All language subtitles for Horizon.An.American.Saga.Chapter.1.2024.23.976.fps.Fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,669 --> 00:01:28,255 HORIZON UNE SAGA AM�RICAINE 2 00:01:28,422 --> 00:01:31,508 CHAPITRE I 3 00:02:21,016 --> 00:02:25,187 VALL�E DE SAN PEDRO 1859 4 00:02:31,235 --> 00:02:32,945 Qu'est-ce qu'ils font ? 5 00:02:33,195 --> 00:02:34,905 C'est un jeu. 6 00:02:35,239 --> 00:02:38,825 Debout avec un grand b�ton, 7 00:02:39,076 --> 00:02:40,077 ils d�cident 8 00:02:40,369 --> 00:02:41,995 comment poser la corde 9 00:02:42,329 --> 00:02:45,791 et o� planter les petits b�tons. 10 00:02:47,543 --> 00:02:50,504 Pourquoi ils font �a ici ? 11 00:05:11,520 --> 00:05:13,939 J'ai d� quitter la route des diligences. 12 00:05:14,106 --> 00:05:16,066 Mais je sais pas o�. 13 00:05:18,277 --> 00:05:19,111 Habla espa�ol ? 14 00:05:20,112 --> 00:05:21,446 Non. 15 00:05:22,197 --> 00:05:23,365 Tant mieux. 16 00:05:23,532 --> 00:05:25,868 Je parle tr�s mal espagnol. 17 00:05:26,660 --> 00:05:29,872 Le croisement est � sept ou huit bornes d'ici. 18 00:05:31,039 --> 00:05:32,583 Alors, je l'ai d�pass�. 19 00:05:32,916 --> 00:05:34,668 T'es pass� sans le voir. 20 00:05:35,669 --> 00:05:37,546 C'est pas plus � l'est. 21 00:05:37,880 --> 00:05:39,339 Je viens de le dire. 22 00:05:41,425 --> 00:05:43,343 T'as qu'� faire demi-tour. 23 00:05:43,510 --> 00:05:45,679 Arriv� � la rivi�re, regarde bien. 24 00:05:46,847 --> 00:05:49,474 Et l�, je verrai une ville. 25 00:05:49,641 --> 00:05:51,727 Fais pas comme si c'�tait un miracle. 26 00:05:53,729 --> 00:05:54,563 Tr�s bien. 27 00:05:56,857 --> 00:05:58,442 Mon fr�re, tu as mang� ? 28 00:05:58,609 --> 00:06:00,444 Va-t'en ! Je suis pas ton fr�re. 29 00:08:21,043 --> 00:08:25,464 TERRITOIRE DU MONTANA 30 00:08:34,347 --> 00:08:36,140 James Sykes. 31 00:08:53,116 --> 00:08:54,201 File. 32 00:08:54,493 --> 00:08:55,577 File. 33 00:08:55,786 --> 00:08:57,204 Allez, va-t'en ! 34 00:09:10,968 --> 00:09:11,885 Hue ! 35 00:09:12,636 --> 00:09:13,637 Allez ! 36 00:09:34,491 --> 00:09:35,450 Il �tait o� ? 37 00:09:37,452 --> 00:09:39,913 S'il survit, tu pourras lui demander. 38 00:09:59,933 --> 00:10:01,018 Caleb. 39 00:10:01,435 --> 00:10:03,437 Gratton et toi, cherchez son cheval. 40 00:10:04,188 --> 00:10:06,481 Je vais rattraper sa poule. 41 00:10:14,698 --> 00:10:15,741 Elle sait. 42 00:10:20,204 --> 00:10:21,830 C'est bon. L�che-moi ! 43 00:10:30,631 --> 00:10:31,882 Avant, je petit-d�jeune. 44 00:10:36,970 --> 00:10:38,764 Tu frapperas plus personne. 45 00:10:42,059 --> 00:10:44,603 Ton fr�re t'a dit d'aller chercher son cheval. 46 00:10:44,895 --> 00:10:46,146 Vas-y ! 47 00:10:46,438 --> 00:10:48,273 Avant qu'il se fasse bouffer. 48 00:10:48,607 --> 00:10:50,400 Rentre. Occupe-toi de lui. 49 00:11:37,322 --> 00:11:41,827 "Cet homme qui respectait la morale durant les ann�es d'abondance, 50 00:11:41,994 --> 00:11:44,955 "il se r�v�lera sous un nouveau jour. 51 00:11:45,581 --> 00:11:48,542 "Il affrontera ses fr�res. 52 00:11:50,127 --> 00:11:53,881 "Ils se disputeront les fruits blets de la terre." 53 00:14:22,654 --> 00:14:23,989 L'eau remonte 54 00:14:24,364 --> 00:14:25,699 dans le sol. 55 00:14:25,866 --> 00:14:26,950 Mais oui ! 56 00:14:27,284 --> 00:14:29,036 Comme l'huile imbibe une m�che. 57 00:14:29,203 --> 00:14:30,287 Joseph ! 58 00:14:34,124 --> 00:14:37,336 C'est pour �a qu'il faut labourer pour que l'eau s'�chappe. 59 00:14:37,503 --> 00:14:38,795 Elle retombera en pluie. 60 00:14:42,007 --> 00:14:43,008 C'est faux. 61 00:14:43,217 --> 00:14:46,803 Pas du tout. La pluie suit toujours la charrue. 62 00:14:47,262 --> 00:14:48,222 Mais non. 63 00:14:48,388 --> 00:14:49,890 Bien s�r que si. 64 00:14:50,599 --> 00:14:52,309 La pluie suit la charrue. 65 00:15:38,397 --> 00:15:40,482 Viens. Ton p�re ne sait pas danser. 66 00:15:41,900 --> 00:15:42,734 Non. 67 00:15:43,652 --> 00:15:45,571 Vraiment, Nat ? Non ? 68 00:15:47,072 --> 00:15:48,490 Mme Kittredge ? 69 00:15:48,907 --> 00:15:50,075 Merci, Tom. 70 00:15:50,576 --> 00:15:52,661 Tu vois ? Lui, c'est un gentleman. 71 00:16:01,712 --> 00:16:02,713 Attention. 72 00:16:02,880 --> 00:16:03,964 Il est charg�. 73 00:16:04,131 --> 00:16:05,340 Attention ! 74 00:16:05,591 --> 00:16:07,676 Vous devriez tous faire gaffe. 75 00:16:10,220 --> 00:16:11,054 Fais gaffe. 76 00:16:13,932 --> 00:16:15,017 Nat, on s'en va. 77 00:16:21,148 --> 00:16:23,025 Nat, ils ont dit maintenant. 78 00:16:30,657 --> 00:16:31,658 C'�tait pas gentil. 79 00:16:31,825 --> 00:16:32,659 La ferme. 80 00:16:33,368 --> 00:16:34,203 Quoi ? 81 00:16:35,245 --> 00:16:36,079 Dis pas �a. 82 00:16:39,041 --> 00:16:41,335 Nat ! Me parle pas comme �a. 83 00:16:54,556 --> 00:16:56,099 C'�tait pas si mal, hein ? 84 00:16:56,850 --> 00:16:59,186 Tu as dans�. Je t'ai vue, Fran. 85 00:16:59,520 --> 00:17:02,231 J'�tais avec le Dr Bowman. Il n'avait pas de chaise. 86 00:17:02,397 --> 00:17:04,107 Si on peut appeler �a danser. 87 00:17:04,733 --> 00:17:07,736 L'homme que j'ai invit� m'a �conduite. 88 00:17:08,194 --> 00:17:10,113 C'est vrai. J'en aurais pleur�. 89 00:17:10,446 --> 00:17:12,491 Quel idiot a os� t'�conduire ? 90 00:17:12,741 --> 00:17:14,076 Je ne te le dirai pas, 91 00:17:14,742 --> 00:17:17,954 mais il te suit avec un fusil, en ce moment m�me. 92 00:17:19,414 --> 00:17:21,333 Tu veux pas danser avec ta m�re ? 93 00:17:21,791 --> 00:17:23,085 Ni avec personne. 94 00:17:23,377 --> 00:17:25,546 Nat, tu es un excellent danseur. 95 00:17:25,753 --> 00:17:28,214 On a l'air idiot quand on danse avec sa m�re. 96 00:17:28,549 --> 00:17:30,300 Moi, j'ai dans�. 97 00:17:32,761 --> 00:17:33,929 J'ai dans�, papa. 98 00:17:34,304 --> 00:17:36,682 Oui, tu �tais la belle du bal. 99 00:18:51,924 --> 00:18:52,925 Nat. 100 00:18:56,512 --> 00:18:57,513 Quoi ? 101 00:19:05,395 --> 00:19:06,855 La musique s'est arr�t�e. 102 00:19:08,023 --> 00:19:09,608 Il y a quelqu'un dehors. 103 00:19:10,817 --> 00:19:12,236 Il y a quelqu'un dehors. 104 00:19:19,660 --> 00:19:20,702 Tout va bien. 105 00:19:22,329 --> 00:19:23,330 Lizzie ! 106 00:19:24,706 --> 00:19:25,707 Nat. 107 00:19:27,000 --> 00:19:27,835 �a va. 108 00:19:29,878 --> 00:19:30,712 Nat. 109 00:19:36,969 --> 00:19:38,178 L�, dans l'armoire. 110 00:19:38,887 --> 00:19:40,097 Les amorces et chevrotines 111 00:19:40,264 --> 00:19:41,098 pour celui-l�. 112 00:19:42,766 --> 00:19:43,600 Nat ! 113 00:19:44,393 --> 00:19:45,519 Poste-toi l�. 114 00:19:53,944 --> 00:19:55,195 Maman ! 115 00:20:02,536 --> 00:20:04,037 �a va aller. 116 00:20:04,204 --> 00:20:07,165 Je veux que tu restes ici, pr�s du sol, d'accord ? 117 00:20:07,416 --> 00:20:08,417 N'aie pas peur. 118 00:20:57,466 --> 00:20:58,509 Non, piti� ! 119 00:21:31,959 --> 00:21:33,252 - �a va pas ! - Quoi ? 120 00:21:33,418 --> 00:21:34,711 Range �a. 121 00:21:34,878 --> 00:21:35,879 Hein ? 122 00:21:37,339 --> 00:21:38,382 Non. 123 00:21:38,841 --> 00:21:40,551 Je resterai pas � rien faire. 124 00:21:41,051 --> 00:21:43,637 Si �a te pla�t pas, regarde pas. 125 00:21:43,804 --> 00:21:45,097 Mais nous fais pas rep�rer. 126 00:22:37,107 --> 00:22:37,941 James ? 127 00:22:40,569 --> 00:22:42,946 C'est Bill Landry. On est plusieurs. 128 00:22:49,703 --> 00:22:50,746 Doucement, on le pose. 129 00:22:52,331 --> 00:22:53,165 Madame. 130 00:22:53,332 --> 00:22:54,416 Vous avez de l'eau ? 131 00:22:54,791 --> 00:22:55,626 Oui. 132 00:22:55,792 --> 00:22:57,419 Mouillez des couvertures. 133 00:22:57,586 --> 00:22:59,046 Vite, le toit va s'embraser. 134 00:23:08,514 --> 00:23:11,725 On va clouer la porte. On attend qu'elles aient fini 135 00:23:12,017 --> 00:23:12,935 et qu'il redescende. 136 00:23:13,101 --> 00:23:14,478 Personne d'autre n'arrive ? 137 00:23:16,563 --> 00:23:17,940 Personne d'autre n'arrive ? 138 00:23:18,232 --> 00:23:19,816 Si, d'autres viendront. 139 00:23:20,901 --> 00:23:22,653 Pas du genre qu'on laisse entrer. 140 00:23:24,071 --> 00:23:25,906 Non, il faut pas flancher. 141 00:23:26,448 --> 00:23:27,282 Allons. 142 00:23:27,449 --> 00:23:28,909 Votre fils vous regarde. 143 00:23:31,286 --> 00:23:33,830 Tu vas voir, on va s'en sortir. 144 00:25:25,859 --> 00:25:26,902 Voil�. 145 00:25:27,736 --> 00:25:28,695 �a ne fait rien. 146 00:25:28,862 --> 00:25:30,113 - Je l'attrape. - Non. 147 00:25:30,531 --> 00:25:31,406 Laisse-le. 148 00:25:46,380 --> 00:25:47,214 Aidez-moi. 149 00:25:50,592 --> 00:25:52,135 Aidez-moi. 150 00:25:58,559 --> 00:25:59,685 Nat ! 151 00:26:04,523 --> 00:26:05,357 Fran ! 152 00:26:05,524 --> 00:26:06,859 Allez, emm�ne-les. 153 00:26:07,442 --> 00:26:08,402 Vite ! 154 00:26:09,069 --> 00:26:10,028 Nat, viens l�. 155 00:26:10,153 --> 00:26:10,988 Nat ! 156 00:26:11,071 --> 00:26:11,905 Vas-y. 157 00:26:19,997 --> 00:26:20,831 Papa ? 158 00:26:20,998 --> 00:26:22,541 Allez, viens ! 159 00:26:24,501 --> 00:26:25,669 On descend. 160 00:26:28,380 --> 00:26:29,506 Vas-y. 161 00:26:37,848 --> 00:26:38,682 Tiens, maman. 162 00:26:39,183 --> 00:26:40,601 Allez, � toi, viens. 