Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,833 --> 00:00:13,750
ìThe sun disappeared behind the horizon
2
00:00:13,833 --> 00:00:17,875
as if tiring of the world's troubles and loathing the people's submission.î
3
00:00:17,917 --> 00:00:20,000
Kahlil Gibran
4
00:00:39,542 --> 00:00:41,292
Bon appetit, gentlemen!
5
00:00:42,542 --> 00:00:44,042
Come on, Remzi.
6
00:00:47,792 --> 00:00:48,792
Whoís this?
7
00:00:50,625 --> 00:00:52,292
Heís one of us.
8
00:00:55,292 --> 00:00:58,042
Bro, itís time for you to quite smoking!
9
00:00:58,542 --> 00:01:00,042
But he just started!
10
00:01:00,750 --> 00:01:02,542
Iím Remzi.
11
00:01:09,707 --> 00:01:11,542
Who the hell sent you?
12
00:01:12,125 --> 00:01:13,167
Who sent you?
13
00:01:13,332 --> 00:01:15,792
Yusuf! Bro, you must have taken him for someone else.
14
00:01:15,832 --> 00:01:18,792
-Let go of him. -Talk. -Bro, Iíll explain.
15
00:01:18,875 --> 00:01:22,000
-Yusuf, let him go! -Talk! -Iíll tell you!
16
00:01:23,792 --> 00:01:25,792
Let him go, dammit!
17
00:01:27,292 --> 00:01:28,792
Let him go.
18
00:01:35,542 --> 00:01:37,542
How the hell did you guys get off?
19
00:01:45,792 --> 00:01:55,542
RED SNOW
20
00:06:43,458 --> 00:06:46,000
I was gonna ask youÖ
21
00:06:46,500 --> 00:06:49,000
Did you see Zeynep when she left?
22
00:06:51,500 --> 00:06:53,250
How long has it been?
23
00:06:53,750 --> 00:06:56,500
I honestly donít know how long itís been,
24
00:06:56,500 --> 00:06:58,750
but the baby was swaddled then.
25
00:06:59,750 --> 00:07:01,250
Didnít she say anything to you?
26
00:07:01,458 --> 00:07:04,500
No, nothing. She got into a car and left.
27
00:07:05,000 --> 00:07:07,208
But it didnít look like she was leaving for good.
28
00:07:07,208 --> 00:07:08,958
No bags or anything.
29
00:07:09,958 --> 00:07:11,208
What kind of car?
30
00:07:11,625 --> 00:07:13,958
I dunnoÖ it was a carÖ
31
00:07:14,458 --> 00:07:15,458
And she never came back?
32
00:07:15,791 --> 00:07:17,207
We never saw her.
33
00:07:18,875 --> 00:07:20,458
OkayÖ thanks.
34
00:07:30,958 --> 00:07:35,208
Yusuf! Bro! Welcome!
35
00:07:40,708 --> 00:07:41,708
Are you on leave?
36
00:07:42,083 --> 00:07:43,333
Itís more like a discharge.
37
00:07:43,458 --> 00:07:44,708
What do you mean?
38
00:07:44,791 --> 00:07:45,832
Iím on paroll.
39
00:07:45,958 --> 00:07:47,458
How does that work?
40
00:07:47,833 --> 00:07:49,125
It means if I commit another crime,
41
00:07:49,250 --> 00:07:50,416
theyíll multiply my sentence.
42
00:07:50,541 --> 00:07:54,166
Ah, bite your tongue! Stay away from that stuff.
43
00:07:54,500 --> 00:07:56,000
Come on in.
44
00:07:57,250 --> 00:07:59,250
You could have let me know!
45
00:08:01,000 --> 00:08:02,750
What a surprise to see you!
46
00:08:05,000 --> 00:08:08,000
Anyway, itís finished; as much as it can be.
47
00:08:10,958 --> 00:08:13,750
Yusuf, are you hungry? Have you had breakfast?
48
00:08:13,833 --> 00:08:14,833
No.
49
00:08:14,875 --> 00:08:16,541
Okay, then get up, letís not sit here.
50
00:08:16,666 --> 00:08:18,332
Get up, letís not waste any time.
51
00:08:18,416 --> 00:08:19,541
Dude, we can have it here.
52
00:08:19,541 --> 00:08:21,666
No way! Come on, you must have missed it.
53
00:08:21,958 --> 00:08:26,125
Iíll have the wife make you a nice breakfast with cream and honey.
54
00:08:26,291 --> 00:08:28,291
Címon, letís go.
55
00:08:30,041 --> 00:08:32,041
Wait, let me call the wife and let her know.
56
00:08:34,042 --> 00:08:35,542
You go ahead, Iím coming.
57
00:08:36,542 --> 00:08:40,292
Hi, Yusuf is here! Really!
58
00:08:40,792 --> 00:08:43,292
Heís here; now weíre coming for breakfast.
59
00:08:44,292 --> 00:08:47,042
Donít you dare let anything slip out! Okay.
60
00:08:47,542 --> 00:08:49,542
Weíre on our way, we just left the shop.
61
00:08:50,082 --> 00:08:52,041
Okay, you get things ready, Iíll explain there.
62
00:08:55,957 --> 00:08:57,291
They eat milk.
63
00:08:57,292 --> 00:09:00,042
They eat milk? Tell me, how do they eat it?
64
00:09:00,292 --> 00:09:02,042
By licking it.
65
00:09:02,042 --> 00:09:04,792
They eat by lapping it? A boy puppy
66
00:09:04,792 --> 00:09:06,625
laps the milk and eats it, right? -Yep!
67
00:09:06,625 --> 00:09:07,875
Yessss!
68
00:09:08,125 --> 00:09:12,125
A girl puppy messes everything up.
69
00:09:13,125 --> 00:09:15,625
Vaaay, will you look at my daughter!
70
00:09:15,917 --> 00:09:18,292
Muratís in 5th grade; and a great student too.
71
00:09:19,042 --> 00:09:21,542
My boy will become a doctor when he grows up, and take care of us all.
72
00:09:21,542 --> 00:09:23,167
Right? -Uh-huh.
73
00:09:23,917 --> 00:09:25,833
And Iíll give you all shots!
74
00:09:25,875 --> 00:09:29,167
You give us shots? But look, if my daughter doesnít study
75
00:09:29,250 --> 00:09:32,417
Iíll give her to a husband when sheís old enough!
76
00:09:33,167 --> 00:09:34,917
No way! My girl will be a lawyer.
77
00:09:35,417 --> 00:09:36,917
Okay, if you say so.
78
00:09:37,167 --> 00:09:39,167
Look, Alperen is our last chance.
79
00:09:39,667 --> 00:09:42,000
-Sorry to trouble you. -Not at all, it was a pleasure.
80
00:09:42,500 --> 00:09:45,375
What trouble? This house is your house, brother!
81
00:09:46,000 --> 00:09:48,500
I hardly need to say it. This door is always open for you.
82
00:09:49,000 --> 00:09:53,000
Have you heard anything about Zeynep?
83
00:09:55,417 --> 00:09:56,500
Refill the teaÖ
84
00:10:07,957 --> 00:10:10,166
On the day of the trial, we took mom to the hospital.
85
00:10:11,000 --> 00:10:12,750
Thatís why I couldnít get into the trial.
86
00:10:12,875 --> 00:10:15,375
Though honestly if Iíd gotten in, nothing would have changed.
87
00:10:15,500 --> 00:10:17,000
You didnít go to the appeal either.
88
00:10:17,750 --> 00:10:21,000
Hey, I read the verdict. Believe me, nothing would have changed.
89
00:10:21,750 --> 00:10:23,750
This stuff is all about money, Yusuf.
90
00:10:24,750 --> 00:10:26,750
You havenít paid me much either.
91
00:10:31,000 --> 00:10:35,750
Anyway, I need to get to the trial now.
92
00:10:38,750 --> 00:10:40,332
I need to clear my name too!
93
00:10:44,000 --> 00:10:46,750
Really, this late in the game, thereís nothing I can do for you.
94
00:10:47,750 --> 00:10:50,957
Forgive me, okay? Now with your permissionÖ
95
00:11:18,542 --> 00:11:21,042
Old man Mehmet is in Purut, I hear heís sick.
96
00:11:21,542 --> 00:11:24,042
He canít work of course. Theyíre renting his sleigh out.
97
00:11:25,542 --> 00:11:27,583
He wants 100 Lira a day.
98
00:11:27,667 --> 00:11:30,750
Whatever you earn over that is yours. I say letís rent it.
99
00:11:31,167 --> 00:11:32,167
Thatíd be great, Emin.
100
00:11:32,667 --> 00:11:34,667
Iíll talk with him tomorrow, and youíll start.
101
00:11:34,917 --> 00:11:36,667
-Iím glad itís behind you. -Thanks.
102
00:11:37,082 --> 00:11:38,291
Letís hope that never happens again.
103
00:11:39,167 --> 00:11:40,917
Mustafa, how much to earn in a day?
104
00:11:41,042 --> 00:11:45,375
It really changes by the day. 200, or a little more. Whatís up?
105
00:11:45,542 --> 00:11:47,750
So look, you get 100 lira too. Thatís not bad money.
