Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,669 --> 00:01:28,255
HORIZON
UNE SAGA AM�RICAINE
2
00:01:28,422 --> 00:01:31,508
CHAPITRE I
3
00:02:21,016 --> 00:02:25,187
VALL�E DE SAN PEDRO
1859
4
00:02:31,235 --> 00:02:32,945
Qu'est-ce qu'ils font ?
5
00:02:33,195 --> 00:02:34,905
C'est un jeu.
6
00:02:35,239 --> 00:02:38,825
Debout avec un grand b�ton,
7
00:02:39,076 --> 00:02:40,077
ils d�cident
8
00:02:40,369 --> 00:02:41,995
comment poser la corde
9
00:02:42,329 --> 00:02:45,791
et o� planter les petits b�tons.
10
00:02:47,543 --> 00:02:50,504
Pourquoi ils font �a ici ?
11
00:05:11,520 --> 00:05:13,939
J'ai d� quitter la route des diligences.
12
00:05:14,106 --> 00:05:16,066
Mais je sais pas o�.
13
00:05:18,277 --> 00:05:19,111
Habla espa�ol ?
14
00:05:20,112 --> 00:05:21,446
Non.
15
00:05:22,197 --> 00:05:23,365
Tant mieux.
16
00:05:23,532 --> 00:05:25,868
Je parle tr�s mal espagnol.
17
00:05:26,660 --> 00:05:29,872
Le croisement
est � sept ou huit bornes d'ici.
18
00:05:31,039 --> 00:05:32,583
Alors, je l'ai d�pass�.
19
00:05:32,916 --> 00:05:34,668
T'es pass� sans le voir.
20
00:05:35,669 --> 00:05:37,546
C'est pas plus � l'est.
21
00:05:37,880 --> 00:05:39,339
Je viens de le dire.
22
00:05:41,425 --> 00:05:43,343
T'as qu'� faire demi-tour.
23
00:05:43,510 --> 00:05:45,679
Arriv� � la rivi�re, regarde bien.
24
00:05:46,847 --> 00:05:49,474
Et l�, je verrai une ville.
25
00:05:49,641 --> 00:05:51,727
Fais pas comme si c'�tait un miracle.
26
00:05:53,729 --> 00:05:54,563
Tr�s bien.
27
00:05:56,857 --> 00:05:58,442
Mon fr�re, tu as mang� ?
28
00:05:58,609 --> 00:06:00,444
Va-t'en ! Je suis pas ton fr�re.
29
00:08:21,043 --> 00:08:25,464
TERRITOIRE DU MONTANA
30
00:08:34,347 --> 00:08:36,140
James Sykes.
31
00:08:53,116 --> 00:08:54,201
File.
32
00:08:54,493 --> 00:08:55,577
File.
33
00:08:55,786 --> 00:08:57,204
Allez, va-t'en !
34
00:09:10,968 --> 00:09:11,885
Hue !
35
00:09:12,636 --> 00:09:13,637
Allez !
36
00:09:34,491 --> 00:09:35,450
Il �tait o� ?
37
00:09:37,452 --> 00:09:39,913
S'il survit, tu pourras lui demander.
38
00:09:59,933 --> 00:10:01,018
Caleb.
39
00:10:01,435 --> 00:10:03,437
Gratton et toi, cherchez son cheval.
40
00:10:04,188 --> 00:10:06,481
Je vais rattraper sa poule.
41
00:10:14,698 --> 00:10:15,741
Elle sait.
42
00:10:20,204 --> 00:10:21,830
C'est bon. L�che-moi !
43
00:10:30,631 --> 00:10:31,882
Avant, je petit-d�jeune.
44
00:10:36,970 --> 00:10:38,764
Tu frapperas plus personne.
45
00:10:42,059 --> 00:10:44,603
Ton fr�re t'a dit
d'aller chercher son cheval.
46
00:10:44,895 --> 00:10:46,146
Vas-y !
47
00:10:46,438 --> 00:10:48,273
Avant qu'il se fasse bouffer.
48
00:10:48,607 --> 00:10:50,400
Rentre. Occupe-toi de lui.
49
00:11:37,322 --> 00:11:41,827
"Cet homme qui respectait la morale
durant les ann�es d'abondance,
50
00:11:41,994 --> 00:11:44,955
"il se r�v�lera sous un nouveau jour.
51
00:11:45,581 --> 00:11:48,542
"Il affrontera ses fr�res.
52
00:11:50,127 --> 00:11:53,881
"Ils se disputeront
les fruits blets de la terre."
53
00:14:22,654 --> 00:14:23,989
L'eau remonte
54
00:14:24,364 --> 00:14:25,699
dans le sol.
55
00:14:25,866 --> 00:14:26,950
Mais oui !
56
00:14:27,284 --> 00:14:29,036
Comme l'huile imbibe une m�che.
57
00:14:29,203 --> 00:14:30,287
Joseph !
58
00:14:34,124 --> 00:14:37,336
C'est pour �a qu'il faut labourer
pour que l'eau s'�chappe.
59
00:14:37,503 --> 00:14:38,795
Elle retombera en pluie.
60
00:14:42,007 --> 00:14:43,008
C'est faux.
61
00:14:43,217 --> 00:14:46,803
Pas du tout.
La pluie suit toujours la charrue.
62
00:14:47,262 --> 00:14:48,222
Mais non.
63
00:14:48,388 --> 00:14:49,890
Bien s�r que si.
64
00:14:50,599 --> 00:14:52,309
La pluie suit la charrue.
65
00:15:38,397 --> 00:15:40,482
Viens. Ton p�re ne sait pas danser.
66
00:15:41,900 --> 00:15:42,734
Non.
67
00:15:43,652 --> 00:15:45,571
Vraiment, Nat ? Non ?
68
00:15:47,072 --> 00:15:48,490
Mme Kittredge ?
69
00:15:48,907 --> 00:15:50,075
Merci, Tom.
70
00:15:50,576 --> 00:15:52,661
Tu vois ? Lui, c'est un gentleman.
71
00:16:01,712 --> 00:16:02,713
Attention.
72
00:16:02,880 --> 00:16:03,964
Il est charg�.
73
00:16:04,131 --> 00:16:05,340
Attention !
74
00:16:05,591 --> 00:16:07,676
Vous devriez tous faire gaffe.
75
00:16:10,220 --> 00:16:11,054
Fais gaffe.
76
00:16:13,932 --> 00:16:15,017
Nat, on s'en va.
77
00:16:21,148 --> 00:16:23,025
Nat, ils ont dit maintenant.
78
00:16:30,657 --> 00:16:31,658
C'�tait pas gentil.
79
00:16:31,825 --> 00:16:32,659
La ferme.
80
00:16:33,368 --> 00:16:34,203
Quoi ?
81
00:16:35,245 --> 00:16:36,079
Dis pas �a.
82
00:16:39,041 --> 00:16:41,335
Nat ! Me parle pas comme �a.
83
00:16:54,556 --> 00:16:56,099
C'�tait pas si mal, hein ?
84
00:16:56,850 --> 00:16:59,186
Tu as dans�. Je t'ai vue, Fran.
85
00:16:59,520 --> 00:17:02,231
J'�tais avec le Dr Bowman.
Il n'avait pas de chaise.
86
00:17:02,397 --> 00:17:04,107
Si on peut appeler �a danser.
87
00:17:04,733 --> 00:17:07,736
L'homme que j'ai invit� m'a �conduite.
88
00:17:08,194 --> 00:17:10,113
C'est vrai. J'en aurais pleur�.
89
00:17:10,446 --> 00:17:12,491
Quel idiot a os� t'�conduire ?
90
00:17:12,741 --> 00:17:14,076
Je ne te le dirai pas,
91
00:17:14,742 --> 00:17:17,954
mais il te suit avec un fusil,
en ce moment m�me.
92
00:17:19,414 --> 00:17:21,333
Tu veux pas danser avec ta m�re ?
93
00:17:21,791 --> 00:17:23,085
Ni avec personne.
94
00:17:23,377 --> 00:17:25,546
Nat, tu es un excellent danseur.
95
00:17:25,753 --> 00:17:28,214
On a l'air idiot
quand on danse avec sa m�re.
96
00:17:28,549 --> 00:17:30,300
Moi, j'ai dans�.
97
00:17:32,761 --> 00:17:33,929
J'ai dans�, papa.
98
00:17:34,304 --> 00:17:36,682
Oui, tu �tais la belle du bal.
99
00:18:51,924 --> 00:18:52,925
Nat.
100
00:18:56,512 --> 00:18:57,513
Quoi ?
101
00:19:05,395 --> 00:19:06,855
La musique s'est arr�t�e.
102
00:19:08,023 --> 00:19:09,608
Il y a quelqu'un dehors.
103
00:19:10,817 --> 00:19:12,236
Il y a quelqu'un dehors.
104
00:19:19,660 --> 00:19:20,702
Tout va bien.
105
00:19:22,329 --> 00:19:23,330
Lizzie !
106
00:19:24,706 --> 00:19:25,707
Nat.
107
00:19:27,000 --> 00:19:27,835
�a va.
108
00:19:29,878 --> 00:19:30,712
Nat.
109
00:19:36,969 --> 00:19:38,178
L�, dans l'armoire.
110
00:19:38,887 --> 00:19:40,097
Les amorces et chevrotines
111
00:19:40,264 --> 00:19:41,098
pour celui-l�.
112
00:19:42,766 --> 00:19:43,600
Nat !
113
00:19:44,393 --> 00:19:45,519
Poste-toi l�.
114
00:19:53,944 --> 00:19:55,195
Maman !
115
00:20:02,536 --> 00:20:04,037
�a va aller.
116
00:20:04,204 --> 00:20:07,165
Je veux que tu restes ici,
pr�s du sol, d'accord ?
117
00:20:07,416 --> 00:20:08,417
N'aie pas peur.
118
00:20:57,466 --> 00:20:58,509
Non, piti� !
119
00:21:31,959 --> 00:21:33,252
- �a va pas !
- Quoi ?
120
00:21:33,418 --> 00:21:34,711
Range �a.
121
00:21:34,878 --> 00:21:35,879
Hein ?
122
00:21:37,339 --> 00:21:38,382
Non.
123
00:21:38,841 --> 00:21:40,551
Je resterai pas � rien faire.
124
00:21:41,051 --> 00:21:43,637
Si �a te pla�t pas, regarde pas.
125
00:21:43,804 --> 00:21:45,097
Mais nous fais pas rep�rer.
126
00:22:37,107 --> 00:22:37,941
James ?
127
00:22:40,569 --> 00:22:42,946
C'est Bill Landry. On est plusieurs.
128
00:22:49,703 --> 00:22:50,746
Doucement, on le pose.
129
00:22:52,331 --> 00:22:53,165
Madame.
130
00:22:53,332 --> 00:22:54,416
Vous avez de l'eau ?
131
00:22:54,791 --> 00:22:55,626
Oui.
132
00:22:55,792 --> 00:22:57,419
Mouillez des couvertures.
133
00:22:57,586 --> 00:22:59,046
Vite, le toit va s'embraser.
134
00:23:08,514 --> 00:23:11,725
On va clouer la porte.
On attend qu'elles aient fini
135
00:23:12,017 --> 00:23:12,935
et qu'il redescende.
136
00:23:13,101 --> 00:23:14,478
Personne d'autre n'arrive ?
137
00:23:16,563 --> 00:23:17,940
Personne d'autre n'arrive ?
138
00:23:18,232 --> 00:23:19,816
Si, d'autres viendront.
139
00:23:20,901 --> 00:23:22,653
Pas du genre qu'on laisse entrer.
140
00:23:24,071 --> 00:23:25,906
Non, il faut pas flancher.
141
00:23:26,448 --> 00:23:27,282
Allons.
142
00:23:27,449 --> 00:23:28,909
Votre fils vous regarde.
143
00:23:31,286 --> 00:23:33,830
Tu vas voir, on va s'en sortir.
144
00:25:25,859 --> 00:25:26,902
Voil�.
145
00:25:27,736 --> 00:25:28,695
�a ne fait rien.
146
00:25:28,862 --> 00:25:30,113
- Je l'attrape.
- Non.
147
00:25:30,531 --> 00:25:31,406
Laisse-le.
148
00:25:46,380 --> 00:25:47,214
Aidez-moi.
149
00:25:50,592 --> 00:25:52,135
Aidez-moi.
150
00:25:58,559 --> 00:25:59,685
Nat !
151
00:26:04,523 --> 00:26:05,357
Fran !
152
00:26:05,524 --> 00:26:06,859
Allez, emm�ne-les.
153
00:26:07,442 --> 00:26:08,402
Vite !
154
00:26:09,069 --> 00:26:10,028
Nat, viens l�.
155
00:26:10,153 --> 00:26:10,988
Nat !
156
00:26:11,071 --> 00:26:11,905
Vas-y.
157
00:26:19,997 --> 00:26:20,831
Papa ?
158
00:26:20,998 --> 00:26:22,541
Allez, viens !
159
00:26:24,501 --> 00:26:25,669
On descend.
160
00:26:28,380 --> 00:26:29,506
Vas-y.
161
00:26:37,848 --> 00:26:38,682
Tiens, maman.
162
00:26:39,183 --> 00:26:40,601
Allez, � toi, viens.
163
00:26:40,767 --> 00:26:41,935
- Nat ?
- �a va.
164
00:26:43,729 --> 00:26:44,563
Je reste avec papa.
165
00:26:45,147 --> 00:26:46,231
Non.
166
00:26:46,523 --> 00:26:47,357
Nathaniel !
167
00:26:48,442 --> 00:26:49,651
Nathaniel !
168
00:26:53,280 --> 00:26:54,114
Maman ?
169
00:27:12,049 --> 00:27:13,634
Reste pr�s de moi.
170
00:27:15,135 --> 00:27:16,136
Viens.
171
00:27:19,014 --> 00:27:20,098
Seigneur.
172
00:27:28,524 --> 00:27:29,525
Seigneur !
173
00:27:30,317 --> 00:27:32,402
Maman, j'�touffe.
174
00:27:34,363 --> 00:27:35,781
J'�touffe.
175
00:27:46,333 --> 00:27:48,085
Arr�te, �a va s'�crouler !
176
00:27:52,422 --> 00:27:53,257
Recule.
177
00:27:53,924 --> 00:27:56,218
Recule. Il faut me faire confiance.
178
00:28:28,250 --> 00:28:29,209
Arr�te.
179
00:28:29,376 --> 00:28:30,419
Arr�te !
180
00:28:46,894 --> 00:28:47,936
Allez.
181
00:28:49,146 --> 00:28:50,272
Allez.
182
00:29:24,389 --> 00:29:25,849
Maman a Lizzie.
183
00:29:27,684 --> 00:29:29,686
J'ai dit que je restais avec toi.
184
00:29:52,501 --> 00:29:53,335
Pardon.
185
00:29:56,421 --> 00:29:59,007
Pardon d'avoir point� le fusil sur Lizzie.
186
00:30:06,139 --> 00:30:07,182
C'est bien.
187
00:30:07,349 --> 00:30:08,600
Respire, tr�sor.
188
00:30:08,851 --> 00:30:10,018
Respire.
189
00:30:11,478 --> 00:30:13,355
� mon tour, tr�sor.
190
00:30:22,364 --> 00:30:24,741
Sacr� bon Dieu !
191
00:30:26,243 --> 00:30:27,119
Ils s'en vont ?
192
00:30:29,454 --> 00:30:30,998
Je les pensais pas si nombreux.
193
00:30:44,219 --> 00:30:45,095
Tu es pr�t ?
194
00:30:50,058 --> 00:30:51,435
Je crois, papa.
195
00:30:53,395 --> 00:30:55,981
Je vais �teindre la lampe, tr�sor.
196
00:30:56,148 --> 00:30:57,274
Fais-moi confiance.
197
00:30:57,441 --> 00:30:58,567
S'il te pla�t.
198
00:30:58,734 --> 00:30:59,776
Fais-moi confiance.
199
00:30:59,943 --> 00:31:02,362
Il faut me faire confiance.
200
00:31:23,509 --> 00:31:25,969
Seigneur,
tu dresses devant moi une table
201
00:31:26,136 --> 00:31:28,096
en pr�sence de mes adversaires.
202
00:31:29,097 --> 00:31:30,807
Tu oins d'huile ma t�te
203
00:31:31,475 --> 00:31:32,309
et ma coupe
204
00:31:33,227 --> 00:31:34,394
d�borde.
205
00:31:40,150 --> 00:31:41,360
Ferme les yeux.
206
00:33:09,907 --> 00:33:11,450
Un cavalier arrive !
207
00:35:40,974 --> 00:35:41,808
Halte !
208
00:35:42,059 --> 00:35:43,602
Vous avez entendu, halte !
209
00:35:47,814 --> 00:35:50,317
Rompez les rangs,
rapport dans une heure.
210
00:35:50,484 --> 00:35:51,527
� vos ordres.
211
00:35:52,277 --> 00:35:53,320
Rompez les rangs.
212
00:35:59,576 --> 00:36:00,661
Laissez-le.
213
00:36:04,665 --> 00:36:07,042
M. Chavez, allez voir sur les hauteurs.
214
00:36:10,546 --> 00:36:13,757
Remerciez les Apaches,
ils vous donnent du travail honn�te.
215
00:36:13,924 --> 00:36:16,301
Vous deux, sur la colline,
bien en vue.
216
00:36:16,510 --> 00:36:18,512
Les autres, laissez vos armes.
217
00:36:18,762 --> 00:36:20,681
Vous n'�tes pas forts au tir,
218
00:36:20,931 --> 00:36:23,350
mais vous maniez bien la pelle.
219
00:36:23,517 --> 00:36:25,269
Allez-y, commencez � creuser.
220
00:36:45,998 --> 00:36:47,374
C'est quoi, tout �a ?
221
00:36:48,750 --> 00:36:50,711
Des Apaches, monsieur.
222
00:36:51,044 --> 00:36:52,963
S�rement de la Montagne Blanche.
223
00:36:53,130 --> 00:36:54,381
Je parle de vous.
224
00:36:55,174 --> 00:36:56,925
Qu'est-ce que vous faites ici ?
225
00:36:59,094 --> 00:37:00,971
C'est l� qu'on vit, monsieur.
226
00:37:02,472 --> 00:37:03,724
Non.
227
00:37:05,309 --> 00:37:07,477
Vous avez fait une simple halte.
228
00:37:09,688 --> 00:37:11,064
Eux, ils vont rester.
229
00:37:12,816 --> 00:37:13,650
Monsieur ?
230
00:37:24,411 --> 00:37:25,704
Premiers colons ?
231
00:37:25,996 --> 00:37:27,164
Non, monsieur.
232
00:37:28,040 --> 00:37:29,041
C'�tait eux.
233
00:37:35,923 --> 00:37:37,049
C'est qui ?
234
00:37:39,843 --> 00:37:41,053
Aucune id�e.
235
00:37:41,261 --> 00:37:42,846
On n'a pas pu leur demander.
236
00:37:43,180 --> 00:37:44,348
Les Apaches
237
00:37:44,681 --> 00:37:45,974
savent peut-�tre.
238
00:37:46,225 --> 00:37:47,309
Demandez-leur.
239
00:37:48,060 --> 00:37:51,230
Vous avez trouv� �a en arrivant ?
Des tombes ?
240
00:37:51,897 --> 00:37:52,981
Oui, monsieur.
241
00:37:53,649 --> 00:37:56,360
Et vous n'y avez pas vu un signe ?
242
00:37:57,152 --> 00:37:58,612
Si, bien s�r.
243
00:37:59,488 --> 00:38:00,948
On a construit de ce c�t�.
244
00:38:03,659 --> 00:38:05,661
�a vous a r�ussi ?