163 00:26:40,767 --> 00:26:41,935 - Nat ? - �a va. 164 00:26:43,729 --> 00:26:44,563 Je reste avec papa. 165 00:26:45,147 --> 00:26:46,231 Non. 166 00:26:46,523 --> 00:26:47,357 Nathaniel ! 167 00:26:48,442 --> 00:26:49,651 Nathaniel ! 168 00:26:53,280 --> 00:26:54,114 Maman ? 169 00:27:12,049 --> 00:27:13,634 Reste pr�s de moi. 170 00:27:15,135 --> 00:27:16,136 Viens. 171 00:27:19,014 --> 00:27:20,098 Seigneur. 172 00:27:28,524 --> 00:27:29,525 Seigneur ! 173 00:27:30,317 --> 00:27:32,402 Maman, j'�touffe. 174 00:27:34,363 --> 00:27:35,781 J'�touffe. 175 00:27:46,333 --> 00:27:48,085 Arr�te, �a va s'�crouler ! 176 00:27:52,422 --> 00:27:53,257 Recule. 177 00:27:53,924 --> 00:27:56,218 Recule. Il faut me faire confiance. 178 00:28:28,250 --> 00:28:29,209 Arr�te. 179 00:28:29,376 --> 00:28:30,419 Arr�te ! 180 00:28:46,894 --> 00:28:47,936 Allez. 181 00:28:49,146 --> 00:28:50,272 Allez. 182 00:29:24,389 --> 00:29:25,849 Maman a Lizzie. 183 00:29:27,684 --> 00:29:29,686 J'ai dit que je restais avec toi. 184 00:29:52,501 --> 00:29:53,335 Pardon. 185 00:29:56,421 --> 00:29:59,007 Pardon d'avoir point� le fusil sur Lizzie. 186 00:30:06,139 --> 00:30:07,182 C'est bien. 187 00:30:07,349 --> 00:30:08,600 Respire, tr�sor. 188 00:30:08,851 --> 00:30:10,018 Respire. 189 00:30:11,478 --> 00:30:13,355 � mon tour, tr�sor. 190 00:30:22,364 --> 00:30:24,741 Sacr� bon Dieu ! 191 00:30:26,243 --> 00:30:27,119 Ils s'en vont ? 192 00:30:29,454 --> 00:30:30,998 Je les pensais pas si nombreux. 193 00:30:44,219 --> 00:30:45,095 Tu es pr�t ? 194 00:30:50,058 --> 00:30:51,435 Je crois, papa. 195 00:30:53,395 --> 00:30:55,981 Je vais �teindre la lampe, tr�sor. 196 00:30:56,148 --> 00:30:57,274 Fais-moi confiance. 197 00:30:57,441 --> 00:30:58,567 S'il te pla�t. 198 00:30:58,734 --> 00:30:59,776 Fais-moi confiance. 199 00:30:59,943 --> 00:31:02,362 Il faut me faire confiance. 200 00:31:23,509 --> 00:31:25,969 Seigneur, tu dresses devant moi une table 201 00:31:26,136 --> 00:31:28,096 en pr�sence de mes adversaires. 202 00:31:29,097 --> 00:31:30,807 Tu oins d'huile ma t�te 203 00:31:31,475 --> 00:31:32,309 et ma coupe 204 00:31:33,227 --> 00:31:34,394 d�borde. 205 00:31:40,150 --> 00:31:41,360 Ferme les yeux. 206 00:33:09,907 --> 00:33:11,450 Un cavalier arrive ! 207 00:35:40,974 --> 00:35:41,808 Halte ! 208 00:35:42,059 --> 00:35:43,602 Vous avez entendu, halte ! 209 00:35:47,814 --> 00:35:50,317 Rompez les rangs, rapport dans une heure. 210 00:35:50,484 --> 00:35:51,527 � vos ordres. 211 00:35:52,277 --> 00:35:53,320 Rompez les rangs. 212 00:35:59,576 --> 00:36:00,661 Laissez-le. 213 00:36:04,665 --> 00:36:07,042 M. Chavez, allez voir sur les hauteurs. 214 00:36:10,546 --> 00:36:13,757 Remerciez les Apaches, ils vous donnent du travail honn�te. 215 00:36:13,924 --> 00:36:16,301 Vous deux, sur la colline, bien en vue. 216 00:36:16,510 --> 00:36:18,512 Les autres, laissez vos armes. 217 00:36:18,762 --> 00:36:20,681 Vous n'�tes pas forts au tir, 218 00:36:20,931 --> 00:36:23,350 mais vous maniez bien la pelle. 219 00:36:23,517 --> 00:36:25,269 Allez-y, commencez � creuser. 220 00:36:45,998 --> 00:36:47,374 C'est quoi, tout �a ? 221 00:36:48,750 --> 00:36:50,711 Des Apaches, monsieur. 222 00:36:51,044 --> 00:36:52,963 S�rement de la Montagne Blanche. 223 00:36:53,130 --> 00:36:54,381 Je parle de vous. 224 00:36:55,174 --> 00:36:56,925 Qu'est-ce que vous faites ici ? 225 00:36:59,094 --> 00:37:00,971 C'est l� qu'on vit, monsieur. 226 00:37:02,472 --> 00:37:03,724 Non. 227 00:37:05,309 --> 00:37:07,477 Vous avez fait une simple halte. 228 00:37:09,688 --> 00:37:11,064 Eux, ils vont rester. 229 00:37:12,816 --> 00:37:13,650 Monsieur ? 230 00:37:24,411 --> 00:37:25,704 Premiers colons ? 231 00:37:25,996 --> 00:37:27,164 Non, monsieur. 232 00:37:28,040 --> 00:37:29,041 C'�tait eux. 233 00:37:35,923 --> 00:37:37,049 C'est qui ? 234 00:37:39,843 --> 00:37:41,053 Aucune id�e. 235 00:37:41,261 --> 00:37:42,846 On n'a pas pu leur demander. 236 00:37:43,180 --> 00:37:44,348 Les Apaches 237 00:37:44,681 --> 00:37:45,974 savent peut-�tre. 238 00:37:46,225 --> 00:37:47,309 Demandez-leur. 239 00:37:48,060 --> 00:37:51,230 Vous avez trouv� �a en arrivant ? Des tombes ? 240 00:37:51,897 --> 00:37:52,981 Oui, monsieur. 241 00:37:53,649 --> 00:37:56,360 Et vous n'y avez pas vu un signe ? 242 00:37:57,152 --> 00:37:58,612 Si, bien s�r. 243 00:37:59,488 --> 00:38:00,948 On a construit de ce c�t�. 244 00:38:03,659 --> 00:38:05,661 �a vous a r�ussi ? 245 00:38:14,002 --> 00:38:17,631 Si mon p�re descendait des montagnes, 246 00:38:17,798 --> 00:38:20,551 il se rendrait compte de la situation. 247 00:38:20,884 --> 00:38:24,847 Les cerfs et les �lans ne viennent plus dans la vall�e. 248 00:38:25,389 --> 00:38:27,474 Pour les trouver, il faut aller 249 00:38:27,641 --> 00:38:30,143 vers l'ouest, o� chasse K'uu-ch'ish, 250 00:38:30,686 --> 00:38:33,605 ou vers l'est, o� sont les Pimas. 251 00:38:33,897 --> 00:38:36,233 Combattre nos voisins 252 00:38:36,400 --> 00:38:38,068 dans leurs lieux sacr�s. 253 00:38:38,569 --> 00:38:40,445 Par crainte de quelques tentes 254 00:38:40,612 --> 00:38:42,155 au bord de la rivi�re. 255 00:38:44,575 --> 00:38:45,909 Pionsenay, 256 00:38:46,243 --> 00:38:49,288 c'est �a que tu as chass� ? 257 00:38:50,247 --> 00:38:51,915 On ne peut pas manger �a. 258 00:38:52,666 --> 00:38:56,086 Je ne devrais pas voir les Mimbre�os des plaines o� je vais, 259 00:38:56,545 --> 00:38:58,046 et pourtant ! 260 00:38:58,839 --> 00:39:00,424 J'ai vu l'un d'eux 261 00:39:00,757 --> 00:39:03,343 se faire tuer parce qu'il avait pris un cerf 262 00:39:03,719 --> 00:39:05,721 l� o� il n'aurait pas d� aller. 263 00:39:06,138 --> 00:39:08,432 Il a �t� tu�, 264 00:39:09,349 --> 00:39:10,559 sous nos yeux, 265 00:39:10,893 --> 00:39:12,186 pour un cerf. 266 00:39:12,686 --> 00:39:14,563 Ma famille ne manque de rien 267 00:39:15,022 --> 00:39:16,648 dans les hautes terres. 268 00:39:17,107 --> 00:39:18,901 Nous n'avons pas faim. 269 00:39:19,484 --> 00:39:22,946 Nous ne vivons pas dans la peur. 270 00:39:23,363 --> 00:39:25,282 Pionsenay, tu as perdu patience 271 00:39:25,449 --> 00:39:27,534 � force d'observer les Yeux-Blancs. 272 00:39:28,243 --> 00:39:30,996 Et voil� que tu les as amen�s chez moi. 273 00:39:32,748 --> 00:39:35,250 Tu vois �a ? C'est ce que je rapporte. 274 00:39:35,626 --> 00:39:37,920 Ces cheveux ne sont pas plus une menace 275 00:39:38,337 --> 00:39:39,463 que ceux 276 00:39:40,088 --> 00:39:43,467 qui les ont perdus, � la rivi�re. 277 00:39:43,800 --> 00:39:45,052 Ces hommes 278 00:39:45,469 --> 00:39:48,013 ne sont plus l�, je le vois bien. 279 00:39:48,180 --> 00:39:49,473 Mais l� o� ils sont venus, 280 00:39:49,681 --> 00:39:51,433 leurs fils suivront. 281 00:39:52,142 --> 00:39:54,728 Et quand ils le pourront, 282 00:39:55,020 --> 00:39:56,980 les fils te pourchasseront. 283 00:39:57,814 --> 00:40:00,400 Ils pourchasseront tout le Peuple, 284 00:40:01,193 --> 00:40:02,361 ne sachant pas 285 00:40:02,528 --> 00:40:05,405 lequel d'entre nous tu es. 286 00:40:05,781 --> 00:40:10,118 Il leur arrivera la m�me chose, ainsi qu'� leurs fils. 287 00:40:10,285 --> 00:40:12,746 Ils ne me trouveront pas endormi 288 00:40:13,121 --> 00:40:15,499 dans les montagnes, comme mon p�re, 289 00:40:15,749 --> 00:40:17,835 qui fut un grand chef de guerre, 290 00:40:18,126 --> 00:40:20,170 mais qui est devenu vieux. 291 00:40:20,587 --> 00:40:23,382 Alors tu vas partir d'ici. 292 00:40:23,549 --> 00:40:24,508 Oui. 293 00:40:24,675 --> 00:40:27,344 Je vais quitter cet endroit 294 00:40:27,511 --> 00:40:28,846 o� le Peuple 295 00:40:29,096 --> 00:40:31,932 est trop effray� pour chanter pour moi. 296 00:40:32,558 --> 00:40:36,144 �a aussi, c'�tait dans mon r�ve. 297 00:40:36,562 --> 00:40:40,065 Tu vas attendre les Yeux-Blancs dans la plaine. 298 00:40:40,482 --> 00:40:41,984 Tu ne dormiras plus, 299 00:40:42,276 --> 00:40:43,652 toi qui as fait d'eux 300 00:40:44,611 --> 00:40:46,113 tes ennemis. 301 00:40:46,363 --> 00:40:49,825 Tu les combattras aussi longtemps que tu le pourras. 302 00:40:50,075 --> 00:40:51,618 Ils continueront de venir. 303 00:40:51,869 --> 00:40:54,121 Et quand tu voudras te mettre � l'abri, 304 00:40:54,496 --> 00:40:57,249 les hautes terres ne te cacheront plus. 305 00:40:57,833 --> 00:41:00,961 Et tu verras les Yeux-Blancs que je vois. 306 00:41:01,295 --> 00:41:04,798 � ce moment-l�, tu comprendras 307 00:41:05,674 --> 00:41:09,011 pourquoi je ne chante pas ta victoire 308 00:41:09,761 --> 00:41:11,263 aujourd'hui. 309 00:41:13,599 --> 00:41:16,727 C'est maintenant � eux de choisir. 310 00:41:17,394 --> 00:41:19,813 Ils sont libres d'aller � leur guise. 311 00:41:20,230 --> 00:41:22,733 Je n'ai plus rien 312 00:41:23,734 --> 00:41:27,029 � leur dire. 313 00:41:31,074 --> 00:41:32,534 Je reprends �a. 314 00:41:34,161 --> 00:41:35,954 Je ne voudrais pas troubler 315 00:41:36,121 --> 00:41:38,248 le sommeil d'un vieil homme. 316 00:42:22,000 --> 00:42:23,252 M. Ganz ? 317 00:42:25,963 --> 00:42:27,047 Fiston ? 