All language subtitles for Kar Kırmızı ¦ Yerli Dram Filmi ¦ Mehmet Usta - Ahmet Mümtaz Taylan - Özge Gürel (1080p_24fps_H264-128kbit_AAC).inglés

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,833 --> 00:00:13,750 ìThe sun disappeared behind the horizon 2 00:00:13,833 --> 00:00:17,875 as if tiring of the world's troubles and loathing the people's submission.î 3 00:00:17,917 --> 00:00:20,000 Kahlil Gibran 4 00:00:39,542 --> 00:00:41,292 Bon appetit, gentlemen! 5 00:00:42,542 --> 00:00:44,042 Come on, Remzi. 6 00:00:47,792 --> 00:00:48,792 Whoís this? 7 00:00:50,625 --> 00:00:52,292 Heís one of us. 8 00:00:55,292 --> 00:00:58,042 Bro, itís time for you to quite smoking! 9 00:00:58,542 --> 00:01:00,042 But he just started! 10 00:01:00,750 --> 00:01:02,542 Iím Remzi. 11 00:01:09,707 --> 00:01:11,542 Who the hell sent you? 12 00:01:12,125 --> 00:01:13,167 Who sent you? 13 00:01:13,332 --> 00:01:15,792 Yusuf! Bro, you must have taken him for someone else. 14 00:01:15,832 --> 00:01:18,792 -Let go of him. -Talk. -Bro, Iíll explain. 15 00:01:18,875 --> 00:01:22,000 -Yusuf, let him go! -Talk! -Iíll tell you! 16 00:01:23,792 --> 00:01:25,792 Let him go, dammit! 17 00:01:27,292 --> 00:01:28,792 Let him go. 18 00:01:35,542 --> 00:01:37,542 How the hell did you guys get off? 19 00:01:45,792 --> 00:01:55,542 RED SNOW 20 00:06:43,458 --> 00:06:46,000 I was gonna ask youÖ 21 00:06:46,500 --> 00:06:49,000 Did you see Zeynep when she left? 22 00:06:51,500 --> 00:06:53,250 How long has it been? 23 00:06:53,750 --> 00:06:56,500 I honestly donít know how long itís been, 24 00:06:56,500 --> 00:06:58,750 but the baby was swaddled then. 25 00:06:59,750 --> 00:07:01,250 Didnít she say anything to you? 26 00:07:01,458 --> 00:07:04,500 No, nothing. She got into a car and left. 27 00:07:05,000 --> 00:07:07,208 But it didnít look like she was leaving for good. 28 00:07:07,208 --> 00:07:08,958 No bags or anything. 29 00:07:09,958 --> 00:07:11,208 What kind of car? 30 00:07:11,625 --> 00:07:13,958 I dunnoÖ it was a carÖ 31 00:07:14,458 --> 00:07:15,458 And she never came back? 32 00:07:15,791 --> 00:07:17,207 We never saw her. 33 00:07:18,875 --> 00:07:20,458 OkayÖ thanks. 34 00:07:30,958 --> 00:07:35,208 Yusuf! Bro! Welcome! 35 00:07:40,708 --> 00:07:41,708 Are you on leave? 36 00:07:42,083 --> 00:07:43,333 Itís more like a discharge. 37 00:07:43,458 --> 00:07:44,708 What do you mean? 38 00:07:44,791 --> 00:07:45,832 Iím on paroll. 39 00:07:45,958 --> 00:07:47,458 How does that work? 40 00:07:47,833 --> 00:07:49,125 It means if I commit another crime, 41 00:07:49,250 --> 00:07:50,416 theyíll multiply my sentence. 42 00:07:50,541 --> 00:07:54,166 Ah, bite your tongue! Stay away from that stuff. 43 00:07:54,500 --> 00:07:56,000 Come on in. 44 00:07:57,250 --> 00:07:59,250 You could have let me know! 45 00:08:01,000 --> 00:08:02,750 What a surprise to see you! 46 00:08:05,000 --> 00:08:08,000 Anyway, itís finished; as much as it can be. 47 00:08:10,958 --> 00:08:13,750 Yusuf, are you hungry? Have you had breakfast? 48 00:08:13,833 --> 00:08:14,833 No. 49 00:08:14,875 --> 00:08:16,541 Okay, then get up, letís not sit here. 50 00:08:16,666 --> 00:08:18,332 Get up, letís not waste any time. 51 00:08:18,416 --> 00:08:19,541 Dude, we can have it here. 52 00:08:19,541 --> 00:08:21,666 No way! Come on, you must have missed it. 53 00:08:21,958 --> 00:08:26,125 Iíll have the wife make you a nice breakfast with cream and honey. 54 00:08:26,291 --> 00:08:28,291 Címon, letís go. 55 00:08:30,041 --> 00:08:32,041 Wait, let me call the wife and let her know. 56 00:08:34,042 --> 00:08:35,542 You go ahead, Iím coming. 57 00:08:36,542 --> 00:08:40,292 Hi, Yusuf is here! Really! 58 00:08:40,792 --> 00:08:43,292 Heís here; now weíre coming for breakfast. 59 00:08:44,292 --> 00:08:47,042 Donít you dare let anything slip out! Okay. 60 00:08:47,542 --> 00:08:49,542 Weíre on our way, we just left the shop. 61 00:08:50,082 --> 00:08:52,041 Okay, you get things ready, Iíll explain there. 62 00:08:55,957 --> 00:08:57,291 They eat milk. 63 00:08:57,292 --> 00:09:00,042 They eat milk? Tell me, how do they eat it? 64 00:09:00,292 --> 00:09:02,042 By licking it. 65 00:09:02,042 --> 00:09:04,792 They eat by lapping it? A boy puppy 66 00:09:04,792 --> 00:09:06,625 laps the milk and eats it, right? -Yep! 67 00:09:06,625 --> 00:09:07,875 Yessss! 68 00:09:08,125 --> 00:09:12,125 A girl puppy messes everything up. 69 00:09:13,125 --> 00:09:15,625 Vaaay, will you look at my daughter! 70 00:09:15,917 --> 00:09:18,292 Muratís in 5th grade; and a great student too. 71 00:09:19,042 --> 00:09:21,542 My boy will become a doctor when he grows up, and take care of us all. 72 00:09:21,542 --> 00:09:23,167 Right? -Uh-huh. 73 00:09:23,917 --> 00:09:25,833 And Iíll give you all shots! 74 00:09:25,875 --> 00:09:29,167 You give us shots? But look, if my daughter doesnít study 75 00:09:29,250 --> 00:09:32,417 Iíll give her to a husband when sheís old enough! 76 00:09:33,167 --> 00:09:34,917 No way! My girl will be a lawyer. 77 00:09:35,417 --> 00:09:36,917 Okay, if you say so. 78 00:09:37,167 --> 00:09:39,167 Look, Alperen is our last chance. 79 00:09:39,667 --> 00:09:42,000 -Sorry to trouble you. -Not at all, it was a pleasure. 80 00:09:42,500 --> 00:09:45,375 What trouble? This house is your house, brother! 81 00:09:46,000 --> 00:09:48,500 I hardly need to say it. This door is always open for you. 82 00:09:49,000 --> 00:09:53,000 Have you heard anything about Zeynep? 83 00:09:55,417 --> 00:09:56,500 Refill the teaÖ 84 00:10:07,957 --> 00:10:10,166 On the day of the trial, we took mom to the hospital. 85 00:10:11,000 --> 00:10:12,750 Thatís why I couldnít get into the trial. 86 00:10:12,875 --> 00:10:15,375 Though honestly if Iíd gotten in, nothing would have changed. 87 00:10:15,500 --> 00:10:17,000 You didnít go to the appeal either. 88 00:10:17,750 --> 00:10:21,000 Hey, I read the verdict. Believe me, nothing would have changed. 89 00:10:21,750 --> 00:10:23,750 This stuff is all about money, Yusuf. 90 00:10:24,750 --> 00:10:26,750 You havenít paid me much either. 91 00:10:31,000 --> 00:10:35,750 Anyway, I need to get to the trial now. 92 00:10:38,750 --> 00:10:40,332 I need to clear my name too! 93 00:10:44,000 --> 00:10:46,750 Really, this late in the game, thereís nothing I can do for you. 94 00:10:47,750 --> 00:10:50,957 Forgive me, okay? Now with your permissionÖ 95 00:11:18,542 --> 00:11:21,042 Old man Mehmet is in Purut, I hear heís sick. 96 00:11:21,542 --> 00:11:24,042 He canít work of course. Theyíre renting his sleigh out. 97 00:11:25,542 --> 00:11:27,583 He wants 100 Lira a day. 98 00:11:27,667 --> 00:11:30,750 Whatever you earn over that is yours. I say letís rent it. 99 00:11:31,167 --> 00:11:32,167 Thatíd be great, Emin. 100 00:11:32,667 --> 00:11:34,667 Iíll talk with him tomorrow, and youíll start. 101 00:11:34,917 --> 00:11:36,667 -Iím glad itís behind you. -Thanks. 102 00:11:37,082 --> 00:11:38,291 Letís hope that never happens again. 103 00:11:39,167 --> 00:11:40,917 Mustafa, how much to earn in a day? 104 00:11:41,042 --> 00:11:45,375 It really changes by the day. 200, or a little more. Whatís up? 105 00:11:45,542 --> 00:11:47,750 So look, you get 100 lira too. Thatís not bad money. 