245
00:38:14,002 --> 00:38:17,631
Si mon p�re descendait des montagnes,
246
00:38:17,798 --> 00:38:20,551
il se rendrait compte de la situation.
247
00:38:20,884 --> 00:38:24,847
Les cerfs et les �lans
ne viennent plus dans la vall�e.
248
00:38:25,389 --> 00:38:27,474
Pour les trouver, il faut aller
249
00:38:27,641 --> 00:38:30,143
vers l'ouest, o� chasse K'uu-ch'ish,
250
00:38:30,686 --> 00:38:33,605
ou vers l'est, o� sont les Pimas.
251
00:38:33,897 --> 00:38:36,233
Combattre nos voisins
252
00:38:36,400 --> 00:38:38,068
dans leurs lieux sacr�s.
253
00:38:38,569 --> 00:38:40,445
Par crainte de quelques tentes
254
00:38:40,612 --> 00:38:42,155
au bord de la rivi�re.
255
00:38:44,575 --> 00:38:45,909
Pionsenay,
256
00:38:46,243 --> 00:38:49,288
c'est �a que tu as chass� ?
257
00:38:50,247 --> 00:38:51,915
On ne peut pas manger �a.
258
00:38:52,666 --> 00:38:56,086
Je ne devrais pas voir
les Mimbre�os des plaines o� je vais,
259
00:38:56,545 --> 00:38:58,046
et pourtant !
260
00:38:58,839 --> 00:39:00,424
J'ai vu l'un d'eux
261
00:39:00,757 --> 00:39:03,343
se faire tuer
parce qu'il avait pris un cerf
262
00:39:03,719 --> 00:39:05,721
l� o� il n'aurait pas d� aller.
263
00:39:06,138 --> 00:39:08,432
Il a �t� tu�,
264
00:39:09,349 --> 00:39:10,559
sous nos yeux,
265
00:39:10,893 --> 00:39:12,186
pour un cerf.
266
00:39:12,686 --> 00:39:14,563
Ma famille ne manque de rien
267
00:39:15,022 --> 00:39:16,648
dans les hautes terres.
268
00:39:17,107 --> 00:39:18,901
Nous n'avons pas faim.
269
00:39:19,484 --> 00:39:22,946
Nous ne vivons pas dans la peur.
270
00:39:23,363 --> 00:39:25,282
Pionsenay, tu as perdu patience
271
00:39:25,449 --> 00:39:27,534
� force d'observer les Yeux-Blancs.
272
00:39:28,243 --> 00:39:30,996
Et voil� que tu les as amen�s chez moi.
273
00:39:32,748 --> 00:39:35,250
Tu vois �a ?
C'est ce que je rapporte.
274
00:39:35,626 --> 00:39:37,920
Ces cheveux ne sont pas plus une menace
275
00:39:38,337 --> 00:39:39,463
que ceux
276
00:39:40,088 --> 00:39:43,467
qui les ont perdus, � la rivi�re.
277
00:39:43,800 --> 00:39:45,052
Ces hommes
278
00:39:45,469 --> 00:39:48,013
ne sont plus l�, je le vois bien.
279
00:39:48,180 --> 00:39:49,473
Mais l� o� ils sont venus,
280
00:39:49,681 --> 00:39:51,433
leurs fils suivront.
281
00:39:52,142 --> 00:39:54,728
Et quand ils le pourront,
282
00:39:55,020 --> 00:39:56,980
les fils te pourchasseront.
283
00:39:57,814 --> 00:40:00,400
Ils pourchasseront tout le Peuple,
284
00:40:01,193 --> 00:40:02,361
ne sachant pas
285
00:40:02,528 --> 00:40:05,405
lequel d'entre nous tu es.
286
00:40:05,781 --> 00:40:10,118
Il leur arrivera la m�me chose,
ainsi qu'� leurs fils.
287
00:40:10,285 --> 00:40:12,746
Ils ne me trouveront pas endormi
288
00:40:13,121 --> 00:40:15,499
dans les montagnes, comme mon p�re,
289
00:40:15,749 --> 00:40:17,835
qui fut un grand chef de guerre,
290
00:40:18,126 --> 00:40:20,170
mais qui est devenu vieux.
291
00:40:20,587 --> 00:40:23,382
Alors tu vas partir d'ici.
292
00:40:23,549 --> 00:40:24,508
Oui.
293
00:40:24,675 --> 00:40:27,344
Je vais quitter cet endroit
294
00:40:27,511 --> 00:40:28,846
o� le Peuple
295
00:40:29,096 --> 00:40:31,932
est trop effray� pour chanter pour moi.
296
00:40:32,558 --> 00:40:36,144
�a aussi, c'�tait dans mon r�ve.
297
00:40:36,562 --> 00:40:40,065
Tu vas attendre
les Yeux-Blancs dans la plaine.
298
00:40:40,482 --> 00:40:41,984
Tu ne dormiras plus,
299
00:40:42,276 --> 00:40:43,652
toi qui as fait d'eux
300
00:40:44,611 --> 00:40:46,113
tes ennemis.
301
00:40:46,363 --> 00:40:49,825
Tu les combattras aussi longtemps
que tu le pourras.
302
00:40:50,075 --> 00:40:51,618
Ils continueront de venir.
303
00:40:51,869 --> 00:40:54,121
Et quand tu voudras te mettre � l'abri,
304
00:40:54,496 --> 00:40:57,249
les hautes terres ne te cacheront plus.
305
00:40:57,833 --> 00:41:00,961
Et tu verras les Yeux-Blancs que je vois.
306
00:41:01,295 --> 00:41:04,798
� ce moment-l�, tu comprendras
307
00:41:05,674 --> 00:41:09,011
pourquoi je ne chante pas ta victoire
308
00:41:09,761 --> 00:41:11,263
aujourd'hui.
309
00:41:13,599 --> 00:41:16,727
C'est maintenant � eux de choisir.
310
00:41:17,394 --> 00:41:19,813
Ils sont libres d'aller � leur guise.
311
00:41:20,230 --> 00:41:22,733
Je n'ai plus rien
312
00:41:23,734 --> 00:41:27,029
� leur dire.
313
00:41:31,074 --> 00:41:32,534
Je reprends �a.
314
00:41:34,161 --> 00:41:35,954
Je ne voudrais pas troubler
315
00:41:36,121 --> 00:41:38,248
le sommeil d'un vieil homme.
316
00:42:22,000 --> 00:42:23,252
M. Ganz ?
317
00:42:25,963 --> 00:42:27,047
Fiston ?
318
00:42:28,507 --> 00:42:32,010
Ta m�re et ton p�re
ont quitt� ce bas monde ce matin.
319
00:42:34,388 --> 00:42:36,557
Ils nous ont laiss� tout le travail.
320
00:42:39,726 --> 00:42:42,062
Tu peux prendre un moment si tu veux.
321
00:42:42,271 --> 00:42:44,314
Quand tu seras pr�t, pr�viens-moi.
322
00:42:48,777 --> 00:42:50,362
�a va aller.
323
00:43:07,462 --> 00:43:08,964
Suivez leur piste.
324
00:43:09,590 --> 00:43:10,966
Voyez s'ils restent group�s
325
00:43:11,133 --> 00:43:12,634
ou si certains ont bifurqu�.
326
00:43:36,950 --> 00:43:39,328
Qu'est-ce que �a te fait, vato ?
327
00:43:42,956 --> 00:43:44,958
Il y a tes copines, ici.
328
00:43:48,795 --> 00:43:50,172
Tu la connais, elle ?
329
00:45:12,421 --> 00:45:14,882
Vous avez achet� ces terres
� M. Pickering.
330
00:45:16,216 --> 00:45:17,551
Je suis d�sol�.
331
00:45:18,218 --> 00:45:20,053
Vous voyez ce que vous avez achet�.
332
00:45:21,680 --> 00:45:24,433
Les Indiens ne partageront pas
leur terrain de chasse.
333
00:45:27,352 --> 00:45:28,854
Ce que vous construirez,
334
00:45:29,354 --> 00:45:30,731
ils le br�leront.
335
00:45:31,565 --> 00:45:33,734
Nous ne pouvons pas
d�fendre cette position,
336
00:45:33,901 --> 00:45:35,777
les indig�nes le savent.
337
00:45:36,236 --> 00:45:39,907
� 40 kilom�tres au nord d'ici
se trouve le camp Gallant.
338
00:45:40,407 --> 00:45:43,577
Vous aurez la protection
de l'arm�e des �tats-Unis.
339
00:45:46,330 --> 00:45:48,790
Nous pouvons vous y escorter
d�s maintenant.
340
00:45:52,503 --> 00:45:53,837
Mais c'est tout.
341
00:45:56,215 --> 00:45:57,549
Voil� notre offre.
342
00:45:58,217 --> 00:45:59,259
Lieutenant ?
343
00:46:03,889 --> 00:46:05,265
Vous avez une heure.
344
00:46:08,644 --> 00:46:10,187
La maison, l�-bas.
345
00:46:10,604 --> 00:46:12,147
On a trouv� quelque chose !
346
00:46:15,734 --> 00:46:16,902
D�p�chez-vous !
347
00:46:17,528 --> 00:46:18,362
Vite !
348
00:46:46,473 --> 00:46:47,724
Laissez-la !
349
00:46:53,063 --> 00:46:54,231
Laissez-la faire.
350
00:47:04,157 --> 00:47:05,534
Emmenez-la.
351
00:47:05,993 --> 00:47:07,077
Maman.
352
00:47:08,036 --> 00:47:09,162
Madame ?
353
00:47:18,630 --> 00:47:20,424
Quelqu'un d'autre est avec vous ?
354
00:47:24,011 --> 00:47:25,262
Il y a quelqu'un d'autre ?
355
00:47:25,971 --> 00:47:27,431
Il n'y avait que nous.
356
00:47:30,726 --> 00:47:32,311
Que nous, monsieur.
357
00:47:51,205 --> 00:47:53,999
Ma s�ur n'est plus la m�me.
358
00:47:54,917 --> 00:47:57,669
Elle n'a plus avec elle l'homme
359
00:47:58,795 --> 00:48:01,423
qu'elle aimait avant sa naissance.
360
00:48:02,382 --> 00:48:04,676
Ses filles n'ont plus de p�re.
361
00:48:05,010 --> 00:48:07,846
Elles auront un p�re.
362
00:48:08,514 --> 00:48:10,432
Elles viendront avec nous.
363
00:48:11,141 --> 00:48:13,936
Pourquoi voudrait-on venir avec toi ?
364
00:48:20,275 --> 00:48:22,903
Les Yeux-Blancs de la rivi�re
365
00:48:23,320 --> 00:48:24,988
viendront-ils nous chercher ?
366
00:48:25,405 --> 00:48:26,490
Non.
367
00:48:26,949 --> 00:48:30,077
Le Peuple est en s�curit�, ici.
368
00:48:30,494 --> 00:48:34,248
Mais encore plus d'Yeux-Blancs
viendront � la rivi�re.
369
00:48:34,581 --> 00:48:36,250
Le vieil homme l'a r�v�.
370
00:48:36,917 --> 00:48:39,461
De quoi r�ves-tu, Taklishim ?
371
00:48:41,755 --> 00:48:43,632
Je ne r�ve pas de �a.
372
00:48:44,591 --> 00:48:47,553
Ils sont venus
planter leurs b�tons chez nous.
373
00:48:48,262 --> 00:48:49,847
Par malheur,
374
00:48:50,055 --> 00:48:51,390
ils l'ont fait.
375
00:48:53,267 --> 00:48:55,018
C'est tout ce que je sais.
376
00:48:55,352 --> 00:48:57,062
Nous avons manqu� de chance.
377
00:50:38,121 --> 00:50:39,373
C'est bien.
378
00:50:41,083 --> 00:50:42,584
Va rejoindre ta m�re.
379
00:50:42,751 --> 00:50:45,170
On va prendre grand soin d'eux.
380
00:51:18,579 --> 00:51:20,581
Tu vas partir loin de moi.
381
00:51:21,832 --> 00:51:23,417
Tout ira bien.
382
00:51:24,042 --> 00:51:26,044
�a ne durera pas longtemps.
383
00:51:31,049 --> 00:51:33,844
Tu vas partir
d�s que je te laisserai partir.
384
00:51:35,596 --> 00:51:37,514
Mais bient�t, je te rejoindrai.
385
00:51:39,433 --> 00:51:43,228
Et je te serrerai � nouveau
dans mes bras, mon amour.
386
00:51:47,733 --> 00:51:49,443
Bient�t, je le ferai.
387
00:51:53,113 --> 00:51:54,573
Je te le promets.
388
00:52:19,640 --> 00:52:20,807
S'il part,
389
00:52:21,225 --> 00:52:23,185
je vais avec lui.
390
00:52:28,065 --> 00:52:29,233
Approche.
391
00:52:32,861 --> 00:52:33,779
Tu as �cout�
392
00:52:34,071 --> 00:52:36,657
ce que nous avons dit.
393
00:52:38,617 --> 00:52:39,701
Tu as compris ?
394
00:52:46,708 --> 00:52:48,001
C'est bien.
395
00:52:49,503 --> 00:52:52,297
Je suis content que mon fils
396
00:52:54,049 --> 00:52:55,259
sache
397
00:52:56,385 --> 00:52:57,886
qui il est.
398
00:53:06,228 --> 00:53:08,063
L'amulette m'a dit
399
00:53:08,647 --> 00:53:10,190
o� �taient les chevaux
400
00:53:10,691 --> 00:53:12,317
qui m'ont �t� vol�s.
401
00:53:12,734 --> 00:53:14,069
Tu peux
402
00:53:14,778 --> 00:53:16,363
lui parler
403
00:53:16,530 --> 00:53:19,366
quand tu as des ennuis.
404
00:53:23,036 --> 00:53:24,329
Je crois...
405
00:53:25,539 --> 00:53:28,208
que je te reverrai.
406
00:53:57,446 --> 00:53:59,698
Et toi, que vas-tu avoir ?
407
00:54:07,331 --> 00:54:09,541
Que vais-je te donner ?
408
00:54:11,919 --> 00:54:15,923
Je n'ai pas besoin du cadeau
qu'a eu mon fr�re.
409
00:54:16,131 --> 00:54:18,884
Tu me donnes assez.
410
00:54:22,429 --> 00:54:24,681
Tu me parles
411
00:54:24,848 --> 00:54:27,309
comme mes premiers p�res.
412
00:54:28,310 --> 00:54:31,688
Tu ne te mets pas en col�re contre moi.
413
00:54:45,244 --> 00:54:47,996
Je suis content
que mes fils sachent qui ils sont.
414
00:55:17,025 --> 00:55:18,402
Ils viennent pas.
415
00:55:19,111 --> 00:55:23,198
Eh bien, ils ne sont pas enr�l�s,
ils font ce qu'ils veulent.
416
00:55:23,448 --> 00:55:24,575
Qui sont ces hommes ?
417
00:55:24,741 --> 00:55:28,412
Ils viennent d'arriver
pour proposer leur aide.
418
00:55:28,579 --> 00:55:29,705
Ah oui ?
419
00:55:30,372 --> 00:55:31,665
Quel genre d'aide ?
420
00:55:31,915 --> 00:55:32,916
Ils se sont dit
421
00:55:33,083 --> 00:55:35,169
que certains
voudraient traquer les Apaches.
422
00:55:35,335 --> 00:55:37,129
Et ils avaient raison.
423
00:55:38,130 --> 00:55:40,591
Ils pensent m�me en faire un commerce.
424
00:55:41,633 --> 00:55:43,051
Vous allez les suivre ?
425
00:55:43,635 --> 00:55:44,970
Avec quelques autres.
426
00:55:45,929 --> 00:55:47,764
Les �claireurs sont de la partie.
427
00:55:49,433 --> 00:55:52,102
Ils pr�f�rent chasser de l'Apache
que creuser.
428
00:56:00,527 --> 00:56:01,987
Vous valez mieux que nous
429
00:56:02,154 --> 00:56:04,615
si vous �tes capable de repartir
apr�s �a.
430
00:56:05,199 --> 00:56:07,701
C'est rare qu'une traque soit r�tribu�e.
431
00:56:08,118 --> 00:56:11,121
Mais certaines villes
paient pour chaque Indien mort.
432
00:56:12,956 --> 00:56:14,833
C'est ce genre de commerce ?
433
00:56:15,459 --> 00:56:17,586
Oui ? Ils vous ont donn� un prix ?
434
00:56:17,878 --> 00:56:19,046
100 $ par t�te ?
435
00:56:20,255 --> 00:56:21,256
Dans ces eaux-l�.
436
00:56:21,632 --> 00:56:23,467
Mais seulement pour les hommes.
437
00:56:23,842 --> 00:56:27,095
Pour un scalp de femme ou d'enfant,
vous touchez quoi ?
438
00:56:27,471 --> 00:56:28,555
Moins que �a, non ?
439
00:56:29,389 --> 00:56:31,058
Moins que �a, oui.
440
00:56:33,227 --> 00:56:35,103
Les Pimas aussi ont les cheveux longs.
441
00:56:35,771 --> 00:56:36,730
C'est vrai.
442
00:56:36,897 --> 00:56:38,524
Comme les Hopis et les Yumas.
443
00:56:38,732 --> 00:56:41,318
M�me les Mexicains
ont les cheveux assez fonc�s.
444
00:56:42,861 --> 00:56:43,946
Vous savez,
445
00:56:44,196 --> 00:56:46,114
si j'achetais des scalps,
446
00:56:46,281 --> 00:56:48,283
je serais incapable de les diff�rencier.
447
00:56:49,284 --> 00:56:50,702
Mais vous achetez pas.
448
00:56:50,869 --> 00:56:52,871
Laisse, �a sert � rien.
449
00:56:54,790 --> 00:56:55,832
�coutez...
450
00:56:56,583 --> 00:56:57,584
lieutenant.
451
00:56:57,751 --> 00:57:00,379
Ils savent ce que �a rapporte,
les Indiens morts.
452
00:57:01,338 --> 00:57:03,382
Mais vous faites pas la loi, ici.
453
00:57:03,841 --> 00:57:05,926
Ils sont oblig�s de se faire justice.
454
00:57:06,093 --> 00:57:08,178
Une vingtaine d'Apaches ont attaqu�.
455
00:57:08,345 --> 00:57:10,055
Des milliers n'ont rien fait.
456
00:57:10,430 --> 00:57:12,641
Ils nous tol�rent,
� d�faut de nous aimer.
457
00:57:13,141 --> 00:57:15,769
Si nous ne sommes pas prudents,
458
00:57:16,228 --> 00:57:18,272
ils nous chasseront en une journ�e.
459
00:57:18,438 --> 00:57:19,398
Venez, alors.
460
00:57:19,857 --> 00:57:21,149
Vous nous surveillerez.
461
00:57:21,400 --> 00:57:22,943
On s'en prendra qu'aux mauvais.
462
00:57:24,361 --> 00:57:25,320
Si vous venez pas,
463
00:57:25,904 --> 00:57:27,239
j'y suis pour rien.
464
00:57:27,656 --> 00:57:29,366
Je rassemblerai des volontaires.
465
00:57:29,700 --> 00:57:31,368
�a vous prendra une journ�e.
466
00:57:31,535 --> 00:57:33,203
Si on vous laisse repartir,
467
00:57:33,370 --> 00:57:34,705
et �a m'�tonnerait.
468
00:57:37,040 --> 00:57:39,376
Vous �tes dans une position difficile,
469
00:57:39,543 --> 00:57:41,545
mais je peux pas vous attendre.
470
00:57:42,671 --> 00:57:45,215
Il faudra nous faire confiance.