106
00:11:48,582 --> 00:11:52,000
-If itís 100, great! -Weíre going to rent Mehmetís sleigh for Yusuf.
107
00:11:53,832 --> 00:11:55,000
Oh, really? Iíll be happy.
108
00:11:56,000 --> 00:12:00,000
JustÖno more of that old stuff, okay? Letís take care of our livings.
109
00:12:01,250 --> 00:12:03,750
That book is closed, Mustafa. Okay then, good luck to you.
110
00:12:04,750 --> 00:12:06,000
Címon Yusuf, letís go.
111
00:12:06,750 --> 00:12:10,375
Actually you know Mehmet, heís no stranger.
112
00:12:10,875 --> 00:12:13,625
Iíll talk and handle it, okay.
113
00:12:14,375 --> 00:12:17,832
100 lira a day is no small amount really. Youíll get by.
114
00:12:19,750 --> 00:12:22,250
- Emiin! Emin, is something wrong? - Leave me! I'll get up, leave me.
115
00:12:22,542 --> 00:12:25,667
- Get up. - Leave me. I'll get up.
116
00:12:26,250 --> 00:12:27,582
Okay, leave me.
117
00:12:32,792 --> 00:12:34,000
Have a good one.
118
00:14:00,832 --> 00:14:03,041
You fuckiní son of a whore! You piece of shit!
119
00:14:03,792 --> 00:14:08,542
If I ever see you at a lawyerís or prosecutorís office, Iíll fuckiní kill you!
120
00:15:55,082 --> 00:15:57,166
Címon, címon!
121
00:16:02,332 --> 00:16:04,832
Whatís this? You fed yourself and now itís the dogsí turn?
122
00:16:08,582 --> 00:16:10,000
Let ëem eat, poor things.
123
00:16:10,000 --> 00:16:12,917
Anyway, okay. I talked with old Mehmet, thatís handled. Youíre starting.
124
00:16:13,582 --> 00:16:15,582
Letís go eat now; my wife has cooked.
125
00:16:16,832 --> 00:16:19,875
-I have food. -What, youíre going to eat what you made for the dogs?
126
00:16:19,875 --> 00:16:23,250
-Donít drive me nutsÖ Címon, weíre going. -No Emin, Iím not coming.
127
00:16:24,500 --> 00:16:27,167
Hey, why are you walking like that? Are you trying to be like me?
128
00:16:32,707 --> 00:16:35,832
-I got beat up! -Are you serious?
129
00:16:38,750 --> 00:16:42,332
Who did that? Did you go to the police?
130
00:16:43,082 --> 00:16:45,082
No, letís not get the police involved and
131
00:16:45,582 --> 00:16:47,832
have them making problems for us.
132
00:16:48,332 --> 00:16:50,082
Right, thatís for the best.
133
00:16:50,292 --> 00:16:52,708
Thatís for the best.
134
00:16:53,332 --> 00:16:56,125
-Thereís nothing broken, right? -No, no.
135
00:16:57,292 --> 00:17:00,125
Good, good. You really need to stay out of trouble, Yusuf.
136
00:17:02,375 --> 00:17:03,792
Címon, Iíll make some tea.
137
00:17:03,875 --> 00:17:05,666
I just thought of something else.
138
00:17:06,125 --> 00:17:07,958
Wait, Iíll take you somewhere else.
139
00:17:08,541 --> 00:17:09,875
Iíll tell you in the car. Címon.
140
00:17:43,041 --> 00:17:44,791
What things?
141
00:17:45,791 --> 00:17:47,166
He couldnít do it.
142
00:17:47,541 --> 00:17:49,082
What do you mean? He couldnít.
143
00:17:49,166 --> 00:17:52,291
-Why not? -I donít know. His friend has a problem I guess.
144
00:17:53,541 --> 00:17:54,916
I did all I could.
145
00:17:57,458 --> 00:17:58,708
Get on in.
146
00:18:47,291 --> 00:18:48,791
How much do we owe you buddy?
147
00:18:49,541 --> 00:18:51,041
-Forty. -There you go.
148
00:18:58,750 --> 00:18:59,791
Have a good day.
149
00:19:07,250 --> 00:19:09,250
We canít share addresses, brother.
150
00:19:11,000 --> 00:19:12,000
You canít help me out?
151
00:19:14,250 --> 00:19:16,750
Youíre divorced. What, youíre gonna go shoot her now?
152
00:19:18,750 --> 00:19:22,166
What are you talking about, bro? I have a daughter; Iíll see her.
153
00:19:24,416 --> 00:19:26,916
You need to take this to court, do it that way.
154
00:19:27,416 --> 00:19:30,416
I really have no bad intentions, do me a favor.
155
00:19:32,416 --> 00:19:34,416
Go on, mind your own business!
156
00:19:51,666 --> 00:19:53,166
Hekimolu?
157
00:19:53,916 --> 00:19:55,666
Selman! Is that you?
158
00:19:56,416 --> 00:19:57,666
Itís me!
159
00:19:58,291 --> 00:19:59,416
Bro!
160
00:19:59,541 --> 00:20:00,875
Sit down, sit down.
161
00:20:05,416 --> 00:20:06,916
When did you get out?
162
00:20:09,916 --> 00:20:11,416
Itís been a year or so.
163
00:20:13,208 --> 00:20:16,917
I got out and looked around, I was sad not to see you. They told me; Iím sorry.
164
00:20:18,166 --> 00:20:20,457
Itís fate, bro, what can you do?
165
00:20:20,875 --> 00:20:22,875
-Iím glad itís behind you, too. -Thanks.
166
00:20:26,208 --> 00:20:29,625
Ayhan! My nephewís soupís on me.
167
00:20:30,791 --> 00:20:31,791
Ok, bon appetit.
168
00:20:33,375 --> 00:20:34,416
You didnít need to.
169
00:20:35,500 --> 00:20:37,000
How much time did you do, Hekimolu?
170
00:20:37,500 --> 00:20:40,500
Nothing compared to yours. Eight years, ten months.
171
00:20:41,500 --> 00:20:43,500
May you never go through that again.
172
00:20:43,666 --> 00:20:45,250
Amen; for all of us.
173
00:20:46,750 --> 00:20:48,416
You know, I never could readjust.
174
00:20:49,416 --> 00:20:51,082
I was better inside.
175
00:20:51,375 --> 00:20:52,916
What the hell are you talking about?!
176
00:20:53,666 --> 00:20:56,541
I swear, itís the truth. Everything is so different.
177
00:20:57,291 --> 00:20:59,500
Money has become the new religion.
178
00:21:00,583 --> 00:21:03,667
My field was as halal as my motherís milk, and then my brother grabbed it.
179
00:21:03,833 --> 00:21:06,792
He says, ìI looked after it all these years; itís rightfully mine.î
180
00:21:07,416 --> 00:21:11,666
Youíll empty a clip into his head, and then theyíll call you a murderer,
181
00:21:11,791 --> 00:21:13,457
fratricide.
182
00:21:14,541 --> 00:21:16,541
Anyway, forget it. Donít get me started.
183
00:21:17,291 --> 00:21:19,041
Is there anything can do for you?
184
00:21:22,791 --> 00:21:24,041
Go on, tell me.
185
00:21:24,791 --> 00:21:26,166
Bro!
186
00:21:27,125 --> 00:21:28,583
My wife is gone.
187
00:21:30,541 --> 00:21:31,791
What do you mean, ìgone?î
188
00:21:32,291 --> 00:21:35,291
After I went to jail, she sent me one letter.
189
00:21:35,583 --> 00:21:37,125
-YesÖ? -To tell me we had a daughter.
190
00:21:37,166 --> 00:21:38,166
YesÖ
191
00:21:38,750 --> 00:21:40,791
Then the divorce papers came.
192
00:21:41,541 --> 00:21:44,541
She never contacted me again. And nobody knows where she is.
193
00:21:47,791 --> 00:21:51,291
If thatís the case, then sheís no longer your wife, Hekimolu.
194
00:21:52,791 --> 00:21:55,041
But I have a daughter; Iíve never seen her.
195
00:21:55,916 --> 00:21:59,541
But thereís the police, the courts. Itís different when thereís a kid involved.
196
00:22:00,291 --> 00:22:04,291
- Is your mother okay? - No. She passed away when I was in jail.
197
00:22:04,458 --> 00:22:06,083
May she rest in peace. Your brother?
198
00:22:06,833 --> 00:22:09,208
Heís in Istanbul. Thereís nobody left here.
199
00:22:14,041 --> 00:22:18,541
-Take this. -No, no, Iíve startd working. A sleigh.
200
00:22:19,000 --> 00:22:20,041
-A sleigh? -Yes.
201
00:22:20,541 --> 00:22:22,125
Great, Iím happy for you.
202
00:22:24,583 --> 00:22:27,750
Work, clear your head.
203
00:22:29,291 --> 00:22:31,541
Stay away from that other business now.
204
00:22:33,708 --> 00:22:34,708
Címon.
205
00:23:06,166 --> 00:23:08,000
Dude, are you deaf? I said Iím getting off.
206
00:23:25,416 --> 00:23:28,041
-Get the fuck outta here! -Do you know her place?
207
00:23:28,208 --> 00:23:30,667
May Satan see her face. I have no daughter like her.
