
1748
01:39:29,369 --> 01:39:31,380
cheque falso ou verdadeiro
Quase vou.
1749
01:39:31,476 --> 01:39:32,557
Eu digo que estou em choque.
1750
01:39:33,762 --> 01:39:37,280
Você acha que porque o anel é real?
Eu disse sim, ótimo?
1751
01:39:38,915 --> 01:39:41,177
Talvez seja por isso que você não disse isso.
1752
01:39:41,748 --> 01:39:44,396
Mas eu me importo com isso.
1753
01:39:45,052 --> 01:39:46,510
Esse é o meu foco.
1754
01:39:46,986 --> 01:39:47,835
Materialidade.
1755
01:39:48,210 --> 01:39:51,164
Eu vou te dar um anel falso
Você acha que eu diria sim para o cara que vai comprar?
1756
01:39:51,184 --> 01:39:52,369
Eu digo não, é claro.
1757
01:39:54,405 --> 01:39:58,844
Então o assunto voltou a circular.
vinculado a coisas materiais.
1758
01:39:59,739 --> 01:40:01,879
Dinheiro é tudo para você, certo?
1759
01:40:02,678 --> 01:40:03,455
Sim.
1760
01:40:03,870 --> 01:40:05,441
Então tudo é dinheiro.
1761
01:40:07,794 --> 01:40:09,175
Qualquer que seja.
1762
01:40:10,634 --> 01:40:12,102
Quando vamos sair desta casa?
1763
01:40:13,659 --> 01:40:14,849
O que isso significa agora?
1764
01:40:15,549 --> 01:40:16,553
Oh mãe.
1765
01:40:17,222 --> 01:40:21,794
Big Atif Atakul encontrou sua noiva neste subúrbio.
Acho que ele não vai fazer você sentar no chão, certo?
1766
01:40:23,049 --> 01:40:24,733
Você já falou sobre isso.
1767
01:40:26,307 --> 01:40:27,576
Não conversamos, ótimo.
1768
01:40:28,159 --> 01:40:30,319
Quer dizer, a questão da casa nunca passou pela minha cabeça.
1769
01:40:33,105 --> 01:40:34,445
Não estou surpreso, sabe?
1770
01:40:35,226 --> 01:40:36,670
Não chegou com certeza.
1771
01:40:37,507 --> 01:40:38,710
Tenho certeza.
1772
01:40:39,146 --> 01:40:42,303
Mas espero que sua futura noiva
1773
01:40:42,323 --> 01:40:44,117
mesmo que ele não concorde com você
1774
01:40:44,292 --> 01:40:46,693
Ele pensou, ele vai nos salvar desta casa.
1775
01:40:49,414 --> 01:40:50,835
De qualquer forma, estou indo embora.
1776
01:41:00,277 --> 01:41:02,956
Emelcik, estamos jogando isso fora.
1777
01:41:03,080 --> 01:41:05,206
Tomamos um enquanto estamos no ar.
1778
01:41:05,209 --> 01:41:08,762
Então jogamos de novo, enquanto está no ar
Estamos recebendo outro.
1779
01:41:16,603 --> 01:41:19,463
Omer, eu não te incomodo
Espero mano.
1780
01:41:20,760 --> 01:41:21,947
Eu estava passando por aqui.
1781
01:41:22,008 --> 01:41:25,557
Deixe-me passar por aqui e dizer olá,
Pensei em perguntar como ele estava.
1782
01:41:25,683 --> 01:41:26,612
Foi por isso que vim.
1783
01:41:27,568 --> 01:41:29,567
Irmão Emel, entre, entre.
Ficou frio.
1784
01:41:29,884 --> 01:41:31,638
Asiye, leve isso também,
você começa.
1785
01:41:31,658 --> 01:41:34,614
-Omer, tome café da manhã com seu amigo se quiser.
-Não precisa, Asiye.
1786
01:41:34,864 --> 01:41:35,919
Entre, entre.
1787
01:41:36,878 --> 01:41:37,664
OK.
1788
01:41:40,882 --> 01:41:44,342
Ömer, também estou indo para algo.
Se precisar, pode ligar.
1789
01:41:45,041 --> 01:41:46,228
Ok tia.
1790
01:41:48,388 --> 01:41:51,070
-Você vem aqui.
-Pare filho, pare devagar.
1791
01:41:51,286 --> 01:41:52,802
O que você está fazendo na minha casa?
1792
01:41:53,063 --> 01:41:54,972
Acho que não tive vontade,
acalmar.
1793
01:41:55,186 --> 01:41:56,586
O irmão Tayfun enviou.
1794
01:41:56,735 --> 01:41:59,293
Deixe-o recompor a cabeça e cuidar dos pés.
1795
01:41:59,767 --> 01:42:01,693
Ele disse que não deveria esquecer sua dívida conosco.
1796
01:42:02,510 --> 01:42:03,608
É por isso que estou aqui.
1797
01:42:04,061 --> 01:42:06,934
Caso contrário, o que eu faria com sua família?
1798
01:42:07,425 --> 01:42:09,351
Para me fazer voltar ao trabalho
Então é ameaçador.
1799
01:42:10,884 --> 01:42:12,748
Ele diz que se você não vier, nós iremos.
1800
01:42:13,165 --> 01:42:14,215
Exatamente.
1801
01:42:16,934 --> 01:42:17,850
Meu Leão.
1802
01:42:18,565 --> 01:42:20,808
Enquanto você está fazendo essas coisas,
você nunca pensou?
1803
01:42:20,827 --> 01:42:21,672
Eu não pensei.
1804
01:42:23,907 --> 01:42:25,469
Eu estava desamparado, não tive escolha.
1805
01:42:25,487 --> 01:42:27,902
Eu só queria ter um emprego.
Como posso saber que tais coisas vão acontecer?
1806
01:42:28,759 --> 01:42:30,509
Homens como Tayfun são assim.
1807
01:42:31,087 --> 01:42:33,163
Ele não pode deixar isso para ninguém sem pedir.
1808
01:42:33,940 --> 01:42:35,813
Esta é a regra, esta é a ordem.
1809
01:42:36,666 --> 01:42:37,911
Se você fizer o que ele diz.
1810
01:42:38,628 --> 01:42:39,781
Não causa nenhum problema.
1811
01:42:39,999 --> 01:42:41,398
Olha, eu não sei o que fazer.
1812
01:42:42,624 --> 01:42:46,364
Mas você e outros
Não vou ver isso perto da minha casa.