471
00:58:06,945 --> 00:58:09,281
Ce n'est pas Pionsenay que je suis.
472
00:58:12,451 --> 00:58:14,077
C'est toi que je suis.
473
00:58:21,543 --> 00:58:22,711
Je vous tiens.
474
00:58:23,545 --> 00:58:24,379
�a va ?
475
00:58:24,546 --> 00:58:25,714
Oui, merci.
476
00:58:44,691 --> 00:58:45,943
Pour la dame.
477
00:58:46,235 --> 00:58:47,444
De la part du lieutenant.
478
01:00:05,522 --> 01:00:07,232
On va plumer les poulets.
479
01:00:14,781 --> 01:00:17,743
TERRITOIRE DU WYOMING
480
01:00:56,240 --> 01:00:57,074
� deux heures.
481
01:00:58,742 --> 01:01:01,036
- � quelle heure ?
- Deux heures, c'est �a ?
482
01:01:01,328 --> 01:01:02,996
Tu devrais encore le r�p�ter.
483
01:01:03,163 --> 01:01:05,040
�a me fait pas rire.
484
01:01:05,582 --> 01:01:06,875
Ne ram�ne personne.
485
01:01:07,042 --> 01:01:08,085
Non.
486
01:01:08,502 --> 01:01:11,004
D'apr�s Walter,
vous manquez plus d'argent.
487
01:01:11,171 --> 01:01:12,756
C'est ce qu'il croit.
488
01:01:13,799 --> 01:01:16,093
Si tu rentres pas seule et � l'heure,
489
01:01:16,260 --> 01:01:17,594
passe ton chemin.
490
01:01:43,954 --> 01:01:44,788
Sally ?
491
01:01:45,372 --> 01:01:47,666
Pr�pare les chambres 6, 7 et 8.
492
01:01:47,833 --> 01:01:49,334
- Bien, madame.
- Allez.
493
01:01:49,501 --> 01:01:50,377
D�p�che-toi.
494
01:02:15,736 --> 01:02:16,987
Oui, c'�tait moi.
495
01:02:17,237 --> 01:02:19,072
Marigold, si tu abordes ces hommes
496
01:02:19,239 --> 01:02:20,699
avant que je les loge,
497
01:02:20,866 --> 01:02:22,492
je te plonge la t�te l�-dedans.
498
01:02:24,745 --> 01:02:28,457
Si tu essaies d'emmener
un de mes clients chez Ellen,
499
01:02:28,624 --> 01:02:29,875
on vous rendra visite.
500
01:02:30,042 --> 01:02:31,668
Essaie donc pour voir !
501
01:02:32,878 --> 01:02:33,712
Enlevez-moi
502
01:02:33,879 --> 01:02:35,255
ces chaises.
503
01:02:35,422 --> 01:02:36,423
Bill !
504
01:02:36,798 --> 01:02:38,008
Debout !
505
01:02:40,636 --> 01:02:42,304
Essayez de chasser M. Coughlin
506
01:02:42,471 --> 01:02:44,264
de l'escalier.
507
01:03:00,030 --> 01:03:01,448
Rends-moi service.
508
01:03:12,876 --> 01:03:15,504
Je te rembourserai
avant de payer les hommes.
509
01:03:15,671 --> 01:03:16,797
C'est promis.
510
01:03:18,215 --> 01:03:19,550
Bonne chance.
511
01:03:20,050 --> 01:03:21,468
Je te rejoins vite.
512
01:03:51,456 --> 01:03:52,708
Je reste...
513
01:03:53,959 --> 01:03:55,419
Je reste sous...
514
01:03:59,423 --> 01:04:00,507
sous contrat
515
01:04:00,674 --> 01:04:02,259
avec le fort Bridger.
516
01:04:03,218 --> 01:04:04,428
Je pense aller
517
01:04:05,012 --> 01:04:06,346
au nord et...
518
01:04:09,850 --> 01:04:10,893
Bon sang.
519
01:04:11,935 --> 01:04:13,312
... au nord-ouest.
520
01:04:16,440 --> 01:04:18,734
Mais si tu as besoin de moi
521
01:04:19,067 --> 01:04:20,110
ou si...
522
01:04:20,861 --> 01:04:23,530
si ta situation...
523
01:04:24,239 --> 01:04:26,366
reste inchang�e...
524
01:04:33,081 --> 01:04:35,042
Servez-la donc.
525
01:04:36,126 --> 01:04:37,711
Elle n'ach�te rien. Mary !
526
01:04:39,254 --> 01:04:40,506
Tu nous laisses ?
527
01:04:42,841 --> 01:04:44,176
Il �crit votre lettre ?
528
01:04:44,343 --> 01:04:45,344
Oui.
529
01:04:45,511 --> 01:04:46,678
C'est personnel.
530
01:04:47,137 --> 01:04:48,472
Il m'a demand�.
531
01:04:49,223 --> 01:04:50,057
Tu sais faire ?
532
01:04:51,725 --> 01:04:52,643
Je me d�brouille.
533
01:04:53,393 --> 01:04:55,395
C'est pas le pr�pos�.
534
01:04:55,562 --> 01:04:56,939
Il le remplace.
535
01:04:57,356 --> 01:04:58,982
Mais il prendra votre argent.
536
01:05:00,192 --> 01:05:02,277
Oui, les lunettes, �a change tout.
537
01:05:02,861 --> 01:05:04,279
Que dirait Mlle Harvey
538
01:05:04,446 --> 01:05:05,948
si elle te voyait ici ?
539
01:05:06,490 --> 01:05:07,699
�a va.
540
01:05:08,867 --> 01:05:10,661
Je suis venue lire l'heure.
541
01:05:10,827 --> 01:05:11,995
Pardon, monsieur.
542
01:05:12,329 --> 01:05:14,039
Va-t'en, Mary.
543
01:05:14,373 --> 01:05:16,083
C'est le diminutif de Marigold.
544
01:05:17,084 --> 01:05:19,044
Dites-lui de vous relire la lettre.
545
01:05:34,268 --> 01:05:35,894
- Vous savez �crire ?
- Oui.
546
01:05:36,478 --> 01:05:38,522
Elle me taquinait, c'est tout.
547
01:05:39,982 --> 01:05:41,024
Allez-y.
548
01:05:52,786 --> 01:05:55,873
Le destinataire
va vous croire simple d'esprit.
549
01:06:01,170 --> 01:06:02,296
Eh bien,
550
01:06:02,880 --> 01:06:04,590
entre lui et moi,
551
01:06:05,424 --> 01:06:06,508
on s'en est sortis.
552
01:06:08,302 --> 01:06:09,595
Je trouve �a bien
553
01:06:09,761 --> 01:06:12,931
de continuer � �crire
et � envoyer de l'argent.
554
01:06:13,098 --> 01:06:15,851
�a montre que vous �tes un homme bien.
555
01:06:18,896 --> 01:06:21,690
Mme Daly a emmen� vos amis
dans cet h�tel ?
556
01:06:22,524 --> 01:06:23,901
Vous y logez ?
557
01:06:25,402 --> 01:06:27,696
Son mari coupe l'alcool � l'eau.
558
01:06:28,488 --> 01:06:29,698
C'est son "rhum indien".
559
01:06:29,865 --> 01:06:31,825
Il r�cup�re les verres sales
560
01:06:31,992 --> 01:06:34,203
et il les noircit au tabac.
561
01:06:39,583 --> 01:06:42,377
Si vous rencontrez une certaine Celine,
562
01:06:42,544 --> 01:06:44,004
sachez qu'elle est mari�e.
563
01:06:44,463 --> 01:06:46,840
Son mari sera s�rement l� � regarder.
564
01:06:49,551 --> 01:06:53,472
Une autre pr�tend �tre n�e � Paris,
mais �a marche pas longtemps.
565
01:06:54,973 --> 01:06:56,808
Son accent s'envole avec l'alcool.
566
01:06:58,477 --> 01:07:02,606
Si les autres sont gentilles,
elles r�clameront une r�tribution.
567
01:07:02,689 --> 01:07:03,524
�a veut dire...
568
01:07:03,982 --> 01:07:05,150
Je sais.
569
01:07:07,986 --> 01:07:08,820
Je connais.
570
01:07:09,279 --> 01:07:11,740
�a veut dire que vous ferez la queue.
571
01:07:13,283 --> 01:07:15,244
Pour tout dire, j'allais...
572
01:07:15,827 --> 01:07:18,497
trouver ma chambre et dormir.
573
01:07:19,289 --> 01:07:20,123
Bonne chance.
574
01:07:20,916 --> 01:07:22,668
Avec cet instrument imposant.
575
01:07:22,960 --> 01:07:24,962
Nom de Dieu.
576
01:07:29,424 --> 01:07:30,342
Mais...
577
01:07:30,801 --> 01:07:32,553
si vous aimez le calme,
578
01:07:33,095 --> 01:07:35,931
il y a une jolie cabane l�-haut.
579
01:07:36,098 --> 01:07:37,599
Au bout du chemin.
580
01:07:37,766 --> 01:07:38,725
C'est la mienne.
581
01:07:38,892 --> 01:07:39,852
C'est pas vrai.
582
01:07:40,018 --> 01:07:42,396
J'ai pas dit
que j'�tais la propri�taire !
583
01:07:44,857 --> 01:07:45,691
Venez,
584
01:07:45,858 --> 01:07:48,110
je cuisine mieux que Mme Daly.
585
01:07:50,195 --> 01:07:52,364
Et puis �a donne sur les arbres.
586
01:07:54,616 --> 01:07:55,450
Non.
587
01:07:57,578 --> 01:08:01,373
Quoi ? Vous pensez
que j'attends une demande en mariage ?
588
01:08:03,000 --> 01:08:03,834
Quoi ?
589
01:08:04,001 --> 01:08:07,337
Que je vous demanderai
de m'emmener loin d'ici ?
590
01:08:09,131 --> 01:08:12,301
Vous finirez dans un village minier
pire que celui-ci.
591
01:08:12,467 --> 01:08:15,304
Et vous demanderez pas
de r�tribution non plus.
592
01:08:17,346 --> 01:08:19,183
Vous seriez pas oblig�.
593
01:08:19,850 --> 01:08:22,310
Vous voudrez peut-�tre,
mais je r�clamerai pas.
594
01:08:32,738 --> 01:08:35,908
J'aimerais boire un verre
avec un homme qui sait se tenir.
595
01:08:36,783 --> 01:08:39,536
Et qui me raconte des choses nouvelles.
596
01:08:40,495 --> 01:08:42,747
�a me g�nerait pas qu'il soit grand.
597
01:08:45,876 --> 01:08:47,586
Il y en a un plus grand.
598
01:08:47,752 --> 01:08:49,087
Celui qui rit ?
599
01:08:50,714 --> 01:08:52,006
Je suis difficile.
600
01:08:52,299 --> 01:08:54,760
Si vous venez pas,
je resterai seule avec le b�b�.
601
01:08:57,220 --> 01:08:58,263
Avec...
602
01:08:59,765 --> 01:09:00,724
Le b�b�.
603
01:09:00,890 --> 01:09:01,850
Oui.
604
01:09:02,475 --> 01:09:04,520
Il y aura que lui et il s'en fiche.
605
01:09:04,685 --> 01:09:05,979
D'accord,
606
01:09:06,145 --> 01:09:07,981
mais qu'en pense son p�re ?
607
01:09:09,107 --> 01:09:10,149
Il appr�ciera ?
608
01:09:10,943 --> 01:09:12,486
Vous le croyez � moi ?
609
01:09:13,111 --> 01:09:15,697
Alors �a, non. Il a une m�re.
610
01:09:15,988 --> 01:09:18,658
Elle est sortie et je le garde.
611
01:09:20,243 --> 01:09:22,078
Pourquoi vous le faites pas ?
612
01:09:22,828 --> 01:09:24,081
Je le fais.
613
01:09:25,249 --> 01:09:26,582
J'y vais.
614
01:09:27,667 --> 01:09:30,962
Il se fera pas d�vorer
si je le laisse seul deux minutes.
615
01:09:33,215 --> 01:09:36,969
Rien ne le r�veille,
vous pouvez me croire.
616
01:09:46,770 --> 01:09:48,647
Vous viendrez dire bonjour ?
617
01:09:54,111 --> 01:09:56,738
Et j'aurai pas de mal � trouver ?
618
01:10:00,701 --> 01:10:02,786
Il faut suivre le vallon.
619
01:10:03,954 --> 01:10:06,331
Quand vous arrivez au bout, c'est l�.
620
01:10:06,790 --> 01:10:08,000
C'est chez moi.
621
01:10:09,585 --> 01:10:11,128
Me faites pas attendre.
622
01:11:09,019 --> 01:11:10,229
Lizzie ?
623
01:11:13,440 --> 01:11:14,483
Maman ?
624
01:11:24,117 --> 01:11:25,661
Que fais-tu, ma ch�rie ?
625
01:11:25,911 --> 01:11:27,162
Que fais-tu ?
626
01:11:35,629 --> 01:11:37,548
Enfile tes bottines. Allez.
627
01:11:37,714 --> 01:11:40,259
C'est l� qu'ils �taient.
Ils en sont sortis.
628
01:12:10,163 --> 01:12:11,290
Tu as fini ?
629
01:12:11,748 --> 01:12:15,794
Non ! J'ai pas une seule casserole
qui corresponde � un couvercle !
630
01:12:16,044 --> 01:12:18,422
D'accord, mais il est dix.
631
01:12:18,589 --> 01:12:20,257
On devait partir � trois heures.
632
01:12:21,133 --> 01:12:23,302
- Tu vas parler � Mary ?
- Non, on s'en va.
633
01:12:23,677 --> 01:12:24,845
Tu lui parleras apr�s.
634
01:12:25,470 --> 01:12:28,432
Cette tra�n�e m'a promis.
Je lui ai dit deux heures.
635
01:12:28,974 --> 01:12:30,517
C'est pas ma faute.
636
01:12:30,684 --> 01:12:31,852
Tiens, joue avec �a.
637
01:12:32,019 --> 01:12:33,061
Ellen ?
638
01:12:33,562 --> 01:12:37,482
Je peux pas rater ce rendez-vous
� cause d'une idiote.
639
01:12:37,691 --> 01:12:39,484
Elle nous rapporte plus que toi.
640
01:12:41,069 --> 01:12:42,154
Oui, mais...
641
01:12:44,573 --> 01:12:45,991
Pars, si tu y tiens.
642
01:12:46,158 --> 01:12:47,534
- Vas-y.
- Non.
643
01:12:48,076 --> 01:12:49,369
J'ai dit qu'on venait.
644
01:12:49,536 --> 01:12:53,040
- Tous les deux.
- Je laisserai pas Sam tout seul.
645
01:12:54,208 --> 01:12:56,543
Tu �tais d'accord. Je l'ai d�j� fait ?
646
01:12:57,044 --> 01:12:59,129
Tu m'as d�j� vue le laisser seul ?
647
01:12:59,713 --> 01:13:00,797
Jamais.
648
01:13:01,089 --> 01:13:02,090
Ellen.
649
01:13:03,091 --> 01:13:04,301
Ne mange pas �a.
650
01:13:04,468 --> 01:13:05,552
C'est important.
651
01:13:05,719 --> 01:13:09,723
On peut pas annoncer quelque chose
et pas s'y tenir.
652
01:13:12,142 --> 01:13:13,227
Walter.
653
01:13:15,812 --> 01:13:18,482
Si ces hommes veulent acheter,
ils ach�teront.
654
01:13:18,649 --> 01:13:23,028
Ils s'int�resseront pas � moi,
pas plus qu'� ton accoutrement.
655
01:13:24,238 --> 01:13:25,155
Maman !
656
01:13:27,199 --> 01:13:29,993
Tout ce que je sais,
c'est qu'on avait trois poules.
657
01:13:30,494 --> 01:13:31,954
On en a plus qu'une.
658
01:13:33,163 --> 01:13:36,834
Ces hommes vont mieux manger
que notre famille.
659
01:13:37,376 --> 01:13:38,502
Ellen...
660
01:13:41,338 --> 01:13:42,172
Elle est l� !
661
01:13:43,674 --> 01:13:45,676
Quelle heure je t'avais dit ?
662
01:13:46,093 --> 01:13:47,386
On avait besoin de toi
663
01:13:47,636 --> 01:13:48,846
il y a une heure !
664
01:13:50,973 --> 01:13:52,099
� quoi tu pensais ?
665
01:13:52,266 --> 01:13:53,976
Tu comptais le laisser seul ?
666
01:13:54,309 --> 01:13:55,477
Mary, bon Dieu,
667
01:13:55,644 --> 01:13:57,104
il a deux ans !
668
01:14:00,107 --> 01:14:01,233
Nom de Dieu !
669
01:14:03,026 --> 01:14:04,152
Tu as peur
670
01:14:04,319 --> 01:14:06,196
de faire du tort
671
01:14:06,363 --> 01:14:07,197
� ta r�putation
672
01:14:07,406 --> 01:14:08,824
si tu prends un cong� ?
673
01:14:08,907 --> 01:14:09,741
Quelle honte !
674
01:14:09,992 --> 01:14:13,203
Je fais rien de pire
que ce que tu as fait avant lui.
675
01:14:13,662 --> 01:14:14,621
R�p�te !
676
01:14:14,788 --> 01:14:15,622
Je dis juste
677
01:14:16,081 --> 01:14:18,876
que t'es mal plac�e
pour prendre ce ton sup�rieur.
678
01:14:19,168 --> 01:14:21,962
Je prends le ton que je veux.
Il s'agit de mon fils !
679
01:14:22,254 --> 01:14:24,506
Monte ! Occupe-toi de lui.
680
01:14:25,465 --> 01:14:28,719
Recommence
et tu vas vite retourner l�-bas
681
01:14:29,344 --> 01:14:30,971
et te retrouver � la rue !
682
01:14:31,138 --> 01:14:32,598
Allez, c'est fini.
683
01:14:32,806 --> 01:14:34,892
Ellen, c'est bon. Arr�te.
684
01:14:35,058 --> 01:14:37,477
On va en reparler, compte sur moi !
685
01:14:37,561 --> 01:14:38,395
Plus tard.
686
01:14:38,562 --> 01:14:40,147
Allons-y. Je suis pr�te.
687
01:14:40,480 --> 01:14:43,859
On va voir si tu restes
dans nos bonnes gr�ces !
688
01:14:44,026 --> 01:14:45,569
C'est bon, on y va.
689
01:14:45,819 --> 01:14:47,988
- On est en retard, ch�ri.
- Oui.
690
01:14:48,447 --> 01:14:51,116
J'aime pas quand elle crie,
moi non plus.
691
01:14:51,283 --> 01:14:53,118
Allez, on rentre, mon chou.
692
01:15:00,501 --> 01:15:01,585
Donne.
693
01:15:09,510 --> 01:15:10,844
En tout cas,
694
01:15:11,428 --> 01:15:14,515
s'ils trouvaient
ne serait-ce qu'un peu d'or en aval,
695
01:15:15,057 --> 01:15:18,143
ils pourraient en d�duire
qu'il y a un gisement plus haut.
696
01:15:18,560 --> 01:15:20,479
Peut-�tre vers ma parcelle.
697
01:15:20,938 --> 01:15:22,147
Alors ?
698
01:15:22,564 --> 01:15:24,483
Ils ont trouv� ce genre de chose ?
699
01:15:26,109 --> 01:15:28,820
Tu leur as laiss�
quelque chose � trouver ?
700
01:15:31,490 --> 01:15:32,866
Tout ce que je sais...
701
01:15:33,283 --> 01:15:34,326
Tout ce...
702
01:15:37,955 --> 01:15:39,081
Merde.
703
01:16:31,091 --> 01:16:32,134
Monsieur.