208
00:24:46,291 --> 00:24:48,291
How is a newborn going to wear this?
209
00:24:48,625 --> 00:24:51,208
Itís okay, sheíll grow into them.
210
00:24:51,791 --> 00:24:55,291
HaÖand how do you know it will be a girl?
211
00:24:55,666 --> 00:25:00,625
I know Zeynep. Iím going to have a daughter. A beautiful daughter like you.
212
00:25:06,541 --> 00:25:10,541
Let her have good fortune, thatís all that matters.
213
00:25:27,750 --> 00:25:30,750
- It's hit-and-miss! - Thanks!
214
00:25:47,875 --> 00:25:51,916
Yusuf, howís it going? Have you adjusted?
215
00:26:01,541 --> 00:26:02,750
Hey Mustafa,
216
00:26:04,208 --> 00:26:06,625
the one on the right seems a little sick.
217
00:26:07,625 --> 00:26:09,375
He has trouble running.
218
00:26:11,125 --> 00:26:15,375
These animals have reall been neglected. Should we tell their owner?
219
00:26:16,125 --> 00:26:20,125
Ah, Yusuf, forget it. It will go as much as it can.
220
00:26:20,375 --> 00:26:24,375
If it dies, tell old Mehmet, and heíll send a new one.
221
00:26:25,875 --> 00:26:28,375
Donít stir things up at work.
222
00:26:29,875 --> 00:26:31,875
Salam aleikum Mustafa, are you free?
223
00:26:32,000 --> 00:26:33,875
Ooh, aleikum salam.
224
00:26:34,791 --> 00:26:36,291
Heís next in line.
225
00:26:47,208 --> 00:26:51,500
Oh, Yusuf, welcome, sorry for what happened to you.
226
00:26:53,708 --> 00:26:55,667
-I hope itís all over now? -Itís over.
227
00:26:56,541 --> 00:27:00,541
Great, Iím glad itís past, and hope you have no more trouble.
228
00:27:02,125 --> 00:27:03,625
And good luck with your sleigh.
229
00:27:05,875 --> 00:27:08,375
Give me a lift across, Iíll be your first pay today.
230
00:27:09,875 --> 00:27:10,958
Get in.
231
00:28:08,500 --> 00:28:09,500
Hands up!
232
00:28:20,250 --> 00:28:22,791
Commander, there are packs of drugs here!
233
00:28:29,250 --> 00:28:32,500
He had more time to serve. Did you ask how he got off?
234
00:28:33,500 --> 00:28:36,250
I didnít ask, butÖ He probably got off for good behavior.
235
00:28:38,000 --> 00:28:39,750
Heís very well behaved.
236
00:28:46,500 --> 00:28:48,250
OhÖ from Atanur.
237
00:28:51,500 --> 00:28:52,750
Aleikum salam.
238
00:28:56,750 --> 00:28:57,750
Thatís all?
239
00:28:58,750 --> 00:29:00,750
How much were you supposed to get?
240
00:29:02,500 --> 00:29:04,500
Thereís still six tripsí worth.
241
00:29:04,500 --> 00:29:06,500
And I have five or six worth.
242
00:29:09,750 --> 00:29:15,000
›srafil, Iím really struggling. Our son needs money and I canít send it.
243
00:29:16,958 --> 00:29:20,000
Heís having some trouble, weíll manage for a bit.
244
00:29:21,250 --> 00:29:23,000
Hopefully not too long!
245
00:29:24,750 --> 00:29:27,750
Ha, by the way, weíre drinking tonight, with Yusuf.
246
00:29:32,250 --> 00:29:34,000
Where did that come from all of a sudden?
247
00:29:36,500 --> 00:29:39,708
He said so, and I said okay.
248
00:29:44,833 --> 00:29:48,583
Okay, check out the situation. But be careful.
249
00:29:49,333 --> 00:29:51,583
You blab when you get drunk.
250
00:29:53,000 --> 00:29:55,833
Címon, ›srafil, my lips are sealed,
251
00:29:57,208 --> 00:29:59,083
when did I ever blab?
252
00:29:59,458 --> 00:30:00,708
What are you whispering about?
253
00:30:01,208 --> 00:30:02,208
Nothing.
254
00:30:02,708 --> 00:30:04,958
Weíre just chatting about nothing important, Emin.
255
00:30:05,958 --> 00:30:06,958
Come and have some tea.
256
00:30:07,708 --> 00:30:10,958
No, itís cold out; Iíll sit inside.
257
00:30:14,958 --> 00:30:15,958
Careful.
258
00:30:17,958 --> 00:30:18,958
Okay.
259
00:30:23,583 --> 00:30:25,583
There was a writer from Istanbul in our ward.
260
00:30:26,833 --> 00:30:29,583
He got a lot of books, and that got me started too.
261
00:30:30,833 --> 00:30:32,583
So, youíve turned philosopher!
262
00:30:33,333 --> 00:30:36,333
Nah, I just read to pass the time!
263
00:30:37,333 --> 00:30:40,083
No, noÖ you have become one, Yusuf!
264
00:30:40,583 --> 00:30:42,333
Youíre even talking differently.
265
00:30:42,333 --> 00:30:45,583
-What have I become? -A bookworm, a highbrow? Something like that.
266
00:30:52,833 --> 00:30:54,375
And now youíve become an anarchist!
267
00:30:55,083 --> 00:30:56,583
Can you be an anarchist if you read?
268
00:30:57,333 --> 00:30:59,583
Everything weíve suffered is from ignorance.
269
00:31:02,583 --> 00:31:04,083
Look, Yusuf, Iíll tell you something.
270
00:31:05,833 --> 00:31:10,875
An ignorant person wonít hurt you. Fear the intellectuals!
271
00:31:12,333 --> 00:31:14,583
We sent our son to university.
272
00:31:15,708 --> 00:31:17,708
Know what he said to me the other day?
273
00:31:18,833 --> 00:31:21,333
ìHow much do you pay in taxes?î
274
00:31:21,583 --> 00:31:26,208
As if I have a holding. You lout, we raised you, sent you to school,
275
00:31:26,708 --> 00:31:28,958
We bled ourselves dry or you.
276
00:31:29,333 --> 00:31:31,333
He doesnít see it that way of course.
277
00:31:36,041 --> 00:31:37,957
Can you tax what weíve spent on you?
278
00:31:43,708 --> 00:31:46,667
Heíll finish university and take some shitty job,
279
00:31:47,458 --> 00:31:50,208
for 2000 lira a month, if he can find even that!
280
00:31:50,708 --> 00:31:52,958
But hey, he got educated!
281
00:31:59,708 --> 00:32:02,333
-Cigarette? -No, I donít smoke.
282
00:32:03,583 --> 00:32:05,333
Good thing you never started!
283
00:32:05,833 --> 00:32:07,333
I wish we could give it up!
284
00:32:13,083 --> 00:32:15,292
-How long were you in, S˝raÁ? -I didnítÖ
285
00:32:16,750 --> 00:32:18,250
I got off.
286
00:32:20,000 --> 00:32:21,750
How did you get off?
287
00:32:23,250 --> 00:32:27,500
You knowÖ money, bigwigsÖ
288
00:32:29,000 --> 00:32:30,500
Not like it was easyÖ
289
00:32:31,000 --> 00:32:32,500
And ›srafil?
290
00:32:33,000 --> 00:32:35,000
He got off too!
291
00:32:35,750 --> 00:32:37,000
Good GodÖ
292
00:32:39,500 --> 00:32:41,250
Emin said they went in!
293
00:32:49,750 --> 00:32:51,500
Gimme a cigarette!
294
00:32:52,916 --> 00:32:55,250
You just said you didnít smokeÖ
295
00:32:55,750 --> 00:32:57,500
I will now; gimme one.
296
00:33:03,708 --> 00:33:05,000
Light it up.
297
00:34:22,300 --> 00:34:24,200
Fuck.
298
00:35:08,791 --> 00:35:12,041
Yusuf! Surrender! Youíre surrounded!
299
00:35:13,791 --> 00:35:16,541
You canít escape the government. Surrender.
300
00:35:21,625 --> 00:35:22,708
Let's get in.
301
00:35:23,125 --> 00:35:24,125
Go in!
302
00:36:10,083 --> 00:36:11,583
Should we give it up, Yusuf?
303
00:36:13,083 --> 00:36:14,333
What should we give up?
304
00:36:15,083 --> 00:36:16,583
The baby.
305
00:36:17,000 --> 00:36:19,708
Why? What happened?
306
00:36:19,833 --> 00:36:23,333
Look. Youíre chilled, youíre getting sick.
307
00:36:24,250 --> 00:36:26,875
No. Zeynep, weíre not giving up.
308
00:36:27,708 --> 00:36:30,833
Iíve paid the downpayment for the treatment.
309
00:36:32,083 --> 00:36:33,833
Weíre saving money for my baby.
310
00:36:34,833 --> 00:36:36,333
But itíll take along time.
311
00:36:36,791 --> 00:36:39,583
Iíll have it before long.
312
00:36:40,500 --> 00:36:44,333
But in vitro fertilization will be a little hard on you.
313
00:37:15,083 --> 00:37:16,333
Open the door!
314
00:37:17,833 --> 00:37:18,916
Whatís up?
315
00:37:20,833 --> 00:37:22,333
Is Yusuf here?