1813
01:42:47,041 --> 01:42:48,751
-Você me entende?
-Eu entendo.
1814
01:42:49,665 --> 01:42:51,909
Se você entendeu a mensagem do irmão Tayfun.
1815
01:42:52,130 --> 01:42:53,303
sem problemas.
1816
01:42:53,674 --> 01:42:55,077
Sou apenas o embaixador.
1817
01:42:55,852 --> 01:42:56,905
Vamos, obrigado.
1818
01:43:10,885 --> 01:43:12,009
O que aconteceu, Ômer?
1819
01:43:12,072 --> 01:43:14,239
Do seu amigo vindo
Você está muito perturbado.
1820
01:43:14,258 --> 01:43:15,101
Não.
1821
01:43:16,003 --> 01:43:18,192
Porque ele veio tão inconsciente
Eu estava apenas perturbado.
1822
01:43:20,992 --> 01:43:24,634
Se você veio aqui conosco, nós
Você fará o que dizemos.
1823
01:43:25,271 --> 01:43:26,923
Se você disser atire, você atirará.
1824
01:43:26,942 --> 01:43:29,589
Se eu disser mate, você matará.
Você entende?
1825
01:43:29,609 --> 01:43:30,886
Eu não vou.
1826
01:43:31,503 --> 01:43:34,610
Eu digo que tenho família e filhos,
Ele diz que estou com fome, como posso bater nesse homem?
1827
01:43:34,630 --> 01:43:36,166
Ha, como posso acertar, mano?
1828
01:43:38,088 --> 01:43:40,568
Eu pagarei minha dívida com você,
Eu prometo.
1829
01:43:41,023 --> 01:43:42,763
Mas não me peça mais nada.
1830
01:43:44,299 --> 01:43:45,870
Não posso bater neste homem, irmão.
1831
01:43:48,693 --> 01:43:50,495
O que você vai fazer hoje?
Você tem um emprego?
1832
01:43:50,669 --> 01:43:52,107
Tia Sebahat nos ligou.
1833
01:43:52,206 --> 01:43:54,813
sentar nele depois do café da manhã
Nós iremos, você pode vir também se quiser.
1834
01:43:54,887 --> 01:43:56,620
Não, não, eu tenho um emprego.
1835
01:43:57,634 --> 01:43:59,281
Eu vou cuidar disso.
1836
01:43:59,844 --> 01:44:01,192
Bem, você ainda não comeu nada.
1837
01:44:01,986 --> 01:44:03,326
Não, não estou com muita fome.
1838
01:44:03,392 --> 01:44:04,437
Tudo bem.
1839
01:44:06,514 --> 01:44:07,496
Ásia.
1840
01:44:07,989 --> 01:44:09,509
Não saia de casa hoje, ok?
1841
01:44:09,548 --> 01:44:11,380
Você sabe, depois da tia Sebahat?
Volte para casa imediatamente.
1842
01:44:11,896 --> 01:44:12,851
O que aconteceu e por quê?
1843
01:44:13,129 --> 01:44:15,451
Não há nada dentro de mim, está apenas dentro de mim
Eu tenho um mau pressentimento.
1844
01:44:15,529 --> 01:44:17,481
Você fica em casa, ficarei tranquilo, ok?
1845
01:44:17,692 --> 01:44:19,585
Claro, fique tranquilo, meu caro.
1846
01:44:19,850 --> 01:44:21,522
Não se preocupe, nada vai acontecer conosco.
1847
01:44:21,542 --> 01:44:22,300
Bom Dia meu bebê.
1848
01:44:22,596 --> 01:44:23,590
Até mais.
1849
01:44:29,990 --> 01:44:31,534
Irmã, por que meu irmão disse isso?
1850
01:44:32,014 --> 01:44:33,142
Não sei, irmã.
1851
01:44:33,380 --> 01:44:35,855
O que Ömer está fazendo atualmente?
Eu não entendo nada.
1852
01:44:41,652 --> 01:44:45,611
Criptografado e não criptografado em todos os dispositivos
fotos, vídeos, documentos.
1853
01:44:45,611 --> 01:44:47,214
Tudo está nisso.
1854
01:44:47,451 --> 01:44:48,443
Obrigado, Murat.
1855
01:44:48,876 --> 01:44:50,834
Você fez um trabalho limpo.
Obrigado.
1856
01:44:50,873 --> 01:44:51,888
De nada
1857
01:44:51,906 --> 01:44:53,606
O que você precisar, sempre que precisar.
1858
01:44:54,822 --> 01:44:56,650
Aqui está, esta é a sua parte.
1859
01:44:57,523 --> 01:45:00,219
Obrigado, até mais, Sr. Resul.
Tenha um bom dia.
1860
01:45:00,303 --> 01:45:01,297
Obrigado Murat.
1861
01:45:18,119 --> 01:45:21,120
Vamos ver os lugares que não vimos
O que você tem feito, Akif?
1862
01:45:23,137 --> 01:45:24,898
Vamos ver quais são as vulnerabilidades.
1863
01:45:40,283 --> 01:45:41,444
Obrigado por ter vindo.
1864
01:45:41,861 --> 01:45:43,134
Você não estava ocupado, estava?
1865
01:45:43,212 --> 01:45:44,726
Agora pare de fazer meu trabalho, Omer.
1866
01:45:44,746 --> 01:45:45,754
Estou com tanta raiva de você.
1867
01:45:46,072 --> 01:45:46,893
Por que é que?
1868
01:45:47,326 --> 01:45:49,701
Você pensou que não iria trabalhar mais?
com esses caras, né?
1869
01:45:50,204 --> 01:45:51,239
Onde você ia desistir?
1870
01:45:52,852 --> 01:45:54,534
Eu ouvi ontem à noite enquanto levava Asiye para casa.
1871
01:45:55,317 --> 01:45:58,064
Você estava no trabalho de novo, então até liguei para você.
1872
01:45:58,866 --> 01:46:01,826
Você não abriu para dizer que estou trabalhando.
Acho que você não tinha rosto.
1873
01:46:02,401 --> 01:46:04,654
Espere, eu realmente não estou bem.
Não venha até mim.
1874
01:46:05,996 --> 01:46:08,297
Porque estou em uma situação difícil
Eu vim aqui, não para discutir.
1875
01:46:08,735 --> 01:46:10,333
O que aconteceu?
Por que você está com problemas?
1876
01:46:11,442 --> 01:46:14,260
Eu te disse quando cheguei ao trabalho
Porque eu não quero trabalhar.