106 00:11:48,582 --> 00:11:52,000 -If itís 100, great! -Weíre going to rent Mehmetís sleigh for Yusuf. 107 00:11:53,832 --> 00:11:55,000 Oh, really? Iíll be happy. 108 00:11:56,000 --> 00:12:00,000 JustÖno more of that old stuff, okay? Letís take care of our livings. 109 00:12:01,250 --> 00:12:03,750 That book is closed, Mustafa. Okay then, good luck to you. 110 00:12:04,750 --> 00:12:06,000 Címon Yusuf, letís go. 111 00:12:06,750 --> 00:12:10,375 Actually you know Mehmet, heís no stranger. 112 00:12:10,875 --> 00:12:13,625 Iíll talk and handle it, okay. 113 00:12:14,375 --> 00:12:17,832 100 lira a day is no small amount really. Youíll get by. 114 00:12:19,750 --> 00:12:22,250 - Emiin! Emin, is something wrong? - Leave me! I'll get up, leave me. 115 00:12:22,542 --> 00:12:25,667 - Get up. - Leave me. I'll get up. 116 00:12:26,250 --> 00:12:27,582 Okay, leave me. 117 00:12:32,792 --> 00:12:34,000 Have a good one. 118 00:14:00,832 --> 00:14:03,041 You fuckiní son of a whore! You piece of shit! 119 00:14:03,792 --> 00:14:08,542 If I ever see you at a lawyerís or prosecutorís office, Iíll fuckiní kill you! 120 00:15:55,082 --> 00:15:57,166 Címon, címon! 121 00:16:02,332 --> 00:16:04,832 Whatís this? You fed yourself and now itís the dogsí turn? 122 00:16:08,582 --> 00:16:10,000 Let ëem eat, poor things. 123 00:16:10,000 --> 00:16:12,917 Anyway, okay. I talked with old Mehmet, thatís handled. Youíre starting. 124 00:16:13,582 --> 00:16:15,582 Letís go eat now; my wife has cooked. 125 00:16:16,832 --> 00:16:19,875 -I have food. -What, youíre going to eat what you made for the dogs? 126 00:16:19,875 --> 00:16:23,250 -Donít drive me nutsÖ Címon, weíre going. -No Emin, Iím not coming. 127 00:16:24,500 --> 00:16:27,167 Hey, why are you walking like that? Are you trying to be like me? 128 00:16:32,707 --> 00:16:35,832 -I got beat up! -Are you serious? 129 00:16:38,750 --> 00:16:42,332 Who did that? Did you go to the police? 130 00:16:43,082 --> 00:16:45,082 No, letís not get the police involved and 131 00:16:45,582 --> 00:16:47,832 have them making problems for us. 132 00:16:48,332 --> 00:16:50,082 Right, thatís for the best. 133 00:16:50,292 --> 00:16:52,708 Thatís for the best. 134 00:16:53,332 --> 00:16:56,125 -Thereís nothing broken, right? -No, no. 135 00:16:57,292 --> 00:17:00,125 Good, good. You really need to stay out of trouble, Yusuf. 136 00:17:02,375 --> 00:17:03,792 Címon, Iíll make some tea. 137 00:17:03,875 --> 00:17:05,666 I just thought of something else. 138 00:17:06,125 --> 00:17:07,958 Wait, Iíll take you somewhere else. 139 00:17:08,541 --> 00:17:09,875 Iíll tell you in the car. Címon. 140 00:17:43,041 --> 00:17:44,791 What things? 141 00:17:45,791 --> 00:17:47,166 He couldnít do it. 142 00:17:47,541 --> 00:17:49,082 What do you mean? He couldnít. 143 00:17:49,166 --> 00:17:52,291 -Why not? -I donít know. His friend has a problem I guess. 144 00:17:53,541 --> 00:17:54,916 I did all I could. 145 00:17:57,458 --> 00:17:58,708 Get on in. 146 00:18:47,291 --> 00:18:48,791 How much do we owe you buddy? 147 00:18:49,541 --> 00:18:51,041 -Forty. -There you go. 148 00:18:58,750 --> 00:18:59,791 Have a good day. 149 00:19:07,250 --> 00:19:09,250 We canít share addresses, brother. 150 00:19:11,000 --> 00:19:12,000 You canít help me out? 151 00:19:14,250 --> 00:19:16,750 Youíre divorced. What, youíre gonna go shoot her now? 152 00:19:18,750 --> 00:19:22,166 What are you talking about, bro? I have a daughter; Iíll see her. 153 00:19:24,416 --> 00:19:26,916 You need to take this to court, do it that way. 154 00:19:27,416 --> 00:19:30,416 I really have no bad intentions, do me a favor. 155 00:19:32,416 --> 00:19:34,416 Go on, mind your own business! 156 00:19:51,666 --> 00:19:53,166 Hekimolu? 157 00:19:53,916 --> 00:19:55,666 Selman! Is that you? 158 00:19:56,416 --> 00:19:57,666 Itís me! 159 00:19:58,291 --> 00:19:59,416 Bro! 160 00:19:59,541 --> 00:20:00,875 Sit down, sit down. 161 00:20:05,416 --> 00:20:06,916 When did you get out? 162 00:20:09,916 --> 00:20:11,416 Itís been a year or so. 163 00:20:13,208 --> 00:20:16,917 I got out and looked around, I was sad not to see you. They told me; Iím sorry. 164 00:20:18,166 --> 00:20:20,457 Itís fate, bro, what can you do? 165 00:20:20,875 --> 00:20:22,875 -Iím glad itís behind you, too. -Thanks. 166 00:20:26,208 --> 00:20:29,625 Ayhan! My nephewís soupís on me. 167 00:20:30,791 --> 00:20:31,791 Ok, bon appetit. 168 00:20:33,375 --> 00:20:34,416 You didnít need to. 169 00:20:35,500 --> 00:20:37,000 How much time did you do, Hekimolu? 170 00:20:37,500 --> 00:20:40,500 Nothing compared to yours. Eight years, ten months. 171 00:20:41,500 --> 00:20:43,500 May you never go through that again. 172 00:20:43,666 --> 00:20:45,250 Amen; for all of us. 173 00:20:46,750 --> 00:20:48,416 You know, I never could readjust. 174 00:20:49,416 --> 00:20:51,082 I was better inside. 175 00:20:51,375 --> 00:20:52,916 What the hell are you talking about?! 176 00:20:53,666 --> 00:20:56,541 I swear, itís the truth. Everything is so different. 177 00:20:57,291 --> 00:20:59,500 Money has become the new religion. 178 00:21:00,583 --> 00:21:03,667 My field was as halal as my motherís milk, and then my brother grabbed it. 179 00:21:03,833 --> 00:21:06,792 He says, ìI looked after it all these years; itís rightfully mine.î 180 00:21:07,416 --> 00:21:11,666 Youíll empty a clip into his head, and then theyíll call you a murderer, 181 00:21:11,791 --> 00:21:13,457 fratricide. 182 00:21:14,541 --> 00:21:16,541 Anyway, forget it. Donít get me started. 183 00:21:17,291 --> 00:21:19,041 Is there anything can do for you? 184 00:21:22,791 --> 00:21:24,041 Go on, tell me. 185 00:21:24,791 --> 00:21:26,166 Bro! 186 00:21:27,125 --> 00:21:28,583 My wife is gone. 187 00:21:30,541 --> 00:21:31,791 What do you mean, ìgone?î 188 00:21:32,291 --> 00:21:35,291 After I went to jail, she sent me one letter. 189 00:21:35,583 --> 00:21:37,125 -YesÖ? -To tell me we had a daughter. 190 00:21:37,166 --> 00:21:38,166 YesÖ 191 00:21:38,750 --> 00:21:40,791 Then the divorce papers came. 192 00:21:41,541 --> 00:21:44,541 She never contacted me again. And nobody knows where she is. 193 00:21:47,791 --> 00:21:51,291 If thatís the case, then sheís no longer your wife, Hekimolu. 194 00:21:52,791 --> 00:21:55,041 But I have a daughter; Iíve never seen her. 195 00:21:55,916 --> 00:21:59,541 But thereís the police, the courts. Itís different when thereís a kid involved. 196 00:22:00,291 --> 00:22:04,291 - Is your mother okay? - No. She passed away when I was in jail. 197 00:22:04,458 --> 00:22:06,083 May she rest in peace. Your brother? 198 00:22:06,833 --> 00:22:09,208 Heís in Istanbul. Thereís nobody left here. 199 00:22:14,041 --> 00:22:18,541 -Take this. -No, no, Iíve startd working. A sleigh. 200 00:22:19,000 --> 00:22:20,041 -A sleigh? -Yes. 201 00:22:20,541 --> 00:22:22,125 Great, Iím happy for you. 202 00:22:24,583 --> 00:22:27,750 Work, clear your head. 203 00:22:29,291 --> 00:22:31,541 Stay away from that other business now. 204 00:22:33,708 --> 00:22:34,708 Címon. 205 00:23:06,166 --> 00:23:08,000 Dude, are you deaf? I said Iím getting off. 206 00:23:25,416 --> 00:23:28,041 -Get the fuck outta here! -Do you know her place? 