316
00:37:22,833 --> 00:37:25,083
No, why, what happened?
317
00:37:27,583 --> 00:37:29,791
-Heís shot two people! -Yusuf?!
318
00:37:32,041 --> 00:37:33,291
Search the place!
319
00:37:43,041 --> 00:37:45,166
- You understand the place, right? - I understand.
320
00:37:45,208 --> 00:37:47,083
Ha, OK.
321
00:37:47,291 --> 00:37:50,125
- Donít forget the socs. - Okay, okay, Iím bringing them.
322
00:37:50,208 --> 00:37:52,291
Címon, Iím waiting.
323
00:38:24,083 --> 00:38:26,958
-Which road did you come on? -On the ÷zda˛ Road.
324
00:38:28,958 --> 00:38:30,708
Was anyone following you?
325
00:38:30,958 --> 00:38:34,458
No, nobodyís come, donít worry.
326
00:38:36,708 --> 00:38:39,708
Cigarettes? You didnít smoke for so many years?
327
00:38:44,708 --> 00:38:49,916
Dude! I found you the perfect job. You were going to get by,
328
00:38:50,000 --> 00:38:53,708
and live honorably. You ruined everything.
329
00:38:54,875 --> 00:38:57,416
What business do you have with bums, lowlifes?
330
00:38:57,458 --> 00:39:00,458
You sit and drink with them. What kind of a job is that?!
331
00:39:11,958 --> 00:39:13,750
Take that, eat it.
332
00:39:22,458 --> 00:39:26,458
Yusuf, you shouldnít be hanging around here.
333
00:39:28,208 --> 00:39:34,458
Take that, cross the border. Take it and listen to me.
334
00:39:38,458 --> 00:39:39,708
And Zeynep?
335
00:39:40,708 --> 00:39:42,458
What about Zeynep, Yusuf?
336
00:39:43,875 --> 00:39:45,750
For years she never called or asked about you;
337
00:39:45,791 --> 00:39:49,000
and then she divorced you. And still you talk about Zeynep.
338
00:39:49,083 --> 00:39:50,208
Fuck her!
339
00:39:58,458 --> 00:40:00,208
You said S˝raÁ and ›srafil did time!
340
00:40:04,458 --> 00:40:06,958
I told you that so you wouldnít be unhappy.
341
00:40:38,958 --> 00:40:41,250
-Okay, enough. Okay. -Is the neck okay?
342
00:40:41,500 --> 00:40:43,500
Sure, just clean it up, Iím in a hurry.
343
00:40:44,250 --> 00:40:45,750
-Donít brush it. Take that. -Okay.
344
00:40:48,250 --> 00:40:51,250
Bro, do you expect something from this Yusuf?
345
00:40:52,250 --> 00:40:54,750
He pulled out his pistol, and offed them both.
346
00:40:56,250 --> 00:40:58,750
Címon, Hekimolu wouldnít do that.
347
00:40:59,250 --> 00:41:01,583
Whatever they did, they must have pissed him off.
348
00:41:01,666 --> 00:41:03,708
-Hekimolu? -Yep. Thatís what I call him.
349
00:41:04,041 --> 00:41:06,250
Why? Wasnít his dad an animal seller?
350
00:41:06,625 --> 00:41:08,458
No, it has nothing to do with his dad.
351
00:41:08,500 --> 00:41:12,583
When he was young, they beat him bad. Heíd sung the song ìHekimoluî somewhere.
352
00:41:12,625 --> 00:41:15,250
They called him a fascist and started clubbing him.
353
00:41:15,458 --> 00:41:18,000
-Since then Iíve called him Hekimolu. -Haaa.
354
00:41:18,083 --> 00:41:20,750
But I always thought he was kind of a sluggard.
355
00:41:21,500 --> 00:41:24,500
Good for him, he really did turn out a Hekimolu.
356
00:41:25,500 --> 00:41:28,500
-Well done. -Thanks, be well.
357
00:41:42,666 --> 00:41:44,166
Yusuf! Turn yourself in!
358
00:41:44,916 --> 00:41:47,416
Youíre surrounded, you canít escape the government.
359
00:41:49,166 --> 00:41:50,666
Yusuf!
360
00:41:56,666 --> 00:41:58,000
-Sergeant Yasin! -Yes commander!
361
00:41:58,208 --> 00:41:59,250
Go in!
362
00:42:24,291 --> 00:42:25,458
All clear, Commander!
363
00:42:26,375 --> 00:42:28,958
-He canít have gone far. Go to the trucks. -Get in!
364
00:42:48,708 --> 00:42:52,291
When I was a kid, there was film called ëBlack Curse.í This is a white curse.
365
00:42:54,458 --> 00:42:56,958
Snow is good, Commander, I love the snow.
366
00:42:58,708 --> 00:42:59,958
Letís see you in a yearÖ
367
00:43:03,208 --> 00:43:04,458
Iím gonna go nutsÖ
368
00:43:04,958 --> 00:43:09,208
The land is like a huge hospital; everywhere is white. Will you look at that!
369
00:43:11,166 --> 00:43:13,291
-Know where Iím building my house? -Where, Commander?
370
00:43:13,333 --> 00:43:15,708
Izmir. Not in my hometown. You know why?
371
00:43:16,250 --> 00:43:18,416
-Why, Commander? -No snow.
372
00:43:19,958 --> 00:43:24,291
-Is the house finished, Commander? -Thereís no end to itÖ
373
00:43:30,833 --> 00:43:32,333
It needs this, it needs thatÖ
374
00:43:33,333 --> 00:43:36,833
130,000 they said; itís gone over 160,000 and still isnít done.
375
00:43:37,041 --> 00:43:40,291
Weíve borrowed from friends and family too. -Commander, the house is beautiful.
376
00:43:40,541 --> 00:43:42,291
God helps whoever builds a house.
377
00:43:42,541 --> 00:43:45,083
Look, Iím having a terrace built, itís looking great.
378
00:43:45,250 --> 00:43:50,541
I never see my salary; as soon as it comes, it goes to credit debt.
379
00:43:51,541 --> 00:43:53,541
Itís incredible. Come on, walk that way.
380
00:43:56,291 --> 00:43:58,541
And the exchange rate is killing us.
381
00:43:58,583 --> 00:44:02,291
We used to sit and chill out on the weekends,
382
00:44:02,791 --> 00:44:05,541
have some wine... Now? Forget it!
383
00:44:06,041 --> 00:44:08,041
Commander, letís go, my treat.
384
00:44:11,041 --> 00:44:13,541
-Want to go on Saturday? -Yes sir, Commmander. Gladly.
385
00:44:13,791 --> 00:44:16,250
-Okay, letís do it on Saturday. -Certainly Commander.
386
00:44:22,000 --> 00:44:23,500
Thanks.
387
00:44:33,000 --> 00:44:34,791
I wish youíd told him not to go.
388
00:44:35,750 --> 00:44:37,750
Whoíd have thought this would happen?
389
00:44:38,250 --> 00:44:41,407
Thatís why I sent Remzi behind him too. So he can look out.
390
00:44:42,458 --> 00:44:44,958
Until they catch that guy, you look out too.
391
00:44:45,708 --> 00:44:47,458
S˝raÁ may have squealed, too.
392
00:44:49,458 --> 00:44:50,708
Maybe he has squealedÖ
393
00:44:51,958 --> 00:44:54,166
Okay I put the tea on, donít worry about it.
394
00:44:57,125 --> 00:44:59,125
Maybe he crossed the border a long time ago.
395
00:44:59,625 --> 00:45:01,625
Thereís no way he could have stayed here.
396
00:45:04,875 --> 00:45:06,125
Okay, Iím off.
397
00:45:07,833 --> 00:45:09,916
He was in a rough spot.
398
00:45:10,333 --> 00:45:12,416
If you withdraw some money Iíll send it to his wife.
399
00:45:12,458 --> 00:45:14,083
I gave some to his son at the funeral.
400
00:45:15,125 --> 00:45:16,125
What about me?
401
00:45:16,791 --> 00:45:19,333
Youíll have to wait a bit, you know I canít now.
402
00:45:23,625 --> 00:45:27,125
If he hasnít taken off, that crippled faggot knows where he is!
403
00:45:28,375 --> 00:45:31,375
For sure he knows. But if he does, he wonít tell.
404
00:45:35,750 --> 00:45:37,333
Weíve informed all the bus companies.
405
00:45:38,833 --> 00:45:41,791
If he hasnít gone somewhere, heíll take a bus for sure.
406
00:45:45,750 --> 00:45:47,000
Donít turn it on!
407
00:45:47,532 --> 00:45:49,333
I donít like it in the dark.
408
00:45:49,583 --> 00:45:51,083
But Iím embarrassed.
409
00:45:52,083 --> 00:45:57,083
What is there to be ashamed of, Zeynep? Weíre husband and wife, arenít we?
410
00:45:58,416 --> 00:45:59,916
What did the doctor say?
411
00:46:00,416 --> 00:46:01,916
Forget about the doctor now.
412
00:46:01,916 --> 00:46:03,416
Tell me!
413
00:46:04,916 --> 00:46:06,666
Itíll cost 5,000 incuding the drugs.
414
00:46:07,416 --> 00:46:09,166
Will it work for sure?