318 00:42:28,507 --> 00:42:32,010 Ta m�re et ton p�re ont quitt� ce bas monde ce matin. 319 00:42:34,388 --> 00:42:36,557 Ils nous ont laiss� tout le travail. 320 00:42:39,726 --> 00:42:42,062 Tu peux prendre un moment si tu veux. 321 00:42:42,271 --> 00:42:44,314 Quand tu seras pr�t, pr�viens-moi. 322 00:42:48,777 --> 00:42:50,362 �a va aller. 323 00:43:07,462 --> 00:43:08,964 Suivez leur piste. 324 00:43:09,590 --> 00:43:10,966 Voyez s'ils restent group�s 325 00:43:11,133 --> 00:43:12,634 ou si certains ont bifurqu�. 326 00:43:36,950 --> 00:43:39,328 Qu'est-ce que �a te fait, vato ? 327 00:43:42,956 --> 00:43:44,958 Il y a tes copines, ici. 328 00:43:48,795 --> 00:43:50,172 Tu la connais, elle ? 329 00:45:12,421 --> 00:45:14,882 Vous avez achet� ces terres � M. Pickering. 330 00:45:16,216 --> 00:45:17,551 Je suis d�sol�. 331 00:45:18,218 --> 00:45:20,053 Vous voyez ce que vous avez achet�. 332 00:45:21,680 --> 00:45:24,433 Les Indiens ne partageront pas leur terrain de chasse. 333 00:45:27,352 --> 00:45:28,854 Ce que vous construirez, 334 00:45:29,354 --> 00:45:30,731 ils le br�leront. 335 00:45:31,565 --> 00:45:33,734 Nous ne pouvons pas d�fendre cette position, 336 00:45:33,901 --> 00:45:35,777 les indig�nes le savent. 337 00:45:36,236 --> 00:45:39,907 � 40 kilom�tres au nord d'ici se trouve le camp Gallant. 338 00:45:40,407 --> 00:45:43,577 Vous aurez la protection de l'arm�e des �tats-Unis. 339 00:45:46,330 --> 00:45:48,790 Nous pouvons vous y escorter d�s maintenant. 340 00:45:52,503 --> 00:45:53,837 Mais c'est tout. 341 00:45:56,215 --> 00:45:57,549 Voil� notre offre. 342 00:45:58,217 --> 00:45:59,259 Lieutenant ? 343 00:46:03,889 --> 00:46:05,265 Vous avez une heure. 344 00:46:08,644 --> 00:46:10,187 La maison, l�-bas. 345 00:46:10,604 --> 00:46:12,147 On a trouv� quelque chose ! 346 00:46:15,734 --> 00:46:16,902 D�p�chez-vous ! 347 00:46:17,528 --> 00:46:18,362 Vite ! 348 00:46:46,473 --> 00:46:47,724 Laissez-la ! 349 00:46:53,063 --> 00:46:54,231 Laissez-la faire. 350 00:47:04,157 --> 00:47:05,534 Emmenez-la. 351 00:47:05,993 --> 00:47:07,077 Maman. 352 00:47:08,036 --> 00:47:09,162 Madame ? 353 00:47:18,630 --> 00:47:20,424 Quelqu'un d'autre est avec vous ? 354 00:47:24,011 --> 00:47:25,262 Il y a quelqu'un d'autre ? 355 00:47:25,971 --> 00:47:27,431 Il n'y avait que nous. 356 00:47:30,726 --> 00:47:32,311 Que nous, monsieur. 357 00:47:51,205 --> 00:47:53,999 Ma s�ur n'est plus la m�me. 358 00:47:54,917 --> 00:47:57,669 Elle n'a plus avec elle l'homme 359 00:47:58,795 --> 00:48:01,423 qu'elle aimait avant sa naissance. 360 00:48:02,382 --> 00:48:04,676 Ses filles n'ont plus de p�re. 361 00:48:05,010 --> 00:48:07,846 Elles auront un p�re. 362 00:48:08,514 --> 00:48:10,432 Elles viendront avec nous. 363 00:48:11,141 --> 00:48:13,936 Pourquoi voudrait-on venir avec toi ? 364 00:48:20,275 --> 00:48:22,903 Les Yeux-Blancs de la rivi�re 365 00:48:23,320 --> 00:48:24,988 viendront-ils nous chercher ? 366 00:48:25,405 --> 00:48:26,490 Non. 367 00:48:26,949 --> 00:48:30,077 Le Peuple est en s�curit�, ici. 368 00:48:30,494 --> 00:48:34,248 Mais encore plus d'Yeux-Blancs viendront � la rivi�re. 369 00:48:34,581 --> 00:48:36,250 Le vieil homme l'a r�v�. 370 00:48:36,917 --> 00:48:39,461 De quoi r�ves-tu, Taklishim ? 371 00:48:41,755 --> 00:48:43,632 Je ne r�ve pas de �a. 372 00:48:44,591 --> 00:48:47,553 Ils sont venus planter leurs b�tons chez nous. 373 00:48:48,262 --> 00:48:49,847 Par malheur, 374 00:48:50,055 --> 00:48:51,390 ils l'ont fait. 375 00:48:53,267 --> 00:48:55,018 C'est tout ce que je sais. 376 00:48:55,352 --> 00:48:57,062 Nous avons manqu� de chance. 377 00:50:38,121 --> 00:50:39,373 C'est bien. 378 00:50:41,083 --> 00:50:42,584 Va rejoindre ta m�re. 379 00:50:42,751 --> 00:50:45,170 On va prendre grand soin d'eux. 380 00:51:18,579 --> 00:51:20,581 Tu vas partir loin de moi. 381 00:51:21,832 --> 00:51:23,417 Tout ira bien. 382 00:51:24,042 --> 00:51:26,044 �a ne durera pas longtemps. 383 00:51:31,049 --> 00:51:33,844 Tu vas partir d�s que je te laisserai partir. 384 00:51:35,596 --> 00:51:37,514 Mais bient�t, je te rejoindrai. 385 00:51:39,433 --> 00:51:43,228 Et je te serrerai � nouveau dans mes bras, mon amour. 386 00:51:47,733 --> 00:51:49,443 Bient�t, je le ferai. 387 00:51:53,113 --> 00:51:54,573 Je te le promets. 388 00:52:19,640 --> 00:52:20,807 S'il part, 389 00:52:21,225 --> 00:52:23,185 je vais avec lui. 390 00:52:28,065 --> 00:52:29,233 Approche. 391 00:52:32,861 --> 00:52:33,779 Tu as �cout� 392 00:52:34,071 --> 00:52:36,657 ce que nous avons dit. 393 00:52:38,617 --> 00:52:39,701 Tu as compris ? 394 00:52:46,708 --> 00:52:48,001 C'est bien. 395 00:52:49,503 --> 00:52:52,297 Je suis content que mon fils 396 00:52:54,049 --> 00:52:55,259 sache 397 00:52:56,385 --> 00:52:57,886 qui il est. 398 00:53:06,228 --> 00:53:08,063 L'amulette m'a dit 399 00:53:08,647 --> 00:53:10,190 o� �taient les chevaux 400 00:53:10,691 --> 00:53:12,317 qui m'ont �t� vol�s. 401 00:53:12,734 --> 00:53:14,069 Tu peux 402 00:53:14,778 --> 00:53:16,363 lui parler 403 00:53:16,530 --> 00:53:19,366 quand tu as des ennuis. 404 00:53:23,036 --> 00:53:24,329 Je crois... 405 00:53:25,539 --> 00:53:28,208 que je te reverrai. 406 00:53:57,446 --> 00:53:59,698 Et toi, que vas-tu avoir ? 407 00:54:07,331 --> 00:54:09,541 Que vais-je te donner ? 408 00:54:11,919 --> 00:54:15,923 Je n'ai pas besoin du cadeau qu'a eu mon fr�re. 409 00:54:16,131 --> 00:54:18,884 Tu me donnes assez. 410 00:54:22,429 --> 00:54:24,681 Tu me parles 411 00:54:24,848 --> 00:54:27,309 comme mes premiers p�res. 412 00:54:28,310 --> 00:54:31,688 Tu ne te mets pas en col�re contre moi. 413 00:54:45,244 --> 00:54:47,996 Je suis content que mes fils sachent qui ils sont. 414 00:55:17,025 --> 00:55:18,402 Ils viennent pas. 415 00:55:19,111 --> 00:55:23,198 Eh bien, ils ne sont pas enr�l�s, ils font ce qu'ils veulent. 416 00:55:23,448 --> 00:55:24,575 Qui sont ces hommes ? 417 00:55:24,741 --> 00:55:28,412 Ils viennent d'arriver pour proposer leur aide. 418 00:55:28,579 --> 00:55:29,705 Ah oui ? 419 00:55:30,372 --> 00:55:31,665 Quel genre d'aide ? 420 00:55:31,915 --> 00:55:32,916 Ils se sont dit 421 00:55:33,083 --> 00:55:35,169 que certains voudraient traquer les Apaches. 422 00:55:35,335 --> 00:55:37,129 Et ils avaient raison. 423 00:55:38,130 --> 00:55:40,591 Ils pensent m�me en faire un commerce. 424 00:55:41,633 --> 00:55:43,051 Vous allez les suivre ? 425 00:55:43,635 --> 00:55:44,970 Avec quelques autres. 426 00:55:45,929 --> 00:55:47,764 Les �claireurs sont de la partie. 427 00:55:49,433 --> 00:55:52,102 Ils pr�f�rent chasser de l'Apache que creuser. 428 00:56:00,527 --> 00:56:01,987 Vous valez mieux que nous 429 00:56:02,154 --> 00:56:04,615 si vous �tes capable de repartir apr�s �a. 430 00:56:05,199 --> 00:56:07,701 C'est rare qu'une traque soit r�tribu�e. 431 00:56:08,118 --> 00:56:11,121 Mais certaines villes paient pour chaque Indien mort. 432 00:56:12,956 --> 00:56:14,833 C'est ce genre de commerce ? 433 00:56:15,459 --> 00:56:17,586 Oui ? Ils vous ont donn� un prix ? 434 00:56:17,878 --> 00:56:19,046 100 $ par t�te ? 435 00:56:20,255 --> 00:56:21,256 Dans ces eaux-l�. 436 00:56:21,632 --> 00:56:23,467 Mais seulement pour les hommes. 437 00:56:23,842 --> 00:56:27,095 Pour un scalp de femme ou d'enfant, vous touchez quoi ? 438 00:56:27,471 --> 00:56:28,555 Moins que �a, non ? 439 00:56:29,389 --> 00:56:31,058 Moins que �a, oui. 440 00:56:33,227 --> 00:56:35,103 Les Pimas aussi ont les cheveux longs. 441 00:56:35,771 --> 00:56:36,730 C'est vrai. 442 00:56:36,897 --> 00:56:38,524 Comme les Hopis et les Yumas. 443 00:56:38,732 --> 00:56:41,318 M�me les Mexicains ont les cheveux assez fonc�s. 444 00:56:42,861 --> 00:56:43,946 Vous savez, 445 00:56:44,196 --> 00:56:46,114 si j'achetais des scalps, 446 00:56:46,281 --> 00:56:48,283 je serais incapable de les diff�rencier. 447 00:56:49,284 --> 00:56:50,702 Mais vous achetez pas. 448 00:56:50,869 --> 00:56:52,871 Laisse, �a sert � rien. 449 00:56:54,790 --> 00:56:55,832 �coutez... 450 00:56:56,583 --> 00:56:57,584 lieutenant. 451 00:56:57,751 --> 00:57:00,379 Ils savent ce que �a rapporte, les Indiens morts. 452 00:57:01,338 --> 00:57:03,382 Mais vous faites pas la loi, ici. 453 00:57:03,841 --> 00:57:05,926 Ils sont oblig�s de se faire justice. 454 00:57:06,093 --> 00:57:08,178 Une vingtaine d'Apaches ont attaqu�. 455 00:57:08,345 --> 00:57:10,055 Des milliers n'ont rien fait. 456 00:57:10,430 --> 00:57:12,641 Ils nous tol�rent, � d�faut de nous aimer. 457 00:57:13,141 --> 00:57:15,769 Si nous ne sommes pas prudents, 458 00:57:16,228 --> 00:57:18,272 ils nous chasseront en une journ�e. 459 00:57:18,438 --> 00:57:19,398 Venez, alors. 460 00:57:19,857 --> 00:57:21,149 Vous nous surveillerez. 461 00:57:21,400 --> 00:57:22,943 On s'en prendra qu'aux mauvais. 462 00:57:24,361 --> 00:57:25,320 Si vous venez pas, 463 00:57:25,904 --> 00:57:27,239 j'y suis pour rien. 464 00:57:27,656 --> 00:57:29,366 Je rassemblerai des volontaires. 