704
01:16:36,221 --> 01:16:37,264
Madame.
705
01:16:39,725 --> 01:16:41,602
Vous d�couvrez le camp de jour.
706
01:16:42,936 --> 01:16:43,979
Oui.
707
01:16:44,938 --> 01:16:46,481
C'est tr�s agr�able.
708
01:16:49,109 --> 01:16:52,696
Je ne vous ai pas encore remerci�
de nous avoir accueillies.
709
01:16:53,363 --> 01:16:55,365
Et de tout ce que vous avez fait.
710
01:16:59,036 --> 01:17:01,371
Elizabeth
tenait � vous remercier, mais...
711
01:17:05,459 --> 01:17:07,252
On l'a bien bross�e, monsieur.
712
01:17:13,425 --> 01:17:14,718
�a alors.
713
01:17:14,968 --> 01:17:16,011
Merci.
714
01:17:16,178 --> 01:17:17,763
Le m�decin vous a vues ?
715
01:17:18,388 --> 01:17:19,515
Non, monsieur.
716
01:17:21,600 --> 01:17:22,476
Il a trop bu.
717
01:17:23,060 --> 01:17:24,061
Lizzie !
718
01:17:51,088 --> 01:17:52,172
Monsieur,
719
01:17:52,548 --> 01:17:54,591
on allait les escorter au mess...
720
01:17:54,842 --> 01:17:56,635
Il doit les examiner avant.
721
01:17:56,802 --> 01:17:58,637
Nous allions aider � la cuisine.
722
01:17:58,804 --> 01:18:00,264
Nous ne comptions pas...
723
01:18:15,904 --> 01:18:16,947
Madame.
724
01:18:17,114 --> 01:18:18,156
Mademoiselle.
725
01:18:19,283 --> 01:18:21,201
Mes excuses pour le retard.
726
01:18:24,496 --> 01:18:26,081
Passons � l'int�rieur.
727
01:18:27,374 --> 01:18:28,500
Il n'y a pas de mal.
728
01:18:37,551 --> 01:18:39,469
Asseyez-vous, M. Gephart.
729
01:18:41,513 --> 01:18:43,765
Vous leur avez fait la le�on, para�t-il.
730
01:18:44,808 --> 01:18:47,394
Les Apaches ne les ont pas d�courag�s,
mais vous, si ?
731
01:18:47,811 --> 01:18:49,855
Je me devais d'essayer.
732
01:18:50,355 --> 01:18:52,482
Ils n'�taient pas faits pour vivre l�.
733
01:18:52,858 --> 01:18:54,651
Ils ont surv�cu � une longue nuit.
734
01:18:57,529 --> 01:19:00,866
Vous demandez dix hommes
pour explorer la montagne ?
735
01:19:01,074 --> 01:19:01,867
Je refuse.
736
01:19:01,950 --> 01:19:02,784
Monsieur...
737
01:19:02,951 --> 01:19:05,162
Je m'attendais � une protestation.
Tenez.
738
01:19:06,163 --> 01:19:07,831
Mettez-la par �crit.
739
01:19:09,416 --> 01:19:11,793
Nous verrons �a
d�s que j'aurai assez d'hommes.
740
01:19:12,044 --> 01:19:14,505
Pour l'instant, ce n'est pas le cas.
741
01:19:15,380 --> 01:19:16,715
Avez-vous vu �a ?
742
01:19:17,466 --> 01:19:18,592
Je vous l'ai apport�.
743
01:19:18,759 --> 01:19:20,511
Avez-vous vu cette ville ?
744
01:19:22,888 --> 01:19:24,097
Il fallait demander.
745
01:19:24,223 --> 01:19:25,974
On vous l'aurait indiqu�e.
746
01:19:27,017 --> 01:19:28,310
Il ne me croit pas.
747
01:19:28,644 --> 01:19:31,104
Parce que vous buvez avant midi.
748
01:19:33,815 --> 01:19:34,900
Ce qu'ils avaient,
749
01:19:35,067 --> 01:19:38,111
s�rement pas grand-chose,
n'est plus que cendres.
750
01:19:38,403 --> 01:19:41,323
Mais les Apaches n'ont pas ab�m� �a.
751
01:19:43,825 --> 01:19:45,369
Au bord de la rivi�re,
752
01:19:45,536 --> 01:19:48,413
on peut voir
ce que ces hommes et ces femmes voient.
753
01:19:51,041 --> 01:19:52,626
N'oubliez pas,
754
01:19:53,252 --> 01:19:55,212
ces gens sont diff�rents de nous.
755
01:19:55,546 --> 01:19:58,507
Chez eux,
ils ne faisaient que tourner en rond,
756
01:19:58,674 --> 01:20:01,009
et un jour, ils ne l'ont plus support�.
757
01:20:02,094 --> 01:20:03,720
C'est leur condition.
758
01:20:04,388 --> 01:20:07,850
S'ils veulent en changer,
ils doivent le faire � petits pas.
759
01:20:09,393 --> 01:20:10,310
Rappelez-vous
760
01:20:10,477 --> 01:20:13,605
que c'est ce qui nous a fait
traverser l'oc�an.
761
01:20:17,359 --> 01:20:21,196
Nous gardons
l'un des derniers espaces vierges, Trent.
762
01:20:21,738 --> 01:20:23,949
Nulle arm�e sur Terre
763
01:20:24,324 --> 01:20:26,577
ne pourra arr�ter ces chariots,
764
01:20:27,077 --> 01:20:28,328
bienvenus ou pas.
765
01:20:29,997 --> 01:20:32,624
Vous aimeriez l'expliquer aux indig�nes.
766
01:20:33,250 --> 01:20:34,376
Je sais.
767
01:20:35,460 --> 01:20:37,588
Personne ne leur expliquera jamais.
768
01:20:40,257 --> 01:20:43,927
Cet Apache pense
que s'il s�me suffisamment de cadavres,
769
01:20:44,178 --> 01:20:47,264
il emp�chera l'arriv�e des chariots
et nous �c�urera.
770
01:20:48,182 --> 01:20:49,558
Observez les pionniers.
771
01:20:49,975 --> 01:20:53,645
Ils regarderont toutes ces tombes
et �a ne changera rien.
772
01:20:55,022 --> 01:20:57,107
Parce qu'ils ne verront que ceci.
773
01:20:58,066 --> 01:21:01,612
Ce n'est pas le lieu qui est maudit,
mais le mis�rable enterr� l�.
774
01:21:02,112 --> 01:21:05,699
Voici ce que l'homme se dira,
dira � sa femme et ses enfants :
775
01:21:05,991 --> 01:21:09,453
s'ils sont assez forts,
assez malins et assez pugnaces,
776
01:21:10,495 --> 01:21:12,748
tout ceci sera � eux, un jour.
777
01:21:14,166 --> 01:21:16,376
Ce sera leur raisonnement
face � la peur.
778
01:21:18,170 --> 01:21:20,005
C'est comme �a qu'ils tiendront.
779
01:21:20,964 --> 01:21:22,299
Et devinez.
780
01:21:23,133 --> 01:21:24,510
Certains tiendront.
781
01:21:27,054 --> 01:21:28,305
Bref.
782
01:21:30,849 --> 01:21:34,603
Pour l'instant,
je n'enverrai personne sur le terrain.
783
01:21:37,147 --> 01:21:39,608
Comptez les Indiens, puis comptez-nous,
784
01:21:39,775 --> 01:21:41,485
et vous comprendrez ma logique.
785
01:21:44,279 --> 01:21:47,157
Nous devons veiller � notre propre survie.
786
01:21:48,575 --> 01:21:51,245
Laisser ce pays faire ce qu'il fait
787
01:21:51,495 --> 01:21:52,788
depuis la nuit des temps.
788
01:22:00,587 --> 01:22:02,422
Peut-�tre que ce M. Pickering
789
01:22:02,756 --> 01:22:05,008
trouvera un emplacement plus appropri�
790
01:22:05,259 --> 01:22:07,177
qu'un gu� apache.
791
01:22:13,475 --> 01:22:16,019
Lui ai-je donn� mati�re � r�flexion ?
792
01:22:16,520 --> 01:22:18,397
Ou l'ai-je seulement f�ch� ?
793
01:22:19,106 --> 01:22:21,149
Un peu des deux, je crois.
794
01:22:21,900 --> 01:22:23,193
Comment �a ?
795
01:22:27,281 --> 01:22:30,075
Ces grands mouvements
que vous d�crivez...
796
01:22:31,618 --> 01:22:33,954
Il aimerait croire
qu'il a un r�le � jouer.
797
01:22:34,329 --> 01:22:35,414
Mais...
798
01:22:35,831 --> 01:22:38,417
c'est la vanit� d'un jeune homme.
799
01:22:39,585 --> 01:22:42,546
Il arrivera ici ce qui doit arriver.
800
01:22:43,380 --> 01:22:45,632
Il le constatera de ses yeux.
801
01:22:46,425 --> 01:22:50,762
On ne fait pas plus l'histoire
que l'Apache n'appelle le beau temps.
802
01:22:52,181 --> 01:22:54,057
Qu'est-ce qui doit arriver ?
803
01:22:54,224 --> 01:22:55,475
� votre avis.
804
01:22:57,936 --> 01:22:59,855
Comme vous avez dit, monsieur.
805
01:23:00,939 --> 01:23:04,359
On fera au mieux
pendant que les huiles d�cident.
806
01:23:04,735 --> 01:23:06,403
Quand ils auront d�cid�,
807
01:23:07,070 --> 01:23:08,697
quand la guerre prendra fin,
808
01:23:08,989 --> 01:23:12,326
et elle prendra fin,
qu'on soit une ou deux nations,
809
01:23:15,204 --> 01:23:17,873
ils recommenceront
� regarder vers l'ouest.
810
01:23:19,708 --> 01:23:22,669
Alors, ces espaces vierges
dont vous avez parl�,
811
01:23:23,921 --> 01:23:26,632
que les autochtones aiment tant,
812
01:23:28,592 --> 01:23:30,844
dont ils disent ne pouvoir se passer...
813
01:23:33,472 --> 01:23:34,640
Eh bien, monsieur...
814
01:23:36,558 --> 01:23:39,478
ils dispara�tront en un clin d'�il.
815
01:23:40,938 --> 01:23:42,731
C'est comme �a que �a finira.
816
01:23:44,066 --> 01:23:46,735
C'est comme �a que la fronti�re tombera.
817
01:23:46,944 --> 01:23:50,072
Nous serons tous les deux morts,
avec un peu de chance.
818
01:23:51,490 --> 01:23:52,783
Oui, monsieur.
819
01:23:53,575 --> 01:23:55,619
C'est une consolation.
820
01:24:08,590 --> 01:24:09,800
Seigneur.
821
01:24:11,134 --> 01:24:12,511
Je suis inqui�te.
822
01:24:12,928 --> 01:24:14,638
Mais non, ma ch�rie.
823
01:24:14,972 --> 01:24:16,473
C'est notre journ�e.
824
01:24:19,101 --> 01:24:20,185
Viens.
825
01:24:22,729 --> 01:24:25,649
Te ronge pas les sangs
pour ces rupins, Ellen.
826
01:24:27,776 --> 01:24:29,862
Ils s'en contrefichent, de nous.
827
01:24:34,408 --> 01:24:36,326
Tu sais ce que Mary a dit
828
01:24:36,660 --> 01:24:38,662
sur ce que je faisais, avant toi.
829
01:24:39,204 --> 01:24:40,372
C'est rien.
830
01:24:41,123 --> 01:24:42,833
Elle aurait pas d� dire �a.
831
01:24:43,250 --> 01:24:45,878
Je suis d�sol�e
qu'elle l'ait dit devant toi.
832
01:24:49,089 --> 01:24:50,174
Tu es un homme bien.
833
01:24:50,883 --> 01:24:52,050
Je vois
834
01:24:52,384 --> 01:24:55,012
que tu cherches � �tre bon avec moi.
835
01:24:57,764 --> 01:24:59,474
J'ai connu peu d'hommes bons.
836
01:25:05,856 --> 01:25:06,982
Allez.
837
01:25:07,733 --> 01:25:09,026
C'est notre journ�e.
838
01:25:12,696 --> 01:25:13,947
C'est notre journ�e.
839
01:25:19,953 --> 01:25:20,787
Mike.
840
01:25:23,290 --> 01:25:24,416
Voici Mlle Harvey.
841
01:25:25,626 --> 01:25:26,460
Bonjour.
842
01:25:27,294 --> 01:25:28,921
Enchant�. Un coup de main ?
843
01:25:31,465 --> 01:25:32,299
�a va.
844
01:25:32,966 --> 01:25:34,259
J'ai apport� �a.
845
01:25:35,135 --> 01:25:36,470
Gardez-la.
846
01:25:36,678 --> 01:25:38,222
Vous leur donnerez.
847
01:25:41,266 --> 01:25:42,100
Ils sont l� ?
848
01:25:42,267 --> 01:25:44,728
Oui. Ils font le tour de la propri�t�.
849
01:25:46,146 --> 01:25:47,731
Passez � l'int�rieur.
850
01:26:00,702 --> 01:26:02,496
Vous ne savez pas...
851
01:26:02,913 --> 01:26:05,832
si vos amis ont trouv� quelque chose
dans le coin ?
852
01:26:06,416 --> 01:26:08,252
Dont j'ignorerais l'existence ?
853
01:26:09,419 --> 01:26:11,046
Ils vous en ont parl� ?
854
01:26:12,422 --> 01:26:13,632
Demandez-leur.
855
01:26:15,634 --> 01:26:17,678
J'ai dit que je leur parlerais,
856
01:26:17,845 --> 01:26:19,555
et pour vous, je le ferai.
857
01:26:20,931 --> 01:26:22,057
Bon sang.
858
01:26:22,808 --> 01:26:24,893
J'arrive ici et j'ai l'impression
859
01:26:25,269 --> 01:26:27,563
que quelqu'un fait une bonne affaire.
860
01:26:28,522 --> 01:26:30,732
J'en mettrais ma main au feu.
861
01:26:30,899 --> 01:26:33,861
Alors j'ai des r�ticences � tout c�der.
862
01:26:34,069 --> 01:26:35,487
D'o� venez-vous ?
863
01:26:36,822 --> 01:26:38,991
Je vous connais, non ? D'o� �a ?
864
01:26:39,157 --> 01:26:40,826
Ch�rie, qu'est-ce que tu fais ?
865
01:26:40,993 --> 01:26:42,077
D'o� venez-vous ?
866
01:26:43,203 --> 01:26:44,663
Arr�te.
867
01:26:45,414 --> 01:26:47,249
Laisse-le tranquille.
868
01:26:50,043 --> 01:26:53,380
Je suis d�sol�, Mike.
Je sais pas ce qui lui a pris.
869
01:26:58,177 --> 01:26:59,595
Ah �a !
870
01:27:00,762 --> 01:27:02,222
Ma parole !
871
01:27:05,642 --> 01:27:07,060
Par tous les saints
872
01:27:07,227 --> 01:27:08,645
du paradis.
873
01:27:09,730 --> 01:27:11,023
Tu vois �a, fr�rot ?
874
01:27:13,775 --> 01:27:15,319
Vous pourriez arr�ter ?
875
01:27:21,158 --> 01:27:23,327
Pardon. Vous devez �tre...
876
01:27:24,870 --> 01:27:26,371
Je suis Walter Childs.
877
01:27:34,796 --> 01:27:36,673
Faites comme si elle �tait pas l�...
878
01:27:36,840 --> 01:27:38,008
Ferme-la.
879
01:27:39,176 --> 01:27:40,719
Walt ? Viens l�.
880
01:27:40,886 --> 01:27:41,803
C'est bon.
881
01:27:41,970 --> 01:27:43,430
Il t'a dit de la fermer.
882
01:27:43,597 --> 01:27:45,724
Oui. Assieds-toi.
883
01:27:49,937 --> 01:27:51,855
On a failli se voir � Bannack.
884
01:27:55,651 --> 01:27:57,361
On a d� se croiser.
885
01:27:59,404 --> 01:28:02,241
T'as failli te faire cueillir
plusieurs fois.
886
01:28:03,492 --> 01:28:05,452
Tu as le chic
887
01:28:06,078 --> 01:28:07,829
pour rester devant nous.
888
01:28:09,915 --> 01:28:12,167
Ou tu as un ange gardien.
889
01:28:15,337 --> 01:28:16,380
Bon...
890
01:28:16,630 --> 01:28:19,049
On va laisser Ellen mettre la table.
891
01:28:19,800 --> 01:28:21,635
L�. On va boire �a.
892
01:28:21,760 --> 01:28:24,346
- Une tr�s bonne...
- Interromps encore mon fr�re
893
01:28:24,513 --> 01:28:27,766
et je te fiche une racl�e devant elle,
je te jure.
894
01:28:30,811 --> 01:28:31,979
Et elle s'appelle Lucy.
895
01:28:32,145 --> 01:28:33,188
Caleb.
896
01:28:33,480 --> 01:28:34,898
Laisse-les parler.
897
01:28:38,735 --> 01:28:42,364
Tu dois savoir qu'il est pas mort,
notre p�re.
898
01:28:42,531 --> 01:28:45,117
Tu sais pas comment c'�tait.
899
01:28:45,284 --> 01:28:46,827
T'as jamais d� y passer.
900
01:28:46,994 --> 01:28:49,121
Il t'a suivie en rampant.
901
01:28:49,329 --> 01:28:51,248
Le visage � demi arrach�
902
01:28:51,582 --> 01:28:54,251
et la poitrine truff�e de plomb,
couvert de sang.
903
01:28:55,335 --> 01:28:57,254
J'ai jamais rien dit � ta m�re.
904
01:28:57,421 --> 01:28:59,673
Ni � personne. �a devrait compter.
905
01:29:01,091 --> 01:29:02,009
Non.
906
01:29:04,803 --> 01:29:07,681
Tu savais qu'on te rattraperait,
qu'il vive ou pas.
907
01:29:08,390 --> 01:29:09,474
Mais...
908
01:29:10,976 --> 01:29:13,854
je pensais pas
qu'on mettrait si longtemps.
909
01:29:14,479 --> 01:29:17,691
Je me disais
que �a n'aurait jamais de fin.
910
01:29:17,858 --> 01:29:21,528
Je voulais br�ler tout le territoire
en esp�rant t'avoir.
911
01:29:21,945 --> 01:29:23,989
J'avais envie de rentrer.
912
01:29:24,323 --> 01:29:26,074
Ils vont la ramener.
913
01:29:27,117 --> 01:29:28,160
Ils vont te ramener.
914
01:29:29,369 --> 01:29:32,748
Franchement, Mike,
�a m'�tonnerait qu'elle s'en sorte.
915
01:29:33,749 --> 01:29:35,834
Le p�re aimerait la voir, mais...
916
01:29:36,043 --> 01:29:37,836
Assieds-toi et mange.
917
01:29:38,003 --> 01:29:39,213
J'ai mang�.
918
01:29:41,340 --> 01:29:42,549
Tu vois,
919
01:29:43,967 --> 01:29:45,886
il sait qu'on veut seulement ton fils.
920
01:29:46,053 --> 01:29:49,264
D�sol�, �a n'a rien � voir avec toi.
Il le sait.
921
01:29:49,598 --> 01:29:50,432
Caleb.
922
01:29:50,599 --> 01:29:52,601
Tu sais pas o� je l'ai laiss�.
923
01:29:55,562 --> 01:29:57,898
Une fille s'occupe de lui chez vous.
924
01:29:58,065 --> 01:30:00,108
On n'a qu'� commencer par l�.
925
01:30:00,359 --> 01:30:02,819
Personne vous laissera le toucher !