415
00:46:10,166 --> 00:46:14,791
He said the in-vitro is guaranteed. Canít we talk about this tomorrow?
416
00:46:15,000 --> 00:46:16,250
Whatíll we do?
417
00:46:16,458 --> 00:46:22,291
Oh, God! Weíll find a way. Thereís no other way.
418
00:46:23,166 --> 00:46:25,166
Whoíll give that kind of money?
419
00:46:25,916 --> 00:46:31,250
Donít you worry, Zeynep. Iíll take care of it. Iíll take care of it.
420
00:46:31,541 --> 00:46:34,666
I wonderÖIf you do smuggling?
421
00:47:55,000 --> 00:47:56,958
-Get up! -Why should I get up?
422
00:47:57,125 --> 00:47:58,166
Get up!
423
00:47:58,208 --> 00:47:59,208
Whatís going on?
424
00:48:08,750 --> 00:48:11,500
Is that any way to act? Isnít it shameful for her?
425
00:48:11,750 --> 00:48:15,000
What, Iím gonna learn about shame from the likes of you?!
426
00:48:15,250 --> 00:48:16,500
Pay your debt!
427
00:48:18,000 --> 00:48:20,250
Bro, I never said I wasnít gonna pay!
428
00:48:20,750 --> 00:48:22,500
Gimme a little time.
429
00:48:24,500 --> 00:48:26,750
Timeís up!
430
00:48:48,500 --> 00:48:51,000
Weíll be seeing you.
431
00:49:15,625 --> 00:49:16,625
Selman!
432
00:49:18,875 --> 00:49:20,125
Thanks.
433
00:49:24,375 --> 00:49:25,625
Welcome.
434
00:49:36,500 --> 00:49:41,500
Good move. But maybe letís do it that way. I just got my second SOS.
435
00:49:41,541 --> 00:49:43,666
Go to bed already, what time is it?
436
00:50:01,000 --> 00:50:03,708
They havenít gone to sleep yet. Whatís your hurry?
437
00:50:12,833 --> 00:50:15,166
-Whatís going on? -How should I know.
438
00:50:18,000 --> 00:50:19,250
Who is it at this hour?
439
00:50:20,000 --> 00:50:21,750
Dude, how should I know?
440
00:50:31,500 --> 00:50:32,750
Who is it?
441
00:50:38,750 --> 00:50:39,916
Who is it?
442
00:50:51,833 --> 00:50:53,583
›srafil, donít go out!
443
00:50:54,583 --> 00:50:56,083
You get over by the kids.
444
00:51:24,541 --> 00:51:26,125
Put your hands up!
445
00:51:38,625 --> 00:51:41,541
Itís you Yusuf? Welcome.
446
00:51:42,708 --> 00:51:43,958
S˝raÁ told me everything!
447
00:51:45,458 --> 00:51:46,958
What did he say?
448
00:51:46,958 --> 00:51:48,708
Now you tell me.
449
00:51:49,708 --> 00:51:51,458
If you tell the truth, I wonít hurt you.
450
00:51:52,708 --> 00:51:55,416
Yusuf, I did nothing, I didnít do anything! He did it.
451
00:51:56,083 --> 00:51:57,125
Spill it!
452
00:51:59,166 --> 00:52:00,916
Yusuf, donít do this to me!
453
00:52:03,708 --> 00:52:05,416
We both went to the gendarmes.
454
00:52:05,416 --> 00:52:08,166
You ratted on me! Why?
455
00:52:09,541 --> 00:52:11,916
Atanur! Atanur sent us.
456
00:52:13,291 --> 00:52:16,416
-Why the fuck should he inform on his own goods? -How should I know, Yusuf?
457
00:52:19,333 --> 00:52:21,333
Then who put that stuff in the bags?
458
00:52:21,875 --> 00:52:25,583
Look, we knew nothing about that. We really didnít.
459
00:52:25,833 --> 00:52:28,583
We only informed on the kerosene.
460
00:52:29,333 --> 00:52:32,583
Yusuf, look. They said ìdo it,î and I did.
461
00:52:33,083 --> 00:52:34,083
I had to!
462
00:52:37,583 --> 00:52:38,833
Got a cigarette?
463
00:52:40,333 --> 00:52:41,583
In my pocket.
464
00:52:56,083 --> 00:52:57,833
Light one and give it to me.
465
00:54:15,916 --> 00:54:16,916
Theyíve ratted before.
466
00:54:17,666 --> 00:54:20,541
Revenge, obviously. And the third guy is down for mugging,
467
00:54:20,541 --> 00:54:22,291
intimidation, a little of everyting.
468
00:54:23,375 --> 00:54:25,375
Weve looked everywhere he could be, Prosecutor.
469
00:54:26,375 --> 00:54:28,375
But thereís something we need your consent for.
470
00:54:28,416 --> 00:54:31,208
If we can get hold of phone records, itíll make our work easier.
471
00:54:31,375 --> 00:54:33,375
Weíll get it, thatís no problem, butÖ
472
00:54:33,875 --> 00:54:36,875
Sergeant, how many people has this guy killed?
473
00:54:36,958 --> 00:54:38,875
Itís time to catch him now, isnít it?
474
00:54:39,625 --> 00:54:42,125
Oh, Prosecutor! I had them request his file from his division.
475
00:54:42,916 --> 00:54:45,541
He did his military in Hakkari, as a commando.
476
00:54:45,875 --> 00:54:47,458
Heís running like a wolf; and weíre affter him.
477
00:54:47,583 --> 00:54:51,250
I checked too. Thereís an abduction/elopement on his record,
478
00:54:51,416 --> 00:54:53,208
but her family retracted the complaint.
479
00:54:53,375 --> 00:54:55,208
Until he was caught, he had no record.
480
00:54:55,875 --> 00:54:58,625
Mrs. Prosecutor! I asked for an transfer.
481
00:55:00,125 --> 00:55:04,750
Hopefully weíll close this case before I go.
482
00:55:05,125 --> 00:55:06,375
Yeah? Where did you ask for?
483
00:55:06,541 --> 00:55:11,166
I asked for the south. I said, ìwherever, as long as it doesnít snow there!î
484
00:55:11,875 --> 00:55:14,625
Yeah, Iím a beach girl.
485
00:55:15,333 --> 00:55:17,250
This place messes with my head too.
486
00:55:18,583 --> 00:55:22,625
You know how they say show cleans everything?
487
00:55:23,125 --> 00:55:24,625
Thatís nonsense.
488
00:55:24,958 --> 00:55:29,625
I doesnít clean anything; it covers. It covers everything up.
489
00:55:30,916 --> 00:55:32,166
You never know what under it
490
00:55:32,916 --> 00:55:36,416
You canít know till you experience it. On TV, you say, ìSnow is so beautiful!î
491
00:55:36,666 --> 00:55:42,750
The hell it is! Pardon me Prosecutor, it slipped out.
492
00:55:43,666 --> 00:55:46,416
Actually, one day weíll wish for this snow.
493
00:55:47,416 --> 00:55:49,166
Even the glaciers are melting.
494
00:55:49,416 --> 00:55:52,416
Global warming, climate changeÖ it really scares me.
495
00:55:53,416 --> 00:55:54,916
You expect sun, and it snows.
496
00:55:55,000 --> 00:55:57,250
You expect snow, and the sun comes out.
497
00:55:57,916 --> 00:55:59,666
Theyíve messed up the world.
498
00:55:59,833 --> 00:56:02,250
Iíll never miss it. Iíll never miss snow.
499
00:56:02,750 --> 00:56:06,250
Global warming will happen; let it. Let our bones warm up.
500
00:56:08,250 --> 00:56:10,000
Take care of this! Go on!
501
00:56:16,125 --> 00:56:19,875
Bro, I need a place to hide right away.
502
00:56:24,375 --> 00:56:28,125
I canít talk much. You know the place?
503
00:56:30,625 --> 00:56:32,375
Okay, Iím waiting.
504
00:57:15,875 --> 00:57:19,375
My nephewís house. They donít come here in the winter.
505
00:57:19,875 --> 00:57:21,875
You can manage here for a while.
506
00:57:37,875 --> 00:57:41,125
Yusuf! Letís walk backwards to the house.
507
00:58:25,375 --> 00:58:28,625
Weíll find out, Hekimolu. Weíll find that out too.
508
00:58:30,625 --> 00:58:33,625
Obviously youíve really messed things up for someone!
509
00:58:34,375 --> 00:58:36,375
Nah, havenít screwed anyone over.
510
00:58:37,875 --> 00:58:41,125
Thatís not true, son. They think you have.
511
00:58:42,125 --> 00:58:44,375
They want you out of their hair.
512
00:58:45,625 --> 00:58:49,875
This was my last trip anyway. I needed money for the baby.
513
00:58:50,875 --> 00:58:54,833
I wasnít going to go again. I even told Atanur it was the last time.
514
00:58:58,083 --> 00:58:59,333
Atanur!
515
00:59:12,583 --> 00:59:13,833
Salam aleikum.
516
00:59:15,333 --> 00:59:19,125
Aleikum salam. Here, have some tea.
517
00:59:20,375 --> 00:59:22,041
I have a little business with you.