465 00:57:29,700 --> 00:57:31,368 �a vous prendra une journ�e. 466 00:57:31,535 --> 00:57:33,203 Si on vous laisse repartir, 467 00:57:33,370 --> 00:57:34,705 et �a m'�tonnerait. 468 00:57:37,040 --> 00:57:39,376 Vous �tes dans une position difficile, 469 00:57:39,543 --> 00:57:41,545 mais je peux pas vous attendre. 470 00:57:42,671 --> 00:57:45,215 Il faudra nous faire confiance. 471 00:58:06,945 --> 00:58:09,281 Ce n'est pas Pionsenay que je suis. 472 00:58:12,451 --> 00:58:14,077 C'est toi que je suis. 473 00:58:21,543 --> 00:58:22,711 Je vous tiens. 474 00:58:23,545 --> 00:58:24,379 �a va ? 475 00:58:24,546 --> 00:58:25,714 Oui, merci. 476 00:58:44,691 --> 00:58:45,943 Pour la dame. 477 00:58:46,235 --> 00:58:47,444 De la part du lieutenant. 478 01:00:05,522 --> 01:00:07,232 On va plumer les poulets. 479 01:00:14,781 --> 01:00:17,743 TERRITOIRE DU WYOMING 480 01:00:56,240 --> 01:00:57,074 � deux heures. 481 01:00:58,742 --> 01:01:01,036 - � quelle heure ? - Deux heures, c'est �a ? 482 01:01:01,328 --> 01:01:02,996 Tu devrais encore le r�p�ter. 483 01:01:03,163 --> 01:01:05,040 �a me fait pas rire. 484 01:01:05,582 --> 01:01:06,875 Ne ram�ne personne. 485 01:01:07,042 --> 01:01:08,085 Non. 486 01:01:08,502 --> 01:01:11,004 D'apr�s Walter, vous manquez plus d'argent. 487 01:01:11,171 --> 01:01:12,756 C'est ce qu'il croit. 488 01:01:13,799 --> 01:01:16,093 Si tu rentres pas seule et � l'heure, 489 01:01:16,260 --> 01:01:17,594 passe ton chemin. 490 01:01:43,954 --> 01:01:44,788 Sally ? 491 01:01:45,372 --> 01:01:47,666 Pr�pare les chambres 6, 7 et 8. 492 01:01:47,833 --> 01:01:49,334 - Bien, madame. - Allez. 493 01:01:49,501 --> 01:01:50,377 D�p�che-toi. 494 01:02:15,736 --> 01:02:16,987 Oui, c'�tait moi. 495 01:02:17,237 --> 01:02:19,072 Marigold, si tu abordes ces hommes 496 01:02:19,239 --> 01:02:20,699 avant que je les loge, 497 01:02:20,866 --> 01:02:22,492 je te plonge la t�te l�-dedans. 498 01:02:24,745 --> 01:02:28,457 Si tu essaies d'emmener un de mes clients chez Ellen, 499 01:02:28,624 --> 01:02:29,875 on vous rendra visite. 500 01:02:30,042 --> 01:02:31,668 Essaie donc pour voir ! 501 01:02:32,878 --> 01:02:33,712 Enlevez-moi 502 01:02:33,879 --> 01:02:35,255 ces chaises. 503 01:02:35,422 --> 01:02:36,423 Bill ! 504 01:02:36,798 --> 01:02:38,008 Debout ! 505 01:02:40,636 --> 01:02:42,304 Essayez de chasser M. Coughlin 506 01:02:42,471 --> 01:02:44,264 de l'escalier. 507 01:03:00,030 --> 01:03:01,448 Rends-moi service. 508 01:03:12,876 --> 01:03:15,504 Je te rembourserai avant de payer les hommes. 509 01:03:15,671 --> 01:03:16,797 C'est promis. 510 01:03:18,215 --> 01:03:19,550 Bonne chance. 511 01:03:20,050 --> 01:03:21,468 Je te rejoins vite. 512 01:03:51,456 --> 01:03:52,708 Je reste... 513 01:03:53,959 --> 01:03:55,419 Je reste sous... 514 01:03:59,423 --> 01:04:00,507 sous contrat 515 01:04:00,674 --> 01:04:02,259 avec le fort Bridger. 516 01:04:03,218 --> 01:04:04,428 Je pense aller 517 01:04:05,012 --> 01:04:06,346 au nord et... 518 01:04:09,850 --> 01:04:10,893 Bon sang. 519 01:04:11,935 --> 01:04:13,312 ... au nord-ouest. 520 01:04:16,440 --> 01:04:18,734 Mais si tu as besoin de moi 521 01:04:19,067 --> 01:04:20,110 ou si... 522 01:04:20,861 --> 01:04:23,530 si ta situation... 523 01:04:24,239 --> 01:04:26,366 reste inchang�e... 524 01:04:33,081 --> 01:04:35,042 Servez-la donc. 525 01:04:36,126 --> 01:04:37,711 Elle n'ach�te rien. Mary ! 526 01:04:39,254 --> 01:04:40,506 Tu nous laisses ? 527 01:04:42,841 --> 01:04:44,176 Il �crit votre lettre ? 528 01:04:44,343 --> 01:04:45,344 Oui. 529 01:04:45,511 --> 01:04:46,678 C'est personnel. 530 01:04:47,137 --> 01:04:48,472 Il m'a demand�. 531 01:04:49,223 --> 01:04:50,057 Tu sais faire ? 532 01:04:51,725 --> 01:04:52,643 Je me d�brouille. 533 01:04:53,393 --> 01:04:55,395 C'est pas le pr�pos�. 534 01:04:55,562 --> 01:04:56,939 Il le remplace. 535 01:04:57,356 --> 01:04:58,982 Mais il prendra votre argent. 536 01:05:00,192 --> 01:05:02,277 Oui, les lunettes, �a change tout. 537 01:05:02,861 --> 01:05:04,279 Que dirait Mlle Harvey 538 01:05:04,446 --> 01:05:05,948 si elle te voyait ici ? 539 01:05:06,490 --> 01:05:07,699 �a va. 540 01:05:08,867 --> 01:05:10,661 Je suis venue lire l'heure. 541 01:05:10,827 --> 01:05:11,995 Pardon, monsieur. 542 01:05:12,329 --> 01:05:14,039 Va-t'en, Mary. 543 01:05:14,373 --> 01:05:16,083 C'est le diminutif de Marigold. 544 01:05:17,084 --> 01:05:19,044 Dites-lui de vous relire la lettre. 545 01:05:34,268 --> 01:05:35,894 - Vous savez �crire ? - Oui. 546 01:05:36,478 --> 01:05:38,522 Elle me taquinait, c'est tout. 547 01:05:39,982 --> 01:05:41,024 Allez-y. 548 01:05:52,786 --> 01:05:55,873 Le destinataire va vous croire simple d'esprit. 549 01:06:01,170 --> 01:06:02,296 Eh bien, 550 01:06:02,880 --> 01:06:04,590 entre lui et moi, 551 01:06:05,424 --> 01:06:06,508 on s'en est sortis. 552 01:06:08,302 --> 01:06:09,595 Je trouve �a bien 553 01:06:09,761 --> 01:06:12,931 de continuer � �crire et � envoyer de l'argent. 554 01:06:13,098 --> 01:06:15,851 �a montre que vous �tes un homme bien. 555 01:06:18,896 --> 01:06:21,690 Mme Daly a emmen� vos amis dans cet h�tel ? 556 01:06:22,524 --> 01:06:23,901 Vous y logez ? 557 01:06:25,402 --> 01:06:27,696 Son mari coupe l'alcool � l'eau. 558 01:06:28,488 --> 01:06:29,698 C'est son "rhum indien". 559 01:06:29,865 --> 01:06:31,825 Il r�cup�re les verres sales 560 01:06:31,992 --> 01:06:34,203 et il les noircit au tabac. 561 01:06:39,583 --> 01:06:42,377 Si vous rencontrez une certaine Celine, 562 01:06:42,544 --> 01:06:44,004 sachez qu'elle est mari�e. 563 01:06:44,463 --> 01:06:46,840 Son mari sera s�rement l� � regarder. 564 01:06:49,551 --> 01:06:53,472 Une autre pr�tend �tre n�e � Paris, mais �a marche pas longtemps. 565 01:06:54,973 --> 01:06:56,808 Son accent s'envole avec l'alcool. 566 01:06:58,477 --> 01:07:02,606 Si les autres sont gentilles, elles r�clameront une r�tribution. 567 01:07:02,689 --> 01:07:03,524 �a veut dire... 568 01:07:03,982 --> 01:07:05,150 Je sais. 569 01:07:07,986 --> 01:07:08,820 Je connais. 570 01:07:09,279 --> 01:07:11,740 �a veut dire que vous ferez la queue. 571 01:07:13,283 --> 01:07:15,244 Pour tout dire, j'allais... 572 01:07:15,827 --> 01:07:18,497 trouver ma chambre et dormir. 573 01:07:19,289 --> 01:07:20,123 Bonne chance. 574 01:07:20,916 --> 01:07:22,668 Avec cet instrument imposant. 575 01:07:22,960 --> 01:07:24,962 Nom de Dieu. 576 01:07:29,424 --> 01:07:30,342 Mais... 577 01:07:30,801 --> 01:07:32,553 si vous aimez le calme, 578 01:07:33,095 --> 01:07:35,931 il y a une jolie cabane l�-haut. 579 01:07:36,098 --> 01:07:37,599 Au bout du chemin. 580 01:07:37,766 --> 01:07:38,725 C'est la mienne. 581 01:07:38,892 --> 01:07:39,852 C'est pas vrai. 582 01:07:40,018 --> 01:07:42,396 J'ai pas dit que j'�tais la propri�taire ! 583 01:07:44,857 --> 01:07:45,691 Venez, 584 01:07:45,858 --> 01:07:48,110 je cuisine mieux que Mme Daly. 585 01:07:50,195 --> 01:07:52,364 Et puis �a donne sur les arbres. 586 01:07:54,616 --> 01:07:55,450 Non. 587 01:07:57,578 --> 01:08:01,373 Quoi ? Vous pensez que j'attends une demande en mariage ? 588 01:08:03,000 --> 01:08:03,834 Quoi ? 589 01:08:04,001 --> 01:08:07,337 Que je vous demanderai de m'emmener loin d'ici ? 590 01:08:09,131 --> 01:08:12,301 Vous finirez dans un village minier pire que celui-ci. 591 01:08:12,467 --> 01:08:15,304 Et vous demanderez pas de r�tribution non plus. 592 01:08:17,346 --> 01:08:19,183 Vous seriez pas oblig�. 593 01:08:19,850 --> 01:08:22,310 Vous voudrez peut-�tre, mais je r�clamerai pas. 594 01:08:32,738 --> 01:08:35,908 J'aimerais boire un verre avec un homme qui sait se tenir. 595 01:08:36,783 --> 01:08:39,536 Et qui me raconte des choses nouvelles. 596 01:08:40,495 --> 01:08:42,747 �a me g�nerait pas qu'il soit grand. 597 01:08:45,876 --> 01:08:47,586 Il y en a un plus grand. 598 01:08:47,752 --> 01:08:49,087 Celui qui rit ? 599 01:08:50,714 --> 01:08:52,006 Je suis difficile. 600 01:08:52,299 --> 01:08:54,760 Si vous venez pas, je resterai seule avec le b�b�. 601 01:08:57,220 --> 01:08:58,263 Avec... 602 01:08:59,765 --> 01:09:00,724 Le b�b�. 603 01:09:00,890 --> 01:09:01,850 Oui. 604 01:09:02,475 --> 01:09:04,520 Il y aura que lui et il s'en fiche. 605 01:09:04,685 --> 01:09:05,979 D'accord, 606 01:09:06,145 --> 01:09:07,981 mais qu'en pense son p�re ? 607 01:09:09,107 --> 01:09:10,149 Il appr�ciera ? 608 01:09:10,943 --> 01:09:12,486 Vous le croyez � moi ? 609 01:09:13,111 --> 01:09:15,697 Alors �a, non. Il a une m�re. 610 01:09:15,988 --> 01:09:18,658 Elle est sortie et je le garde. 611 01:09:20,243 --> 01:09:22,078 Pourquoi vous le faites pas ? 612 01:09:22,828 --> 01:09:24,081 Je le fais. 613 01:09:25,249 --> 01:09:26,582 J'y vais. 614 01:09:27,667 --> 01:09:30,962 Il se fera pas d�vorer si je le laisse seul deux minutes. 615 01:09:33,215 --> 01:09:36,969 Rien ne le r�veille, vous pouvez me croire. 616 01:09:46,770 --> 01:09:48,647 Vous viendrez dire bonjour ? 617 01:09:54,111 --> 01:09:56,738 Et j'aurai pas de mal � trouver ? 618 01:10:00,701 --> 01:10:02,786 Il faut suivre le vallon. 