207 00:23:28,208 --> 00:23:30,667 May Satan see her face. I have no daughter like her. 208 00:24:46,291 --> 00:24:48,291 How is a newborn going to wear this? 209 00:24:48,625 --> 00:24:51,208 Itís okay, sheíll grow into them. 210 00:24:51,791 --> 00:24:55,291 HaÖand how do you know it will be a girl? 211 00:24:55,666 --> 00:25:00,625 I know Zeynep. Iím going to have a daughter. A beautiful daughter like you. 212 00:25:06,541 --> 00:25:10,541 Let her have good fortune, thatís all that matters. 213 00:25:27,750 --> 00:25:30,750 - It's hit-and-miss! - Thanks! 214 00:25:47,875 --> 00:25:51,916 Yusuf, howís it going? Have you adjusted? 215 00:26:01,541 --> 00:26:02,750 Hey Mustafa, 216 00:26:04,208 --> 00:26:06,625 the one on the right seems a little sick. 217 00:26:07,625 --> 00:26:09,375 He has trouble running. 218 00:26:11,125 --> 00:26:15,375 These animals have reall been neglected. Should we tell their owner? 219 00:26:16,125 --> 00:26:20,125 Ah, Yusuf, forget it. It will go as much as it can. 220 00:26:20,375 --> 00:26:24,375 If it dies, tell old Mehmet, and heíll send a new one. 221 00:26:25,875 --> 00:26:28,375 Donít stir things up at work. 222 00:26:29,875 --> 00:26:31,875 Salam aleikum Mustafa, are you free? 223 00:26:32,000 --> 00:26:33,875 Ooh, aleikum salam. 224 00:26:34,791 --> 00:26:36,291 Heís next in line. 225 00:26:47,208 --> 00:26:51,500 Oh, Yusuf, welcome, sorry for what happened to you. 226 00:26:53,708 --> 00:26:55,667 -I hope itís all over now? -Itís over. 227 00:26:56,541 --> 00:27:00,541 Great, Iím glad itís past, and hope you have no more trouble. 228 00:27:02,125 --> 00:27:03,625 And good luck with your sleigh. 229 00:27:05,875 --> 00:27:08,375 Give me a lift across, Iíll be your first pay today. 230 00:27:09,875 --> 00:27:10,958 Get in. 231 00:28:08,500 --> 00:28:09,500 Hands up! 232 00:28:20,250 --> 00:28:22,791 Commander, there are packs of drugs here! 233 00:28:29,250 --> 00:28:32,500 He had more time to serve. Did you ask how he got off? 234 00:28:33,500 --> 00:28:36,250 I didnít ask, butÖ He probably got off for good behavior. 235 00:28:38,000 --> 00:28:39,750 Heís very well behaved. 236 00:28:46,500 --> 00:28:48,250 OhÖ from Atanur. 237 00:28:51,500 --> 00:28:52,750 Aleikum salam. 238 00:28:56,750 --> 00:28:57,750 Thatís all? 239 00:28:58,750 --> 00:29:00,750 How much were you supposed to get? 240 00:29:02,500 --> 00:29:04,500 Thereís still six tripsí worth. 241 00:29:04,500 --> 00:29:06,500 And I have five or six worth. 242 00:29:09,750 --> 00:29:15,000 ›srafil, Iím really struggling. Our son needs money and I canít send it. 243 00:29:16,958 --> 00:29:20,000 Heís having some trouble, weíll manage for a bit. 244 00:29:21,250 --> 00:29:23,000 Hopefully not too long! 245 00:29:24,750 --> 00:29:27,750 Ha, by the way, weíre drinking tonight, with Yusuf. 246 00:29:32,250 --> 00:29:34,000 Where did that come from all of a sudden? 247 00:29:36,500 --> 00:29:39,708 He said so, and I said okay. 248 00:29:44,833 --> 00:29:48,583 Okay, check out the situation. But be careful. 249 00:29:49,333 --> 00:29:51,583 You blab when you get drunk. 250 00:29:53,000 --> 00:29:55,833 Címon, ›srafil, my lips are sealed, 251 00:29:57,208 --> 00:29:59,083 when did I ever blab? 252 00:29:59,458 --> 00:30:00,708 What are you whispering about? 253 00:30:01,208 --> 00:30:02,208 Nothing. 254 00:30:02,708 --> 00:30:04,958 Weíre just chatting about nothing important, Emin. 255 00:30:05,958 --> 00:30:06,958 Come and have some tea. 256 00:30:07,708 --> 00:30:10,958 No, itís cold out; Iíll sit inside. 257 00:30:14,958 --> 00:30:15,958 Careful. 258 00:30:17,958 --> 00:30:18,958 Okay. 259 00:30:23,583 --> 00:30:25,583 There was a writer from Istanbul in our ward. 260 00:30:26,833 --> 00:30:29,583 He got a lot of books, and that got me started too. 261 00:30:30,833 --> 00:30:32,583 So, youíve turned philosopher! 262 00:30:33,333 --> 00:30:36,333 Nah, I just read to pass the time! 263 00:30:37,333 --> 00:30:40,083 No, noÖ you have become one, Yusuf! 264 00:30:40,583 --> 00:30:42,333 Youíre even talking differently. 265 00:30:42,333 --> 00:30:45,583 -What have I become? -A bookworm, a highbrow? Something like that. 266 00:30:52,833 --> 00:30:54,375 And now youíve become an anarchist! 267 00:30:55,083 --> 00:30:56,583 Can you be an anarchist if you read? 268 00:30:57,333 --> 00:30:59,583 Everything weíve suffered is from ignorance. 269 00:31:02,583 --> 00:31:04,083 Look, Yusuf, Iíll tell you something. 270 00:31:05,833 --> 00:31:10,875 An ignorant person wonít hurt you. Fear the intellectuals! 271 00:31:12,333 --> 00:31:14,583 We sent our son to university. 272 00:31:15,708 --> 00:31:17,708 Know what he said to me the other day? 273 00:31:18,833 --> 00:31:21,333 ìHow much do you pay in taxes?î 274 00:31:21,583 --> 00:31:26,208 As if I have a holding. You lout, we raised you, sent you to school, 275 00:31:26,708 --> 00:31:28,958 We bled ourselves dry or you. 276 00:31:29,333 --> 00:31:31,333 He doesnít see it that way of course. 277 00:31:36,041 --> 00:31:37,957 Can you tax what weíve spent on you? 278 00:31:43,708 --> 00:31:46,667 Heíll finish university and take some shitty job, 279 00:31:47,458 --> 00:31:50,208 for 2000 lira a month, if he can find even that! 280 00:31:50,708 --> 00:31:52,958 But hey, he got educated! 281 00:31:59,708 --> 00:32:02,333 -Cigarette? -No, I donít smoke. 282 00:32:03,583 --> 00:32:05,333 Good thing you never started! 283 00:32:05,833 --> 00:32:07,333 I wish we could give it up! 284 00:32:13,083 --> 00:32:15,292 -How long were you in, S˝raÁ? -I didnítÖ 285 00:32:16,750 --> 00:32:18,250 I got off. 286 00:32:20,000 --> 00:32:21,750 How did you get off? 287 00:32:23,250 --> 00:32:27,500 You knowÖ money, bigwigsÖ 288 00:32:29,000 --> 00:32:30,500 Not like it was easyÖ 289 00:32:31,000 --> 00:32:32,500 And ›srafil? 290 00:32:33,000 --> 00:32:35,000 He got off too! 291 00:32:35,750 --> 00:32:37,000 Good GodÖ 292 00:32:39,500 --> 00:32:41,250 Emin said they went in! 293 00:32:49,750 --> 00:32:51,500 Gimme a cigarette! 294 00:32:52,916 --> 00:32:55,250 You just said you didnít smokeÖ 295 00:32:55,750 --> 00:32:57,500 I will now; gimme one. 296 00:33:03,708 --> 00:33:05,000 Light it up. 297 00:34:22,300 --> 00:34:24,200 Fuck. 298 00:35:08,791 --> 00:35:12,041 Yusuf! Surrender! Youíre surrounded! 299 00:35:13,791 --> 00:35:16,541 You canít escape the government. Surrender. 300 00:35:21,625 --> 00:35:22,708 Let's get in. 301 00:35:23,125 --> 00:35:24,125 Go in! 302 00:36:10,083 --> 00:36:11,583 Should we give it up, Yusuf? 303 00:36:13,083 --> 00:36:14,333 What should we give up? 304 00:36:15,083 --> 00:36:16,583 The baby. 305 00:36:17,000 --> 00:36:19,708 Why? What happened? 306 00:36:19,833 --> 00:36:23,333 Look. Youíre chilled, youíre getting sick. 307 00:36:24,250 --> 00:36:26,875 No. Zeynep, weíre not giving up. 308 00:36:27,708 --> 00:36:30,833 Iíve paid the downpayment for the treatment. 309 00:36:32,083 --> 00:36:33,833 Weíre saving money for my baby. 310 00:36:34,833 --> 00:36:36,333 But itíll take along time. 311 00:36:36,791 --> 00:36:39,583 Iíll have it before long. 312 00:36:40,500 --> 00:36:44,333 But in vitro fertilization will be a little hard on you. 313 00:37:15,083 --> 00:37:16,333 Open the door! 314 00:37:17,833 --> 00:37:18,916 Whatís up? 315 00:37:20,833 --> 00:37:22,333 Is Yusuf here? 316 00:37:22,833 --> 00:37:25,083 No, why, what happened? 