1877
01:46:15,138 --> 01:46:17,695
Mas o patrão não aceitou essas coisas.
Não é tão fácil, ele me diz.
1878
01:46:18,379 --> 01:46:20,785
-Como assim?
-Isso mesmo.
1879
01:46:26,471 --> 01:46:28,010
Ele enviou um homem para minha casa.
1880
01:46:28,950 --> 01:46:30,398
Eu vi ao lado de Asiye e Emel.
1881
01:46:31,097 --> 01:46:32,583
Omer, o que você está dizendo?
1882
01:46:32,999 --> 01:46:35,763
Para os irmãos desses caras
Como você pode deixá-lo chegar perto?
1883
01:46:35,763 --> 01:46:36,882
Eu estou ficando louco.
1884
01:46:36,902 --> 01:46:39,166
Eu permito algo
Eu não, filho, eu não!
1885
01:46:39,186 --> 01:46:41,337
Eu caí em um pântano,
Estou tentando sair.
1886
01:46:44,188 --> 01:46:46,388
Eu tenho um para minha dívida.
Assinei a nota promissória.
1887
01:46:46,998 --> 01:46:50,659
Talvez se eu pagar minha dívida
Acho que eles vão cair de mim.
1888
01:46:50,815 --> 01:46:52,705
Ok, vamos tirar isso imediatamente.
Quanto?
1889
01:46:53,143 --> 01:46:54,393
15 mil 500.
1890
01:46:54,413 --> 01:46:57,217
Ok, vamos tirar uma foto.
Vamos pagar no banco e pronto.
1891
01:46:57,237 --> 01:46:58,534
Desligue tudo.
1892
01:46:59,231 --> 01:47:00,248
Você realmente daria?
1893
01:47:01,543 --> 01:47:03,793
Se Asiye e seus irmãos estão no fim
1894
01:47:04,295 --> 01:47:05,576
Eu te darei cem vezes mais.
1895
01:47:07,071 --> 01:47:08,366
Muito obrigado, obrigado.
1896
01:47:08,943 --> 01:47:09,763
Vamos.
1897
01:47:20,745 --> 01:47:22,766
-Oi.
-Oi.
1898
01:47:23,221 --> 01:47:25,559
-E aí, pequenino?
-Eu estou bem, você?
1899
01:47:25,884 --> 01:47:27,251
Eu também estou bem.
1900
01:47:27,648 --> 01:47:29,530
Ah, sou até maravilhoso.
1901
01:47:30,125 --> 01:47:31,968
Não, rosas estão florescendo em seu rosto.
1902
01:47:31,968 --> 01:47:33,682
Sim, porque estou feliz.
1903
01:47:34,197 --> 01:47:37,281
Meus últimos dias nesta favela
Podemos dizer que estou vivo.
1904
01:47:37,285 --> 01:47:38,612
Você está se movendo?
1905
01:47:39,249 --> 01:47:41,562
Ou estamos atualizando para ele ou
1906
01:47:41,562 --> 01:47:43,623
Digamos que vamos voltar para onde pertenço.
1907
01:47:43,999 --> 01:47:45,072
Como?
1908
01:47:45,308 --> 01:47:48,013
O Sr. Akif veio visitar minha mãe ontem à noite.
Ele também propôs casamento.
1909
01:47:48,923 --> 01:47:51,164
Eu me tornarei Harika Atakul muito em breve.
1910
01:47:51,507 --> 01:47:52,413
Noite passada?
1911
01:47:52,835 --> 01:47:53,790
Sim.
1912
01:47:54,070 --> 01:47:55,876
Isso não é uma ótima notícia?
1913
01:47:56,349 --> 01:47:58,808
Mas o que eu sei é Akif Bey.
Ele não se divorcia de sua esposa.
1914
01:47:59,146 --> 01:48:01,464
Como é que ele não se divorcia, Asiye?
1915
01:48:01,741 --> 01:48:03,282
Eles tiveram uma audiência no tribunal ontem.
1916
01:48:03,326 --> 01:48:05,094
Mas não sei, ouvi isso de Doruk.
1917
01:48:05,397 --> 01:48:07,165
Então, até onde eu sei, eles não estavam se divorciando.
1918
01:48:07,185 --> 01:48:09,590
Portanto, seus julgamentos foram adiados em um mês.
Eu sei que foi adiado.
1919
01:48:11,709 --> 01:48:12,885
Você ouviu isso de Doruk.
1920
01:48:13,570 --> 01:48:14,699
Foi isso que Doruk lhe contou?
1921
01:48:15,998 --> 01:48:18,058
Então Doruk faz algo assim?
Acho que ele não pode estar errado.
1922
01:48:21,411 --> 01:48:22,570
Até mais.
1923
01:48:24,644 --> 01:48:26,413
Eu me pergunto se eu não deveria ter dito isso?
1924
01:48:26,709 --> 01:48:28,644
Maldito seja, Akit Atakul.
1925
01:48:36,820 --> 01:48:40,119
Olá, mãe, estou tão mal por você.
Eu tenho notícias.
1926
01:48:58,915 --> 01:48:59,901
O que aconteceu, querido?
1927
01:49:01,550 --> 01:49:03,831
De qualquer forma, raramente nos vemos lá fora.
1928
01:49:04,148 --> 01:49:06,129
Mas seu rosto é de quando chegamos
sempre mal-humorado desde então.
1929
01:49:07,946 --> 01:49:08,727
Bem.
1930
01:49:09,726 --> 01:49:11,155
Sim, um pouco.
1931
01:49:11,432 --> 01:49:12,472
Porquê então?
1932
01:49:13,691 --> 01:49:15,545
Você acha que nosso relacionamento é um pouco
não estabilizou?
1933
01:49:15,565 --> 01:49:17,420
Berk não se tornou comum?
1934
01:49:17,638 --> 01:49:18,659
Como?
1935
01:49:20,334 --> 01:49:21,641
Você poderia dar uma olhada ali?
1936
01:49:23,498 --> 01:49:26,159
Vire aqui, olhe para ele, olhe para ele.
1937
01:49:28,237 --> 01:49:30,617
Nós nos tornamos oficialmente como todos eles,
Nós somos os mesmos.
1938
01:49:30,745 --> 01:49:33,498
Aqui vamos nós, querido amado,
ouropel
1939
01:49:33,499 --> 01:49:35,624
Nossa próxima sobremesa é nosso chá.
1940
01:49:36,420 --> 01:49:38,067
Ou isso é realmente o que somos?