619 01:10:03,954 --> 01:10:06,331 Quand vous arrivez au bout, c'est l�. 620 01:10:06,790 --> 01:10:08,000 C'est chez moi. 621 01:10:09,585 --> 01:10:11,128 Me faites pas attendre. 622 01:11:09,019 --> 01:11:10,229 Lizzie ? 623 01:11:13,440 --> 01:11:14,483 Maman ? 624 01:11:24,117 --> 01:11:25,661 Que fais-tu, ma ch�rie ? 625 01:11:25,911 --> 01:11:27,162 Que fais-tu ? 626 01:11:35,629 --> 01:11:37,548 Enfile tes bottines. Allez. 627 01:11:37,714 --> 01:11:40,259 C'est l� qu'ils �taient. Ils en sont sortis. 628 01:12:10,163 --> 01:12:11,290 Tu as fini ? 629 01:12:11,748 --> 01:12:15,794 Non ! J'ai pas une seule casserole qui corresponde � un couvercle ! 630 01:12:16,044 --> 01:12:18,422 D'accord, mais il est dix. 631 01:12:18,589 --> 01:12:20,257 On devait partir � trois heures. 632 01:12:21,133 --> 01:12:23,302 - Tu vas parler � Mary ? - Non, on s'en va. 633 01:12:23,677 --> 01:12:24,845 Tu lui parleras apr�s. 634 01:12:25,470 --> 01:12:28,432 Cette tra�n�e m'a promis. Je lui ai dit deux heures. 635 01:12:28,974 --> 01:12:30,517 C'est pas ma faute. 636 01:12:30,684 --> 01:12:31,852 Tiens, joue avec �a. 637 01:12:32,019 --> 01:12:33,061 Ellen ? 638 01:12:33,562 --> 01:12:37,482 Je peux pas rater ce rendez-vous � cause d'une idiote. 639 01:12:37,691 --> 01:12:39,484 Elle nous rapporte plus que toi. 640 01:12:41,069 --> 01:12:42,154 Oui, mais... 641 01:12:44,573 --> 01:12:45,991 Pars, si tu y tiens. 642 01:12:46,158 --> 01:12:47,534 - Vas-y. - Non. 643 01:12:48,076 --> 01:12:49,369 J'ai dit qu'on venait. 644 01:12:49,536 --> 01:12:53,040 - Tous les deux. - Je laisserai pas Sam tout seul. 645 01:12:54,208 --> 01:12:56,543 Tu �tais d'accord. Je l'ai d�j� fait ? 646 01:12:57,044 --> 01:12:59,129 Tu m'as d�j� vue le laisser seul ? 647 01:12:59,713 --> 01:13:00,797 Jamais. 648 01:13:01,089 --> 01:13:02,090 Ellen. 649 01:13:03,091 --> 01:13:04,301 Ne mange pas �a. 650 01:13:04,468 --> 01:13:05,552 C'est important. 651 01:13:05,719 --> 01:13:09,723 On peut pas annoncer quelque chose et pas s'y tenir. 652 01:13:12,142 --> 01:13:13,227 Walter. 653 01:13:15,812 --> 01:13:18,482 Si ces hommes veulent acheter, ils ach�teront. 654 01:13:18,649 --> 01:13:23,028 Ils s'int�resseront pas � moi, pas plus qu'� ton accoutrement. 655 01:13:24,238 --> 01:13:25,155 Maman ! 656 01:13:27,199 --> 01:13:29,993 Tout ce que je sais, c'est qu'on avait trois poules. 657 01:13:30,494 --> 01:13:31,954 On en a plus qu'une. 658 01:13:33,163 --> 01:13:36,834 Ces hommes vont mieux manger que notre famille. 659 01:13:37,376 --> 01:13:38,502 Ellen... 660 01:13:41,338 --> 01:13:42,172 Elle est l� ! 661 01:13:43,674 --> 01:13:45,676 Quelle heure je t'avais dit ? 662 01:13:46,093 --> 01:13:47,386 On avait besoin de toi 663 01:13:47,636 --> 01:13:48,846 il y a une heure ! 664 01:13:50,973 --> 01:13:52,099 � quoi tu pensais ? 665 01:13:52,266 --> 01:13:53,976 Tu comptais le laisser seul ? 666 01:13:54,309 --> 01:13:55,477 Mary, bon Dieu, 667 01:13:55,644 --> 01:13:57,104 il a deux ans ! 668 01:14:00,107 --> 01:14:01,233 Nom de Dieu ! 669 01:14:03,026 --> 01:14:04,152 Tu as peur 670 01:14:04,319 --> 01:14:06,196 de faire du tort 671 01:14:06,363 --> 01:14:07,197 � ta r�putation 672 01:14:07,406 --> 01:14:08,824 si tu prends un cong� ? 673 01:14:08,907 --> 01:14:09,741 Quelle honte ! 674 01:14:09,992 --> 01:14:13,203 Je fais rien de pire que ce que tu as fait avant lui. 675 01:14:13,662 --> 01:14:14,621 R�p�te ! 676 01:14:14,788 --> 01:14:15,622 Je dis juste 677 01:14:16,081 --> 01:14:18,876 que t'es mal plac�e pour prendre ce ton sup�rieur. 678 01:14:19,168 --> 01:14:21,962 Je prends le ton que je veux. Il s'agit de mon fils ! 679 01:14:22,254 --> 01:14:24,506 Monte ! Occupe-toi de lui. 680 01:14:25,465 --> 01:14:28,719 Recommence et tu vas vite retourner l�-bas 681 01:14:29,344 --> 01:14:30,971 et te retrouver � la rue ! 682 01:14:31,138 --> 01:14:32,598 Allez, c'est fini. 683 01:14:32,806 --> 01:14:34,892 Ellen, c'est bon. Arr�te. 684 01:14:35,058 --> 01:14:37,477 On va en reparler, compte sur moi ! 685 01:14:37,561 --> 01:14:38,395 Plus tard. 686 01:14:38,562 --> 01:14:40,147 Allons-y. Je suis pr�te. 687 01:14:40,480 --> 01:14:43,859 On va voir si tu restes dans nos bonnes gr�ces ! 688 01:14:44,026 --> 01:14:45,569 C'est bon, on y va. 689 01:14:45,819 --> 01:14:47,988 - On est en retard, ch�ri. - Oui. 690 01:14:48,447 --> 01:14:51,116 J'aime pas quand elle crie, moi non plus. 691 01:14:51,283 --> 01:14:53,118 Allez, on rentre, mon chou. 692 01:15:00,501 --> 01:15:01,585 Donne. 693 01:15:09,510 --> 01:15:10,844 En tout cas, 694 01:15:11,428 --> 01:15:14,515 s'ils trouvaient ne serait-ce qu'un peu d'or en aval, 695 01:15:15,057 --> 01:15:18,143 ils pourraient en d�duire qu'il y a un gisement plus haut. 696 01:15:18,560 --> 01:15:20,479 Peut-�tre vers ma parcelle. 697 01:15:20,938 --> 01:15:22,147 Alors ? 698 01:15:22,564 --> 01:15:24,483 Ils ont trouv� ce genre de chose ? 699 01:15:26,109 --> 01:15:28,820 Tu leur as laiss� quelque chose � trouver ? 700 01:15:31,490 --> 01:15:32,866 Tout ce que je sais... 701 01:15:33,283 --> 01:15:34,326 Tout ce... 702 01:15:37,955 --> 01:15:39,081 Merde. 703 01:16:31,091 --> 01:16:32,134 Monsieur. 704 01:16:36,221 --> 01:16:37,264 Madame. 705 01:16:39,725 --> 01:16:41,602 Vous d�couvrez le camp de jour. 706 01:16:42,936 --> 01:16:43,979 Oui. 707 01:16:44,938 --> 01:16:46,481 C'est tr�s agr�able. 708 01:16:49,109 --> 01:16:52,696 Je ne vous ai pas encore remerci� de nous avoir accueillies. 709 01:16:53,363 --> 01:16:55,365 Et de tout ce que vous avez fait. 710 01:16:59,036 --> 01:17:01,371 Elizabeth tenait � vous remercier, mais... 711 01:17:05,459 --> 01:17:07,252 On l'a bien bross�e, monsieur. 712 01:17:13,425 --> 01:17:14,718 �a alors. 713 01:17:14,968 --> 01:17:16,011 Merci. 714 01:17:16,178 --> 01:17:17,763 Le m�decin vous a vues ? 715 01:17:18,388 --> 01:17:19,515 Non, monsieur. 716 01:17:21,600 --> 01:17:22,476 Il a trop bu. 717 01:17:23,060 --> 01:17:24,061 Lizzie ! 718 01:17:51,088 --> 01:17:52,172 Monsieur, 719 01:17:52,548 --> 01:17:54,591 on allait les escorter au mess... 720 01:17:54,842 --> 01:17:56,635 Il doit les examiner avant. 721 01:17:56,802 --> 01:17:58,637 Nous allions aider � la cuisine. 722 01:17:58,804 --> 01:18:00,264 Nous ne comptions pas... 723 01:18:15,904 --> 01:18:16,947 Madame. 724 01:18:17,114 --> 01:18:18,156 Mademoiselle. 725 01:18:19,283 --> 01:18:21,201 Mes excuses pour le retard. 726 01:18:24,496 --> 01:18:26,081 Passons � l'int�rieur. 727 01:18:27,374 --> 01:18:28,500 Il n'y a pas de mal. 728 01:18:37,551 --> 01:18:39,469 Asseyez-vous, M. Gephart. 729 01:18:41,513 --> 01:18:43,765 Vous leur avez fait la le�on, para�t-il. 730 01:18:44,808 --> 01:18:47,394 Les Apaches ne les ont pas d�courag�s, mais vous, si ? 731 01:18:47,811 --> 01:18:49,855 Je me devais d'essayer. 732 01:18:50,355 --> 01:18:52,482 Ils n'�taient pas faits pour vivre l�. 733 01:18:52,858 --> 01:18:54,651 Ils ont surv�cu � une longue nuit. 734 01:18:57,529 --> 01:19:00,866 Vous demandez dix hommes pour explorer la montagne ? 735 01:19:01,074 --> 01:19:01,867 Je refuse. 736 01:19:01,950 --> 01:19:02,784 Monsieur... 737 01:19:02,951 --> 01:19:05,162 Je m'attendais � une protestation. Tenez. 738 01:19:06,163 --> 01:19:07,831 Mettez-la par �crit. 739 01:19:09,416 --> 01:19:11,793 Nous verrons �a d�s que j'aurai assez d'hommes. 740 01:19:12,044 --> 01:19:14,505 Pour l'instant, ce n'est pas le cas. 741 01:19:15,380 --> 01:19:16,715 Avez-vous vu �a ? 742 01:19:17,466 --> 01:19:18,592 Je vous l'ai apport�. 743 01:19:18,759 --> 01:19:20,511 Avez-vous vu cette ville ? 744 01:19:22,888 --> 01:19:24,097 Il fallait demander. 745 01:19:24,223 --> 01:19:25,974 On vous l'aurait indiqu�e. 746 01:19:27,017 --> 01:19:28,310 Il ne me croit pas. 747 01:19:28,644 --> 01:19:31,104 Parce que vous buvez avant midi. 748 01:19:33,815 --> 01:19:34,900 Ce qu'ils avaient, 749 01:19:35,067 --> 01:19:38,111 s�rement pas grand-chose, n'est plus que cendres. 750 01:19:38,403 --> 01:19:41,323 Mais les Apaches n'ont pas ab�m� �a. 751 01:19:43,825 --> 01:19:45,369 Au bord de la rivi�re, 752 01:19:45,536 --> 01:19:48,413 on peut voir ce que ces hommes et ces femmes voient. 753 01:19:51,041 --> 01:19:52,626 N'oubliez pas, 754 01:19:53,252 --> 01:19:55,212 ces gens sont diff�rents de nous. 755 01:19:55,546 --> 01:19:58,507 Chez eux, ils ne faisaient que tourner en rond, 756 01:19:58,674 --> 01:20:01,009 et un jour, ils ne l'ont plus support�. 757 01:20:02,094 --> 01:20:03,720 C'est leur condition. 758 01:20:04,388 --> 01:20:07,850 S'ils veulent en changer, ils doivent le faire � petits pas. 759 01:20:09,393 --> 01:20:10,310 Rappelez-vous 760 01:20:10,477 --> 01:20:13,605 que c'est ce qui nous a fait traverser l'oc�an. 761 01:20:17,359 --> 01:20:21,196 Nous gardons l'un des derniers espaces vierges, Trent. 762 01:20:21,738 --> 01:20:23,949 Nulle arm�e sur Terre 763 01:20:24,324 --> 01:20:26,577 ne pourra arr�ter ces chariots, 764 01:20:27,077 --> 01:20:28,328 bienvenus ou pas. 765 01:20:29,997 --> 01:20:32,624 Vous aimeriez l'expliquer aux indig�nes. 766 01:20:33,250 --> 01:20:34,376 Je sais. 767 01:20:35,460 --> 01:20:37,588 Personne ne leur expliquera jamais. 