518
00:59:42,083 --> 00:59:44,916
Bro, theyíll listen to you. Tell them to give me a little time.
519
00:59:45,666 --> 00:59:47,666
If you have a debt, you gotta pay it Atanur!
520
00:59:48,666 --> 00:59:50,666
Sure, bro, but itís not like you think.
521
00:59:51,666 --> 00:59:52,666
What do you mean?
522
00:59:53,666 --> 00:59:57,166
I mean, the debt isnít mine!
523
00:59:58,916 --> 01:00:01,166
So they want you to pay your nonexistent debt then?
524
01:00:02,666 --> 01:00:07,666
No, not like that. Itís not mine, but Iím the go-between.
525
01:00:08,666 --> 01:00:09,916
Son, tell me clearly.
526
01:00:11,666 --> 01:00:13,666
-Bro, itís like this: -YesÖ
527
01:00:15,916 --> 01:00:17,666
But just between usÖ
528
01:00:17,833 --> 01:00:19,166
Sure, okay.
529
01:00:20,666 --> 01:00:23,083
The debt is really someone elseís.
530
01:00:23,166 --> 01:00:25,416
Whose? Do we know him?
531
01:00:25,666 --> 01:00:27,166
Forget itÖ
532
01:00:27,666 --> 01:00:30,916
If you canít tell me whatís really going on, I canít help you.
533
01:00:34,166 --> 01:00:36,666
Whatever, bro. I said nothing, and you heard nothing.
534
01:00:38,166 --> 01:00:41,916
Okay, whatever you say. Head to the right. To the right.
535
01:00:45,666 --> 01:00:49,666
Turn here. Turn, turn back. -Whatís wrong?
536
01:00:49,708 --> 01:00:52,958
Atanur, why should I get involved if I donít know whatís really going on?
537
01:00:53,000 --> 01:00:54,250
Turn around. Iím out.
538
01:00:57,666 --> 01:01:01,916
Okay bro. But promise, it stays between us.
539
01:01:02,541 --> 01:01:03,666
Sure, I promise.
540
01:01:07,416 --> 01:01:08,708
Z¸beyir.
541
01:01:10,666 --> 01:01:12,916
Itís really Z¸beyirís deal. -Z¸beyir?
542
01:01:15,166 --> 01:01:17,166
You know, the owner of the bus company?
543
01:01:18,708 --> 01:01:19,791
How is that possible?
544
01:01:19,875 --> 01:01:23,416
Bro, it is. Itís his business but Iím the go-between.
545
01:01:24,833 --> 01:01:25,916
Tell him then.
546
01:01:26,541 --> 01:01:27,791
Bro, do you think I didnít?
547
01:01:27,833 --> 01:01:30,166
Iím saying theyíll shoot me, and he wonít give a fuck.
548
01:01:30,666 --> 01:01:32,666
If I go and tell those guys they wonít believe me.
549
01:01:33,166 --> 01:01:37,166
- Theyíve known me for so long. - They wonít believe you Atanur, why should they?
550
01:01:38,916 --> 01:01:40,666
I have no way to pay that money, bro.
551
01:01:42,416 --> 01:01:43,916
If Z¸beyir pays, then I'll pay.
552
01:01:50,916 --> 01:01:52,416
Up ahead turn right!
553
01:02:15,250 --> 01:02:17,000
Ok, stop here.
554
01:02:39,708 --> 01:02:41,416
Donít take your shoes off, Atanur.
555
01:02:41,541 --> 01:02:43,541
The floors are cold, youíll catch cold.
556
01:02:49,291 --> 01:02:50,333
Go ahead.
557
01:02:50,375 --> 01:02:51,916
Salam aleikumÖ
558
01:03:01,291 --> 01:03:02,291
Yusuf!
559
01:03:04,791 --> 01:03:06,791
You owe a debt to Hekimolu;
560
01:03:07,541 --> 01:03:11,041
letís settle that first. -What debt?
561
01:03:12,291 --> 01:03:14,916
-You still have the money from the last job. -Yes Yusuf,
562
01:03:15,250 --> 01:03:20,041
I havenít forgotten, but I couldnít give it to you. You know that problem came upÖ
563
01:03:20,791 --> 01:03:22,541
But I have your money, donít worry.
564
01:03:23,041 --> 01:03:24,541
Give it to me!
565
01:03:34,541 --> 01:03:36,791
We held up the payment, sorry.
566
01:03:37,833 --> 01:03:39,291
Shall we go?
567
01:03:40,291 --> 01:03:41,791
Thereís one more thing!
568
01:03:43,041 --> 01:03:44,541
Whatís that?
569
01:03:44,583 --> 01:03:46,791
If you tell the truth, youíll go.
570
01:03:46,833 --> 01:03:48,541
The truth about what?
571
01:03:48,791 --> 01:03:50,041
Who planted them?
572
01:03:53,541 --> 01:03:56,291
Yusuf, nobody planted anything.
573
01:03:56,541 --> 01:03:59,291
Then why did I spend so many years in jail?
574
01:04:00,291 --> 01:04:02,041
Selman, whatís Yusuf talking about?
575
01:04:03,791 --> 01:04:06,291
Heís asking something. Answer him.
576
01:04:07,666 --> 01:04:10,000
But bro, thatís shameful of you. You tricked me.
577
01:04:10,250 --> 01:04:11,333
I didnít trick you.
578
01:04:12,583 --> 01:04:14,833
You owe him. I was going have you talk.
579
01:04:16,083 --> 01:04:17,333
So Iím doing that.
580
01:04:19,083 --> 01:04:21,083
Look, Yusuf, I donít know who told you what, but
581
01:04:21,583 --> 01:04:23,583
youíve got the wrong idea.
582
01:04:24,250 --> 01:04:25,500
Who planted it?
583
01:04:26,500 --> 01:04:29,250
Okay. Okay, since you want to know, Iíll tell you.
584
01:04:30,500 --> 01:04:32,000
Nobody planted anything.
585
01:04:33,000 --> 01:04:35,250
You were transporting Eminís stuff.
586
01:04:37,750 --> 01:04:40,500
Emin? Our Emin?
587
01:04:41,500 --> 01:04:44,500
Yeah. You carried his stuff many times.
588
01:04:48,125 --> 01:04:49,166
And you?
589
01:04:51,250 --> 01:04:52,250
Me?
590
01:04:53,000 --> 01:04:56,333
Why the fuck did you inform on your own goods? -But I didnít bro.
591
01:04:56,833 --> 01:04:58,833
Am I nuts? I took such a lossÖ
592
01:05:02,583 --> 01:05:03,833
Tell the truth.
593
01:05:04,583 --> 01:05:06,083
I am telling the truth.
594
01:05:07,083 --> 01:05:10,333
Tell the truth. Like you told me.
595
01:05:10,833 --> 01:05:13,833
Selman, look. No good will come of this.
596
01:05:14,333 --> 01:05:16,333
He has a right to know, Atanur.
597
01:05:26,083 --> 01:05:29,833
It was Z¸beyirís job. He was the one who informed on his own stuff.
598
01:05:30,833 --> 01:05:32,083
Z¸beyir?
599
01:05:32,583 --> 01:05:35,333
Selman, bro, you promised this would stay between us.
600
01:05:36,083 --> 01:05:39,583
I promised. Iím not telling anything, Atanur,
601
01:05:40,083 --> 01:05:41,583
you are.
602
01:05:42,583 --> 01:05:44,083
Got a cigarette?
603
01:05:49,250 --> 01:05:50,500
Light it for me.
604
01:06:16,500 --> 01:06:17,750
Go outside.
605
01:06:19,958 --> 01:06:21,250
Go.
606
01:06:36,500 --> 01:06:38,500
Fuck off now.
607
01:06:45,000 --> 01:06:46,250
Atanur!
608
01:06:55,000 --> 01:06:57,000
Itís not my house, letís not dirty it!
609
01:07:00,000 --> 01:07:03,250
So the last thing was a phone conversationÖ
610
01:07:06,250 --> 01:07:08,750
Then a fifty-kilometer change of place.
611
01:07:11,250 --> 01:07:15,750
No, no, we know for sure that he doesnít have a car.
612
01:07:18,500 --> 01:07:23,250
No, he doesnít have a car; and anyway no car could get in there;
613
01:07:23,291 --> 01:07:25,791
the man took off like a wolf and left.
614
01:07:27,541 --> 01:07:32,291
OkayÖyou let me know the HTS codes.
615
01:07:34,541 --> 01:07:36,291
I eloped with Zeynep, bro.
616
01:07:37,041 --> 01:07:40,541
We got caught. Her family filed a complaint.
617
01:07:42,791 --> 01:07:44,541
But then they retracted it.
618
01:07:49,041 --> 01:07:50,791
Was the girl willing?
619
01:07:52,291 --> 01:07:53,791
Bro, Zeynep loved me.
620
01:07:56,291 --> 01:08:00,291
Her family rejecter her. But she accepted the risk.
621
01:08:02,791 --> 01:08:03,791
We think...
622
01:08:06,541 --> 01:08:08,875
we understand women, Hekimolu.
623
01:08:10,750 --> 01:08:13,000
But we don't understand them.
624
01:08:15,625 --> 01:08:18,000
There was a girl in my village.
625
01:08:18,042 --> 01:08:21,083
I asked her family for her hand. They didnít allow it.