1941
01:49:39,048 --> 01:49:42,428
Sim, na verdade não somos nós.
Você está certo.
1942
01:49:43,364 --> 01:49:45,829
Acho que temos um pouco de
Precisamos adicionar emoção.
1943
01:49:45,849 --> 01:49:47,833
Sim, sim, temos que acrescentar algo.
1944
01:49:48,492 --> 01:49:51,421
Um pouco de estranheza como essa, um pouco de excitação,
A excitação é boa, como você disse.
1945
01:49:51,441 --> 01:49:54,748
Um pouco de estranheza assim, um pouco de selvageria,
1946
01:49:54,768 --> 01:49:57,406
Porque a selvageria é minha linha tênue.
1947
01:49:57,764 --> 01:49:59,853
Isso é tão comum que não acontece assim.
1948
01:50:00,233 --> 01:50:01,508
Você está certo, não funciona.
1949
01:50:01,847 --> 01:50:03,822
Então deixe-me pensar um pouco.
1950
01:50:04,129 --> 01:50:08,089
Então há um pouco de brutalidade nisso, um pouco de
Para adicionar algo mais.
1951
01:50:09,688 --> 01:50:12,288
Então agora estou pensando também
para ver o que podemos fazer.
1952
01:50:12,468 --> 01:50:13,285
Pelo que sei.
1953
01:50:14,277 --> 01:50:16,615
De repente, levantando-se assim
Devemos lutar ruidosamente?
1954
01:50:16,840 --> 01:50:20,476
Não, isso não aconteceu, ou um chute
envolver-se um com o outro
1955
01:50:20,496 --> 01:50:23,544
Então saímos de lá de mãos dadas
Devemos adicionar uma dimensão ao nosso relacionamento?
1956
01:50:23,580 --> 01:50:24,804
Como posso saber, o que devemos fazer?
1957
01:50:25,485 --> 01:50:28,706
Eu encontrei, então você encontrou.
1958
01:50:28,942 --> 01:50:30,599
Avó?
Diga-me, o que faremos?
1959
01:50:30,796 --> 01:50:33,907
Graças a você, é incrível
Eu tenho uma ideia, você vai adorar.
1960
01:50:34,722 --> 01:50:38,942
Ele até se apaixonou perdidamente por mim novamente
Você pode ser, até esse ponto.
1961
01:50:44,981 --> 01:50:47,781
Estes não devem ser os únicos, outros
Eu preciso de coisas.
1962
01:50:49,000 --> 01:50:50,568
Qual é o seu déficit, Akif?
1963
01:50:55,290 --> 01:50:57,371
Quem diabos é você, hein?
1964
01:50:57,641 --> 01:50:59,313
Você sabe com quem está falando?
1965
01:50:59,824 --> 01:51:01,245
Olha, eu fico calado porque você está com dor.
1966
01:51:01,815 --> 01:51:03,855
Eu juro, não me deixe animado, não me deixe animado.
1967
01:51:04,080 --> 01:51:05,822
Vou explodir seus miolos aqui.
1968
01:51:06,677 --> 01:51:08,068
O que é isso agora?
1969
01:51:08,830 --> 01:51:10,536
Quem é o homem oposto a Akif?
1970
01:51:10,856 --> 01:51:12,870
[Sons de luta]
1971
01:51:20,387 --> 01:51:21,268
O que?
1972
01:51:29,692 --> 01:51:31,693
Nem eu esperava tanto, Akif.
1973
01:51:33,887 --> 01:51:35,288
Agora você terminou.
1974
01:51:49,346 --> 01:51:51,628
-Senhor Resul?
-Nebahat?
1975
01:51:52,501 --> 01:51:55,916
Encontre-me uma vulnerabilidade em relação ao Akif
Como você disse, encontrei mais.
1976
01:51:57,587 --> 01:51:58,492
O que você encontrou?
1977
01:51:59,124 --> 01:52:01,178
Akif está discutindo com alguém no canteiro de obras.
1978
01:52:01,914 --> 01:52:03,664
Então faz com que o homem caia também.
1979
01:52:04,294 --> 01:52:04,992
O que?
1980
01:52:05,666 --> 01:52:07,947
Embora o destino do homem caído
eu não sei mas
1981
01:52:08,621 --> 01:52:10,278
Eles brigam muito.
1982
01:52:10,419 --> 01:52:12,789
Então Akif homem da construção
empurrando para baixo.
1983
01:52:20,882 --> 01:52:23,003
Oh meu Deus, não pode ser!
1984
01:52:23,081 --> 01:52:25,334
Estou em casa, venha assistir se quiser.
1985
01:52:25,668 --> 01:52:27,541
Talvez você também saiba quem é o cara, né?
1986
01:52:29,518 --> 01:52:32,559
Ok, ok, Resul.
Estou indo imediatamente.
1987
01:52:35,482 --> 01:52:37,143
Vamos ver o vídeo.
1988
01:52:39,018 --> 01:52:42,120
Desonroso, desonroso!
1989
01:52:42,353 --> 01:52:43,289
Droga!
1990
01:52:43,309 --> 01:52:47,062
Vamos ver depois de assistir o vídeo
Qual será sua reação a Akif, Nebahat?
1991
01:52:50,065 --> 01:52:51,007
Maldito seja.
1992
01:52:52,141 --> 01:52:53,334
Como isso poderia acontecer?
1993
01:52:53,354 --> 01:52:55,925
Como isso poderia ser?
Já destruímos essas imagens.
1994
01:52:56,218 --> 01:52:58,119
Como isso pode surgir novamente?
1995
01:53:00,357 --> 01:53:01,211
Akif.
1996
01:53:01,924 --> 01:53:03,514
Preciso ligar para Akif.
1997
01:53:09,282 --> 01:53:10,204
Ah, Nebosh!
1998
01:53:10,638 --> 01:53:13,784
Estou com vontade de tomar um café,
Estou com vontade de tomar um café.
1999
01:53:13,804 --> 01:53:16,264
Você também está estragando isso, mulher.
O que?
2000
01:53:18,603 --> 01:53:19,483
Akif!
2001
01:53:19,503 --> 01:53:20,173
Querido.
2002
01:53:20,232 --> 01:53:24,045
E se eu fosse até você uma vez nesta vida?
Não serei capaz de confiar?
2003
01:53:24,429 --> 01:53:28,110
Apenas uma vez eu fecho meus olhos
Não poderei inclinar as costas?
2004
01:53:29,510 --> 01:53:31,276
Agora, o que isso tem a ver com alguma coisa?