317 00:37:27,583 --> 00:37:29,791 -Heís shot two people! -Yusuf?! 318 00:37:32,041 --> 00:37:33,291 Search the place! 319 00:37:43,041 --> 00:37:45,166 - You understand the place, right? - I understand. 320 00:37:45,208 --> 00:37:47,083 Ha, OK. 321 00:37:47,291 --> 00:37:50,125 - Donít forget the socs. - Okay, okay, Iím bringing them. 322 00:37:50,208 --> 00:37:52,291 Címon, Iím waiting. 323 00:38:24,083 --> 00:38:26,958 -Which road did you come on? -On the ÷zda˛ Road. 324 00:38:28,958 --> 00:38:30,708 Was anyone following you? 325 00:38:30,958 --> 00:38:34,458 No, nobodyís come, donít worry. 326 00:38:36,708 --> 00:38:39,708 Cigarettes? You didnít smoke for so many years? 327 00:38:44,708 --> 00:38:49,916 Dude! I found you the perfect job. You were going to get by, 328 00:38:50,000 --> 00:38:53,708 and live honorably. You ruined everything. 329 00:38:54,875 --> 00:38:57,416 What business do you have with bums, lowlifes? 330 00:38:57,458 --> 00:39:00,458 You sit and drink with them. What kind of a job is that?! 331 00:39:11,958 --> 00:39:13,750 Take that, eat it. 332 00:39:22,458 --> 00:39:26,458 Yusuf, you shouldnít be hanging around here. 333 00:39:28,208 --> 00:39:34,458 Take that, cross the border. Take it and listen to me. 334 00:39:38,458 --> 00:39:39,708 And Zeynep? 335 00:39:40,708 --> 00:39:42,458 What about Zeynep, Yusuf? 336 00:39:43,875 --> 00:39:45,750 For years she never called or asked about you; 337 00:39:45,791 --> 00:39:49,000 and then she divorced you. And still you talk about Zeynep. 338 00:39:49,083 --> 00:39:50,208 Fuck her! 339 00:39:58,458 --> 00:40:00,208 You said S˝raÁ and ›srafil did time! 340 00:40:04,458 --> 00:40:06,958 I told you that so you wouldnít be unhappy. 341 00:40:38,958 --> 00:40:41,250 -Okay, enough. Okay. -Is the neck okay? 342 00:40:41,500 --> 00:40:43,500 Sure, just clean it up, Iím in a hurry. 343 00:40:44,250 --> 00:40:45,750 -Donít brush it. Take that. -Okay. 344 00:40:48,250 --> 00:40:51,250 Bro, do you expect something from this Yusuf? 345 00:40:52,250 --> 00:40:54,750 He pulled out his pistol, and offed them both. 346 00:40:56,250 --> 00:40:58,750 Címon, Hekimolu wouldnít do that. 347 00:40:59,250 --> 00:41:01,583 Whatever they did, they must have pissed him off. 348 00:41:01,666 --> 00:41:03,708 -Hekimolu? -Yep. Thatís what I call him. 349 00:41:04,041 --> 00:41:06,250 Why? Wasnít his dad an animal seller? 350 00:41:06,625 --> 00:41:08,458 No, it has nothing to do with his dad. 351 00:41:08,500 --> 00:41:12,583 When he was young, they beat him bad. Heíd sung the song ìHekimoluî somewhere. 352 00:41:12,625 --> 00:41:15,250 They called him a fascist and started clubbing him. 353 00:41:15,458 --> 00:41:18,000 -Since then Iíve called him Hekimolu. -Haaa. 354 00:41:18,083 --> 00:41:20,750 But I always thought he was kind of a sluggard. 355 00:41:21,500 --> 00:41:24,500 Good for him, he really did turn out a Hekimolu. 356 00:41:25,500 --> 00:41:28,500 -Well done. -Thanks, be well. 357 00:41:42,666 --> 00:41:44,166 Yusuf! Turn yourself in! 358 00:41:44,916 --> 00:41:47,416 Youíre surrounded, you canít escape the government. 359 00:41:49,166 --> 00:41:50,666 Yusuf! 360 00:41:56,666 --> 00:41:58,000 -Sergeant Yasin! -Yes commander! 361 00:41:58,208 --> 00:41:59,250 Go in! 362 00:42:24,291 --> 00:42:25,458 All clear, Commander! 363 00:42:26,375 --> 00:42:28,958 -He canít have gone far. Go to the trucks. -Get in! 364 00:42:48,708 --> 00:42:52,291 When I was a kid, there was film called ëBlack Curse.í This is a white curse. 365 00:42:54,458 --> 00:42:56,958 Snow is good, Commander, I love the snow. 366 00:42:58,708 --> 00:42:59,958 Letís see you in a yearÖ 367 00:43:03,208 --> 00:43:04,458 Iím gonna go nutsÖ 368 00:43:04,958 --> 00:43:09,208 The land is like a huge hospital; everywhere is white. Will you look at that! 369 00:43:11,166 --> 00:43:13,291 -Know where Iím building my house? -Where, Commander? 370 00:43:13,333 --> 00:43:15,708 Izmir. Not in my hometown. You know why? 371 00:43:16,250 --> 00:43:18,416 -Why, Commander? -No snow. 372 00:43:19,958 --> 00:43:24,291 -Is the house finished, Commander? -Thereís no end to itÖ 373 00:43:30,833 --> 00:43:32,333 It needs this, it needs thatÖ 374 00:43:33,333 --> 00:43:36,833 130,000 they said; itís gone over 160,000 and still isnít done. 375 00:43:37,041 --> 00:43:40,291 Weíve borrowed from friends and family too. -Commander, the house is beautiful. 376 00:43:40,541 --> 00:43:42,291 God helps whoever builds a house. 377 00:43:42,541 --> 00:43:45,083 Look, Iím having a terrace built, itís looking great. 378 00:43:45,250 --> 00:43:50,541 I never see my salary; as soon as it comes, it goes to credit debt. 379 00:43:51,541 --> 00:43:53,541 Itís incredible. Come on, walk that way. 380 00:43:56,291 --> 00:43:58,541 And the exchange rate is killing us. 381 00:43:58,583 --> 00:44:02,291 We used to sit and chill out on the weekends, 382 00:44:02,791 --> 00:44:05,541 have some wine... Now? Forget it! 383 00:44:06,041 --> 00:44:08,041 Commander, letís go, my treat. 384 00:44:11,041 --> 00:44:13,541 -Want to go on Saturday? -Yes sir, Commmander. Gladly. 385 00:44:13,791 --> 00:44:16,250 -Okay, letís do it on Saturday. -Certainly Commander. 386 00:44:22,000 --> 00:44:23,500 Thanks. 387 00:44:33,000 --> 00:44:34,791 I wish youíd told him not to go. 388 00:44:35,750 --> 00:44:37,750 Whoíd have thought this would happen? 389 00:44:38,250 --> 00:44:41,407 Thatís why I sent Remzi behind him too. So he can look out. 390 00:44:42,458 --> 00:44:44,958 Until they catch that guy, you look out too. 391 00:44:45,708 --> 00:44:47,458 S˝raÁ may have squealed, too. 392 00:44:49,458 --> 00:44:50,708 Maybe he has squealedÖ 393 00:44:51,958 --> 00:44:54,166 Okay I put the tea on, donít worry about it. 394 00:44:57,125 --> 00:44:59,125 Maybe he crossed the border a long time ago. 395 00:44:59,625 --> 00:45:01,625 Thereís no way he could have stayed here. 396 00:45:04,875 --> 00:45:06,125 Okay, Iím off. 397 00:45:07,833 --> 00:45:09,916 He was in a rough spot. 398 00:45:10,333 --> 00:45:12,416 If you withdraw some money Iíll send it to his wife. 399 00:45:12,458 --> 00:45:14,083 I gave some to his son at the funeral. 400 00:45:15,125 --> 00:45:16,125 What about me? 401 00:45:16,791 --> 00:45:19,333 Youíll have to wait a bit, you know I canít now. 402 00:45:23,625 --> 00:45:27,125 If he hasnít taken off, that crippled faggot knows where he is! 403 00:45:28,375 --> 00:45:31,375 For sure he knows. But if he does, he wonít tell. 404 00:45:35,750 --> 00:45:37,333 Weíve informed all the bus companies. 405 00:45:38,833 --> 00:45:41,791 If he hasnít gone somewhere, heíll take a bus for sure. 406 00:45:45,750 --> 00:45:47,000 Donít turn it on! 407 00:45:47,532 --> 00:45:49,333 I donít like it in the dark. 408 00:45:49,583 --> 00:45:51,083 But Iím embarrassed. 409 00:45:52,083 --> 00:45:57,083 What is there to be ashamed of, Zeynep? Weíre husband and wife, arenít we? 410 00:45:58,416 --> 00:45:59,916 What did the doctor say? 411 00:46:00,416 --> 00:46:01,916 Forget about the doctor now. 412 00:46:01,916 --> 00:46:03,416 Tell me! 413 00:46:04,916 --> 00:46:06,666 Itíll cost 5,000 incuding the drugs. 414 00:46:07,416 --> 00:46:09,166 Will it work for sure? 415 00:46:10,166 --> 00:46:14,791 He said the in-vitro is guaranteed. Canít we talk about this tomorrow? 