768 01:20:40,257 --> 01:20:43,927 Cet Apache pense que s'il s�me suffisamment de cadavres, 769 01:20:44,178 --> 01:20:47,264 il emp�chera l'arriv�e des chariots et nous �c�urera. 770 01:20:48,182 --> 01:20:49,558 Observez les pionniers. 771 01:20:49,975 --> 01:20:53,645 Ils regarderont toutes ces tombes et �a ne changera rien. 772 01:20:55,022 --> 01:20:57,107 Parce qu'ils ne verront que ceci. 773 01:20:58,066 --> 01:21:01,612 Ce n'est pas le lieu qui est maudit, mais le mis�rable enterr� l�. 774 01:21:02,112 --> 01:21:05,699 Voici ce que l'homme se dira, dira � sa femme et ses enfants : 775 01:21:05,991 --> 01:21:09,453 s'ils sont assez forts, assez malins et assez pugnaces, 776 01:21:10,495 --> 01:21:12,748 tout ceci sera � eux, un jour. 777 01:21:14,166 --> 01:21:16,376 Ce sera leur raisonnement face � la peur. 778 01:21:18,170 --> 01:21:20,005 C'est comme �a qu'ils tiendront. 779 01:21:20,964 --> 01:21:22,299 Et devinez. 780 01:21:23,133 --> 01:21:24,510 Certains tiendront. 781 01:21:27,054 --> 01:21:28,305 Bref. 782 01:21:30,849 --> 01:21:34,603 Pour l'instant, je n'enverrai personne sur le terrain. 783 01:21:37,147 --> 01:21:39,608 Comptez les Indiens, puis comptez-nous, 784 01:21:39,775 --> 01:21:41,485 et vous comprendrez ma logique. 785 01:21:44,279 --> 01:21:47,157 Nous devons veiller � notre propre survie. 786 01:21:48,575 --> 01:21:51,245 Laisser ce pays faire ce qu'il fait 787 01:21:51,495 --> 01:21:52,788 depuis la nuit des temps. 788 01:22:00,587 --> 01:22:02,422 Peut-�tre que ce M. Pickering 789 01:22:02,756 --> 01:22:05,008 trouvera un emplacement plus appropri� 790 01:22:05,259 --> 01:22:07,177 qu'un gu� apache. 791 01:22:13,475 --> 01:22:16,019 Lui ai-je donn� mati�re � r�flexion ? 792 01:22:16,520 --> 01:22:18,397 Ou l'ai-je seulement f�ch� ? 793 01:22:19,106 --> 01:22:21,149 Un peu des deux, je crois. 794 01:22:21,900 --> 01:22:23,193 Comment �a ? 795 01:22:27,281 --> 01:22:30,075 Ces grands mouvements que vous d�crivez... 796 01:22:31,618 --> 01:22:33,954 Il aimerait croire qu'il a un r�le � jouer. 797 01:22:34,329 --> 01:22:35,414 Mais... 798 01:22:35,831 --> 01:22:38,417 c'est la vanit� d'un jeune homme. 799 01:22:39,585 --> 01:22:42,546 Il arrivera ici ce qui doit arriver. 800 01:22:43,380 --> 01:22:45,632 Il le constatera de ses yeux. 801 01:22:46,425 --> 01:22:50,762 On ne fait pas plus l'histoire que l'Apache n'appelle le beau temps. 802 01:22:52,181 --> 01:22:54,057 Qu'est-ce qui doit arriver ? 803 01:22:54,224 --> 01:22:55,475 � votre avis. 804 01:22:57,936 --> 01:22:59,855 Comme vous avez dit, monsieur. 805 01:23:00,939 --> 01:23:04,359 On fera au mieux pendant que les huiles d�cident. 806 01:23:04,735 --> 01:23:06,403 Quand ils auront d�cid�, 807 01:23:07,070 --> 01:23:08,697 quand la guerre prendra fin, 808 01:23:08,989 --> 01:23:12,326 et elle prendra fin, qu'on soit une ou deux nations, 809 01:23:15,204 --> 01:23:17,873 ils recommenceront � regarder vers l'ouest. 810 01:23:19,708 --> 01:23:22,669 Alors, ces espaces vierges dont vous avez parl�, 811 01:23:23,921 --> 01:23:26,632 que les autochtones aiment tant, 812 01:23:28,592 --> 01:23:30,844 dont ils disent ne pouvoir se passer... 813 01:23:33,472 --> 01:23:34,640 Eh bien, monsieur... 814 01:23:36,558 --> 01:23:39,478 ils dispara�tront en un clin d'�il. 815 01:23:40,938 --> 01:23:42,731 C'est comme �a que �a finira. 816 01:23:44,066 --> 01:23:46,735 C'est comme �a que la fronti�re tombera. 817 01:23:46,944 --> 01:23:50,072 Nous serons tous les deux morts, avec un peu de chance. 818 01:23:51,490 --> 01:23:52,783 Oui, monsieur. 819 01:23:53,575 --> 01:23:55,619 C'est une consolation. 820 01:24:08,590 --> 01:24:09,800 Seigneur. 821 01:24:11,134 --> 01:24:12,511 Je suis inqui�te. 822 01:24:12,928 --> 01:24:14,638 Mais non, ma ch�rie. 823 01:24:14,972 --> 01:24:16,473 C'est notre journ�e. 824 01:24:19,101 --> 01:24:20,185 Viens. 825 01:24:22,729 --> 01:24:25,649 Te ronge pas les sangs pour ces rupins, Ellen. 826 01:24:27,776 --> 01:24:29,862 Ils s'en contrefichent, de nous. 827 01:24:34,408 --> 01:24:36,326 Tu sais ce que Mary a dit 828 01:24:36,660 --> 01:24:38,662 sur ce que je faisais, avant toi. 829 01:24:39,204 --> 01:24:40,372 C'est rien. 830 01:24:41,123 --> 01:24:42,833 Elle aurait pas d� dire �a. 831 01:24:43,250 --> 01:24:45,878 Je suis d�sol�e qu'elle l'ait dit devant toi. 832 01:24:49,089 --> 01:24:50,174 Tu es un homme bien. 833 01:24:50,883 --> 01:24:52,050 Je vois 834 01:24:52,384 --> 01:24:55,012 que tu cherches � �tre bon avec moi. 835 01:24:57,764 --> 01:24:59,474 J'ai connu peu d'hommes bons. 836 01:25:05,856 --> 01:25:06,982 Allez. 837 01:25:07,733 --> 01:25:09,026 C'est notre journ�e. 838 01:25:12,696 --> 01:25:13,947 C'est notre journ�e. 839 01:25:19,953 --> 01:25:20,787 Mike. 840 01:25:23,290 --> 01:25:24,416 Voici Mlle Harvey. 841 01:25:25,626 --> 01:25:26,460 Bonjour. 842 01:25:27,294 --> 01:25:28,921 Enchant�. Un coup de main ? 843 01:25:31,465 --> 01:25:32,299 �a va. 844 01:25:32,966 --> 01:25:34,259 J'ai apport� �a. 845 01:25:35,135 --> 01:25:36,470 Gardez-la. 846 01:25:36,678 --> 01:25:38,222 Vous leur donnerez. 847 01:25:41,266 --> 01:25:42,100 Ils sont l� ? 848 01:25:42,267 --> 01:25:44,728 Oui. Ils font le tour de la propri�t�. 849 01:25:46,146 --> 01:25:47,731 Passez � l'int�rieur. 850 01:26:00,702 --> 01:26:02,496 Vous ne savez pas... 851 01:26:02,913 --> 01:26:05,832 si vos amis ont trouv� quelque chose dans le coin ? 852 01:26:06,416 --> 01:26:08,252 Dont j'ignorerais l'existence ? 853 01:26:09,419 --> 01:26:11,046 Ils vous en ont parl� ? 854 01:26:12,422 --> 01:26:13,632 Demandez-leur. 855 01:26:15,634 --> 01:26:17,678 J'ai dit que je leur parlerais, 856 01:26:17,845 --> 01:26:19,555 et pour vous, je le ferai. 857 01:26:20,931 --> 01:26:22,057 Bon sang. 858 01:26:22,808 --> 01:26:24,893 J'arrive ici et j'ai l'impression 859 01:26:25,269 --> 01:26:27,563 que quelqu'un fait une bonne affaire. 860 01:26:28,522 --> 01:26:30,732 J'en mettrais ma main au feu. 861 01:26:30,899 --> 01:26:33,861 Alors j'ai des r�ticences � tout c�der. 862 01:26:34,069 --> 01:26:35,487 D'o� venez-vous ? 863 01:26:36,822 --> 01:26:38,991 Je vous connais, non ? D'o� �a ? 864 01:26:39,157 --> 01:26:40,826 Ch�rie, qu'est-ce que tu fais ? 865 01:26:40,993 --> 01:26:42,077 D'o� venez-vous ? 866 01:26:43,203 --> 01:26:44,663 Arr�te. 867 01:26:45,414 --> 01:26:47,249 Laisse-le tranquille. 868 01:26:50,043 --> 01:26:53,380 Je suis d�sol�, Mike. Je sais pas ce qui lui a pris. 869 01:26:58,177 --> 01:26:59,595 Ah �a ! 870 01:27:00,762 --> 01:27:02,222 Ma parole ! 871 01:27:05,642 --> 01:27:07,060 Par tous les saints 872 01:27:07,227 --> 01:27:08,645 du paradis. 873 01:27:09,730 --> 01:27:11,023 Tu vois �a, fr�rot ? 874 01:27:13,775 --> 01:27:15,319 Vous pourriez arr�ter ? 875 01:27:21,158 --> 01:27:23,327 Pardon. Vous devez �tre... 876 01:27:24,870 --> 01:27:26,371 Je suis Walter Childs. 877 01:27:34,796 --> 01:27:36,673 Faites comme si elle �tait pas l�... 878 01:27:36,840 --> 01:27:38,008 Ferme-la. 879 01:27:39,176 --> 01:27:40,719 Walt ? Viens l�. 880 01:27:40,886 --> 01:27:41,803 C'est bon. 881 01:27:41,970 --> 01:27:43,430 Il t'a dit de la fermer. 882 01:27:43,597 --> 01:27:45,724 Oui. Assieds-toi. 883 01:27:49,937 --> 01:27:51,855 On a failli se voir � Bannack. 884 01:27:55,651 --> 01:27:57,361 On a d� se croiser. 885 01:27:59,404 --> 01:28:02,241 T'as failli te faire cueillir plusieurs fois. 886 01:28:03,492 --> 01:28:05,452 Tu as le chic 887 01:28:06,078 --> 01:28:07,829 pour rester devant nous. 888 01:28:09,915 --> 01:28:12,167 Ou tu as un ange gardien. 889 01:28:15,337 --> 01:28:16,380 Bon... 890 01:28:16,630 --> 01:28:19,049 On va laisser Ellen mettre la table. 891 01:28:19,800 --> 01:28:21,635 L�. On va boire �a. 892 01:28:21,760 --> 01:28:24,346 - Une tr�s bonne... - Interromps encore mon fr�re 893 01:28:24,513 --> 01:28:27,766 et je te fiche une racl�e devant elle, je te jure. 894 01:28:30,811 --> 01:28:31,979 Et elle s'appelle Lucy. 895 01:28:32,145 --> 01:28:33,188 Caleb. 896 01:28:33,480 --> 01:28:34,898 Laisse-les parler. 897 01:28:38,735 --> 01:28:42,364 Tu dois savoir qu'il est pas mort, notre p�re. 898 01:28:42,531 --> 01:28:45,117 Tu sais pas comment c'�tait. 899 01:28:45,284 --> 01:28:46,827 T'as jamais d� y passer. 900 01:28:46,994 --> 01:28:49,121 Il t'a suivie en rampant. 901 01:28:49,329 --> 01:28:51,248 Le visage � demi arrach� 902 01:28:51,582 --> 01:28:54,251 et la poitrine truff�e de plomb, couvert de sang. 903 01:28:55,335 --> 01:28:57,254 J'ai jamais rien dit � ta m�re. 904 01:28:57,421 --> 01:28:59,673 Ni � personne. �a devrait compter. 905 01:29:01,091 --> 01:29:02,009 Non. 906 01:29:04,803 --> 01:29:07,681 Tu savais qu'on te rattraperait, qu'il vive ou pas. 907 01:29:08,390 --> 01:29:09,474 Mais... 908 01:29:10,976 --> 01:29:13,854 je pensais pas qu'on mettrait si longtemps. 