2005
01:53:31,296 --> 01:53:34,392
Por que você diz uma coisa dessas?
Meu querido amor, o que aconteceu comigo?
2006
01:53:34,412 --> 01:53:36,268
O que mais?
2007
01:53:36,304 --> 01:53:37,472
O que mais?
2008
01:53:37,826 --> 01:53:40,160
Você me convidou para jantar ontem à noite.
2009
01:53:40,474 --> 01:53:43,446
Você propõe casamento, eu também
Concordo.
2010
01:53:43,806 --> 01:53:47,043
Sim, como é maravilhoso.
Era noite, não era?
2011
01:53:47,362 --> 01:53:49,348
Então?
Então...
2012
01:53:49,368 --> 01:53:51,903
Você ainda não se divorciou de Nebahat!
2013
01:53:52,343 --> 01:53:55,247
Ah, mas agora, quero dizer, esse divórcio é obrigatório.
2014
01:53:55,267 --> 01:53:57,192
Isso vai acontecer, esse divórcio vai acontecer.
2015
01:53:57,212 --> 01:53:59,238
O que há de errado com isso?
Isto é o que vai acontecer.
2016
01:53:59,258 --> 01:54:01,026
Como será, Akif?
2017
01:54:01,349 --> 01:54:05,230
Casamento com outra pessoa enquanto casado
Ele pode fazer uma oferta?
2018
01:54:05,250 --> 01:54:07,252
Você vai me deixar louco?
2019
01:54:07,331 --> 01:54:08,982
E Suzan, o que eu te contei?
2020
01:54:09,485 --> 01:54:12,817
De agora em diante, ninguém pode nos ver
Eu disse que não pode ser separado?
2021
01:54:13,443 --> 01:54:15,815
E a audiência no tribunal?
porque ele adiou um mês
2022
01:54:15,855 --> 01:54:18,409
Seremos privados dos nossos sonhos?
Meus lindos olhos?
2023
01:54:20,480 --> 01:54:23,601
Ah, Akif, ah, ah!
2024
01:54:24,173 --> 01:54:26,724
Você sempre tenta me decepcionar,
2025
01:54:26,869 --> 01:54:29,462
Você sempre tem que me fazer infeliz?
2026
01:54:30,615 --> 01:54:32,686
Olha, Suzan, minha querida.
2027
01:54:33,260 --> 01:54:35,572
Eu te entendo muito bem, juro.
2028
01:54:35,829 --> 01:54:38,137
Mas por favor, você também
entenda um pouco.
2029
01:54:39,016 --> 01:54:40,507
Ya Nebahat aceitou.
2030
01:54:40,528 --> 01:54:45,107
Nebahat assinou os papéis do divórcio
mulher, o que mais?
2031
01:54:45,407 --> 01:54:48,481
Fomos para o tribunal.
O que quer que tenha acontecido lá
2032
01:54:48,701 --> 01:54:50,228
Ele descobriu que vou me casar com você.
2033
01:54:50,248 --> 01:54:52,521
Ele enlouqueceu, meu Deus, ele enlouqueceu.
2034
01:54:52,541 --> 01:54:55,249
Meu divórcio foi bem sucedido
Ele insistiu que eu não me divorciaria.
2035
01:54:55,269 --> 01:54:56,366
Mas isso é um problema?
2036
01:54:56,369 --> 01:54:59,845
Este é um problema minúsculo, minúsculo.
2037
01:54:59,888 --> 01:55:03,881
Minha querida Suzan, finalmente estamos felizes de novo.
Seremos, nos casaremos.
2038
01:55:07,298 --> 01:55:10,278
Divorcie-se e depois conversaremos, Akif.
2039
01:55:10,592 --> 01:55:12,570
Isso é tudo que posso fazer por você.
2040
01:55:20,844 --> 01:55:23,445
Ó Nebahat, oh Nebahat!
2041
01:55:23,929 --> 01:55:26,264
Não entendo o que mais você está tentando fazer.
2042
01:55:40,992 --> 01:55:41,875
Aqui.
2043
01:55:43,267 --> 01:55:45,019
O que eles poderiam estar fazendo em tal edifício?
2044
01:55:45,856 --> 01:55:47,673
Não sei, mas a localização indica este lugar.
2045
01:55:50,148 --> 01:55:52,009
Deixe-me dar-lhe esse dinheiro e isso acabará.
2046
01:55:52,129 --> 01:55:53,181
Eu irei também.
2047
01:55:53,937 --> 01:55:55,137
Ah, Doruk, não venha.
2048
01:55:55,615 --> 01:55:57,620
De jeito nenhum, vou esperar na frente do prédio.
2049
01:56:10,498 --> 01:56:13,021
Quanto tempo podemos mantê-lo
Vamos esperar, seu desgraçado?
2050
01:56:13,535 --> 01:56:15,044
Eu prometo que pagarei, irmão.
2051
01:56:15,223 --> 01:56:16,385
Você pagará!
2052
01:56:16,529 --> 01:56:17,590
Você pagará!
2053
01:56:24,392 --> 01:56:25,413
Não é assim que funciona.
2054
01:56:26,725 --> 01:56:27,789
Eu vou chamar a Polícia.
2055
01:56:35,636 --> 01:56:37,955
Nossa, quem veio?
2056
01:56:38,211 --> 01:56:40,963
Mas você está atrasado meu leão,
O festival acabou de terminar.
2057
01:56:49,529 --> 01:56:50,389
O que é isso?
2058
01:56:51,286 --> 01:56:52,284
Minha dívida com você.
2059
01:56:53,178 --> 01:56:54,343
Não estou mais neste negócio.
2060
01:56:55,741 --> 01:56:59,621
Agora, quando você pagar sua dívida,
Você achou que seria salvo?
2061
01:57:01,218 --> 01:57:02,664
Você realmente achou isso?
2062
01:57:03,040 --> 01:57:04,188
Sim, pensei assim.
2063
01:57:04,496 --> 01:57:05,767
Isto é o que você faz.
2064
01:57:08,964 --> 01:57:09,804
Eu não vou.
2065
01:57:10,880 --> 01:57:13,146
Paguei minha dívida, acabou.
2066
01:57:15,882 --> 01:57:16,718
Ei.
2067
01:57:18,692 --> 01:57:19,901
Eu também
2068
01:57:20,695 --> 01:57:22,128
Fique longe da minha família também.
2069
01:57:23,165 --> 01:57:24,056
Ou?
2070
01:57:24,812 --> 01:57:26,356
Caso contrário, o que você faria, hein?