926
01:30:02,986 --> 01:30:05,948
Tu crois que quelqu'un peut l'arr�ter ?
927
01:30:06,615 --> 01:30:08,116
Mets-toi l�-bas
928
01:30:08,450 --> 01:30:10,577
et tais-toi tant que j'ai pas fini.
929
01:30:10,744 --> 01:30:11,954
Ex�cution.
930
01:30:13,288 --> 01:30:14,122
Excusez-moi.
931
01:30:14,915 --> 01:30:16,250
Ce qui vous am�ne ?
932
01:30:20,212 --> 01:30:21,296
Ceci.
933
01:30:21,463 --> 01:30:22,589
Que je tiens l�.
934
01:30:22,881 --> 01:30:24,132
Votre titre de propri�t�.
935
01:30:24,299 --> 01:30:26,677
Si vous voulez bien vous asseoir,
936
01:30:26,844 --> 01:30:28,387
on pourra discuter...
937
01:30:28,554 --> 01:30:30,764
Tu crois encore qu'on parle de ta mine ?
938
01:30:30,848 --> 01:30:31,682
Viens l�.
939
01:30:34,643 --> 01:30:37,396
C'est une maladie chez toi, hein ?
940
01:30:37,646 --> 01:30:38,939
Tu peux pas la fermer.
941
01:30:42,359 --> 01:30:43,527
�coutez.
942
01:30:43,694 --> 01:30:45,779
Vous r�glerez votre probl�me...
943
01:30:45,946 --> 01:30:47,990
Vous le r�glerez quand on aura fini.
944
01:30:48,156 --> 01:30:49,741
Elle n'a rien � y voir.
945
01:30:49,950 --> 01:30:51,451
Vous l'avez dit vous-m�me.
946
01:30:52,119 --> 01:30:54,329
Je vais seulement la faire sortir.
947
01:30:54,496 --> 01:30:56,623
- Viens l�.
- Toi, bouge pas.
948
01:30:57,916 --> 01:30:59,084
Arr�te !
949
01:30:59,251 --> 01:31:00,502
Bon sang !
950
01:31:07,050 --> 01:31:08,886
Qu'est-ce que je t'ai dit ?
951
01:31:19,646 --> 01:31:20,731
Quoi ?
952
01:31:24,735 --> 01:31:27,529
Je l'ai �tendu raide au premier coup.
953
01:31:37,623 --> 01:31:38,457
Nom de Dieu !
954
01:31:41,084 --> 01:31:41,960
Sale petite...
955
01:31:42,794 --> 01:31:43,962
Elle va payer...
956
01:31:44,087 --> 01:31:44,922
Pas toi.
957
01:31:45,380 --> 01:31:46,590
C'est fini pour toi.
958
01:31:47,883 --> 01:31:49,176
S�rement pas.
959
01:31:54,473 --> 01:31:56,183
Fiche-le dehors.
960
01:32:01,438 --> 01:32:02,814
Bas les pattes !
961
01:32:03,357 --> 01:32:04,441
Me touche pas.
962
01:32:05,609 --> 01:32:06,860
Viens par l�.
963
01:32:12,908 --> 01:32:14,034
C'est fini pour lui.
964
01:32:14,326 --> 01:32:15,244
Donne ses affaires.
965
01:32:15,536 --> 01:32:16,954
Je te tuerai, je te jure.
966
01:32:18,247 --> 01:32:19,289
Ah oui ?
967
01:32:19,957 --> 01:32:21,542
Avant, tu l'enterres.
968
01:32:22,125 --> 01:32:23,877
Et tu vas chercher le petit.
969
01:32:24,169 --> 01:32:26,672
Fais �a avant de tenter ta chance.
970
01:32:26,880 --> 01:32:27,840
J'irai pas.
971
01:32:28,465 --> 01:32:29,341
Mais si.
972
01:32:39,017 --> 01:32:41,270
Je veux plus te voir.
973
01:32:45,774 --> 01:32:47,317
C'est lui qui creuse.
974
01:32:58,120 --> 01:33:00,581
C'est toujours le risque avec Caleb.
975
01:33:02,165 --> 01:33:04,376
Tu l'envoies l�-bas comme �a ?
976
01:33:06,587 --> 01:33:07,796
Comme quoi ?
977
01:33:09,464 --> 01:33:10,674
C'est que...
978
01:33:12,843 --> 01:33:13,677
Rien.
979
01:33:14,052 --> 01:33:15,262
Tr�s bien.
980
01:33:16,013 --> 01:33:17,598
Tu peux attendre dehors.
981
01:33:32,487 --> 01:33:33,697
Seigneur.
982
01:33:52,007 --> 01:33:53,050
C'est lui.
983
01:34:16,031 --> 01:34:17,574
Tu vis dans cette porcherie ?
984
01:34:21,787 --> 01:34:22,621
Non.
985
01:34:22,996 --> 01:34:24,790
Tu sais que moi non plus,
986
01:34:25,040 --> 01:34:26,875
sinon je t'aurais pas demand�.
987
01:34:27,918 --> 01:34:30,754
Ils te plaisent, leurs promenoirs ?
988
01:34:31,088 --> 01:34:34,091
Ils ont la for�t
et ils sont infoutus de trouver du bois.
989
01:34:34,258 --> 01:34:36,385
� croire qu'ils aiment la crasse.
990
01:34:38,220 --> 01:34:40,013
C'est le travail qui t'am�ne ?
991
01:34:40,138 --> 01:34:41,223
Oui.
992
01:34:42,182 --> 01:34:43,392
Quel travail ?
993
01:34:43,934 --> 01:34:45,727
Je te d�range pas ?
994
01:34:46,770 --> 01:34:47,855
Non.
995
01:34:48,272 --> 01:34:50,148
Je suis venu avec d'autres.
996
01:34:50,566 --> 01:34:52,109
On vend surtout des chevaux.
997
01:34:52,276 --> 01:34:54,653
Nous aussi, on est venus pour affaires.
998
01:34:54,987 --> 01:34:56,572
On a notre travail � nous.
999
01:34:58,657 --> 01:35:00,576
Tu dis "surtout des chevaux".
1000
01:35:01,368 --> 01:35:02,619
�a veut dire quoi ?
1001
01:35:03,495 --> 01:35:05,080
Que tu fais autre chose.
1002
01:35:06,623 --> 01:35:08,000
J'ai fait autre chose.
1003
01:35:08,083 --> 01:35:08,917
Oui ?
1004
01:35:09,209 --> 01:35:11,253
Avec nous, tu ferais encore plus.
1005
01:35:11,420 --> 01:35:13,172
Il faudrait que tu saches te servir
1006
01:35:13,672 --> 01:35:16,049
de ce colt, pour commencer.
1007
01:35:16,425 --> 01:35:17,509
Alors ?
1008
01:35:18,635 --> 01:35:20,304
Tu l'utilises beaucoup ?
1009
01:35:20,721 --> 01:35:21,597
Pas comme tu penses.
1010
01:35:22,055 --> 01:35:23,807
Il y a d'autres fa�ons ?
1011
01:35:24,516 --> 01:35:25,934
Il te sert de marteau ?
1012
01:35:26,101 --> 01:35:28,145
Je l'ai pas depuis longtemps.
1013
01:35:28,937 --> 01:35:31,023
J'en ai pas encore eu besoin.
1014
01:35:32,399 --> 01:35:33,233
Pas encore ?
1015
01:35:35,319 --> 01:35:38,405
J'ai affaire � un bandit, on dirait.
1016
01:35:39,072 --> 01:35:40,449
Je dis seulement
1017
01:35:40,616 --> 01:35:43,827
qu'au nord, les gars comme toi
travaillent pour nous.
1018
01:35:43,994 --> 01:35:47,164
- J'ai un travail.
- Je sais, je dis �a comme �a.
1019
01:35:47,831 --> 01:35:50,542
Tu as entendu parler des Sykes ?
1020
01:35:51,376 --> 01:35:53,295
- Non.
- Il fallait le dire.
1021
01:35:53,462 --> 01:35:58,175
M�me � n'importe lequel de ces bouseux,
le nom parle imm�diatement.
1022
01:35:58,342 --> 01:35:59,885
Toi, tu connais pas ?
1023
01:36:00,719 --> 01:36:03,055
- Je viens de le dire.
- Tu connais pas.
1024
01:36:04,765 --> 01:36:06,391
Jamais entendu parler de nous.
1025
01:36:07,059 --> 01:36:08,644
T'es pas du coin.
1026
01:36:10,771 --> 01:36:12,731
Tu viens peut-�tre de Chine.
1027
01:36:14,483 --> 01:36:15,526
Prends �a.
1028
01:36:16,902 --> 01:36:18,111
Tiens-le-moi.
1029
01:36:30,249 --> 01:36:32,292
Ils ont fait la tranch�e comme �a ?
1030
01:36:32,543 --> 01:36:33,585
Merde,
1031
01:36:33,877 --> 01:36:36,255
si assez de monde
pisse du haut d'une colline,
1032
01:36:36,421 --> 01:36:37,840
�a doit donner une ville
1033
01:36:38,006 --> 01:36:39,675
qui ressemble � �a.
1034
01:36:42,261 --> 01:36:43,470
Tu vois,
1035
01:36:44,346 --> 01:36:47,349
on traque un lapin
qui est venu se terrer ici.
1036
01:36:52,229 --> 01:36:54,898
T'es assez malin pour rien demander.
1037
01:36:58,819 --> 01:37:00,320
Tu as un truc � dire ?
1038
01:37:01,196 --> 01:37:02,197
Je suis en retard.
1039
01:37:04,366 --> 01:37:06,076
Tu peux pas l'ouvrir ?
1040
01:37:06,618 --> 01:37:10,455
C'est une ruse
pour que j'en dise plus que pr�vu.
1041
01:37:10,622 --> 01:37:11,999
Le travail t'am�ne.
1042
01:37:13,292 --> 01:37:14,585
Quel travail ?
1043
01:37:14,877 --> 01:37:16,086
T'as pas de chevaux.
1044
01:37:16,253 --> 01:37:18,922
Si t'as des achats � faire,
c'est en bas.
1045
01:37:19,089 --> 01:37:20,174
Je vois quelqu'un.
1046
01:37:20,299 --> 01:37:21,466
Voil�.
1047
01:37:21,967 --> 01:37:23,385
Sinon quoi ?
1048
01:37:23,552 --> 01:37:27,264
Si on se tra�ne jusqu'ici,
c'est forc�ment pour une fille, non ?
1049
01:37:31,727 --> 01:37:33,228
Je vois clair en toi.
1050
01:37:33,854 --> 01:37:35,772
C'est vrai, je vois clair en toi.
1051
01:37:37,107 --> 01:37:40,110
Je me demande
quel genre de chienne ils ont ici.
1052
01:37:42,571 --> 01:37:44,323
Me regarde pas comme �a.
1053
01:37:44,907 --> 01:37:46,325
Fais pas �a.
1054
01:37:47,492 --> 01:37:50,412
Ou je ferai rouler ta t�te jusqu'en bas.
1055
01:37:50,746 --> 01:37:51,872
Tu crois ?
1056
01:37:58,962 --> 01:38:00,255
Tu verrais ta t�te !
1057
01:38:01,215 --> 01:38:05,344
Tu t'enflammes
pour une fille que tu connais � peine.
1058
01:38:13,477 --> 01:38:15,270
J'ai pas parl� de fille.
1059
01:38:16,188 --> 01:38:18,899
Et moi qui essaie d'�tre cordial.
1060
01:38:20,234 --> 01:38:21,318
Vas-y.
1061
01:38:21,985 --> 01:38:23,779
Et que Dieu vous aime.
1062
01:38:29,660 --> 01:38:30,911
C'est infect.
1063
01:38:31,578 --> 01:38:32,412
Pourtant,
1064
01:38:32,579 --> 01:38:35,123
il y a du bon brandy l�-dedans,
mais pas que.
1065
01:38:37,960 --> 01:38:38,877
Seulement...
1066
01:38:39,753 --> 01:38:41,588
il reste plus de maisons.
1067
01:38:44,216 --> 01:38:47,261
Je me demande
si ta dulcin�e a vu mon lapin.
1068
01:38:48,637 --> 01:38:50,305
Ce serait pas de chance.
1069
01:38:52,891 --> 01:38:55,978
Je te raconte si tu veux.
Tu finiras par le savoir.
1070
01:38:57,312 --> 01:38:58,689
On a assez parl�.
1071
01:38:59,356 --> 01:39:00,524
Eh bien,
1072
01:39:01,400 --> 01:39:03,110
je vais te dire au moins �a.
1073
01:39:03,986 --> 01:39:07,781
Il y a peu � faire dans ces territoires,
mais on y est surveill�,
1074
01:39:07,948 --> 01:39:09,116
et pas par Dieu.
1075
01:39:10,367 --> 01:39:13,328
L'ordre r�gne parce que je te surveille.
1076
01:39:13,495 --> 01:39:15,122
Un homme surveille son voisin.
1077
01:39:15,497 --> 01:39:17,958
Il voit ce qu'il est pr�t
� laisser passer.
1078
01:39:18,292 --> 01:39:19,501
D'apr�s mon p�re,
1079
01:39:19,751 --> 01:39:22,504
si on subit une insulte sans broncher,
1080
01:39:22,671 --> 01:39:24,381
les autres voudront en profiter.
1081
01:39:26,383 --> 01:39:29,636
Il faut faire savoir
qu'on punira tout affront.
1082
01:39:31,305 --> 01:39:32,931
Que la sentence sera s�re
1083
01:39:33,891 --> 01:39:35,142
et terrible.
1084
01:39:36,768 --> 01:39:38,729
Si on tremble, ils nous voleront
1085
01:39:38,896 --> 01:39:40,189
et ils continueront
1086
01:39:40,355 --> 01:39:44,026
jusqu'� nous �liminer de ces terres,
et notre nom avec.
1087
01:39:49,740 --> 01:39:52,618
C'est quelque chose
qu'il faut garder en t�te.
1088
01:40:01,001 --> 01:40:02,169
Allez, file.
1089
01:40:03,337 --> 01:40:05,088
C'est pas chez toi.
1090
01:40:07,633 --> 01:40:09,051
Chez toi non plus.
1091
01:40:09,718 --> 01:40:10,552
Entre.
1092
01:40:11,053 --> 01:40:13,514
Je l'ai couch�, il fera pas de bruit.
1093
01:40:21,396 --> 01:40:22,523
Vraiment ?
1094
01:40:23,857 --> 01:40:25,359
Pour elle ?
1095
01:40:26,652 --> 01:40:28,153
Tu veux tenter le coup ?
1096
01:40:33,992 --> 01:40:36,578
Si �a te tenait � c�ur,
il fallait le dire.
1097
01:40:38,997 --> 01:40:43,001
�a m'aurait �pargn�
cette mont�e que j'ai pas appr�ci�e.
1098
01:40:53,679 --> 01:40:55,514
Je vous laisse entre tourtereaux.
1099
01:41:06,733 --> 01:41:08,485
Tu m'auras pas. Pas toi.
1100
01:41:08,652 --> 01:41:09,945
Et pas ici.
1101
01:42:05,375 --> 01:42:06,210
Tu le connais ?
1102
01:42:09,004 --> 01:42:11,673
La femme qui vit ici doit le conna�tre.
1103
01:42:13,592 --> 01:42:14,593
Quoi qu'il en soit,
1104
01:42:14,760 --> 01:42:16,261
tu peux pas y �tre m�l�e.
1105
01:42:18,263 --> 01:42:20,474
Walter vend un terrain, c'est tout.
1106
01:42:20,599 --> 01:42:22,100
Il est venu pour toi.
1107
01:42:22,643 --> 01:42:23,644
En tout cas,
1108
01:42:23,810 --> 01:42:25,479
pense � toi et � l'enfant.
1109
01:42:35,322 --> 01:42:38,492
Il �tait pas seul.
Je sais pas o� sont ses amis.
1110
01:42:38,659 --> 01:42:41,703
Quand ils le verront pas revenir,
ils le chercheront.
1111
01:42:44,498 --> 01:42:45,916
Ils viendront comme lui.
1112
01:42:46,500 --> 01:42:48,168
Non, tu peux pas le savoir.
1113
01:42:49,002 --> 01:42:52,047
T'en sais rien.
�a a rien � voir avec moi.
1114
01:42:52,214 --> 01:42:53,090
Tu le sais.
1115
01:42:54,174 --> 01:42:55,801
Je le connais pas, j'ai dit.
1116
01:42:56,301 --> 01:42:57,219
Toi non plus.
1117
01:42:57,302 --> 01:42:58,136
Tu l'as tu�.
1118
01:42:59,721 --> 01:43:01,056
Je suis d�sol�, Mary.
1119
01:43:02,140 --> 01:43:03,392
Tu as peu de temps.
1120
01:43:19,032 --> 01:43:20,200
Que s'est-il pass� ?
1121
01:43:21,618 --> 01:43:22,703
Je sais pas.
1122
01:43:23,036 --> 01:43:24,413
Il y a eu une bagarre.
1123
01:43:24,580 --> 01:43:25,873
J'ai rien vu.
1124
01:43:32,045 --> 01:43:32,880
Tu vas o� ?
1125
01:43:39,678 --> 01:43:40,721
Emm�ne-moi.
1126
01:43:42,222 --> 01:43:43,223
Emm�ne-nous !
1127
01:43:46,018 --> 01:43:47,060
S'il te pla�t.
1128
01:43:53,817 --> 01:43:54,651
Tiens-le.
1129
01:43:57,279 --> 01:43:59,573
Tu en auras besoin l� o� on va.
1130
01:44:20,677 --> 01:44:21,720
Allons-y.
1131
01:45:06,098 --> 01:45:07,641
Il faut continuer.
1132
01:45:14,648 --> 01:45:17,901
INSTALLEZ-VOUS � HORIZON
TERRE VIERGE DE QUALIT�
1133
01:45:20,237 --> 01:45:21,154
Tiens.
1134
01:45:21,321 --> 01:45:22,489
Prends �a.
1135
01:45:24,366 --> 01:45:25,200
Et �a.
1136
01:45:27,494 --> 01:45:31,832
OUEST DU KANSAS
PISTE DE SANTA FE
1137
01:45:50,601 --> 01:45:52,311
Il a assez bu.
1138
01:45:53,061 --> 01:45:54,563
Tu peux d�teler les deux.
1139
01:45:54,897 --> 01:45:56,481
Ils ont tr�s chaud.
1140
01:45:58,192 --> 01:45:59,902
Couvre-les avec �a.
1141
01:46:00,319 --> 01:46:02,196
Mais d�tache-les avant.
1142
01:46:05,532 --> 01:46:07,451
- Celui-l� m'inqui�te.
- Compris.
1143
01:46:10,579 --> 01:46:12,539
Il a roul� sur quelque chose ?
1144
01:46:12,706 --> 01:46:13,707
Non.
1145
01:46:13,874 --> 01:46:15,000
Ils disent
1146
01:46:15,459 --> 01:46:16,752
que c'est la chaleur.
1147
01:46:21,423 --> 01:46:22,925
Les rayons se desserrent.
1148
01:46:24,968 --> 01:46:27,304
- C'est votre avis, M. Buckhout ?
- Oui.
1149
01:46:29,806 --> 01:46:31,767
L'essieu est encore solide.
1150
01:46:34,603 --> 01:46:35,646
Bon...
1151
01:46:36,772 --> 01:46:40,234
Installons les autres � l'abri du soleil
avant de r�parer.
1152
01:46:43,362 --> 01:46:44,446
Mesdemoiselles ?
1153
01:46:44,947 --> 01:46:46,698
Pardon, si vous voulez bien...
1154
01:46:47,908 --> 01:46:49,201
De l'eau.