416 00:46:15,000 --> 00:46:16,250 Whatíll we do? 417 00:46:16,458 --> 00:46:22,291 Oh, God! Weíll find a way. Thereís no other way. 418 00:46:23,166 --> 00:46:25,166 Whoíll give that kind of money? 419 00:46:25,916 --> 00:46:31,250 Donít you worry, Zeynep. Iíll take care of it. Iíll take care of it. 420 00:46:31,541 --> 00:46:34,666 I wonderÖIf you do smuggling? 421 00:47:55,000 --> 00:47:56,958 -Get up! -Why should I get up? 422 00:47:57,125 --> 00:47:58,166 Get up! 423 00:47:58,208 --> 00:47:59,208 Whatís going on? 424 00:48:08,750 --> 00:48:11,500 Is that any way to act? Isnít it shameful for her? 425 00:48:11,750 --> 00:48:15,000 What, Iím gonna learn about shame from the likes of you?! 426 00:48:15,250 --> 00:48:16,500 Pay your debt! 427 00:48:18,000 --> 00:48:20,250 Bro, I never said I wasnít gonna pay! 428 00:48:20,750 --> 00:48:22,500 Gimme a little time. 429 00:48:24,500 --> 00:48:26,750 Timeís up! 430 00:48:48,500 --> 00:48:51,000 Weíll be seeing you. 431 00:49:15,625 --> 00:49:16,625 Selman! 432 00:49:18,875 --> 00:49:20,125 Thanks. 433 00:49:24,375 --> 00:49:25,625 Welcome. 434 00:49:36,500 --> 00:49:41,500 Good move. But maybe letís do it that way. I just got my second SOS. 435 00:49:41,541 --> 00:49:43,666 Go to bed already, what time is it? 436 00:50:01,000 --> 00:50:03,708 They havenít gone to sleep yet. Whatís your hurry? 437 00:50:12,833 --> 00:50:15,166 -Whatís going on? -How should I know. 438 00:50:18,000 --> 00:50:19,250 Who is it at this hour? 439 00:50:20,000 --> 00:50:21,750 Dude, how should I know? 440 00:50:31,500 --> 00:50:32,750 Who is it? 441 00:50:38,750 --> 00:50:39,916 Who is it? 442 00:50:51,833 --> 00:50:53,583 ›srafil, donít go out! 443 00:50:54,583 --> 00:50:56,083 You get over by the kids. 444 00:51:24,541 --> 00:51:26,125 Put your hands up! 445 00:51:38,625 --> 00:51:41,541 Itís you Yusuf? Welcome. 446 00:51:42,708 --> 00:51:43,958 S˝raÁ told me everything! 447 00:51:45,458 --> 00:51:46,958 What did he say? 448 00:51:46,958 --> 00:51:48,708 Now you tell me. 449 00:51:49,708 --> 00:51:51,458 If you tell the truth, I wonít hurt you. 450 00:51:52,708 --> 00:51:55,416 Yusuf, I did nothing, I didnít do anything! He did it. 451 00:51:56,083 --> 00:51:57,125 Spill it! 452 00:51:59,166 --> 00:52:00,916 Yusuf, donít do this to me! 453 00:52:03,708 --> 00:52:05,416 We both went to the gendarmes. 454 00:52:05,416 --> 00:52:08,166 You ratted on me! Why? 455 00:52:09,541 --> 00:52:11,916 Atanur! Atanur sent us. 456 00:52:13,291 --> 00:52:16,416 -Why the fuck should he inform on his own goods? -How should I know, Yusuf? 457 00:52:19,333 --> 00:52:21,333 Then who put that stuff in the bags? 458 00:52:21,875 --> 00:52:25,583 Look, we knew nothing about that. We really didnít. 459 00:52:25,833 --> 00:52:28,583 We only informed on the kerosene. 460 00:52:29,333 --> 00:52:32,583 Yusuf, look. They said ìdo it,î and I did. 461 00:52:33,083 --> 00:52:34,083 I had to! 462 00:52:37,583 --> 00:52:38,833 Got a cigarette? 463 00:52:40,333 --> 00:52:41,583 In my pocket. 464 00:52:56,083 --> 00:52:57,833 Light one and give it to me. 465 00:54:15,916 --> 00:54:16,916 Theyíve ratted before. 466 00:54:17,666 --> 00:54:20,541 Revenge, obviously. And the third guy is down for mugging, 467 00:54:20,541 --> 00:54:22,291 intimidation, a little of everyting. 468 00:54:23,375 --> 00:54:25,375 Weve looked everywhere he could be, Prosecutor. 469 00:54:26,375 --> 00:54:28,375 But thereís something we need your consent for. 470 00:54:28,416 --> 00:54:31,208 If we can get hold of phone records, itíll make our work easier. 471 00:54:31,375 --> 00:54:33,375 Weíll get it, thatís no problem, butÖ 472 00:54:33,875 --> 00:54:36,875 Sergeant, how many people has this guy killed? 473 00:54:36,958 --> 00:54:38,875 Itís time to catch him now, isnít it? 474 00:54:39,625 --> 00:54:42,125 Oh, Prosecutor! I had them request his file from his division. 475 00:54:42,916 --> 00:54:45,541 He did his military in Hakkari, as a commando. 476 00:54:45,875 --> 00:54:47,458 Heís running like a wolf; and weíre affter him. 477 00:54:47,583 --> 00:54:51,250 I checked too. Thereís an abduction/elopement on his record, 478 00:54:51,416 --> 00:54:53,208 but her family retracted the complaint. 479 00:54:53,375 --> 00:54:55,208 Until he was caught, he had no record. 480 00:54:55,875 --> 00:54:58,625 Mrs. Prosecutor! I asked for an transfer. 481 00:55:00,125 --> 00:55:04,750 Hopefully weíll close this case before I go. 482 00:55:05,125 --> 00:55:06,375 Yeah? Where did you ask for? 483 00:55:06,541 --> 00:55:11,166 I asked for the south. I said, ìwherever, as long as it doesnít snow there!î 484 00:55:11,875 --> 00:55:14,625 Yeah, Iím a beach girl. 485 00:55:15,333 --> 00:55:17,250 This place messes with my head too. 486 00:55:18,583 --> 00:55:22,625 You know how they say show cleans everything? 487 00:55:23,125 --> 00:55:24,625 Thatís nonsense. 488 00:55:24,958 --> 00:55:29,625 I doesnít clean anything; it covers. It covers everything up. 489 00:55:30,916 --> 00:55:32,166 You never know what under it 490 00:55:32,916 --> 00:55:36,416 You canít know till you experience it. On TV, you say, ìSnow is so beautiful!î 491 00:55:36,666 --> 00:55:42,750 The hell it is! Pardon me Prosecutor, it slipped out. 492 00:55:43,666 --> 00:55:46,416 Actually, one day weíll wish for this snow. 493 00:55:47,416 --> 00:55:49,166 Even the glaciers are melting. 494 00:55:49,416 --> 00:55:52,416 Global warming, climate changeÖ it really scares me. 495 00:55:53,416 --> 00:55:54,916 You expect sun, and it snows. 496 00:55:55,000 --> 00:55:57,250 You expect snow, and the sun comes out. 497 00:55:57,916 --> 00:55:59,666 Theyíve messed up the world. 498 00:55:59,833 --> 00:56:02,250 Iíll never miss it. Iíll never miss snow. 499 00:56:02,750 --> 00:56:06,250 Global warming will happen; let it. Let our bones warm up. 500 00:56:08,250 --> 00:56:10,000 Take care of this! Go on! 501 00:56:16,125 --> 00:56:19,875 Bro, I need a place to hide right away. 502 00:56:24,375 --> 00:56:28,125 I canít talk much. You know the place? 503 00:56:30,625 --> 00:56:32,375 Okay, Iím waiting. 504 00:57:15,875 --> 00:57:19,375 My nephewís house. They donít come here in the winter. 505 00:57:19,875 --> 00:57:21,875 You can manage here for a while. 506 00:57:37,875 --> 00:57:41,125 Yusuf! Letís walk backwards to the house. 507 00:58:25,375 --> 00:58:28,625 Weíll find out, Hekimolu. Weíll find that out too. 508 00:58:30,625 --> 00:58:33,625 Obviously youíve really messed things up for someone! 509 00:58:34,375 --> 00:58:36,375 Nah, havenít screwed anyone over. 510 00:58:37,875 --> 00:58:41,125 Thatís not true, son. They think you have. 511 00:58:42,125 --> 00:58:44,375 They want you out of their hair. 512 00:58:45,625 --> 00:58:49,875 This was my last trip anyway. I needed money for the baby. 513 00:58:50,875 --> 00:58:54,833 I wasnít going to go again. I even told Atanur it was the last time. 514 00:58:58,083 --> 00:58:59,333 Atanur! 515 00:59:12,583 --> 00:59:13,833 Salam aleikum. 516 00:59:15,333 --> 00:59:19,125 Aleikum salam. Here, have some tea. 517 00:59:20,375 --> 00:59:22,041 I have a little business with you. 518 00:59:42,083 --> 00:59:44,916 Bro, theyíll listen to you. Tell them to give me a little time. 519 00:59:45,666 --> 00:59:47,666 If you have a debt, you gotta pay it Atanur! 