2071
01:57:27,114 --> 01:57:28,123
Vou entregá-lo à polícia.
2072
01:57:31,077 --> 01:57:32,298
Veja isso.
2073
01:57:34,114 --> 01:57:35,580
Esta linguagem é muito longa.
2074
01:57:42,038 --> 01:57:43,019
Bastardos.
2075
01:57:43,374 --> 01:57:44,790
Como eles venceram o pobre homem?
2076
01:57:45,228 --> 01:57:46,107
Não se preocupe.
2077
01:57:46,404 --> 01:57:48,000
Esses canalhas serão punidos em breve.
2078
01:57:48,559 --> 01:57:49,869
Entretanto, esse homem também será salvo.
2079
01:57:50,343 --> 01:57:51,266
O que isso significa?
2080
01:57:51,306 --> 01:57:52,593
Então liguei para a polícia.
2081
01:57:52,889 --> 01:57:54,759
Eu relatei tudo o que aconteceu aqui,
Vamos, ande.
2082
01:57:55,273 --> 01:57:56,985
Filho, por que você está fazendo uma coisa dessas?
2083
01:57:57,137 --> 01:57:59,982
Depois de ver o homem lá dentro daquele jeito
Então eu não aguentaria assim, Ömer.
2084
01:58:00,222 --> 01:58:02,046
Vamos, vamos embora antes que a polícia chegue.
2085
01:58:02,066 --> 01:58:03,775
Meu filho, meu filho!
2086
01:58:14,226 --> 01:58:15,280
O que diabos você está dizendo?
2087
01:58:15,559 --> 01:58:17,625
Eu digo seres humanos, Veli.
2088
01:58:17,780 --> 01:58:21,132
Eu digo que as pessoas ficam surpresas, é isso.
Também combina com o diabo.
2089
01:58:23,712 --> 01:58:25,044
Não é terrível?
2090
01:58:25,715 --> 01:58:27,856
Espero encontrar algo assim
Eu nem adivinharia.
2091
01:58:28,337 --> 01:58:29,837
Eu também não teria adivinhado.
2092
01:58:33,146 --> 01:58:36,069
Quando digo pesquisar Akif completamente,
Então estava relacionado.
2093
01:58:36,562 --> 01:58:38,593
Foi uma licitação, corrupção etc.
2094
01:58:39,214 --> 01:58:41,154
Achei que você encontraria coisas assim.
2095
01:58:41,572 --> 01:58:43,346
Mas descobri muito mais.
2096
01:58:45,139 --> 01:58:46,514
Então, você conhece esse homem, Nebahat?
2097
01:58:49,067 --> 01:58:49,985
Eu sei.
2098
01:58:50,844 --> 01:58:52,351
Pai de Asiye e Ömer.
2099
01:58:53,946 --> 01:58:55,289
Ele morreu durante a construção.
2100
01:58:59,054 --> 01:59:00,215
Então ele estava morto.
2101
01:59:01,514 --> 01:59:03,210
Então ele caiu de lá e morreu.
2102
01:59:07,791 --> 01:59:08,656
Bem
2103
01:59:09,114 --> 01:59:10,638
Akif é um assassino declarado.
2104
01:59:12,013 --> 01:59:14,495
Nessas imagens eu o vejo para o resto da vida.
Ele não vai tirá-lo da prisão.
2105
01:59:17,635 --> 01:59:19,056
O que você quer dizer?
2106
01:59:20,587 --> 01:59:21,884
Você vai à polícia?
2107
01:59:22,240 --> 01:59:23,449
O que você espera que eu faça, Nebahat?
2108
01:59:25,684 --> 01:59:26,678
Não, Resul.
2109
01:59:27,049 --> 01:59:27,983
Por favor.
2110
01:59:28,901 --> 01:59:29,786
Por favor não.
2111
01:59:29,960 --> 01:59:31,684
Você não pode fazer uma coisa dessas.
2112
01:59:32,036 --> 01:59:33,079
Mas por que Nebahat?
2113
01:59:33,179 --> 01:59:34,864
Porque você não pode
2114
01:59:35,499 --> 01:59:38,348
Não importa o que aconteça, eu sou Akif
pai dos meus filhos.
2115
01:59:38,682 --> 01:59:41,635
Eu chamo meus filhos de filhos do assassino
Não vou deixar você dizer isso, Resul.
2116
01:59:42,589 --> 01:59:44,093
Não posso permitir tal coisa.
2117
01:59:44,687 --> 01:59:47,406
Bem, quer você queira ou não, eu
Eu farei isso, Nebahat.
2118
01:59:48,242 --> 01:59:49,990
Resultado, para onde?
2119
01:59:51,121 --> 01:59:52,517
Nebahat à polícia.
Para onde irei?
2120
01:59:53,407 --> 01:59:54,880
Resul, Resul, espere um minuto.
2121
01:59:54,924 --> 01:59:57,048
Calma, sente e vamos conversar.
2122
01:59:57,146 --> 01:59:58,299
Sobre o que falaremos, Nebahat?
2123
01:59:58,741 --> 02:00:00,922
Este homem não fez mal a nós dois?
2124
02:00:01,759 --> 02:00:03,156
Você não quer que ele seja punido?
2125
02:00:03,394 --> 02:00:06,048
Ele estragou meus negócios,
Ele reclamou com o departamento financeiro.
2126
02:00:06,486 --> 02:00:08,473
Ele tirou de mim a mulher que eu amava, Nebahat.
2127
02:00:09,289 --> 02:00:11,767
O que você está fazendo é dar-lhe um fusível.
Vou fazer você pagar, eu prometo.
2128
02:00:11,964 --> 02:00:14,469
Ok querido Resul, você está certo, sim, mas
2129
02:00:14,529 --> 02:00:18,061
Você está com muita raiva agora,
Calma, sente e vamos conversar.
2130
02:00:18,321 --> 02:00:21,267
Eu realmente vou falar com Akif,
Eu cuidarei de tudo.
2131
02:00:21,407 --> 02:00:23,986
Seja qual for a sua perda, eu compensarei tudo.
ainda mais.
2132
02:00:24,006 --> 02:00:27,213
Até converso com Akif sobre Suzan.
Posso até fazê-lo ir embora.
2133
02:00:27,233 --> 02:00:30,750
Realmente olhe, por favor.
Por favor, não vá à polícia, Resul.
2134
02:00:31,044 --> 02:00:33,607
Acho que você está sob a influência de Akif.