1155
01:46:55,791 --> 01:46:57,501
Nous n'en avons presque plus.
1156
01:46:58,293 --> 01:46:59,336
J'allais en qu�mander.
1157
01:46:59,503 --> 01:47:01,547
L'eau est pour eux, je crois.
1158
01:47:04,508 --> 01:47:06,260
Toutes mes excuses.
1159
01:47:08,679 --> 01:47:11,348
Je garde une timbale pour lui
1160
01:47:11,890 --> 01:47:13,267
et je fais don de mon eau.
1161
01:47:13,350 --> 01:47:14,184
D'accord ?
1162
01:47:14,893 --> 01:47:15,769
Merci, madame.
1163
01:47:18,438 --> 01:47:19,606
Pourquoi tu dis merci ?
1164
01:47:27,614 --> 01:47:28,782
Immobilisez le chariot !
1165
01:47:30,784 --> 01:47:31,910
Tenez le cheval.
1166
01:47:35,330 --> 01:47:36,164
Soulevez-le.
1167
01:47:41,170 --> 01:47:43,422
D�tachez-moi ce foutu cheval !
1168
01:47:49,178 --> 01:47:50,345
Ne le blesse pas !
1169
01:47:50,846 --> 01:47:52,431
Arr�te, tu lui fais mal !
1170
01:47:52,514 --> 01:47:53,348
Tais-toi !
1171
01:47:59,021 --> 01:48:00,314
D�tachez-le !
1172
01:48:03,567 --> 01:48:04,401
Laissez-le !
1173
01:48:09,198 --> 01:48:10,574
C'est bon, posez.
1174
01:48:47,653 --> 01:48:48,695
Madame.
1175
01:48:48,987 --> 01:48:50,197
M. Proctor.
1176
01:48:51,823 --> 01:48:52,991
Vous me montrez ?
1177
01:48:55,160 --> 01:48:56,245
Bonjour.
1178
01:48:56,411 --> 01:48:59,373
Ce n'est pas encore fini.
1179
01:49:00,624 --> 01:49:02,709
Un graveur � Raleigh
1180
01:49:02,876 --> 01:49:04,628
les pr�pare pour l'impression.
1181
01:49:04,962 --> 01:49:07,381
- C'est lui, l'artiste.
- Je ne vous vois pas, l�.
1182
01:49:07,756 --> 01:49:09,925
Mais �a r�pond � ma question.
1183
01:49:10,259 --> 01:49:11,593
J'allais vous demander :
1184
01:49:12,094 --> 01:49:14,471
avez-vous remarqu�
les hommes qui travaillent ?
1185
01:49:15,639 --> 01:49:17,140
Bien s�r, j'ai remarqu�.
1186
01:49:20,727 --> 01:49:21,562
Debout.
1187
01:49:24,898 --> 01:49:25,941
Debout !
1188
01:49:26,817 --> 01:49:27,860
Levez-vous.
1189
01:49:28,026 --> 01:49:29,278
�a suffit !
1190
01:49:31,071 --> 01:49:32,281
M. Van Weyden,
1191
01:49:32,531 --> 01:49:35,701
si vous voulez quelque chose,
vous pouvez le demander.
1192
01:49:35,868 --> 01:49:37,035
Je peux ?
1193
01:49:37,536 --> 01:49:38,662
Tr�s bien.
1194
01:49:38,954 --> 01:49:40,539
Voici ce que je demande.
1195
01:49:41,540 --> 01:49:43,667
Quand vous voyez des hommes travailler,
1196
01:49:44,251 --> 01:49:46,712
cherchez comment les aider,
tous les deux.
1197
01:49:46,920 --> 01:49:47,921
�a...
1198
01:49:48,422 --> 01:49:49,673
�a n'aide pas.
1199
01:49:50,007 --> 01:49:50,924
- Je sais.
- Minute.
1200
01:49:51,550 --> 01:49:53,969
Demain, faites attention � l'heure.
1201
01:49:54,511 --> 01:49:58,473
Puisez votre eau et attelez vos chevaux
avant les autres.
1202
01:49:58,640 --> 01:50:00,726
Et ne d�rangez personne.
1203
01:50:01,059 --> 01:50:05,022
Et si �a vous fait
vous lever un peu t�t, tant pis.
1204
01:50:05,272 --> 01:50:07,482
Le temps que vous prenez le matin,
1205
01:50:07,774 --> 01:50:09,026
tous les deux,
1206
01:50:09,568 --> 01:50:11,737
�a retarde tout le monde.
1207
01:50:12,362 --> 01:50:14,406
Entendu. C'est compris.
1208
01:50:15,532 --> 01:50:16,950
J'esp�re bien.
1209
01:50:17,701 --> 01:50:18,952
Maintenant,
1210
01:50:19,620 --> 01:50:20,787
madame...
1211
01:50:22,623 --> 01:50:24,291
C'est leur timbale ?
1212
01:50:25,959 --> 01:50:28,962
Allez la chercher et rendez-la.
1213
01:50:29,505 --> 01:50:30,672
Sinon quoi ?
1214
01:50:31,006 --> 01:50:34,676
Vous me donnerez une fess�e,
M. Van Weyden ?
1215
01:50:34,843 --> 01:50:36,803
�a vous dirait, devant eux ?
1216
01:50:36,970 --> 01:50:40,682
Bon sang, Juliette,
apprends � faire preuve de retenue.
1217
01:50:43,310 --> 01:50:44,144
Tenez.
1218
01:50:49,900 --> 01:50:50,984
Bon.
1219
01:50:51,777 --> 01:50:52,903
Tout va bien ?
1220
01:50:55,239 --> 01:50:56,365
Bien.
1221
01:50:56,698 --> 01:51:00,244
Je vais proposer mes services,
qui valent ce qu'ils valent.
1222
01:51:00,494 --> 01:51:03,413
Capitaine, M. Kittredge,
toutes nos excuses.
1223
01:51:07,584 --> 01:51:09,002
Vous pensez nous avoir donn�
1224
01:51:09,169 --> 01:51:11,463
une jolie petite le�on, n'est-ce pas ?
1225
01:51:11,672 --> 01:51:13,465
J'ai essay�, madame.
1226
01:51:14,132 --> 01:51:15,592
On verra si vous la retenez.
1227
01:51:16,051 --> 01:51:18,053
Continuez comme �a, capitaine.
1228
01:51:18,262 --> 01:51:19,888
Vous allez nous dresser.
1229
01:51:20,472 --> 01:51:22,224
Comme M. Kittredge.
1230
01:51:22,724 --> 01:51:24,935
Il a fait de ses filles
des hommes charmants.
1231
01:51:25,102 --> 01:51:27,145
Des jeunes femmes, vous voulez dire.
1232
01:51:29,606 --> 01:51:30,732
Vous avez raison.
1233
01:51:31,650 --> 01:51:33,068
Je vous demande pardon.
1234
01:51:38,740 --> 01:51:39,783
Owen.
1235
01:51:41,660 --> 01:51:43,161
Tu veux que je lui parle ?
1236
01:51:46,748 --> 01:51:49,209
Elle sait qu'on est des filles,
sa langue a fourch�.
1237
01:51:49,418 --> 01:51:50,544
Diamond.
1238
01:51:51,503 --> 01:51:52,671
Diamond !
1239
01:52:18,197 --> 01:52:20,240
Enfin, la voil�.
1240
01:52:21,241 --> 01:52:24,369
On a une heure devant nous.
Il vous en faudra que la moiti�.
1241
01:52:42,638 --> 01:52:44,681
�a marche � la perfection.
1242
01:52:45,474 --> 01:52:48,519
Monsieur, elle est au courant ?
Vous en avez parl� ?
1243
01:52:48,685 --> 01:52:49,603
Oui.
1244
01:52:49,770 --> 01:52:52,564
Bien s�r.
Je vais pas la quitter des yeux.
1245
01:52:53,232 --> 01:52:54,942
Bon, vous pouvez y aller.
1246
01:52:55,984 --> 01:52:57,027
Quoi ?
1247
01:52:57,444 --> 01:52:59,446
Mais si elle revenait...
1248
01:52:59,613 --> 01:53:02,157
Elle est pas commode, monsieur.
1249
01:53:02,574 --> 01:53:04,117
Madame Riordan.
1250
01:53:04,535 --> 01:53:05,827
Sans vouloir vous vexer.
1251
01:53:06,662 --> 01:53:08,330
Y a pas de mal. Vous avez raison.
1252
01:53:08,497 --> 01:53:09,581
C'est vrai.
1253
01:53:09,748 --> 01:53:13,669
Mais nous, nous sommes
trois grands gar�ons, arm�s.
1254
01:53:14,002 --> 01:53:17,297
Et la chaleur la ralentit, qui plus est.
1255
01:53:17,923 --> 01:53:21,468
�a ira comme sur des roulettes
si vous faites vite.
1256
01:53:22,177 --> 01:53:24,388
C'est parti. Vite ! Allez-y.
1257
01:53:24,555 --> 01:53:26,056
Allez ! Vite.
1258
01:53:43,991 --> 01:53:46,785
Sergent, faites rentrer
les hommes de la compagnie K.
1259
01:53:46,952 --> 01:53:48,078
� vos ordres.
1260
01:54:20,986 --> 01:54:23,113
Posez �a tout de suite !
1261
01:54:23,363 --> 01:54:24,448
Madame, arr�tez.
1262
01:54:24,740 --> 01:54:26,408
Arr�ter ? Vous allez voir !
1263
01:54:27,951 --> 01:54:29,703
Tommy ! Regarde.
1264
01:54:29,953 --> 01:54:31,580
En revenant chercher un chapeau,
1265
01:54:31,747 --> 01:54:34,833
je tombe sur ces deux-l�
en train de voler nos meubles.
1266
01:54:36,335 --> 01:54:37,711
Madame, je vous en prie.
1267
01:54:38,003 --> 01:54:39,755
Je veux pas entendre un mot !
1268
01:54:40,464 --> 01:54:41,590
Ils t'accusent.
1269
01:54:42,299 --> 01:54:45,469
Comme s'il allait voler
les affaires de sa fille !
1270
01:54:45,636 --> 01:54:46,720
Madame...
1271
01:54:48,013 --> 01:54:49,765
Ma douce, �a suffit !
1272
01:54:50,432 --> 01:54:52,392
Calme-toi. D'accord ?
1273
01:54:53,810 --> 01:54:55,229
Arr�te. Tout va bien.
1274
01:54:55,395 --> 01:54:56,605
Qu'y a-t-il, Tommy ?
1275
01:54:57,105 --> 01:54:58,982
On ne peut pas se mesurer � toi.
1276
01:54:59,149 --> 01:55:02,361
Mais si je te montre pour qui c'est,
tu comprendras.
1277
01:55:02,694 --> 01:55:04,154
Tu veux bien ?
1278
01:55:05,239 --> 01:55:06,281
- Oui.
- Entendu ?
1279
01:55:06,698 --> 01:55:07,741
D'accord.
1280
01:55:09,451 --> 01:55:10,869
�a suffit.
1281
01:55:12,412 --> 01:55:13,789
Je reviens tout de suite.
1282
01:55:25,759 --> 01:55:27,261
Il faut plus de savon.
1283
01:56:02,296 --> 01:56:03,130
Madame.
1284
01:56:05,424 --> 01:56:06,633
Bonjour.
1285
01:56:06,884 --> 01:56:08,385
Bonjour, sergent.
1286
01:56:08,844 --> 01:56:10,512
Ne reste pas au soleil, Lizzie.
1287
01:56:12,097 --> 01:56:12,931
Mlle Frances.
1288
01:56:13,265 --> 01:56:14,349
Mlle Elizabeth.
1289
01:56:15,475 --> 01:56:16,894
Voici madame Riordan.
1290
01:56:17,060 --> 01:56:18,145
Maman,
1291
01:56:18,395 --> 01:56:19,938
voici mesdames Kittredge.
1292
01:56:24,109 --> 01:56:26,361
Tu aurais d� me dire, Tommy.
1293
01:56:27,112 --> 01:56:28,030
Quel ange !
1294
01:56:31,992 --> 01:56:33,785
Donnez-moi �a.
1295
01:56:34,244 --> 01:56:36,580
Vos mains dans le savon de l'arm�e !
1296
01:56:39,416 --> 01:56:41,126
Tu aurais d� me dire.
1297
01:56:51,803 --> 01:56:54,139
C'est notre petite Rose.
1298
01:56:55,390 --> 01:56:57,142
La derni�re de nos six enfants.
1299
01:56:57,643 --> 01:56:59,186
Elle est tr�s belle.
1300
01:57:00,145 --> 01:57:01,230
Le teint clair,
1301
01:57:01,813 --> 01:57:03,190
comme votre Lizzie.
1302
01:57:04,525 --> 01:57:08,362
Et environ le m�me �ge,
avant que notre P�re la rappelle � lui.
1303
01:57:10,697 --> 01:57:13,867
Il ne supportait pas plus son absence
que nous.
1304
01:57:19,623 --> 01:57:21,458
Toutes mes condol�ances.
1305
01:57:22,793 --> 01:57:24,127
� vous aussi.
1306
01:57:29,883 --> 01:57:31,093
Bref.
1307
01:57:32,135 --> 01:57:34,137
Vous avez rencontr� Mme Riordan.
1308
01:57:34,555 --> 01:57:37,516
Vous ne manquerez ni de protection
ni de provisions.
1309
01:58:12,801 --> 01:58:13,927
Hugh.
1310
01:58:20,100 --> 01:58:21,435
�a alors !
1311
01:58:22,311 --> 01:58:23,770
Ils sont magnifiques.
1312
01:58:23,979 --> 01:58:26,231
On ne les avait jamais vus d'aussi pr�s.
1313
01:58:27,065 --> 01:58:28,483
Je prends ton carnet.
1314
01:58:32,029 --> 01:58:33,864
Je veux seulement les regarder.
1315
01:58:39,912 --> 01:58:41,330
Qu'est-ce qu'on fait ?
1316
01:58:41,997 --> 01:58:43,999
Vous parlez de ce guetteur ?
1317
01:58:45,417 --> 01:58:46,877
Maintenant, ils sont deux.
1318
01:58:52,466 --> 01:58:53,675
Merveilleux.
1319
01:59:01,517 --> 01:59:03,769
T'en fais pas, Daniel.
Continue � avancer.
1320
01:59:03,936 --> 01:59:05,187
Tout va bien.
1321
01:59:13,320 --> 01:59:15,280
�a les g�ne pas qu'on les regarde.
1322
01:59:16,990 --> 01:59:19,826
Ils veulent sans doute voir
combien on est,
1323
01:59:20,035 --> 01:59:23,372
jusqu'o� on va aller,
o� on va s'arr�ter.
1324
01:59:25,374 --> 01:59:27,501
Quand on les aura d�pass�s,
1325
01:59:27,668 --> 01:59:30,087
conduisez le chariot de t�te � l'arri�re
1326
01:59:30,254 --> 01:59:31,964
pour former un cercle.
1327
01:59:32,130 --> 01:59:34,341
Les animaux resteront � l'int�rieur.
1328
01:59:34,591 --> 01:59:35,759
Entendu ?
1329
01:59:46,019 --> 01:59:47,145
Tiens.
1330
01:59:47,855 --> 01:59:50,232
Allez, mon c�ur,
c'est l'heure de dormir.
1331
01:59:54,570 --> 01:59:55,654
Bonne nuit.
1332
02:00:03,078 --> 02:00:04,872
Attendez, �coutez.
1333
02:00:05,038 --> 02:00:06,707
Une chose est s�re.
1334
02:00:07,082 --> 02:00:09,334
On paiera pas de droit de passage.
1335
02:00:10,043 --> 02:00:11,837
Si vous voulez un autre vote,
1336
02:00:12,212 --> 02:00:13,046
c'est possible.
1337
02:00:13,547 --> 02:00:14,673
Pour l'instant,
1338
02:00:14,840 --> 02:00:17,259
je vous demande d'ouvrir l'�il.
1339
02:00:17,426 --> 02:00:19,720
Ce sera pas l'arm�e napol�onienne.
1340
02:00:20,053 --> 02:00:23,140
S'ils viennent,
ils ne feront qu'affoler les animaux.
1341
02:00:23,432 --> 02:00:26,310
Les animaux vont s'affoler,
de toute fa�on.
1342
02:00:26,977 --> 02:00:29,021
C'est fort possible.
1343
02:00:30,147 --> 02:00:33,358
Si quelqu'un veut surveiller son bien,
je comprendrai.
1344
02:00:33,984 --> 02:00:35,235
Mais sachez
1345
02:00:35,402 --> 02:00:37,237
qu'on cheminera quatorze heures demain,
1346
02:00:37,529 --> 02:00:39,656
et quatorze heures les jours d'apr�s.
1347
02:00:40,240 --> 02:00:42,159
C'est une question de survie.
1348
02:00:42,993 --> 02:00:44,703
Il faudra garder ce rythme.
1349
02:03:03,926 --> 02:03:05,052
Hugh !
1350
02:03:05,761 --> 02:03:06,762
Hugh !
1351
02:03:07,554 --> 02:03:10,432
Il y en a qui disent
que c'est des Apaches, Matthew.
1352
02:03:10,599 --> 02:03:11,934
C'en est pas.
1353
02:03:12,643 --> 02:03:15,437
On n'est pas encore sur leur territoire.
1354
02:03:16,480 --> 02:03:18,106
Des Chiricahuas ?
1355
02:03:18,649 --> 02:03:20,734
C'est un groupe d'Apaches.
1356
02:03:20,901 --> 02:03:22,945
Alors je r�p�te, non.
1357
02:03:23,487 --> 02:03:26,406
Qu'est-ce que tu lis, Virgil ?
1358
02:03:31,203 --> 02:03:32,829
Tu joues � te faire peur.
1359
02:03:47,302 --> 02:03:48,971
Je peux vous aider, M. Proctor ?
1360
02:03:53,183 --> 02:03:54,810
C'�tait ces deux-l� ?
1361
02:03:55,143 --> 02:03:56,186
Oui.
1362
02:03:56,603 --> 02:03:58,230
Oui, �videmment.
1363
02:03:59,314 --> 02:04:01,942
Et vous ne voulez pas
leur parler vous-m�me ?
1364
02:04:02,401 --> 02:04:04,945
J'h�sitais.
Mais c'est une question de discipline...
1365
02:04:05,112 --> 02:04:06,738
Je vous comprends.
1366
02:04:08,448 --> 02:04:09,700
Bon.
1367
02:04:11,743 --> 02:04:13,161
Et votre femme ?
1368
02:04:13,328 --> 02:04:15,706
Vous n'avez pas peur de lui parler, si ?
1369
02:04:16,373 --> 02:04:18,166
Non, pas d'habitude.
1370
02:04:19,084 --> 02:04:22,379
Demandez-lui
pourquoi elle se lave � l'eau potable.
1371
02:04:23,589 --> 02:04:25,966
Elle pensait que comme c'�tait � nous...
1372
02:04:26,133 --> 02:04:27,926
Ce n'est pas � vous.
1373
02:04:28,135 --> 02:04:30,053
Vous ne faites que la transporter.
1374
02:04:31,180 --> 02:04:34,141
Vous savez
o� est le prochain point d'eau ?
1375
02:04:35,392 --> 02:04:38,145
Non, vous ne savez pas, et moi non plus.
1376
02:04:38,353 --> 02:04:40,189
Le d�sert nous attend.
1377
02:04:40,606 --> 02:04:44,193
Si on tire la derni�re goutte d'eau
� la courte paille,
1378
02:04:44,359 --> 02:04:46,486
vous n'aurez pas de paille.
1379
02:04:46,653 --> 02:04:48,197
Dites-lui �a.