520 00:59:48,666 --> 00:59:50,666 Sure, bro, but itís not like you think. 521 00:59:51,666 --> 00:59:52,666 What do you mean? 522 00:59:53,666 --> 00:59:57,166 I mean, the debt isnít mine! 523 00:59:58,916 --> 01:00:01,166 So they want you to pay your nonexistent debt then? 524 01:00:02,666 --> 01:00:07,666 No, not like that. Itís not mine, but Iím the go-between. 525 01:00:08,666 --> 01:00:09,916 Son, tell me clearly. 526 01:00:11,666 --> 01:00:13,666 -Bro, itís like this: -YesÖ 527 01:00:15,916 --> 01:00:17,666 But just between usÖ 528 01:00:17,833 --> 01:00:19,166 Sure, okay. 529 01:00:20,666 --> 01:00:23,083 The debt is really someone elseís. 530 01:00:23,166 --> 01:00:25,416 Whose? Do we know him? 531 01:00:25,666 --> 01:00:27,166 Forget itÖ 532 01:00:27,666 --> 01:00:30,916 If you canít tell me whatís really going on, I canít help you. 533 01:00:34,166 --> 01:00:36,666 Whatever, bro. I said nothing, and you heard nothing. 534 01:00:38,166 --> 01:00:41,916 Okay, whatever you say. Head to the right. To the right. 535 01:00:45,666 --> 01:00:49,666 Turn here. Turn, turn back. -Whatís wrong? 536 01:00:49,708 --> 01:00:52,958 Atanur, why should I get involved if I donít know whatís really going on? 537 01:00:53,000 --> 01:00:54,250 Turn around. Iím out. 538 01:00:57,666 --> 01:01:01,916 Okay bro. But promise, it stays between us. 539 01:01:02,541 --> 01:01:03,666 Sure, I promise. 540 01:01:07,416 --> 01:01:08,708 Z¸beyir. 541 01:01:10,666 --> 01:01:12,916 Itís really Z¸beyirís deal. -Z¸beyir? 542 01:01:15,166 --> 01:01:17,166 You know, the owner of the bus company? 543 01:01:18,708 --> 01:01:19,791 How is that possible? 544 01:01:19,875 --> 01:01:23,416 Bro, it is. Itís his business but Iím the go-between. 545 01:01:24,833 --> 01:01:25,916 Tell him then. 546 01:01:26,541 --> 01:01:27,791 Bro, do you think I didnít? 547 01:01:27,833 --> 01:01:30,166 Iím saying theyíll shoot me, and he wonít give a fuck. 548 01:01:30,666 --> 01:01:32,666 If I go and tell those guys they wonít believe me. 549 01:01:33,166 --> 01:01:37,166 - Theyíve known me for so long. - They wonít believe you Atanur, why should they? 550 01:01:38,916 --> 01:01:40,666 I have no way to pay that money, bro. 551 01:01:42,416 --> 01:01:43,916 If Z¸beyir pays, then I'll pay. 552 01:01:50,916 --> 01:01:52,416 Up ahead turn right! 553 01:02:15,250 --> 01:02:17,000 Ok, stop here. 554 01:02:39,708 --> 01:02:41,416 Donít take your shoes off, Atanur. 555 01:02:41,541 --> 01:02:43,541 The floors are cold, youíll catch cold. 556 01:02:49,291 --> 01:02:50,333 Go ahead. 557 01:02:50,375 --> 01:02:51,916 Salam aleikumÖ 558 01:03:01,291 --> 01:03:02,291 Yusuf! 559 01:03:04,791 --> 01:03:06,791 You owe a debt to Hekimolu; 560 01:03:07,541 --> 01:03:11,041 letís settle that first. -What debt? 561 01:03:12,291 --> 01:03:14,916 -You still have the money from the last job. -Yes Yusuf, 562 01:03:15,250 --> 01:03:20,041 I havenít forgotten, but I couldnít give it to you. You know that problem came upÖ 563 01:03:20,791 --> 01:03:22,541 But I have your money, donít worry. 564 01:03:23,041 --> 01:03:24,541 Give it to me! 565 01:03:34,541 --> 01:03:36,791 We held up the payment, sorry. 566 01:03:37,833 --> 01:03:39,291 Shall we go? 567 01:03:40,291 --> 01:03:41,791 Thereís one more thing! 568 01:03:43,041 --> 01:03:44,541 Whatís that? 569 01:03:44,583 --> 01:03:46,791 If you tell the truth, youíll go. 570 01:03:46,833 --> 01:03:48,541 The truth about what? 571 01:03:48,791 --> 01:03:50,041 Who planted them? 572 01:03:53,541 --> 01:03:56,291 Yusuf, nobody planted anything. 573 01:03:56,541 --> 01:03:59,291 Then why did I spend so many years in jail? 574 01:04:00,291 --> 01:04:02,041 Selman, whatís Yusuf talking about? 575 01:04:03,791 --> 01:04:06,291 Heís asking something. Answer him. 576 01:04:07,666 --> 01:04:10,000 But bro, thatís shameful of you. You tricked me. 577 01:04:10,250 --> 01:04:11,333 I didnít trick you. 578 01:04:12,583 --> 01:04:14,833 You owe him. I was going have you talk. 579 01:04:16,083 --> 01:04:17,333 So Iím doing that. 580 01:04:19,083 --> 01:04:21,083 Look, Yusuf, I donít know who told you what, but 581 01:04:21,583 --> 01:04:23,583 youíve got the wrong idea. 582 01:04:24,250 --> 01:04:25,500 Who planted it? 583 01:04:26,500 --> 01:04:29,250 Okay. Okay, since you want to know, Iíll tell you. 584 01:04:30,500 --> 01:04:32,000 Nobody planted anything. 585 01:04:33,000 --> 01:04:35,250 You were transporting Eminís stuff. 586 01:04:37,750 --> 01:04:40,500 Emin? Our Emin? 587 01:04:41,500 --> 01:04:44,500 Yeah. You carried his stuff many times. 588 01:04:48,125 --> 01:04:49,166 And you? 589 01:04:51,250 --> 01:04:52,250 Me? 590 01:04:53,000 --> 01:04:56,333 Why the fuck did you inform on your own goods? -But I didnít bro. 591 01:04:56,833 --> 01:04:58,833 Am I nuts? I took such a lossÖ 592 01:05:02,583 --> 01:05:03,833 Tell the truth. 593 01:05:04,583 --> 01:05:06,083 I am telling the truth. 594 01:05:07,083 --> 01:05:10,333 Tell the truth. Like you told me. 595 01:05:10,833 --> 01:05:13,833 Selman, look. No good will come of this. 596 01:05:14,333 --> 01:05:16,333 He has a right to know, Atanur. 597 01:05:26,083 --> 01:05:29,833 It was Z¸beyirís job. He was the one who informed on his own stuff. 598 01:05:30,833 --> 01:05:32,083 Z¸beyir? 599 01:05:32,583 --> 01:05:35,333 Selman, bro, you promised this would stay between us. 600 01:05:36,083 --> 01:05:39,583 I promised. Iím not telling anything, Atanur, 601 01:05:40,083 --> 01:05:41,583 you are. 602 01:05:42,583 --> 01:05:44,083 Got a cigarette? 603 01:05:49,250 --> 01:05:50,500 Light it for me. 604 01:06:16,500 --> 01:06:17,750 Go outside. 605 01:06:19,958 --> 01:06:21,250 Go. 606 01:06:36,500 --> 01:06:38,500 Fuck off now. 607 01:06:45,000 --> 01:06:46,250 Atanur! 608 01:06:55,000 --> 01:06:57,000 Itís not my house, letís not dirty it! 609 01:07:00,000 --> 01:07:03,250 So the last thing was a phone conversationÖ 610 01:07:06,250 --> 01:07:08,750 Then a fifty-kilometer change of place. 611 01:07:11,250 --> 01:07:15,750 No, no, we know for sure that he doesnít have a car. 612 01:07:18,500 --> 01:07:23,250 No, he doesnít have a car; and anyway no car could get in there; 613 01:07:23,291 --> 01:07:25,791 the man took off like a wolf and left. 614 01:07:27,541 --> 01:07:32,291 OkayÖyou let me know the HTS codes. 615 01:07:34,541 --> 01:07:36,291 I eloped with Zeynep, bro. 616 01:07:37,041 --> 01:07:40,541 We got caught. Her family filed a complaint. 617 01:07:42,791 --> 01:07:44,541 But then they retracted it. 618 01:07:49,041 --> 01:07:50,791 Was the girl willing? 619 01:07:52,291 --> 01:07:53,791 Bro, Zeynep loved me. 620 01:07:56,291 --> 01:08:00,291 Her family rejecter her. But she accepted the risk. 621 01:08:02,791 --> 01:08:03,791 We think... 622 01:08:06,541 --> 01:08:08,875 we understand women, Hekimolu. 623 01:08:10,750 --> 01:08:13,000 But we don't understand them. 624 01:08:15,625 --> 01:08:18,000 There was a girl in my village. 625 01:08:18,042 --> 01:08:21,083 I asked her family for her hand. They didnít allow it. 626 01:08:22,207 --> 01:08:24,000 I said we could elope; she didnít want to. 627 01:08:25,500 --> 01:08:28,000 And I gave up, because itís no good if you force things. 628 01:08:30,750 --> 01:08:33,500 Later, when I was in jail, she wrote me a letter. 