626
01:08:22,207 --> 01:08:24,000
I said we could elope; she didnít want to.
627
01:08:25,500 --> 01:08:28,000
And I gave up, because itís no good if you force things.
628
01:08:30,750 --> 01:08:33,500
Later, when I was in jail, she wrote me a letter.
629
01:08:34,500 --> 01:08:37,500
She said sheíd wait for me till she died.
630
01:08:38,750 --> 01:08:40,000
Did she wait?
631
01:08:41,250 --> 01:08:46,000
Nah. Sheís got grandkids now!
632
01:08:51,750 --> 01:08:56,000
Anyway, forget about that. Listen to me!
633
01:08:57,500 --> 01:09:01,750
I have a friend in Adana. We were in jail together.
634
01:09:03,750 --> 01:09:06,500
Iíll send you to him; if you mention my name,
635
01:09:06,500 --> 01:09:09,000
heíll look after you to the end.
636
01:09:10,500 --> 01:09:12,500
You canít stay here much longer Hekimolu.
637
01:09:14,500 --> 01:09:16,000
My workís not done yet, bro.
638
01:09:19,500 --> 01:09:25,750
Worldly work is never done. And you canít kill off evil.
639
01:09:27,750 --> 01:09:30,500
Listen to me; let me send you there.
640
01:09:33,250 --> 01:09:35,750
Without seeing Zeynep, Iím going nowhere.
641
01:09:46,500 --> 01:09:49,750
If youíre a man, everyone expects you to act like a man.
642
01:09:53,750 --> 01:09:55,750
I saw so many examples of it in jail.
643
01:09:57,750 --> 01:10:00,500
There was this guy, he killed his sisterÖ
644
01:10:02,042 --> 01:10:04,000
At night heíd yell in his sleep,
645
01:10:04,500 --> 01:10:10,750
asking his sister to forgive him. Nobody could sleep for it.
646
01:10:11,750 --> 01:10:15,667
He was going nuts. Finally one night a guy
647
01:10:15,667 --> 01:10:20,042
grabbed his throat and shook him awake. He said,
648
01:10:20,500 --> 01:10:24,417
ìDude, fuck your sister, if she was so fucking precious, then whyíd you kill her?î
649
01:10:27,750 --> 01:10:32,750
The guy said, ìdonít you go talking shit about my sister!î and stabbed him!
650
01:10:35,000 --> 01:10:36,750
Do you laugh, or cry?
651
01:10:38,000 --> 01:10:40,000
I saw stuff like that too.
652
01:10:42,500 --> 01:10:44,000
There was another guy:
653
01:10:45,750 --> 01:10:49,000
He killed his wifeÖ But he was a pimp!
654
01:10:49,250 --> 01:10:54,500
Bro, thereís a coat at the house, could you bring it ?
655
01:11:00,042 --> 01:11:01,042
Hekimolu!
656
01:11:03,792 --> 01:11:07,792
You listenÖ but you donít hear.
657
01:12:00,707 --> 01:12:02,207
You get out here, Yusuf!
658
01:12:11,957 --> 01:12:14,957
-Give me your blessing! -I wish you the best, Hekimolu!
659
01:12:19,792 --> 01:12:25,000
Hekimolu! Donít forget, jail is better than dying.
660
01:12:26,500 --> 01:12:29,750
Take care of yourself. Follow the creek, stay off the road.
661
01:12:41,250 --> 01:12:45,832
Then letís ask the court for an extension on this March 17th session.
662
01:12:49,125 --> 01:12:52,649
- Gregorís guy is here. - Good. Iíll let you know.
663
01:12:52,983 --> 01:12:55,208
Okay, Iíll wait for your call.
664
01:12:57,625 --> 01:12:58,957
Show him in, son.
665
01:13:02,875 --> 01:13:06,042
- Welcome, come in, have a seat. - Thank you.
666
01:13:07,875 --> 01:13:09,750
You wanted me?
667
01:13:15,000 --> 01:13:16,917
Atanurís debt.
668
01:13:17,332 --> 01:13:20,000
Okay, but why are you paying his debt?
669
01:13:20,292 --> 01:13:22,875
Donít worry about why or how much.
670
01:13:23,292 --> 01:13:25,417
Iíll want something from you in return;
671
01:13:25,875 --> 01:13:29,292
Selman, who took Atanur from the cafÈ.
672
01:13:30,207 --> 01:13:32,000
And Yusuf too.
673
01:13:32,917 --> 01:13:34,583
You got it?
674
01:13:35,457 --> 01:13:37,500
Okay then, and say hello to Gregor.
675
01:13:57,167 --> 01:13:58,875
My debt!
676
01:13:59,625 --> 01:14:02,875
No need, Yusuf. You need it now.
677
01:14:04,832 --> 01:14:07,375
And what are you doing out in the open?
678
01:14:08,500 --> 01:14:10,625
Someone will see you and report you.
679
01:14:11,750 --> 01:14:12,957
Take your money.
680
01:14:13,457 --> 01:14:15,625
Come on, do we need to argue about that?
681
01:14:20,125 --> 01:14:22,582
-And now itís time for you to pay! -Pay what?
682
01:14:23,375 --> 01:14:25,082
Your debt.
683
01:14:26,125 --> 01:14:27,582
Am I in debt to you?
684
01:14:27,875 --> 01:14:29,582
Think!
685
01:14:33,542 --> 01:14:36,083
I swear, I donít know. I canít remember any.
686
01:14:37,707 --> 01:14:39,832
But anyway Iíll pay whatever it is.
687
01:14:55,667 --> 01:14:57,125
Dirty moneyÖ
688
01:14:58,042 --> 01:15:01,625
But thatís okay, to you, money is money, right?
689
01:15:16,542 --> 01:15:18,917
Did you earn a lot? Was it worth it?
690
01:15:22,167 --> 01:15:23,917
To hell with meÖbut
691
01:15:25,042 --> 01:15:27,417
how will you pay for what happens to the kids?
692
01:15:30,750 --> 01:15:34,167
God gave us a brain. Let them not take it. Do we force them to buy it?
693
01:15:35,875 --> 01:15:37,917
So you just care about your money!
694
01:15:38,707 --> 01:15:43,666
Whoever does what, whatever happens to someone, itís coolÖ
695
01:15:48,917 --> 01:15:50,083
Itís ìme first!î
696
01:15:56,082 --> 01:15:59,291
You donít get it, Yusuf. You donít understand me either.
697
01:16:01,250 --> 01:16:04,250
You donít understand what itís like to be excluded, pushed around.
698
01:16:05,500 --> 01:16:08,500
-So itís revenge for their teasing then? -Call it whatever you want!
699
01:16:12,167 --> 01:16:16,250
Do you remember? What grade were we in, third?
700
01:16:17,750 --> 01:16:20,750
It was a snowy winter day like this.
701
01:16:21,750 --> 01:16:24,500
We were going to school and I slipped and fell into the river.
702
01:16:26,542 --> 01:16:28,500
We didnít have proper shoes.
703
01:16:30,500 --> 01:16:31,750
You saved me.
704
01:16:34,125 --> 01:16:36,500
Thatís the kind of person you were, Emin!
705
01:16:36,707 --> 01:16:38,500
When did you change like this?
706
01:16:42,125 --> 01:16:45,000
If you hadnít saved me, Iíd be dead now.
707
01:16:46,875 --> 01:16:49,250
I had a fever for days after that.
708
01:16:50,500 --> 01:16:53,250
No doctor, no medicine, nobody to care for me.
709
01:16:56,500 --> 01:16:59,000
God doesnít kill him who doesnít kill.
710
01:17:03,000 --> 01:17:05,000
And we got beat up too.
711
01:17:06,707 --> 01:17:09,707
Beat up a lot, dammit. Which time are you talking about?
712
01:17:10,125 --> 01:17:13,000
There was that girl. In the other village.
713
01:17:13,250 --> 01:17:15,750
We went to see her and the boys cut us off.
714
01:17:19,542 --> 01:17:20,542
Esma!
715
01:17:20,832 --> 01:17:22,125
Yeah, Esma!
716
01:17:23,625 --> 01:17:25,500
The girl I was in love with.
717
01:17:26,332 --> 01:17:28,000
You were in love with her?
718
01:17:28,750 --> 01:17:30,500
Why didnít you tell me?
719
01:17:31,375 --> 01:17:33,750
What difference would it have made if I had?
720
01:17:36,375 --> 01:17:39,000
You didnít think I was worthy because I was lame.
721
01:17:41,667 --> 01:17:42,917
Good GodÖme?
722
01:17:44,167 --> 01:17:45,250
Youíre surprised?
723
01:17:48,000 --> 01:17:50,082
ìYou canít do it, you canít manageÖî
724
01:17:50,957 --> 01:17:53,250
No way I could do anything, right?
725
01:17:55,707 --> 01:17:57,750
Because I wanted to protect youÖ
726
01:17:59,500 --> 01:18:01,832
To protect me, huh? Because you didnít want me to get hurt?
727
01:18:01,875 --> 01:18:03,375
I didnít want you to get hurt.
728
01:18:07,500 --> 01:18:11,082
You never cared what was good for me. You never thought about it.