Você ficou muito tempo, Nebahat.
2135
02:00:34,123 --> 02:00:36,306
O que você diz, o que você diz
2136
02:00:36,484 --> 02:00:38,665
O que você está tentando evitar?
Você nem percebe isso.
2137
02:00:41,366 --> 02:00:42,825
Seu marido é um assassino, Nebahat.
2138
02:00:43,284 --> 02:00:44,721
E ele será punido por isso.
2139
02:00:46,001 --> 02:00:47,953
Resul, fique Rasul!
2140
02:00:50,312 --> 02:00:51,132
Ah!
2141
02:01:17,329 --> 02:01:18,352
Mensageiro?
2142
02:01:20,885 --> 02:01:21,735
Mensageiro?
2143
02:01:23,807 --> 02:01:24,809
Mensageiro?
2144
02:01:43,913 --> 02:01:45,913
Ah, ah, você arruinou minha vida.
2145
02:01:46,532 --> 02:01:49,215
Você arruinou minha vida mulher,
Você comeu minha vida.
2146
02:01:49,287 --> 02:01:50,784
Senhor Nebosh, senhor?
2147
02:01:50,804 --> 02:01:52,741
Você continua ligando um por um, me diga.
2148
02:01:53,421 --> 02:01:55,255
Resul encontrou o vídeo.
2149
02:01:56,095 --> 02:01:58,246
Ele encontrou o vídeo da morte de Veli.
2150
02:01:59,416 --> 02:02:02,231
Ele encontrou o vídeo que você enviou do canteiro de obras.
2151
02:02:02,851 --> 02:02:03,669
O que?
2152
02:02:04,588 --> 02:02:06,009
O que você me diz, mulher?
2153
02:02:06,589 --> 02:02:08,264
Ela disse: “Vou acabar com seu marido”.
2154
02:02:09,084 --> 02:02:11,391
Ele disse que entregaria as imagens à polícia.
2155
02:02:12,169 --> 02:02:14,857
Ele disse que cumprirá sua pena e irá para a cadeia.
2156
02:02:15,255 --> 02:02:17,706
Espere um minuto, espere um minuto.
Agora espere um segundo.
2157
02:02:18,665 --> 02:02:20,116
Ele foi à polícia?
2158
02:02:25,860 --> 02:02:28,222
Tentei bloqueá-lo.
2159
02:02:33,059 --> 02:02:34,258
A sua cabeça...
2160
02:02:34,559 --> 02:02:36,852
Neboş, olha, não entendo o que você está dizendo...
2161
02:02:36,872 --> 02:02:39,798
Por favor me conte, um por um, sem chorar.
O que aconteceu?
2162
02:02:40,078 --> 02:02:42,646
Eu bati na cabeça dele, Akif.
2163
02:02:45,499 --> 02:02:46,857
Acho que ele morreu.
2164
02:02:47,877 --> 02:02:49,691
Você está na casa do Resul agora?
2165
02:02:50,308 --> 02:02:51,166
Sim.
2166
02:02:51,346 --> 02:02:52,353
Ok, espere.
2167
02:02:52,673 --> 02:02:55,592
Não atenda o telefone, não importa quem ligue,
Estou indo imediatamente, espere.
2168
02:03:15,643 --> 02:03:19,162
Veja como nosso relacionamento costumava ser
É aqui que ele vai girar.
2169
02:03:19,262 --> 02:03:22,196
Ah, como estou feliz
Você não pode acreditar no que fez, Berk.
2170
02:03:22,599 --> 02:03:26,499
Fico tão feliz em ver você feliz
Isso te deixa mais feliz, meu Aybike.
2171
02:03:26,894 --> 02:03:29,021
Ok, vamos começar então.
2172
02:03:29,241 --> 02:03:30,871
Vamos começar.
2173
02:03:50,866 --> 02:03:52,846
O que você é, querido?
2174
02:03:53,066 --> 02:03:54,595
O que você acha?
Vamos!
2175
02:03:57,428 --> 02:03:59,526
Bem, vamos lá, atire também, isso não pode acontecer assim.
2176
02:03:59,546 --> 02:04:02,984
Ah, ok, é uma boa ideia, legal, legal.
me dê uma ideia
2177
02:04:03,464 --> 02:04:05,866
Quando de repente você diz me bata agora, eu
2178
02:04:06,246 --> 02:04:07,426
Eu sou estranho, mas sim.
2179
02:04:07,746 --> 02:04:10,810
Não seja ridículo, ele vai levar uma surra de você.
Acho que não estou com disposição.
2180
02:04:11,814 --> 02:04:15,734
Eu sou irmã de Ogulcan Eren.
Passei minha vida lutando contra isso, vamos lá.
2181
02:04:20,602 --> 02:04:21,769
Berk, vamos lá, atire!
2182
02:04:21,789 --> 02:04:23,179
Ou você não me ama?
Vamos!
2183
02:04:23,699 --> 02:04:25,927
eu te amo tanto meu querido
Minha Aybike.
2184
02:04:28,773 --> 02:04:30,590
Acho que você pensou que eu era uma presa fácil.
2185
02:04:30,610 --> 02:04:31,633
Estava tudo bem.
2186
02:04:47,119 --> 02:04:48,100
O que aconteceu?
2187
02:04:54,639 --> 02:04:55,660
O que aconteceu?
2188
02:04:55,700 --> 02:04:56,668
O que aconteceu?
2189
02:04:56,688 --> 02:04:57,534
Levante-se, levante-se.
2190
02:05:22,421 --> 02:05:23,982
Venha aqui.
2191
02:05:26,639 --> 02:05:28,167
Esse é o nosso relacionamento.
2192
02:05:31,224 --> 02:05:32,584
Eu te amo muito.
2193
02:05:33,084 --> 02:05:34,924
Eu também te amo, minha Aybike.
2194
02:05:38,227 --> 02:05:39,150
Destaque!
2195
02:05:45,466 --> 02:05:47,727
Vou pedir dez pães hoje, Sr. Orhan.
2196
02:05:47,747 --> 02:05:48,726
Deixe-me dar a você imediatamente.
2197
02:05:54,302 --> 02:05:57,622
Sua camisa também é muito bonita, quem
Se você conseguiu, foi muito agradável.
2198
02:05:58,002 --> 02:06:00,386
Ah sim, eu também adorei.
Obrigado.
2199
02:06:08,128 --> 02:06:10,328
-Aqui você vai.
-Muito obrigado.
2200
02:06:11,048 --> 02:06:12,575
-Até mais.