629 01:08:34,500 --> 01:08:37,500 She said sheíd wait for me till she died. 630 01:08:38,750 --> 01:08:40,000 Did she wait? 631 01:08:41,250 --> 01:08:46,000 Nah. Sheís got grandkids now! 632 01:08:51,750 --> 01:08:56,000 Anyway, forget about that. Listen to me! 633 01:08:57,500 --> 01:09:01,750 I have a friend in Adana. We were in jail together. 634 01:09:03,750 --> 01:09:06,500 Iíll send you to him; if you mention my name, 635 01:09:06,500 --> 01:09:09,000 heíll look after you to the end. 636 01:09:10,500 --> 01:09:12,500 You canít stay here much longer Hekimolu. 637 01:09:14,500 --> 01:09:16,000 My workís not done yet, bro. 638 01:09:19,500 --> 01:09:25,750 Worldly work is never done. And you canít kill off evil. 639 01:09:27,750 --> 01:09:30,500 Listen to me; let me send you there. 640 01:09:33,250 --> 01:09:35,750 Without seeing Zeynep, Iím going nowhere. 641 01:09:46,500 --> 01:09:49,750 If youíre a man, everyone expects you to act like a man. 642 01:09:53,750 --> 01:09:55,750 I saw so many examples of it in jail. 643 01:09:57,750 --> 01:10:00,500 There was this guy, he killed his sisterÖ 644 01:10:02,042 --> 01:10:04,000 At night heíd yell in his sleep, 645 01:10:04,500 --> 01:10:10,750 asking his sister to forgive him. Nobody could sleep for it. 646 01:10:11,750 --> 01:10:15,667 He was going nuts. Finally one night a guy 647 01:10:15,667 --> 01:10:20,042 grabbed his throat and shook him awake. He said, 648 01:10:20,500 --> 01:10:24,417 ìDude, fuck your sister, if she was so fucking precious, then whyíd you kill her?î 649 01:10:27,750 --> 01:10:32,750 The guy said, ìdonít you go talking shit about my sister!î and stabbed him! 650 01:10:35,000 --> 01:10:36,750 Do you laugh, or cry? 651 01:10:38,000 --> 01:10:40,000 I saw stuff like that too. 652 01:10:42,500 --> 01:10:44,000 There was another guy: 653 01:10:45,750 --> 01:10:49,000 He killed his wifeÖ But he was a pimp! 654 01:10:49,250 --> 01:10:54,500 Bro, thereís a coat at the house, could you bring it ? 655 01:11:00,042 --> 01:11:01,042 Hekimolu! 656 01:11:03,792 --> 01:11:07,792 You listenÖ but you donít hear. 657 01:12:00,707 --> 01:12:02,207 You get out here, Yusuf! 658 01:12:11,957 --> 01:12:14,957 -Give me your blessing! -I wish you the best, Hekimolu! 659 01:12:19,792 --> 01:12:25,000 Hekimolu! Donít forget, jail is better than dying. 660 01:12:26,500 --> 01:12:29,750 Take care of yourself. Follow the creek, stay off the road. 661 01:12:41,250 --> 01:12:45,832 Then letís ask the court for an extension on this March 17th session. 662 01:12:49,125 --> 01:12:52,649 - Gregorís guy is here. - Good. Iíll let you know. 663 01:12:52,983 --> 01:12:55,208 Okay, Iíll wait for your call. 664 01:12:57,625 --> 01:12:58,957 Show him in, son. 665 01:13:02,875 --> 01:13:06,042 - Welcome, come in, have a seat. - Thank you. 666 01:13:07,875 --> 01:13:09,750 You wanted me? 667 01:13:15,000 --> 01:13:16,917 Atanurís debt. 668 01:13:17,332 --> 01:13:20,000 Okay, but why are you paying his debt? 669 01:13:20,292 --> 01:13:22,875 Donít worry about why or how much. 670 01:13:23,292 --> 01:13:25,417 Iíll want something from you in return; 671 01:13:25,875 --> 01:13:29,292 Selman, who took Atanur from the cafÈ. 672 01:13:30,207 --> 01:13:32,000 And Yusuf too. 673 01:13:32,917 --> 01:13:34,583 You got it? 674 01:13:35,457 --> 01:13:37,500 Okay then, and say hello to Gregor. 675 01:13:57,167 --> 01:13:58,875 My debt! 676 01:13:59,625 --> 01:14:02,875 No need, Yusuf. You need it now. 677 01:14:04,832 --> 01:14:07,375 And what are you doing out in the open? 678 01:14:08,500 --> 01:14:10,625 Someone will see you and report you. 679 01:14:11,750 --> 01:14:12,957 Take your money. 680 01:14:13,457 --> 01:14:15,625 Come on, do we need to argue about that? 681 01:14:20,125 --> 01:14:22,582 -And now itís time for you to pay! -Pay what? 682 01:14:23,375 --> 01:14:25,082 Your debt. 683 01:14:26,125 --> 01:14:27,582 Am I in debt to you? 684 01:14:27,875 --> 01:14:29,582 Think! 685 01:14:33,542 --> 01:14:36,083 I swear, I donít know. I canít remember any. 686 01:14:37,707 --> 01:14:39,832 But anyway Iíll pay whatever it is. 687 01:14:55,667 --> 01:14:57,125 Dirty moneyÖ 688 01:14:58,042 --> 01:15:01,625 But thatís okay, to you, money is money, right? 689 01:15:16,542 --> 01:15:18,917 Did you earn a lot? Was it worth it? 690 01:15:22,167 --> 01:15:23,917 To hell with meÖbut 691 01:15:25,042 --> 01:15:27,417 how will you pay for what happens to the kids? 692 01:15:30,750 --> 01:15:34,167 God gave us a brain. Let them not take it. Do we force them to buy it? 693 01:15:35,875 --> 01:15:37,917 So you just care about your money! 694 01:15:38,707 --> 01:15:43,666 Whoever does what, whatever happens to someone, itís coolÖ 695 01:15:48,917 --> 01:15:50,083 Itís ìme first!î 696 01:15:56,082 --> 01:15:59,291 You donít get it, Yusuf. You donít understand me either. 697 01:16:01,250 --> 01:16:04,250 You donít understand what itís like to be excluded, pushed around. 698 01:16:05,500 --> 01:16:08,500 -So itís revenge for their teasing then? -Call it whatever you want! 699 01:16:12,167 --> 01:16:16,250 Do you remember? What grade were we in, third? 700 01:16:17,750 --> 01:16:20,750 It was a snowy winter day like this. 701 01:16:21,750 --> 01:16:24,500 We were going to school and I slipped and fell into the river. 702 01:16:26,542 --> 01:16:28,500 We didnít have proper shoes. 703 01:16:30,500 --> 01:16:31,750 You saved me. 704 01:16:34,125 --> 01:16:36,500 Thatís the kind of person you were, Emin! 705 01:16:36,707 --> 01:16:38,500 When did you change like this? 706 01:16:42,125 --> 01:16:45,000 If you hadnít saved me, Iíd be dead now. 707 01:16:46,875 --> 01:16:49,250 I had a fever for days after that. 708 01:16:50,500 --> 01:16:53,250 No doctor, no medicine, nobody to care for me. 709 01:16:56,500 --> 01:16:59,000 God doesnít kill him who doesnít kill. 710 01:17:03,000 --> 01:17:05,000 And we got beat up too. 711 01:17:06,707 --> 01:17:09,707 Beat up a lot, dammit. Which time are you talking about? 712 01:17:10,125 --> 01:17:13,000 There was that girl. In the other village. 713 01:17:13,250 --> 01:17:15,750 We went to see her and the boys cut us off. 714 01:17:19,542 --> 01:17:20,542 Esma! 715 01:17:20,832 --> 01:17:22,125 Yeah, Esma! 716 01:17:23,625 --> 01:17:25,500 The girl I was in love with. 717 01:17:26,332 --> 01:17:28,000 You were in love with her? 718 01:17:28,750 --> 01:17:30,500 Why didnít you tell me? 719 01:17:31,375 --> 01:17:33,750 What difference would it have made if I had? 720 01:17:36,375 --> 01:17:39,000 You didnít think I was worthy because I was lame. 721 01:17:41,667 --> 01:17:42,917 Good GodÖme? 722 01:17:44,167 --> 01:17:45,250 Youíre surprised? 723 01:17:48,000 --> 01:17:50,082 ìYou canít do it, you canít manageÖî 724 01:17:50,957 --> 01:17:53,250 No way I could do anything, right? 725 01:17:55,707 --> 01:17:57,750 Because I wanted to protect youÖ 726 01:17:59,500 --> 01:18:01,832 To protect me, huh? Because you didnít want me to get hurt? 727 01:18:01,875 --> 01:18:03,375 I didnít want you to get hurt. 728 01:18:07,500 --> 01:18:11,082 You never cared what was good for me. You never thought about it. 729 01:18:11,582 --> 01:18:16,207 You enjoyed being the good guy with the lame kid. 730 01:18:16,500 --> 01:18:18,582 Thatís what it was about for you. 731 01:18:18,625 --> 01:18:21,332 My God! When did you build all this up inside you? 732 01:18:23,332 --> 01:18:26,666 But you see, the problem wasnít my foot, it was my head. 733 01:18:28,332 --> 01:18:30,082 You legs were good, but my head was. 734 01:18:30,792 --> 01:18:34,583 And look now, your good legs carried my goods. 