1380
02:04:49,364 --> 02:04:50,616
�coutez-moi.
1381
02:04:51,408 --> 02:04:54,828
Regardez comment
et quand les autres font leur toilette.
1382
02:04:55,204 --> 02:04:56,288
D'accord ?
1383
02:04:56,496 --> 02:04:57,873
Et faites comme eux.
1384
02:04:58,040 --> 02:05:01,043
Entendu. Et je lui dirai. Et vous...
1385
02:05:02,503 --> 02:05:04,713
Je vais parler � ces hommes.
1386
02:05:31,156 --> 02:05:32,282
Messieurs.
1387
02:05:34,743 --> 02:05:37,913
On me dit qu'une dame
s'est lav�e devant ce chariot,
1388
02:05:38,080 --> 02:05:39,248
tout � l'heure.
1389
02:05:40,290 --> 02:05:43,126
Vous auriez profit� de la vue,
tous les deux.
1390
02:05:43,585 --> 02:05:44,920
Est-ce que c'est vrai ?
1391
02:05:45,712 --> 02:05:47,256
�a ressemble � des ragots.
1392
02:05:48,090 --> 02:05:51,218
Je n'�tais pas l�,
donc je ne sais pas.
1393
02:05:52,553 --> 02:05:55,264
Mais je suis celui
qui re�oit les plaintes.
1394
02:05:55,764 --> 02:05:57,891
On a vot� pour lui comme capitaine ?
1395
02:05:58,851 --> 02:05:59,935
Tu te rappelles ?
1396
02:06:01,395 --> 02:06:04,731
J'ai eu assez de voix
pour que la t�che me revienne.
1397
02:06:14,283 --> 02:06:16,243
�coutez-moi, vous deux.
1398
02:06:16,410 --> 02:06:19,663
Vous m'avez aid� jusqu'ici,
en veillant sur le b�tail.
1399
02:06:19,830 --> 02:06:21,540
Je n'ai rien contre vous.
1400
02:06:22,040 --> 02:06:24,126
Mais si quelqu'un a un probl�me,
1401
02:06:24,293 --> 02:06:26,086
je dois en tenir compte.
1402
02:06:26,920 --> 02:06:29,631
Vous savez pas de quoi vous parlez.
1403
02:06:30,799 --> 02:06:31,633
Pardon ?
1404
02:06:32,301 --> 02:06:34,845
J'imagine que si une femme idiote
1405
02:06:35,012 --> 02:06:37,472
choisit de se d�shabiller
� la vue de tous,
1406
02:06:37,848 --> 02:06:40,058
on ferait mieux de se cacher les yeux
1407
02:06:40,225 --> 02:06:42,477
et de se livrer � la justice.
1408
02:06:43,562 --> 02:06:44,813
C'est bien �a ?
1409
02:06:47,816 --> 02:06:50,360
Je ne pense pas avoir dit �a
et vous le savez.
1410
02:06:50,527 --> 02:06:51,778
Vous pensez pas, non.
1411
02:06:53,363 --> 02:06:54,406
Pas vrai ?
1412
02:06:58,035 --> 02:07:00,204
C'est l� que le b�t blesse.
1413
02:07:01,705 --> 02:07:05,292
Vous pourriez vous asseoir
et �couter notre version.
1414
02:07:06,043 --> 02:07:08,545
Vous verriez qui vous sermonnez.
1415
02:07:11,840 --> 02:07:13,425
Mais � vous voir,
1416
02:07:13,592 --> 02:07:15,052
vous allez pr�f�rer...
1417
02:07:15,511 --> 02:07:16,553
partir.
1418
02:07:24,770 --> 02:07:25,979
S'il vous pla�t,
1419
02:07:26,522 --> 02:07:29,858
faites en sorte
d'�viter cette femme et son mari.
1420
02:07:30,025 --> 02:07:32,611
Je n'ai pas besoin de ces histoires.
1421
02:07:38,867 --> 02:07:40,494
Et voil�, il part.
1422
02:08:10,274 --> 02:08:11,859
Tu as trouv� le petit ?
1423
02:08:13,652 --> 02:08:14,695
Non.
1424
02:08:15,612 --> 02:08:16,697
Tant mieux.
1425
02:08:17,739 --> 02:08:19,616
Il n'est pas le bienvenu ici.
1426
02:08:30,169 --> 02:08:31,628
Portez-le � l'int�rieur.
1427
02:08:31,795 --> 02:08:33,046
Ils n'ont pas mang�.
1428
02:08:33,172 --> 02:08:34,423
C'est pas grave.
1429
02:08:34,798 --> 02:08:36,258
- Tu n'as pas mang�.
- Tiens.
1430
02:08:37,342 --> 02:08:38,760
Rentre, �a va.
1431
02:08:56,695 --> 02:08:58,197
Tu �tais avec lui ?
1432
02:09:03,327 --> 02:09:04,661
Tu aurais d�.
1433
02:09:05,996 --> 02:09:07,414
C'est ton fr�re.
1434
02:09:10,709 --> 02:09:12,294
Oui, je vois...
1435
02:09:13,712 --> 02:09:15,297
Je vois que c'�tait une erreur.
1436
02:09:20,761 --> 02:09:22,387
Qui a fait �a ?
1437
02:09:23,931 --> 02:09:26,225
Un cow-boy. On le connaissait pas.
1438
02:09:27,726 --> 02:09:29,144
Tu as son nom ?
1439
02:09:29,937 --> 02:09:31,104
Oui.
1440
02:09:35,317 --> 02:09:37,027
Hayes Ellison.
1441
02:09:38,195 --> 02:09:40,822
On a sa description
et celle de sa monture.
1442
02:09:42,199 --> 02:09:44,451
Il aurait de la famille � Council Grove.
1443
02:09:44,618 --> 02:09:46,954
J'y ai envoy� Mike et deux autres.
1444
02:09:53,836 --> 02:09:56,338
Ta m�re t'a dit
de l'emmener � l'int�rieur.
1445
02:10:06,306 --> 02:10:07,808
Tu regardes quoi, Hayes ?
1446
02:10:11,520 --> 02:10:13,647
Personne nous suit.
1447
02:10:28,328 --> 02:10:29,621
Allez, attrapez.
1448
02:10:29,788 --> 02:10:31,665
Essayez d'attraper !
1449
02:10:34,001 --> 02:10:35,335
C'est de ma part.
1450
02:10:35,878 --> 02:10:36,712
C'est cadeau,
1451
02:10:37,004 --> 02:10:38,172
chef.
1452
02:10:38,422 --> 02:10:39,256
Gratis.
1453
02:10:42,217 --> 02:10:43,051
�a br�le.
1454
02:10:43,510 --> 02:10:44,720
Mais c'est bon.
1455
02:10:44,887 --> 02:10:45,929
Attrapez.
1456
02:10:51,101 --> 02:10:52,186
Abel !
1457
02:10:53,729 --> 02:10:55,314
Attends-moi ici, chef.
1458
02:10:56,899 --> 02:10:58,317
Et pas touche.
1459
02:10:58,775 --> 02:11:00,319
C'est pas encore � toi.
1460
02:11:05,782 --> 02:11:07,034
Tu vois �a ?
1461
02:11:08,202 --> 02:11:10,746
Je verrais
si tu bougeais ta grosse t�te.
1462
02:11:11,246 --> 02:11:12,873
Ils sont six ou sept.
1463
02:11:14,082 --> 02:11:15,584
Ils sont bien arm�s.
1464
02:11:16,043 --> 02:11:17,794
Pourquoi ils le seraient pas ?
1465
02:11:23,217 --> 02:11:25,469
Ils vont remplir la caisse.
1466
02:11:52,079 --> 02:11:54,414
Vous en voyez pas mal
si vous faites du troc.
1467
02:11:54,790 --> 02:11:56,667
Je m'y retrouve, en tout cas.
1468
02:11:57,376 --> 02:12:00,295
J'aimerais savoir o� ils vont
quand ils repartent.
1469
02:12:00,462 --> 02:12:03,507
On trouverait plus de traces � suivre
sur la Lune.
1470
02:12:03,674 --> 02:12:07,261
Je vous sugg�re de plus bouger
1471
02:12:07,594 --> 02:12:09,263
et ils viendront � vous.
1472
02:12:09,805 --> 02:12:11,390
On a d�j� essay�.
1473
02:12:11,640 --> 02:12:13,267
J'aime mieux me d�placer.
1474
02:12:19,898 --> 02:12:20,941
Petit,
1475
02:12:21,441 --> 02:12:25,445
j'ai du r�glisse
venu tout droit de Saint Louis.
1476
02:12:26,488 --> 02:12:27,447
Je voudrais voir �a.
1477
02:12:30,033 --> 02:12:31,034
�a ?
1478
02:12:31,869 --> 02:12:35,914
�a, ce sont des J.H. Dance de calibre 44.
1479
02:12:36,456 --> 02:12:39,459
Tu les vois tr�s bien d'o� tu es.
1480
02:12:40,419 --> 02:12:41,336
J'en prends un.
1481
02:12:41,503 --> 02:12:43,046
Tu en prends un ?
1482
02:12:46,258 --> 02:12:48,969
T'as � peine quitt� les culottes courtes.
1483
02:12:50,345 --> 02:12:51,597
C'est bon.
1484
02:12:51,763 --> 02:12:53,223
Il va grandir.
1485
02:12:53,974 --> 02:12:55,684
Patron, il dit qu'il s'en va.
1486
02:12:56,643 --> 02:12:59,479
Bouge pas, chef.
Je te paierai un autre verre.
1487
02:13:01,857 --> 02:13:03,150
Je vais te dire...
1488
02:13:07,029 --> 02:13:08,989
Ils forment une paire.
1489
02:13:10,240 --> 02:13:11,533
Je peux pas les s�parer.
1490
02:13:12,326 --> 02:13:14,328
Dites-le-lui. C'est son argent.
1491
02:13:18,665 --> 02:13:20,042
D'accord.
1492
02:13:20,459 --> 02:13:22,377
Il va vouloir les essayer.
1493
02:13:22,794 --> 02:13:23,837
Tr�s bien.
1494
02:13:24,379 --> 02:13:27,090
Vous faites �a dehors
et il paie les balles.
1495
02:13:37,100 --> 02:13:37,935
Patron.
1496
02:13:38,393 --> 02:13:42,356
Si tu lui vends rien,
il repart avec son antilope qui empeste.
1497
02:13:42,523 --> 02:13:43,774
Fous-le dehors.
1498
02:13:46,527 --> 02:13:49,571
Je laisse ces satan�s Indiens venir ici.
1499
02:13:50,489 --> 02:13:52,741
Il d�barque en tra�nant une carcasse.
1500
02:13:53,575 --> 02:13:55,285
Il boit mon alcool sans payer
1501
02:13:55,827 --> 02:13:57,246
et apr�s, il me prend rien.
1502
02:13:58,038 --> 02:13:59,623
Il se m�fie de votre balance.
1503
02:14:05,879 --> 02:14:07,339
Reste l�.
1504
02:14:14,012 --> 02:14:16,223
Sortez-moi cette carcasse.
1505
02:14:22,271 --> 02:14:23,814
Je veux bien faire du troc.
1506
02:14:26,441 --> 02:14:27,609
Russell !
1507
02:14:30,028 --> 02:14:31,905
Viens voir ce sp�cimen.
1508
02:14:32,573 --> 02:14:34,575
C'est peut-�tre lui
qui a tu� ta famille.
1509
02:14:39,496 --> 02:14:40,581
On sait jamais.
1510
02:14:41,498 --> 02:14:42,791
Pionsenay.
1511
02:14:44,793 --> 02:14:46,378
Les Mexicains l'appellent Pu�o.
1512
02:14:47,337 --> 02:14:48,422
Tu le connais ?
1513
02:14:57,890 --> 02:14:58,932
Donne-le-lui.
1514
02:15:13,405 --> 02:15:14,239
Alors ?
1515
02:15:14,406 --> 02:15:15,657
C'est pas trop lourd ?
1516
02:15:18,702 --> 02:15:19,828
- Russell.
- �a va.
1517
02:15:19,912 --> 02:15:20,746
Qu'y a-t-il ?
1518
02:15:20,996 --> 02:15:22,831
Contente-toi de regarder.
1519
02:15:23,582 --> 02:15:24,958
T'as manqu� le d�but.
1520
02:15:30,506 --> 02:15:32,758
Tu peux tirer plus vite que lui ?
1521
02:15:41,558 --> 02:15:42,935
Essaie d'avoir les deux.
1522
02:15:43,227 --> 02:15:44,937
Pas de �a ici.
1523
02:15:45,103 --> 02:15:46,188
Sortez...
1524
02:15:48,815 --> 02:15:49,983
Tout va bien.
1525
02:15:50,150 --> 02:15:51,777
Ne bouge pas.
1526
02:15:51,944 --> 02:15:52,986
C'est un jeu.
1527
02:15:53,237 --> 02:15:55,614
Tu vas te battre en duel pour ses balles,
1528
02:15:55,864 --> 02:15:57,241
contre ton antilope.
1529
02:15:58,075 --> 02:15:59,535
�a te semble �quitable ?
1530
02:15:59,952 --> 02:16:01,245
Il comprend pas.
1531
02:16:01,662 --> 02:16:03,789
Mais si, il comprend.
1532
02:16:04,748 --> 02:16:06,959
Il veut juste une balle de plus.
1533
02:16:08,126 --> 02:16:09,253
Regarde-le.
1534
02:16:13,549 --> 02:16:15,592
Va dehors.
1535
02:16:15,759 --> 02:16:16,969
C'est �a, les gars.
1536
02:16:17,135 --> 02:16:18,428
Faites-lui de la place.
1537
02:16:21,932 --> 02:16:23,809
Ne bouge pas.
1538
02:16:24,059 --> 02:16:25,185
Ils ont presque fini.
1539
02:17:07,727 --> 02:17:08,728
J'arr�te.
1540
02:17:13,859 --> 02:17:14,942
Va-t'en.
1541
02:17:18,947 --> 02:17:20,490
- C'est � lui ?
- Oui.
1542
02:17:20,656 --> 02:17:21,825
Rends-le-lui.
1543
02:17:27,664 --> 02:17:29,249
On en a termin�, ici.
1544
02:17:32,044 --> 02:17:33,587
�a suffit, il a dit.
1545
02:17:44,431 --> 02:17:46,391
Vous les voulez toujours ?
1546
02:17:46,600 --> 02:17:48,059
Ils sont pay�s.
1547
02:18:05,786 --> 02:18:07,329
Comment tu sais que c'est eux ?
1548
02:18:07,870 --> 02:18:08,705
J'en sais rien.
1549
02:18:09,164 --> 02:18:12,668
�a fait un moment
que j'ai l'impression qu'on nous suit.
1550
02:18:14,044 --> 02:18:16,129
Je vais aller voir de plus pr�s.
1551
02:18:17,129 --> 02:18:19,674
Je voudrais les observer,
si c'est bien eux.
1552
02:18:41,530 --> 02:18:42,573
Hayes,
1553
02:18:43,073 --> 02:18:44,992
on pourrait aller n'importe o�.
1554
02:18:45,157 --> 02:18:47,286
On n'est pas oblig�s de descendre.
1555
02:18:49,370 --> 02:18:51,456
Il faut le nourrir et j'aimerais...
1556
02:18:58,129 --> 02:19:00,424
J'aimerais gagner un peu d'argent.
1557
02:19:01,216 --> 02:19:03,510
Apr�s �a, on pourra aller n'importe o�.
1558
02:19:03,886 --> 02:19:05,179
Tu choisiras.
1559
02:19:15,897 --> 02:19:18,316
On peut prendre le risque
de s'arr�ter ici.
1560
02:19:19,359 --> 02:19:21,861
Ils ont d�cid� qu'on n'�tait pas l�.
1561
02:19:24,698 --> 02:19:26,241
Je devrais les rattraper.
1562
02:19:28,160 --> 02:19:30,870
Je dirai qui je suis
et que j'abandonne.
1563
02:19:31,495 --> 02:19:33,915
Que tu nous as laiss�s,
que tu partais
1564
02:19:34,082 --> 02:19:35,416
pour la Californie.
1565
02:19:37,794 --> 02:19:39,504
Et ils te laisseront repartir ?
1566
02:19:42,132 --> 02:19:43,967
�a commence � m'�tre �gal.
1567
02:19:45,636 --> 02:19:48,889
Ils savent seulement
que je le gardais ce soir-l�.
1568
02:19:49,056 --> 02:19:50,974
J'ai rien d'autre � voir avec �a.
1569
02:19:51,475 --> 02:19:53,268
Pourquoi je les int�resserais ?
1570
02:19:54,311 --> 02:19:55,646
Demande � Walter.
1571
02:19:55,812 --> 02:19:56,939
Je pourrais.
1572
02:19:57,814 --> 02:20:01,443
- Tu sais pas ce qui leur est arriv�.
- Tu n'as pas bien compris.
1573
02:20:03,570 --> 02:20:06,281
Pense au chemin
que ces hommes ont parcouru
1574
02:20:06,448 --> 02:20:08,325
� cause d'une vieille offense.
1575
02:20:09,952 --> 02:20:12,538
Celui que j'ai vu
allait tuer tout le monde.
1576
02:20:12,704 --> 02:20:15,499
S'il �tait all� chercher le courrier,
1577
02:20:15,666 --> 02:20:17,584
�a aurait �t� pareil pour lui.
1578
02:20:19,086 --> 02:20:22,256
Ils ont perdu quelqu'un
et sont venus encore plus loin.
1579
02:20:25,843 --> 02:20:28,637
Ils voudront pas plus t'�pargner,
cette fois.
1580
02:20:30,597 --> 02:20:32,224
Alors ils vont me tuer ?
1581
02:20:32,558 --> 02:20:33,517
Devant les gens ?
1582
02:20:33,809 --> 02:20:36,645
Non,
ils t'emm�neront � l'abri des regards.
1583
02:20:44,778 --> 02:20:46,196
On dort ici ce soir.
1584
02:20:47,823 --> 02:20:48,866
Encore une nuit.
1585
02:20:49,491 --> 02:20:50,826
Pour �tre s�r.
1586
02:20:51,493 --> 02:20:52,703
Pour �tre s�r ?
1587
02:20:53,328 --> 02:20:54,830
On va dormir ici,
1588
02:20:54,997 --> 02:20:56,164
� m�me le sol.
1589
02:20:56,540 --> 02:20:57,833
Voire sous la pluie.
1590
02:20:58,000 --> 02:21:00,127
T'aurais d� dire que t'�tais dr�le.
1591
02:21:02,212 --> 02:21:03,505
J'aurais d�.
1592
02:21:08,802 --> 02:21:10,804
On peut faire un feu.
1593
02:21:10,929 --> 02:21:12,264
Un feu !
1594
02:21:23,942 --> 02:21:25,444
Demain...
1595
02:21:27,196 --> 02:21:30,407
je descendrai
demander le prix d'une tente.
1596
02:21:31,408 --> 02:21:34,161
Plus qu'une nuit avant le grand confort ?
1597
02:21:43,921 --> 02:21:45,839
Pardon, ch�ri.
1598
02:21:46,298 --> 02:21:47,841
Je suis grognon, aujourd'hui.
1599
02:21:48,383 --> 02:21:49,510
Ne m'�coute pas.
1600
02:21:50,219 --> 02:21:53,305
On fera comme tu dis.
Je sais que tu as raison.
1601
02:21:54,973 --> 02:21:56,141
Apr�s un bain
1602
02:21:56,308 --> 02:21:58,435
et une bonne nuit, je serai gentille.
1603
02:22:00,521 --> 02:22:01,688
�a va.
1604
02:22:58,662 --> 02:22:59,705
Madame.