-Boa sorte.
2201
02:06:12,595 --> 02:06:13,761
O mesmo para você.
2202
02:06:14,960 --> 02:06:15,799
Lua!
2203
02:06:16,739 --> 02:06:18,564
-Tenha um bom dia.
-Tenha um bom dia.
2204
02:06:19,901 --> 02:06:22,166
Que mulher linda ela é.
Vejo isso pela primeira vez aqui.
2205
02:06:22,186 --> 02:06:23,310
Ah, Sra.
2206
02:06:23,349 --> 02:06:25,130
Ah, muito legal, muito bem arrumado.
2207
02:06:25,410 --> 02:06:27,578
Esse é o vizinho de quem lhe falei.
2208
02:06:27,598 --> 02:06:28,620
Qual vizinho?
2209
02:06:29,016 --> 02:06:31,062
Eu te disse, sua torneira
Porque fui consertar.
2210
02:06:33,318 --> 02:06:34,145
Ah.
2211
02:06:34,677 --> 02:06:36,748
O lojista que compra camisas para você é seu vizinho.
2212
02:06:39,031 --> 02:06:41,332
Quantas vezes mais você vai perguntar?
É isso.
2213
02:06:42,490 --> 02:06:43,605
Não sei, Orhan.
2214
02:06:44,260 --> 02:06:45,735
Estou em casa, esse homem está com fome,
2215
02:06:46,068 --> 02:06:48,067
Estou preparando o jantar caso ele esteja cansado.
2216
02:06:48,205 --> 02:06:50,772
O que você compra dos vizinhos lojistas
Você está se divertindo com presentes.
2217
02:06:51,928 --> 02:06:53,297
Eu não entendo o que está acontecendo aqui.
2218
02:06:53,496 --> 02:06:54,442
O que?
2219
02:06:54,479 --> 02:06:58,439
Oh, quão traiçoeiro, quão simples,
2220
02:06:58,540 --> 02:07:00,199
Que mulher crua é essa.
2221
02:07:00,235 --> 02:07:02,451
Camisa para os maridos do mundo
o que está errado?
2222
02:07:02,630 --> 02:07:05,121
Você estava dizendo isso ontem, muito bem
Porque ele fez uma boa ação.
2223
02:07:05,244 --> 02:07:07,972
Ontem o comerciante sem conhecer o vizinho
Foi antes, não vou dizer agora.
2224
02:07:08,726 --> 02:07:10,474
De qualquer forma, vou para casa, Sr. Orhan.
2225
02:07:10,776 --> 02:07:12,219
Eu tenho muitos filhos.
2226
02:07:12,601 --> 02:07:15,334
Você também compra de seus vizinhos lojistas
Divirta-se com seus presentes.
2227
02:07:15,437 --> 02:07:17,137
Vamos com calma.
2228
02:07:17,654 --> 02:07:18,968
Oh meu Deus.
2229
02:07:37,956 --> 02:07:39,759
Venha rápido.
2230
02:07:39,894 --> 02:07:40,762
Onde?
2231
02:07:40,782 --> 02:07:41,683
Dentro.
2232
02:07:42,401 --> 02:07:43,295
Vir.
2233
02:07:53,489 --> 02:07:54,392
Onde?
2234
02:08:01,784 --> 02:08:03,026
Estava aqui.
2235
02:08:08,434 --> 02:08:09,916
Ele esteve aqui, Akif.
2236
02:08:11,989 --> 02:08:14,309
Akif esteve aqui.
Eu estou dizendo a verdade.
2237
02:08:31,094 --> 02:08:32,471
Você vem do mercado, tia?
2238
02:08:32,492 --> 02:08:35,619
Não, eu não tenho rosa, comida para seu tio
Eu peguei, mas gostaria de não ter feito isso.
2239
02:08:35,782 --> 02:08:37,097
Ele quebrou meu coração.
2240
02:08:45,871 --> 02:08:48,852
Ah, vocês estavam juntos?
2241
02:08:49,164 --> 02:08:51,065
Você disse que tinha um emprego,
Foi com Doruk?
2242
02:08:51,771 --> 02:08:53,499
Oh nada.
2243
02:08:54,303 --> 02:08:57,824
Nos conhecemos no começo do bairro e pronto.
Ele disse deixe-me deixar, então foi assim que viemos.
2244
02:08:58,340 --> 02:08:59,130
Exatamente.
2245
02:08:59,924 --> 02:09:02,036
Eu estava apenas dirigindo à toa.
2246
02:09:02,652 --> 02:09:03,980
Quando você conhece Ömer
2247
02:09:04,620 --> 02:09:06,315
ver você também
Isso me deu uma desculpa.
2248
02:09:07,574 --> 02:09:10,894
Mesmo quando estamos de férias, estamos aqui
Então você está vagando por aí?
2249
02:09:11,172 --> 02:09:12,009
Sim.
2250
02:09:12,602 --> 02:09:14,746
Então eu adoro esses lugares.
2251
02:09:15,945 --> 02:09:18,105
Bem-vindo, filho.
Bem-vindo.
2252
02:09:32,442 --> 02:09:33,284
Omar!
2253
02:09:37,687 --> 02:09:40,187
Quem é você para me levar à polícia?
Você está denunciando, hein?
2254
02:09:45,977 --> 02:09:48,337
Quem você está tentando nos fazer pegar?
2255
02:09:49,053 --> 02:09:50,500
Quem diabos é você, quem?
2256
02:09:53,674 --> 02:09:55,115
Asiye, entre.
2257
02:09:55,549 --> 02:09:57,230
Entre!
2258
02:10:11,063 --> 02:10:12,567
Você não me conhece, Omer.
2259
02:10:15,955 --> 02:10:17,514
Você não me faria mal.
2260
02:10:20,411 --> 02:10:21,512
Ômer.
2261
02:10:24,026 --> 02:10:25,507
Olha, eu tenho irmãos aqui.
2262
02:10:26,442 --> 02:10:27,851
Vamos conversar em outro lugar, ok?
2263
02:10:28,407 --> 02:10:30,577
Acalme-se, abaixe sua arma.
2264
02:10:31,353 --> 02:10:32,665
Vamos conversar em outro lugar.
2265
02:10:34,678 --> 02:10:36,298
Você vai pagar por isso.
2266
02:10:43,208 --> 02:10:44,269
Omar!
2267
02:10:52,666 --> 02:10:53,730
Ásia?
2268
02:11:02,310 --> 02:11:03,471
Venha, venha, venha!
168814
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.