735 01:19:14,625 --> 01:19:17,500 The gendarmes have surrounded the house Selman, donít go in! 736 01:19:37,625 --> 01:19:42,125 Of course now you wish you were in my place. And rightly so. 737 01:19:44,375 --> 01:19:49,582 Iíve got money, a wife, kids. -Thatís enough, Emin. 738 01:19:51,832 --> 01:19:54,332 Canít handle the truth, my magnanimous friend? 739 01:19:58,582 --> 01:20:02,832 But itís good that youíve forgotten a few things. 740 01:20:04,582 --> 01:20:06,332 You owe me your life. 741 01:20:09,457 --> 01:20:11,832 And you passed that debt to me. 742 01:20:13,457 --> 01:20:16,250 You shouldnít have left Zeynep alone, you shouldnít have hurt her. 743 01:20:17,250 --> 01:20:19,500 Thatís all I can take from you. 744 01:20:25,250 --> 01:20:28,250 -Now count the things that youíve done. -What have I done, huh? 745 01:20:28,500 --> 01:20:32,250 -What did I do to you, to deserve all this? -What did you do?! 746 01:20:33,250 --> 01:20:36,750 You disgraced me on the greatest day of my life. 747 01:20:40,500 --> 01:20:42,500 It was years ago, and they still laugh at me. 748 01:20:44,250 --> 01:20:45,542 As I went to consummate the marriage, 749 01:20:45,582 --> 01:20:48,416 you brought her out in your arms at the top of the stairs! 750 01:20:48,500 --> 01:20:51,750 And what else did you do? You wanted me to look weak. 751 01:20:51,792 --> 01:20:55,083 You did that on purpose. -Dude, I did that as a favor to you. 752 01:20:55,125 --> 01:20:58,000 So you wouldnít get tired out. -Ha ha, as a ìfavorîÖ 753 01:20:59,582 --> 01:21:01,500 Youíre always in the right of course. 754 01:21:05,457 --> 01:21:07,500 I donít regret anything Iíve done. 755 01:21:09,000 --> 01:21:13,000 Everybody gets what they deserve. You should know that. 756 01:21:19,750 --> 01:21:22,832 But look, ›srafil and Atanur really pressured me 757 01:21:22,832 --> 01:21:26,041 to tell them where you were. The were going to come shoot you. 758 01:21:26,250 --> 01:21:28,000 Did I tell you? I didnít. 759 01:21:28,667 --> 01:21:30,000 But you told the gendarmes! 760 01:21:30,457 --> 01:21:32,250 At least youíre still alive. 761 01:21:34,625 --> 01:21:36,917 -Didnít you tell your partner too? -Whoís my partner? 762 01:21:38,792 --> 01:21:41,000 Didnít Z¸beyir ask where I was? 763 01:21:42,750 --> 01:21:46,000 Fuck him. Did you know? 764 01:21:50,250 --> 01:21:53,000 After you, I never worked with him again. 765 01:21:54,250 --> 01:21:58,000 I lost 150,000 Lira worth of stuff at its price back then. 766 01:22:00,500 --> 01:22:02,250 He took her off to the city. 767 01:22:03,500 --> 01:22:05,000 He got himself a second wife. 768 01:22:06,500 --> 01:22:11,000 How should I have known that Zeynep was the real problem? 769 01:22:23,917 --> 01:22:27,000 -Turn left there. -Where are we going? 770 01:22:27,250 --> 01:22:29,000 Turn in to the left. 771 01:22:53,417 --> 01:22:57,167 - Got a cigarette? - I don't smoke. Don't you know? 772 01:23:09,875 --> 01:23:11,000 Stop here. 773 01:23:12,125 --> 01:23:14,125 -Why am I stopping here? -Stop here. 774 01:23:15,625 --> 01:23:16,792 Get out. 775 01:23:18,667 --> 01:23:19,708 Get out! 776 01:23:20,625 --> 01:23:21,875 And leave your phone. 777 01:23:23,042 --> 01:23:24,583 What are you trying to do? 778 01:23:41,250 --> 01:23:43,292 Youíre always in the right, arenít you? 779 01:23:43,332 --> 01:23:44,750 Itís always someone elseís fault. 780 01:23:44,792 --> 01:23:46,833 Zeynep was the one who couldnít get pregnant? 781 01:23:52,707 --> 01:23:54,207 I fuck your conscience! 782 01:24:03,207 --> 01:24:05,457 You could have at least given me my coat. 783 01:24:10,957 --> 01:24:15,457 Get up! Get up! Open the door! 784 01:25:11,667 --> 01:25:13,667 - Hello, helloÖ.broÖ - Orhan, we have a problem. 785 01:25:13,957 --> 01:25:16,750 - What problem, bro? - Forget that now, we donít have much time. 786 01:25:16,792 --> 01:25:18,208 Take Zeynep and go, now. 787 01:25:18,582 --> 01:25:21,375 - But donít say anything to make her panic. - Where should I take her? 788 01:25:21,500 --> 01:25:23,457 How should I know, Orhan, wherever. 789 01:25:23,542 --> 01:25:25,083 Hurry up, quick, take her and go. 790 01:25:25,292 --> 01:25:26,292 Okay bro, then Iíll take her to the airport. 791 01:25:37,292 --> 01:25:38,708 The gameís over. 792 01:25:39,707 --> 01:25:40,957 What game, Yusuf? 793 01:25:41,207 --> 01:25:42,707 You lied to me. 794 01:25:44,457 --> 01:25:48,707 It was your deal. You supposedly asked a favor of Atanur for me, huh? 795 01:25:50,375 --> 01:25:52,500 That had to happen, and it did. 796 01:25:52,957 --> 01:25:56,457 You screwed me over to get Zeynep. You scum! 797 01:25:59,957 --> 01:26:01,457 Where is she? 798 01:26:01,957 --> 01:26:03,457 Where is she? 799 01:26:05,957 --> 01:26:10,457 Sheís my wife now. The mother of my children. 800 01:26:11,417 --> 01:26:13,625 Sheís rightfully mine now. 801 01:27:19,957 --> 01:27:21,125 Zeynep! 802 01:27:22,500 --> 01:27:23,792 Zeynep. 803 01:27:42,375 --> 01:27:44,375 Whereís our daughter, Zeynep? 804 01:27:44,375 --> 01:27:46,625 Letís get her, and get out of here. 805 01:27:47,625 --> 01:27:49,375 Iím not going anywhere. 806 01:27:49,582 --> 01:27:52,582 Donít be afraid Zeynep, Z¸beyir canít hurt you anymore. 807 01:28:01,332 --> 01:28:02,832 What did you say? 808 01:28:07,832 --> 01:28:11,582 I killed the bastard! He canít hurt you anymore Zeynep. 809 01:28:23,082 --> 01:28:25,875 Zeynep! Zeynep! 810 01:28:26,707 --> 01:28:28,250 Itís over Zeynep. 811 01:28:28,750 --> 01:28:30,417 Thereís no need to be afraid. 812 01:28:32,042 --> 01:28:33,750 Weíre together now. 813 01:28:49,082 --> 01:28:52,332 Zeynep, letís get our daughter and leave. We'll cross the border. 814 01:28:53,167 --> 01:28:55,417 Weíll take your kids too. 815 01:28:58,667 --> 01:29:01,417 Youíve ruined my life! 816 01:29:05,417 --> 01:29:06,458 Me? 817 01:29:06,917 --> 01:29:09,917 Z¸beyir was the one I loved. 818 01:29:13,917 --> 01:29:15,417 What did you say? 819 01:29:17,167 --> 01:29:24,167 You lied to everyone. You lied to everyone. 820 01:29:26,417 --> 01:29:29,417 You said I was willing when you kidnapped me. 821 01:29:30,292 --> 01:29:33,167 Didnít I beg you not to? 822 01:29:35,417 --> 01:29:39,167 How could I say I was in love with a married man? 823 01:29:50,500 --> 01:29:53,250 Wasnít your punishment a bit harsh, Zeynep? 824 01:29:56,500 --> 01:30:03,250 I didnít punish you. You punished me. 825 01:30:08,917 --> 01:30:14,250 Go ahead, kill me too. Iím not afraid of you. 826 01:30:22,250 --> 01:30:24,750 But donít let my kids see! 827 01:30:32,167 --> 01:30:33,625 Whereís my daughter, Zeynep? 828 01:30:35,167 --> 01:30:37,292 Letís go behind that hill. 829 01:30:53,000 --> 01:30:55,500 Whereís my daughter? 830 01:31:00,375 --> 01:31:02,250 Sheís in a home. 831 01:31:02,707 --> 01:31:05,250 Z¸beyir didnít want her, I had to. 832 01:33:51,542 --> 01:33:52,542 Stop! 63056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.