909 01:29:14,479 --> 01:29:17,691 Je me disais que �a n'aurait jamais de fin. 910 01:29:17,858 --> 01:29:21,528 Je voulais br�ler tout le territoire en esp�rant t'avoir. 911 01:29:21,945 --> 01:29:23,989 J'avais envie de rentrer. 912 01:29:24,323 --> 01:29:26,074 Ils vont la ramener. 913 01:29:27,117 --> 01:29:28,160 Ils vont te ramener. 914 01:29:29,369 --> 01:29:32,748 Franchement, Mike, �a m'�tonnerait qu'elle s'en sorte. 915 01:29:33,749 --> 01:29:35,834 Le p�re aimerait la voir, mais... 916 01:29:36,043 --> 01:29:37,836 Assieds-toi et mange. 917 01:29:38,003 --> 01:29:39,213 J'ai mang�. 918 01:29:41,340 --> 01:29:42,549 Tu vois, 919 01:29:43,967 --> 01:29:45,886 il sait qu'on veut seulement ton fils. 920 01:29:46,053 --> 01:29:49,264 D�sol�, �a n'a rien � voir avec toi. Il le sait. 921 01:29:49,598 --> 01:29:50,432 Caleb. 922 01:29:50,599 --> 01:29:52,601 Tu sais pas o� je l'ai laiss�. 923 01:29:55,562 --> 01:29:57,898 Une fille s'occupe de lui chez vous. 924 01:29:58,065 --> 01:30:00,108 On n'a qu'� commencer par l�. 925 01:30:00,359 --> 01:30:02,819 Personne vous laissera le toucher ! 926 01:30:02,986 --> 01:30:05,948 Tu crois que quelqu'un peut l'arr�ter ? 927 01:30:06,615 --> 01:30:08,116 Mets-toi l�-bas 928 01:30:08,450 --> 01:30:10,577 et tais-toi tant que j'ai pas fini. 929 01:30:10,744 --> 01:30:11,954 Ex�cution. 930 01:30:13,288 --> 01:30:14,122 Excusez-moi. 931 01:30:14,915 --> 01:30:16,250 Ce qui vous am�ne ? 932 01:30:20,212 --> 01:30:21,296 Ceci. 933 01:30:21,463 --> 01:30:22,589 Que je tiens l�. 934 01:30:22,881 --> 01:30:24,132 Votre titre de propri�t�. 935 01:30:24,299 --> 01:30:26,677 Si vous voulez bien vous asseoir, 936 01:30:26,844 --> 01:30:28,387 on pourra discuter... 937 01:30:28,554 --> 01:30:30,764 Tu crois encore qu'on parle de ta mine ? 938 01:30:30,848 --> 01:30:31,682 Viens l�. 939 01:30:34,643 --> 01:30:37,396 C'est une maladie chez toi, hein ? 940 01:30:37,646 --> 01:30:38,939 Tu peux pas la fermer. 941 01:30:42,359 --> 01:30:43,527 �coutez. 942 01:30:43,694 --> 01:30:45,779 Vous r�glerez votre probl�me... 943 01:30:45,946 --> 01:30:47,990 Vous le r�glerez quand on aura fini. 944 01:30:48,156 --> 01:30:49,741 Elle n'a rien � y voir. 945 01:30:49,950 --> 01:30:51,451 Vous l'avez dit vous-m�me. 946 01:30:52,119 --> 01:30:54,329 Je vais seulement la faire sortir. 947 01:30:54,496 --> 01:30:56,623 - Viens l�. - Toi, bouge pas. 948 01:30:57,916 --> 01:30:59,084 Arr�te ! 949 01:30:59,251 --> 01:31:00,502 Bon sang ! 950 01:31:07,050 --> 01:31:08,886 Qu'est-ce que je t'ai dit ? 951 01:31:19,646 --> 01:31:20,731 Quoi ? 952 01:31:24,735 --> 01:31:27,529 Je l'ai �tendu raide au premier coup. 953 01:31:37,623 --> 01:31:38,457 Nom de Dieu ! 954 01:31:41,084 --> 01:31:41,960 Sale petite... 955 01:31:42,794 --> 01:31:43,962 Elle va payer... 956 01:31:44,087 --> 01:31:44,922 Pas toi. 957 01:31:45,380 --> 01:31:46,590 C'est fini pour toi. 958 01:31:47,883 --> 01:31:49,176 S�rement pas. 959 01:31:54,473 --> 01:31:56,183 Fiche-le dehors. 960 01:32:01,438 --> 01:32:02,814 Bas les pattes ! 961 01:32:03,357 --> 01:32:04,441 Me touche pas. 962 01:32:05,609 --> 01:32:06,860 Viens par l�. 963 01:32:12,908 --> 01:32:14,034 C'est fini pour lui. 964 01:32:14,326 --> 01:32:15,244 Donne ses affaires. 965 01:32:15,536 --> 01:32:16,954 Je te tuerai, je te jure. 966 01:32:18,247 --> 01:32:19,289 Ah oui ? 967 01:32:19,957 --> 01:32:21,542 Avant, tu l'enterres. 968 01:32:22,125 --> 01:32:23,877 Et tu vas chercher le petit. 969 01:32:24,169 --> 01:32:26,672 Fais �a avant de tenter ta chance. 970 01:32:26,880 --> 01:32:27,840 J'irai pas. 971 01:32:28,465 --> 01:32:29,341 Mais si. 972 01:32:39,017 --> 01:32:41,270 Je veux plus te voir. 973 01:32:45,774 --> 01:32:47,317 C'est lui qui creuse. 974 01:32:58,120 --> 01:33:00,581 C'est toujours le risque avec Caleb. 975 01:33:02,165 --> 01:33:04,376 Tu l'envoies l�-bas comme �a ? 976 01:33:06,587 --> 01:33:07,796 Comme quoi ? 977 01:33:09,464 --> 01:33:10,674 C'est que... 978 01:33:12,843 --> 01:33:13,677 Rien. 979 01:33:14,052 --> 01:33:15,262 Tr�s bien. 980 01:33:16,013 --> 01:33:17,598 Tu peux attendre dehors. 981 01:33:32,487 --> 01:33:33,697 Seigneur. 982 01:33:52,007 --> 01:33:53,050 C'est lui. 983 01:34:16,031 --> 01:34:17,574 Tu vis dans cette porcherie ? 984 01:34:21,787 --> 01:34:22,621 Non. 985 01:34:22,996 --> 01:34:24,790 Tu sais que moi non plus, 986 01:34:25,040 --> 01:34:26,875 sinon je t'aurais pas demand�. 987 01:34:27,918 --> 01:34:30,754 Ils te plaisent, leurs promenoirs ? 988 01:34:31,088 --> 01:34:34,091 Ils ont la for�t et ils sont infoutus de trouver du bois. 989 01:34:34,258 --> 01:34:36,385 � croire qu'ils aiment la crasse. 990 01:34:38,220 --> 01:34:40,013 C'est le travail qui t'am�ne ? 991 01:34:40,138 --> 01:34:41,223 Oui. 992 01:34:42,182 --> 01:34:43,392 Quel travail ? 993 01:34:43,934 --> 01:34:45,727 Je te d�range pas ? 994 01:34:46,770 --> 01:34:47,855 Non. 995 01:34:48,272 --> 01:34:50,148 Je suis venu avec d'autres. 996 01:34:50,566 --> 01:34:52,109 On vend surtout des chevaux. 997 01:34:52,276 --> 01:34:54,653 Nous aussi, on est venus pour affaires. 998 01:34:54,987 --> 01:34:56,572 On a notre travail � nous. 999 01:34:58,657 --> 01:35:00,576 Tu dis "surtout des chevaux". 1000 01:35:01,368 --> 01:35:02,619 �a veut dire quoi ? 1001 01:35:03,495 --> 01:35:05,080 Que tu fais autre chose. 1002 01:35:06,623 --> 01:35:08,000 J'ai fait autre chose. 1003 01:35:08,083 --> 01:35:08,917 Oui ? 1004 01:35:09,209 --> 01:35:11,253 Avec nous, tu ferais encore plus. 1005 01:35:11,420 --> 01:35:13,172 Il faudrait que tu saches te servir 1006 01:35:13,672 --> 01:35:16,049 de ce colt, pour commencer. 1007 01:35:16,425 --> 01:35:17,509 Alors ? 1008 01:35:18,635 --> 01:35:20,304 Tu l'utilises beaucoup ? 1009 01:35:20,721 --> 01:35:21,597 Pas comme tu penses. 1010 01:35:22,055 --> 01:35:23,807 Il y a d'autres fa�ons ? 1011 01:35:24,516 --> 01:35:25,934 Il te sert de marteau ? 1012 01:35:26,101 --> 01:35:28,145 Je l'ai pas depuis longtemps. 1013 01:35:28,937 --> 01:35:31,023 J'en ai pas encore eu besoin. 1014 01:35:32,399 --> 01:35:33,233 Pas encore ? 1015 01:35:35,319 --> 01:35:38,405 J'ai affaire � un bandit, on dirait. 1016 01:35:39,072 --> 01:35:40,449 Je dis seulement 1017 01:35:40,616 --> 01:35:43,827 qu'au nord, les gars comme toi travaillent pour nous. 1018 01:35:43,994 --> 01:35:47,164 - J'ai un travail. - Je sais, je dis �a comme �a. 1019 01:35:47,831 --> 01:35:50,542 Tu as entendu parler des Sykes ? 1020 01:35:51,376 --> 01:35:53,295 - Non. - Il fallait le dire. 1021 01:35:53,462 --> 01:35:58,175 M�me � n'importe lequel de ces bouseux, le nom parle imm�diatement. 1022 01:35:58,342 --> 01:35:59,885 Toi, tu connais pas ? 1023 01:36:00,719 --> 01:36:03,055 - Je viens de le dire. - Tu connais pas. 1024 01:36:04,765 --> 01:36:06,391 Jamais entendu parler de nous. 1025 01:36:07,059 --> 01:36:08,644 T'es pas du coin. 1026 01:36:10,771 --> 01:36:12,731 Tu viens peut-�tre de Chine. 1027 01:36:14,483 --> 01:36:15,526 Prends �a. 1028 01:36:16,902 --> 01:36:18,111 Tiens-le-moi. 1029 01:36:30,249 --> 01:36:32,292 Ils ont fait la tranch�e comme �a ? 1030 01:36:32,543 --> 01:36:33,585 Merde, 1031 01:36:33,877 --> 01:36:36,255 si assez de monde pisse du haut d'une colline, 1032 01:36:36,421 --> 01:36:37,840 �a doit donner une ville 1033 01:36:38,006 --> 01:36:39,675 qui ressemble � �a. 1034 01:36:42,261 --> 01:36:43,470 Tu vois, 1035 01:36:44,346 --> 01:36:47,349 on traque un lapin qui est venu se terrer ici. 1036 01:36:52,229 --> 01:36:54,898 T'es assez malin pour rien demander. 1037 01:36:58,819 --> 01:37:00,320 Tu as un truc � dire ? 1038 01:37:01,196 --> 01:37:02,197 Je suis en retard. 1039 01:37:04,366 --> 01:37:06,076 Tu peux pas l'ouvrir ? 1040 01:37:06,618 --> 01:37:10,455 C'est une ruse pour que j'en dise plus que pr�vu. 1041 01:37:10,622 --> 01:37:11,999 Le travail t'am�ne. 1042 01:37:13,292 --> 01:37:14,585 Quel travail ? 1043 01:37:14,877 --> 01:37:16,086 T'as pas de chevaux. 1044 01:37:16,253 --> 01:37:18,922 Si t'as des achats � faire, c'est en bas. 1045 01:37:19,089 --> 01:37:20,174 Je vois quelqu'un. 1046 01:37:20,299 --> 01:37:21,466 Voil�. 1047 01:37:21,967 --> 01:37:23,385 Sinon quoi ? 1048 01:37:23,552 --> 01:37:27,264 Si on se tra�ne jusqu'ici, c'est forc�ment pour une fille, non ? 1049 01:37:31,727 --> 01:37:33,228 Je vois clair en toi. 1050 01:37:33,854 --> 01:37:35,772 C'est vrai, je vois clair en toi. 1051 01:37:37,107 --> 01:37:40,110 Je me demande quel genre de chienne ils ont ici. 1052 01:37:42,571 --> 01:37:44,323 Me regarde pas comme �a. 1053 01:37:44,907 --> 01:37:46,325 Fais pas �a. 1054 01:37:47,492 --> 01:37:50,412 Ou je ferai rouler ta t�te jusqu'en bas. 1055 01:37:50,746 --> 01:37:51,872 Tu crois ? 1056 01:37:58,962 --> 01:38:00,255 Tu verrais ta t�te ! 1057 01:38:01,215 --> 01:38:05,344 Tu t'enflammes pour une fille que tu connais � peine. 1058 01:38:13,477 --> 01:38:15,270 J'ai pas parl� de fille. 1059 01:38:16,188 --> 01:38:18,899 Et moi qui essaie d'�tre cordial. 