729
01:18:11,582 --> 01:18:16,207
You enjoyed being the good guy with the lame kid.
730
01:18:16,500 --> 01:18:18,582
Thatís what it was about for you.
731
01:18:18,625 --> 01:18:21,332
My God! When did you build all this up inside you?
732
01:18:23,332 --> 01:18:26,666
But you see, the problem wasnít my foot, it was my head.
733
01:18:28,332 --> 01:18:30,082
You legs were good, but my head was.
734
01:18:30,792 --> 01:18:34,583
And look now, your good legs carried my goods.
735
01:19:14,625 --> 01:19:17,500
The gendarmes have surrounded the house Selman, donít go in!
736
01:19:37,625 --> 01:19:42,125
Of course now you wish you were in my place. And rightly so.
737
01:19:44,375 --> 01:19:49,582
Iíve got money, a wife, kids. -Thatís enough, Emin.
738
01:19:51,832 --> 01:19:54,332
Canít handle the truth, my magnanimous friend?
739
01:19:58,582 --> 01:20:02,832
But itís good that youíve forgotten a few things.
740
01:20:04,582 --> 01:20:06,332
You owe me your life.
741
01:20:09,457 --> 01:20:11,832
And you passed that debt to me.
742
01:20:13,457 --> 01:20:16,250
You shouldnít have left Zeynep alone, you shouldnít have hurt her.
743
01:20:17,250 --> 01:20:19,500
Thatís all I can take from you.
744
01:20:25,250 --> 01:20:28,250
-Now count the things that youíve done. -What have I done, huh?
745
01:20:28,500 --> 01:20:32,250
-What did I do to you, to deserve all this? -What did you do?!
746
01:20:33,250 --> 01:20:36,750
You disgraced me on the greatest day of my life.
747
01:20:40,500 --> 01:20:42,500
It was years ago, and they still laugh at me.
748
01:20:44,250 --> 01:20:45,542
As I went to consummate the marriage,
749
01:20:45,582 --> 01:20:48,416
you brought her out in your arms at the top of the stairs!
750
01:20:48,500 --> 01:20:51,750
And what else did you do? You wanted me to look weak.
751
01:20:51,792 --> 01:20:55,083
You did that on purpose. -Dude, I did that as a favor to you.
752
01:20:55,125 --> 01:20:58,000
So you wouldnít get tired out. -Ha ha, as a ìfavorîÖ
753
01:20:59,582 --> 01:21:01,500
Youíre always in the right of course.
754
01:21:05,457 --> 01:21:07,500
I donít regret anything Iíve done.
755
01:21:09,000 --> 01:21:13,000
Everybody gets what they deserve. You should know that.
756
01:21:19,750 --> 01:21:22,832
But look, ›srafil and Atanur really pressured me
757
01:21:22,832 --> 01:21:26,041
to tell them where you were. The were going to come shoot you.
758
01:21:26,250 --> 01:21:28,000
Did I tell you? I didnít.
759
01:21:28,667 --> 01:21:30,000
But you told the gendarmes!
760
01:21:30,457 --> 01:21:32,250
At least youíre still alive.
761
01:21:34,625 --> 01:21:36,917
-Didnít you tell your partner too? -Whoís my partner?
762
01:21:38,792 --> 01:21:41,000
Didnít Z¸beyir ask where I was?
763
01:21:42,750 --> 01:21:46,000
Fuck him. Did you know?
764
01:21:50,250 --> 01:21:53,000
After you, I never worked with him again.
765
01:21:54,250 --> 01:21:58,000
I lost 150,000 Lira worth of stuff at its price back then.
766
01:22:00,500 --> 01:22:02,250
He took her off to the city.
767
01:22:03,500 --> 01:22:05,000
He got himself a second wife.
768
01:22:06,500 --> 01:22:11,000
How should I have known that Zeynep was the real problem?
769
01:22:23,917 --> 01:22:27,000
-Turn left there. -Where are we going?
770
01:22:27,250 --> 01:22:29,000
Turn in to the left.
771
01:22:53,417 --> 01:22:57,167
- Got a cigarette? - I don't smoke. Don't you know?
772
01:23:09,875 --> 01:23:11,000
Stop here.
773
01:23:12,125 --> 01:23:14,125
-Why am I stopping here? -Stop here.
774
01:23:15,625 --> 01:23:16,792
Get out.
775
01:23:18,667 --> 01:23:19,708
Get out!
776
01:23:20,625 --> 01:23:21,875
And leave your phone.
777
01:23:23,042 --> 01:23:24,583
What are you trying to do?
778
01:23:41,250 --> 01:23:43,292
Youíre always in the right, arenít you?
779
01:23:43,332 --> 01:23:44,750
Itís always someone elseís fault.
780
01:23:44,792 --> 01:23:46,833
Zeynep was the one who couldnít get pregnant?
781
01:23:52,707 --> 01:23:54,207
I fuck your conscience!
782
01:24:03,207 --> 01:24:05,457
You could have at least given me my coat.
783
01:24:10,957 --> 01:24:15,457
Get up! Get up! Open the door!
784
01:25:11,667 --> 01:25:13,667
- Hello, helloÖ.broÖ - Orhan, we have a problem.
785
01:25:13,957 --> 01:25:16,750
- What problem, bro? - Forget that now, we donít have much time.
786
01:25:16,792 --> 01:25:18,208
Take Zeynep and go, now.
787
01:25:18,582 --> 01:25:21,375
- But donít say anything to make her panic. - Where should I take her?
788
01:25:21,500 --> 01:25:23,457
How should I know, Orhan, wherever.
789
01:25:23,542 --> 01:25:25,083
Hurry up, quick, take her and go.
790
01:25:25,292 --> 01:25:26,292
Okay bro, then Iíll take her to the airport.
791
01:25:37,292 --> 01:25:38,708
The gameís over.
792
01:25:39,707 --> 01:25:40,957
What game, Yusuf?
793
01:25:41,207 --> 01:25:42,707
You lied to me.
794
01:25:44,457 --> 01:25:48,707
It was your deal. You supposedly asked a favor of Atanur for me, huh?
795
01:25:50,375 --> 01:25:52,500
That had to happen, and it did.
796
01:25:52,957 --> 01:25:56,457
You screwed me over to get Zeynep. You scum!
797
01:25:59,957 --> 01:26:01,457
Where is she?
798
01:26:01,957 --> 01:26:03,457
Where is she?
799
01:26:05,957 --> 01:26:10,457
Sheís my wife now. The mother of my children.
800
01:26:11,417 --> 01:26:13,625
Sheís rightfully mine now.
801
01:27:19,957 --> 01:27:21,125
Zeynep!
802
01:27:22,500 --> 01:27:23,792
Zeynep.
803
01:27:42,375 --> 01:27:44,375
Whereís our daughter, Zeynep?
804
01:27:44,375 --> 01:27:46,625
Letís get her, and get out of here.
805
01:27:47,625 --> 01:27:49,375
Iím not going anywhere.
806
01:27:49,582 --> 01:27:52,582
Donít be afraid Zeynep, Z¸beyir canít hurt you anymore.
807
01:28:01,332 --> 01:28:02,832
What did you say?
808
01:28:07,832 --> 01:28:11,582
I killed the bastard! He canít hurt you anymore Zeynep.
809
01:28:23,082 --> 01:28:25,875
Zeynep! Zeynep!
810
01:28:26,707 --> 01:28:28,250
Itís over Zeynep.
811
01:28:28,750 --> 01:28:30,417
Thereís no need to be afraid.
812
01:28:32,042 --> 01:28:33,750
Weíre together now.
813
01:28:49,082 --> 01:28:52,332
Zeynep, letís get our daughter and leave. We'll cross the border.
814
01:28:53,167 --> 01:28:55,417
Weíll take your kids too.
815
01:28:58,667 --> 01:29:01,417
Youíve ruined my life!
816
01:29:05,417 --> 01:29:06,458
Me?
817
01:29:06,917 --> 01:29:09,917
Z¸beyir was the one I loved.
818
01:29:13,917 --> 01:29:15,417
What did you say?
819
01:29:17,167 --> 01:29:24,167
You lied to everyone. You lied to everyone.
820
01:29:26,417 --> 01:29:29,417
You said I was willing when you kidnapped me.
821
01:29:30,292 --> 01:29:33,167
Didnít I beg you not to?
822
01:29:35,417 --> 01:29:39,167
How could I say I was in love with a married man?
823
01:29:50,500 --> 01:29:53,250
Wasnít your punishment a bit harsh, Zeynep?
824
01:29:56,500 --> 01:30:03,250
I didnít punish you. You punished me.
825
01:30:08,917 --> 01:30:14,250
Go ahead, kill me too. Iím not afraid of you.
826
01:30:22,250 --> 01:30:24,750
But donít let my kids see!
827
01:30:32,167 --> 01:30:33,625
Whereís my daughter, Zeynep?
828
01:30:35,167 --> 01:30:37,292
Letís go behind that hill.
829
01:30:53,000 --> 01:30:55,500
Whereís my daughter?
830
01:31:00,375 --> 01:31:02,250
Sheís in a home.
831
01:31:02,707 --> 01:31:05,250
Z¸beyir didnít want her, I had to.
832
01:33:51,542 --> 01:33:52,542
Stop!
63056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.