1605
02:23:01,999 --> 02:23:05,294
Je vais descendre le g�n�ral Jackson
pour toi.
1606
02:23:05,460 --> 02:23:07,337
On sera l� au bal de printemps.
1607
02:23:07,796 --> 02:23:10,174
On sera couverts de d�corations.
1608
02:23:11,425 --> 02:23:12,968
Et je t'en donnerai une.
1609
02:23:13,635 --> 02:23:14,636
�a te plairait ?
1610
02:23:14,803 --> 02:23:16,555
Le sergent dit qu'en nous voyant,
1611
02:23:16,722 --> 02:23:18,682
les ennemis de l'Union vont enrager.
1612
02:23:20,267 --> 02:23:21,476
Pardon.
1613
02:23:22,269 --> 02:23:25,689
On apprend seulement
que vous pouvez �tre appel�s ailleurs.
1614
02:23:26,565 --> 02:23:27,816
Mais vous reviendrez.
1615
02:23:28,984 --> 02:23:30,569
Bien s�r qu'on reviendra.
1616
02:23:31,278 --> 02:23:32,529
Avec une meilleure solde.
1617
02:23:35,574 --> 02:23:37,075
Lizzie, attends.
1618
02:23:37,618 --> 02:23:38,744
C'est rien, madame.
1619
02:23:39,077 --> 02:23:40,329
On comprend.
1620
02:23:41,455 --> 02:23:42,331
Surtout, Lizzie...
1621
02:23:44,708 --> 02:23:46,460
aide bien ta m�re.
1622
02:23:52,549 --> 02:23:54,218
On veut de tes nouvelles.
1623
02:24:00,724 --> 02:24:01,725
Madame.
1624
02:24:24,373 --> 02:24:26,416
�a alors... Tu as vu �a ?
1625
02:24:29,253 --> 02:24:30,337
�a porte bonheur.
1626
02:24:32,798 --> 02:24:34,383
C'est tr�s gentil.
1627
02:24:42,015 --> 02:24:44,142
Je te le rapporterai, ma belle.
1628
02:24:45,936 --> 02:24:46,979
C'est promis.
1629
02:24:52,776 --> 02:24:55,404
Je ne sais pas si vous en avez d'autres,
1630
02:24:55,821 --> 02:24:59,449
mais si Lizzie pouvait en trouver
pour les autres gar�ons...
1631
02:24:59,992 --> 02:25:02,035
Vous voyez combien �a compte.
1632
02:25:02,286 --> 02:25:03,328
Bien s�r.
1633
02:25:03,912 --> 02:25:05,539
Pardon, j'aurais d� y penser.
1634
02:25:07,541 --> 02:25:08,584
Lizzie ?
1635
02:25:20,304 --> 02:25:23,640
Aucun n'avouera
qu'il a peur de ne pas en avoir une,
1636
02:25:24,057 --> 02:25:27,352
mais c'est pour ces petits riens
qu'ils se battent.
1637
02:25:28,145 --> 02:25:30,147
Ce bout de tissu, � leurs yeux,
1638
02:25:30,689 --> 02:25:32,608
c'est la b�n�diction de votre fille.
1639
02:25:32,983 --> 02:25:34,193
Vous verrez,
1640
02:25:34,568 --> 02:25:36,862
plus d'un mourra en le serrant.
1641
02:25:37,905 --> 02:25:39,740
C'est dire si c'est important.
1642
02:26:14,274 --> 02:26:15,817
Vous aimeriez en �tre ?
1643
02:26:17,486 --> 02:26:20,155
Ils auront au moins une solde de combat.
1644
02:26:21,573 --> 02:26:23,367
Le travail que nous faisons ici
1645
02:26:24,117 --> 02:26:25,953
n'a rien de spectaculaire.
1646
02:26:26,411 --> 02:26:28,163
Il n'en est pas moins important.
1647
02:26:28,830 --> 02:26:31,458
Il vous est difficile de le voir
pour l'instant.
1648
02:27:00,571 --> 02:27:02,322
Non, ch�ri, c'est chaud.
1649
02:27:02,948 --> 02:27:04,908
C'est chaud, il faut pas toucher.
1650
02:27:05,075 --> 02:27:06,201
Qu'est-ce que c'est ?
1651
02:27:07,995 --> 02:27:08,829
C'est quoi ?
1652
02:27:11,999 --> 02:27:13,417
Un coupe-cigare ?
1653
02:27:13,750 --> 02:27:15,002
C'est tranchant !
1654
02:27:16,003 --> 02:27:17,588
Tu veux qu'Hayes le trouve.
1655
02:27:18,255 --> 02:27:20,132
Tu as peur qu'il te mette dehors ?
1656
02:27:21,633 --> 02:27:23,177
Je devrais le laisser, alors.
1657
02:27:23,343 --> 02:27:25,179
Pour te rendre service.
1658
02:27:25,596 --> 02:27:27,264
Tu es incapable de partir.
1659
02:27:28,182 --> 02:27:29,308
Je vais partir.
1660
02:27:30,184 --> 02:27:32,686
C'est ce que tu dis. Je sais pas.
1661
02:27:33,020 --> 02:27:34,980
Je commence � avoir des doutes.
1662
02:27:35,189 --> 02:27:37,900
Ne touche pas �a, c'est chaud.
Joue avec �a.
1663
02:27:39,193 --> 02:27:42,863
Tu te prends peut-�tre vraiment
pour sa m�re, maintenant.
1664
02:27:43,739 --> 02:27:45,490
Te tracasse pas trop.
1665
02:27:46,742 --> 02:27:49,203
Il est pas dupe, crois-moi.
1666
02:27:51,580 --> 02:27:52,664
Quoi ?
1667
02:27:53,707 --> 02:27:54,791
Tu ressembles
1668
02:27:54,958 --> 02:27:56,585
� la m�re de quelqu'un ?
1669
02:27:56,919 --> 02:27:58,754
Tu vois Hayes en p�re ?
1670
02:27:58,921 --> 02:28:00,547
Il a cherch� �a ?
1671
02:28:01,757 --> 02:28:02,925
Je sais pas.
1672
02:28:03,091 --> 02:28:04,593
Il essaierait, au moins.
1673
02:28:04,885 --> 02:28:06,053
Peut-�tre.
1674
02:28:06,303 --> 02:28:07,429
C'est mieux pour lui,
1675
02:28:08,138 --> 02:28:09,264
crois-moi.
1676
02:28:11,225 --> 02:28:13,227
Si c'est pas Hayes le probl�me,
1677
02:28:14,019 --> 02:28:16,730
je sais pas ce qu'on fait ici, ma belle.
1678
02:28:19,233 --> 02:28:20,317
Alors ?
1679
02:28:22,819 --> 02:28:25,656
Pourquoi h�siter
� quitter un homme comme �a ?
1680
02:28:25,822 --> 02:28:26,949
Comme quoi ?
1681
02:28:27,866 --> 02:28:30,369
C'est quelqu'un de bien, lui.
1682
02:28:31,620 --> 02:28:33,038
Et pas toi ?
1683
02:28:33,789 --> 02:28:35,249
Je le suis assez pour toi.
1684
02:28:37,000 --> 02:28:38,168
D'accord.
1685
02:28:38,335 --> 02:28:40,504
Je dis seulement qu'il faut partir.
1686
02:28:41,004 --> 02:28:42,631
Si je reste plus longtemps,
1687
02:28:43,048 --> 02:28:45,259
je vais devoir trouver du travail.
1688
02:28:46,426 --> 02:28:48,178
�a te tuerait, j'imagine.
1689
02:28:56,019 --> 02:28:58,188
J'ai assez tra�nass� ici.
1690
02:29:01,024 --> 02:29:02,734
Je trouverai une solution.
1691
02:29:06,738 --> 02:29:08,282
Demain, ma belle.
1692
02:29:08,782 --> 02:29:10,200
Je plaisante pas.
1693
02:29:29,803 --> 02:29:30,762
Pardon.
1694
02:29:30,929 --> 02:29:33,557
Pardon. Il voulait voir l'�ne.
1695
02:29:33,724 --> 02:29:35,809
L'�ne, je crois. Pardon.
1696
02:29:36,602 --> 02:29:38,103
Il peut le caresser.
1697
02:29:38,312 --> 02:29:39,188
Caresse-le.
1698
02:29:40,480 --> 02:29:41,565
Merci.
1699
02:29:47,362 --> 02:29:48,697
Allez, on descend !
1700
02:29:51,074 --> 02:29:53,076
Demain, il en veut que dix.
1701
02:29:53,243 --> 02:29:56,205
Il y en a dix
qui devront �tre pr�ts � travailler.
1702
02:29:57,873 --> 02:30:00,334
Il faut parler anglais, c'est compris ?
1703
02:30:01,293 --> 02:30:03,545
Il veut plus de Chinois.
1704
02:30:06,131 --> 02:30:07,925
Quelqu'un doit leur dire.
1705
02:30:08,342 --> 02:30:09,218
Plus de Chinois.
1706
02:30:09,676 --> 02:30:11,720
C'est �a, plus de Chinois.
1707
02:30:11,970 --> 02:30:13,597
Que des hommes qui parlent anglais.
1708
02:30:13,764 --> 02:30:14,848
En route !
1709
02:30:52,302 --> 02:30:53,637
Tu avais raison.
1710
02:30:53,929 --> 02:30:56,390
C'�tait Ruiz et l'Allemand.
1711
02:30:56,807 --> 02:30:57,933
M. Strauss ?
1712
02:30:58,308 --> 02:31:00,811
On les a perdus avant de passer le col.
1713
02:31:00,978 --> 02:31:02,271
Ils en avaient marre.
1714
02:31:02,563 --> 02:31:03,647
C'est rien.
1715
02:31:04,857 --> 02:31:06,066
C'�tait pas leur cause.
1716
02:31:06,233 --> 02:31:10,237
Je sais pas. � un moment,
on sera trop peu pour continuer.
1717
02:31:10,571 --> 02:31:12,114
Et tes six gars ?
1718
02:31:12,447 --> 02:31:13,991
Vous serez bient�t en majorit�.
1719
02:31:14,283 --> 02:31:16,034
Je vais �tre franc.
1720
02:31:16,785 --> 02:31:19,037
Ils aimeraient voir d'autres r�sultats.
1721
02:31:19,413 --> 02:31:20,873
Tous autant qu'ils sont.
1722
02:31:21,707 --> 02:31:22,541
On m'a demand�
1723
02:31:22,708 --> 02:31:24,835
si tu reconna�trais tes Indiens.
1724
02:31:25,169 --> 02:31:26,503
Je crois bien.
1725
02:31:28,463 --> 02:31:29,506
Pourquoi ?
1726
02:31:31,383 --> 02:31:33,886
Trouver des Indiens, Elias,
1727
02:31:34,261 --> 02:31:35,888
c'est pas un probl�me.
1728
02:31:36,889 --> 02:31:40,100
Je veux savoir si c'est important
que ce soit les tiens.
1729
02:31:41,727 --> 02:31:42,811
Non.
1730
02:31:46,732 --> 02:31:47,858
C'est pas important.
1731
02:31:56,742 --> 02:31:59,119
Bon, d�s que vous arr�terez
1732
02:31:59,703 --> 02:32:00,996
d'�tre pointilleux,
1733
02:32:01,205 --> 02:32:05,083
je vous montrerai cinq camps,
aussi s�r que j'ai cinq doigts.
1734
02:32:07,377 --> 02:32:09,004
S'ils ont pas br�l� votre ville,
1735
02:32:10,881 --> 02:32:13,550
ils ont s�rement fait pire,
ou vont le faire.
1736
02:32:16,386 --> 02:32:18,096
On a aussi besoin d'Indiens.
1737
02:32:18,472 --> 02:32:20,140
On n'a qu'� les acheter.
1738
02:32:21,517 --> 02:32:22,893
Avec quoi ?
1739
02:32:24,102 --> 02:32:26,146
T'as �conomis� des cartouches
1740
02:32:26,313 --> 02:32:28,106
en tirant sur rien.
1741
02:32:29,066 --> 02:32:31,693
Je t'apprendrai pas
que les Indiens en raffolent.
1742
02:32:31,985 --> 02:32:34,029
Un Mescalero vendrait sa m�re.
1743
02:32:34,947 --> 02:32:37,032
Une bo�te de balles ach�te une arm�e.
1744
02:32:37,491 --> 02:32:39,159
J'ai pu le constater.
1745
02:32:40,911 --> 02:32:42,829
�videmment, je te dis pas
1746
02:32:43,288 --> 02:32:47,334
de renoncer � l'id�e
de trouver tes Peaux-Rouges.
1747
02:32:49,336 --> 02:32:53,131
Je dis seulement que tu pourrais
gagner ta cro�te tant que tu y es.
1748
02:32:53,966 --> 02:32:55,509
Tu resterais alerte.
1749
02:33:26,456 --> 02:33:28,250
Oh, mince ! Non !
1750
02:33:32,838 --> 02:33:34,548
Fais-moi voir.
1751
02:33:35,757 --> 02:33:37,968
Ce n'est rien. Rien du tout.
1752
02:33:38,927 --> 02:33:40,012
Viens l�.
1753
02:34:06,663 --> 02:34:07,956
Seigneur.
1754
02:34:08,832 --> 02:34:10,584
Je t'aide � t'endormir.
1755
02:34:13,128 --> 02:34:15,047
On va r�veiller le petit.
1756
02:34:23,722 --> 02:34:25,015
Je t'assure,
1757
02:34:25,265 --> 02:34:26,517
je suis...
1758
02:34:27,392 --> 02:34:28,519
je suis crev�.
1759
02:34:28,685 --> 02:34:30,354
Pas compl�tement.
1760
02:34:31,063 --> 02:34:32,606
Bouge pas.
1761
02:35:30,539 --> 02:35:31,957
"Il s'appelle Samson.
1762
02:35:33,292 --> 02:35:34,960
"En diminutif, Sam.
1763
02:35:35,252 --> 02:35:37,254
"Ses parents sont morts.
1764
02:35:37,671 --> 02:35:39,173
"Prenez soin de lui."
1765
02:37:09,847 --> 02:37:11,056
Lieutenant.
1766
02:37:11,557 --> 02:37:14,101
Excusez-moi. Je dois vous parler.
1767
02:37:14,476 --> 02:37:15,477
� moi ?
1768
02:37:16,770 --> 02:37:19,106
Rien de grave ?
Vous avez effray� mes aides.
1769
02:37:19,940 --> 02:37:20,941
Je les rappellerai.
1770
02:37:22,526 --> 02:37:25,571
D'habitude, j'ignore les ragots du camp.
1771
02:37:25,779 --> 02:37:27,406
Mais il semblerait
1772
02:37:28,156 --> 02:37:31,326
que certaines rumeurs circulent
1773
02:37:31,618 --> 02:37:32,578
sur vous et moi.
1774
02:37:32,911 --> 02:37:34,913
Je vous prie de m'en excuser.
1775
02:37:35,080 --> 02:37:37,040
N'allez pas penser que j'y suis m�l�.
1776
02:37:37,207 --> 02:37:38,292
Bien s�r.
1777
02:37:39,960 --> 02:37:40,878
J'esp�re, madame,
1778
02:37:41,170 --> 02:37:43,964
que par mon comportement, je n'ai pas...
1779
02:37:44,923 --> 02:37:48,677
�veill� en vous des sentiments
que je ne pourrais partager.
1780
02:37:51,471 --> 02:37:54,975
Serait-ce parce que vous �tes mari� ?
1781
02:37:59,271 --> 02:38:03,400
Si vous avez parl�
� mon ami M. Chavez, alors...
1782
02:38:03,901 --> 02:38:06,361
comprenez bien qu'il aime
1783
02:38:06,653 --> 02:38:09,698
interf�rer dans mes affaires
en s'imaginant qu'il m'aide.
1784
02:38:10,365 --> 02:38:12,993
Il a pu croire
que vous pourriez �tre heureux,
1785
02:38:13,160 --> 02:38:16,371
et il ne voit pas
pourquoi vous ne devriez pas l'�tre.
1786
02:38:17,748 --> 02:38:19,082
Moi non plus.
1787
02:38:22,711 --> 02:38:24,880
Je ne pr�sume pas vous conna�tre.
1788
02:38:25,422 --> 02:38:29,510
Ce que vous comptiez me dire,
vous me l'avez dit.
1789
02:38:30,260 --> 02:38:32,971
Vous n'avez plus aucune raison de rester.
1790
02:38:34,473 --> 02:38:35,766
Pourtant, vous �tes l�.
1791
02:38:45,150 --> 02:38:48,862
Ne vous en faites pas
pour votre comportement � mon �gard.
1792
02:38:49,112 --> 02:38:51,865
Vous �tes l'image m�me de l'honneur.
1793
02:38:52,866 --> 02:38:55,911
Je me demande quand vous arr�terez.
1794
02:39:53,427 --> 02:39:54,845
C'est le cheval de qui ?
1795
02:40:01,518 --> 02:40:03,103
Russell, il est � qui ?
1796
02:40:10,569 --> 02:40:11,403
� lui.
1797
02:40:12,738 --> 02:40:14,573
Jur�, je l'avais attach�.
1798
02:40:34,718 --> 02:40:35,719
Merde.
1799
02:40:43,685 --> 02:40:45,395
Qu'est-ce que tu fais ?
1800
02:40:45,604 --> 02:40:47,272
Tu vas trop loin.
1801
02:40:53,529 --> 02:40:55,489
�a sent le roussi.
1802
02:41:10,546 --> 02:41:11,672
Bon.
1803
02:41:14,132 --> 02:41:16,301
On m�nera peut-�tre pas la danse.
1804
02:41:17,386 --> 02:41:18,554
Quand on se lancera,
1805
02:41:18,804 --> 02:41:20,264
emporte �a l�-haut
1806
02:41:20,639 --> 02:41:23,100
et regarde
si quelqu'un arrive par la rivi�re.
1807
02:41:27,646 --> 02:41:30,065
Tu emportes ton artillerie l�-haut ?
1808
02:41:32,109 --> 02:41:33,277
Tr�s bien.
1809
02:41:34,111 --> 02:41:36,321
Tu t'en serviras peut-�tre cette fois.
1810
02:41:46,373 --> 02:41:47,708
Ils sont loin ?
1811
02:41:54,756 --> 02:41:57,634
Le vent est avec nous,
mais ils peuvent nous entendre.
1812
02:42:40,677 --> 02:42:42,221
Oh non, fais pas �a.
1813
02:42:54,024 --> 02:42:55,108
Chef.
1814
02:43:18,382 --> 02:43:19,716
� mon signal.
1815
02:45:02,861 --> 02:45:03,987
Russell !
1816
02:45:06,657 --> 02:45:07,783
Russell !
1817
02:45:12,329 --> 02:45:13,830
C'est toujours bon ?
1818
02:46:30,657 --> 02:46:32,367
Surveille la rivi�re !
1819
02:47:30,801 --> 02:47:33,178
Tirons-nous avant que �a se complique.
1820
02:47:36,306 --> 02:47:38,267
C'est plus facile que je pensais.
1821
02:47:38,600 --> 02:47:40,060
T'as chang� d'avis ?
1822
02:47:42,980 --> 02:47:43,814
Russell !
1823
02:47:45,649 --> 02:47:46,775
Ram�ne-toi !
1824
02:47:46,984 --> 02:47:48,318
On a fini.
1825
02:48:17,055 --> 02:48:18,765
SAISISSEZ VOTRE CHANCE
1826
02:55:41,166 --> 02:55:46,797
HORIZON
UNE SAGA AM�RICAINE
1827
03:01:15,918 --> 03:01:17,920
Adaptation :
Clotilde Maville & Blandine M�nard
121551
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.