1060 01:38:20,234 --> 01:38:21,318 Vas-y. 1061 01:38:21,985 --> 01:38:23,779 Et que Dieu vous aime. 1062 01:38:29,660 --> 01:38:30,911 C'est infect. 1063 01:38:31,578 --> 01:38:32,412 Pourtant, 1064 01:38:32,579 --> 01:38:35,123 il y a du bon brandy l�-dedans, mais pas que. 1065 01:38:37,960 --> 01:38:38,877 Seulement... 1066 01:38:39,753 --> 01:38:41,588 il reste plus de maisons. 1067 01:38:44,216 --> 01:38:47,261 Je me demande si ta dulcin�e a vu mon lapin. 1068 01:38:48,637 --> 01:38:50,305 Ce serait pas de chance. 1069 01:38:52,891 --> 01:38:55,978 Je te raconte si tu veux. Tu finiras par le savoir. 1070 01:38:57,312 --> 01:38:58,689 On a assez parl�. 1071 01:38:59,356 --> 01:39:00,524 Eh bien, 1072 01:39:01,400 --> 01:39:03,110 je vais te dire au moins �a. 1073 01:39:03,986 --> 01:39:07,781 Il y a peu � faire dans ces territoires, mais on y est surveill�, 1074 01:39:07,948 --> 01:39:09,116 et pas par Dieu. 1075 01:39:10,367 --> 01:39:13,328 L'ordre r�gne parce que je te surveille. 1076 01:39:13,495 --> 01:39:15,122 Un homme surveille son voisin. 1077 01:39:15,497 --> 01:39:17,958 Il voit ce qu'il est pr�t � laisser passer. 1078 01:39:18,292 --> 01:39:19,501 D'apr�s mon p�re, 1079 01:39:19,751 --> 01:39:22,504 si on subit une insulte sans broncher, 1080 01:39:22,671 --> 01:39:24,381 les autres voudront en profiter. 1081 01:39:26,383 --> 01:39:29,636 Il faut faire savoir qu'on punira tout affront. 1082 01:39:31,305 --> 01:39:32,931 Que la sentence sera s�re 1083 01:39:33,891 --> 01:39:35,142 et terrible. 1084 01:39:36,768 --> 01:39:38,729 Si on tremble, ils nous voleront 1085 01:39:38,896 --> 01:39:40,189 et ils continueront 1086 01:39:40,355 --> 01:39:44,026 jusqu'� nous �liminer de ces terres, et notre nom avec. 1087 01:39:49,740 --> 01:39:52,618 C'est quelque chose qu'il faut garder en t�te. 1088 01:40:01,001 --> 01:40:02,169 Allez, file. 1089 01:40:03,337 --> 01:40:05,088 C'est pas chez toi. 1090 01:40:07,633 --> 01:40:09,051 Chez toi non plus. 1091 01:40:09,718 --> 01:40:10,552 Entre. 1092 01:40:11,053 --> 01:40:13,514 Je l'ai couch�, il fera pas de bruit. 1093 01:40:21,396 --> 01:40:22,523 Vraiment ? 1094 01:40:23,857 --> 01:40:25,359 Pour elle ? 1095 01:40:26,652 --> 01:40:28,153 Tu veux tenter le coup ? 1096 01:40:33,992 --> 01:40:36,578 Si �a te tenait � c�ur, il fallait le dire. 1097 01:40:38,997 --> 01:40:43,001 �a m'aurait �pargn� cette mont�e que j'ai pas appr�ci�e. 1098 01:40:53,679 --> 01:40:55,514 Je vous laisse entre tourtereaux. 1099 01:41:06,733 --> 01:41:08,485 Tu m'auras pas. Pas toi. 1100 01:41:08,652 --> 01:41:09,945 Et pas ici. 1101 01:42:05,375 --> 01:42:06,210 Tu le connais ? 1102 01:42:09,004 --> 01:42:11,673 La femme qui vit ici doit le conna�tre. 1103 01:42:13,592 --> 01:42:14,593 Quoi qu'il en soit, 1104 01:42:14,760 --> 01:42:16,261 tu peux pas y �tre m�l�e. 1105 01:42:18,263 --> 01:42:20,474 Walter vend un terrain, c'est tout. 1106 01:42:20,599 --> 01:42:22,100 Il est venu pour toi. 1107 01:42:22,643 --> 01:42:23,644 En tout cas, 1108 01:42:23,810 --> 01:42:25,479 pense � toi et � l'enfant. 1109 01:42:35,322 --> 01:42:38,492 Il �tait pas seul. Je sais pas o� sont ses amis. 1110 01:42:38,659 --> 01:42:41,703 Quand ils le verront pas revenir, ils le chercheront. 1111 01:42:44,498 --> 01:42:45,916 Ils viendront comme lui. 1112 01:42:46,500 --> 01:42:48,168 Non, tu peux pas le savoir. 1113 01:42:49,002 --> 01:42:52,047 T'en sais rien. �a a rien � voir avec moi. 1114 01:42:52,214 --> 01:42:53,090 Tu le sais. 1115 01:42:54,174 --> 01:42:55,801 Je le connais pas, j'ai dit. 1116 01:42:56,301 --> 01:42:57,219 Toi non plus. 1117 01:42:57,302 --> 01:42:58,136 Tu l'as tu�. 1118 01:42:59,721 --> 01:43:01,056 Je suis d�sol�, Mary. 1119 01:43:02,140 --> 01:43:03,392 Tu as peu de temps. 1120 01:43:19,032 --> 01:43:20,200 Que s'est-il pass� ? 1121 01:43:21,618 --> 01:43:22,703 Je sais pas. 1122 01:43:23,036 --> 01:43:24,413 Il y a eu une bagarre. 1123 01:43:24,580 --> 01:43:25,873 J'ai rien vu. 1124 01:43:32,045 --> 01:43:32,880 Tu vas o� ? 1125 01:43:39,678 --> 01:43:40,721 Emm�ne-moi. 1126 01:43:42,222 --> 01:43:43,223 Emm�ne-nous ! 1127 01:43:46,018 --> 01:43:47,060 S'il te pla�t. 1128 01:43:53,817 --> 01:43:54,651 Tiens-le. 1129 01:43:57,279 --> 01:43:59,573 Tu en auras besoin l� o� on va. 1130 01:44:20,677 --> 01:44:21,720 Allons-y. 1131 01:45:06,098 --> 01:45:07,641 Il faut continuer. 1132 01:45:14,648 --> 01:45:17,901 INSTALLEZ-VOUS � HORIZON TERRE VIERGE DE QUALIT� 1133 01:45:20,237 --> 01:45:21,154 Tiens. 1134 01:45:21,321 --> 01:45:22,489 Prends �a. 1135 01:45:24,366 --> 01:45:25,200 Et �a. 1136 01:45:27,494 --> 01:45:31,832 OUEST DU KANSAS PISTE DE SANTA FE 1137 01:45:50,601 --> 01:45:52,311 Il a assez bu. 1138 01:45:53,061 --> 01:45:54,563 Tu peux d�teler les deux. 1139 01:45:54,897 --> 01:45:56,481 Ils ont tr�s chaud. 1140 01:45:58,192 --> 01:45:59,902 Couvre-les avec �a. 1141 01:46:00,319 --> 01:46:02,196 Mais d�tache-les avant. 1142 01:46:05,532 --> 01:46:07,451 - Celui-l� m'inqui�te. - Compris. 1143 01:46:10,579 --> 01:46:12,539 Il a roul� sur quelque chose ? 1144 01:46:12,706 --> 01:46:13,707 Non. 1145 01:46:13,874 --> 01:46:15,000 Ils disent 1146 01:46:15,459 --> 01:46:16,752 que c'est la chaleur. 1147 01:46:21,423 --> 01:46:22,925 Les rayons se desserrent. 1148 01:46:24,968 --> 01:46:27,304 - C'est votre avis, M. Buckhout ? - Oui. 1149 01:46:29,806 --> 01:46:31,767 L'essieu est encore solide. 1150 01:46:34,603 --> 01:46:35,646 Bon... 1151 01:46:36,772 --> 01:46:40,234 Installons les autres � l'abri du soleil avant de r�parer. 1152 01:46:43,362 --> 01:46:44,446 Mesdemoiselles ? 1153 01:46:44,947 --> 01:46:46,698 Pardon, si vous voulez bien... 1154 01:46:47,908 --> 01:46:49,201 De l'eau. 1155 01:46:55,791 --> 01:46:57,501 Nous n'en avons presque plus. 1156 01:46:58,293 --> 01:46:59,336 J'allais en qu�mander. 1157 01:46:59,503 --> 01:47:01,547 L'eau est pour eux, je crois. 1158 01:47:04,508 --> 01:47:06,260 Toutes mes excuses. 1159 01:47:08,679 --> 01:47:11,348 Je garde une timbale pour lui 1160 01:47:11,890 --> 01:47:13,267 et je fais don de mon eau. 1161 01:47:13,350 --> 01:47:14,184 D'accord ? 1162 01:47:14,893 --> 01:47:15,769 Merci, madame. 1163 01:47:18,438 --> 01:47:19,606 Pourquoi tu dis merci ? 1164 01:47:27,614 --> 01:47:28,782 Immobilisez le chariot ! 1165 01:47:30,784 --> 01:47:31,910 Tenez le cheval. 1166 01:47:35,330 --> 01:47:36,164 Soulevez-le. 1167 01:47:41,170 --> 01:47:43,422 D�tachez-moi ce foutu cheval ! 1168 01:47:49,178 --> 01:47:50,345 Ne le blesse pas ! 1169 01:47:50,846 --> 01:47:52,431 Arr�te, tu lui fais mal ! 1170 01:47:52,514 --> 01:47:53,348 Tais-toi ! 1171 01:47:59,021 --> 01:48:00,314 D�tachez-le ! 1172 01:48:03,567 --> 01:48:04,401 Laissez-le ! 1173 01:48:09,198 --> 01:48:10,574 C'est bon, posez. 1174 01:48:47,653 --> 01:48:48,695 Madame. 1175 01:48:48,987 --> 01:48:50,197 M. Proctor. 1176 01:48:51,823 --> 01:48:52,991 Vous me montrez ? 1177 01:48:55,160 --> 01:48:56,245 Bonjour. 1178 01:48:56,411 --> 01:48:59,373 Ce n'est pas encore fini. 1179 01:49:00,624 --> 01:49:02,709 Un graveur � Raleigh 1180 01:49:02,876 --> 01:49:04,628 les pr�pare pour l'impression. 1181 01:49:04,962 --> 01:49:07,381 - C'est lui, l'artiste. - Je ne vous vois pas, l�. 1182 01:49:07,756 --> 01:49:09,925 Mais �a r�pond � ma question. 1183 01:49:10,259 --> 01:49:11,593 J'allais vous demander : 1184 01:49:12,094 --> 01:49:14,471 avez-vous remarqu� les hommes qui travaillent ? 1185 01:49:15,639 --> 01:49:17,140 Bien s�r, j'ai remarqu�. 1186 01:49:20,727 --> 01:49:21,562 Debout. 1187 01:49:24,898 --> 01:49:25,941 Debout ! 1188 01:49:26,817 --> 01:49:27,860 Levez-vous. 1189 01:49:28,026 --> 01:49:29,278 �a suffit ! 1190 01:49:31,071 --> 01:49:32,281 M. Van Weyden, 1191 01:49:32,531 --> 01:49:35,701 si vous voulez quelque chose, vous pouvez le demander. 1192 01:49:35,868 --> 01:49:37,035 Je peux ? 1193 01:49:37,536 --> 01:49:38,662 Tr�s bien. 1194 01:49:38,954 --> 01:49:40,539 Voici ce que je demande. 1195 01:49:41,540 --> 01:49:43,667 Quand vous voyez des hommes travailler, 1196 01:49:44,251 --> 01:49:46,712 cherchez comment les aider, tous les deux. 1197 01:49:46,920 --> 01:49:47,921 �a... 1198 01:49:48,422 --> 01:49:49,673 �a n'aide pas. 1199 01:49:50,007 --> 01:49:50,924 - Je sais. - Minute. 1200 01:49:51,550 --> 01:49:53,969 Demain, faites attention � l'heure. 1201 01:49:54,511 --> 01:49:58,473 Puisez votre eau et attelez vos chevaux avant les autres. 1202 01:49:58,640 --> 01:50:00,726 Et ne d�rangez personne. 1203 01:50:01,059 --> 01:50:05,022 Et si �a vous fait vous lever un peu t�t, tant pis. 1204 01:50:05,272 --> 01:50:07,482 Le temps que vous prenez le matin, 1205 01:50:07,774 --> 01:50:09,026 tous les deux, 1206 01:50:09,568 --> 01:50:11,737 �a retarde tout le monde. 1207 01:50:12,362 --> 01:50:14,406 Entendu. C'est compris. 1208 01:50:15,532 --> 01:50:16,950 J'esp�re bien. 1209 01:50:17,701 --> 01:50:18,952 Maintenant, 1210 01:50:19,620 --> 01:50:20,787 madame... 1211 01:50:22,623 --> 01:50:24,291 C'est leur timbale ? 1212 01:50:25,959 --> 01:50:28,962 Allez la chercher et rendez-la. 1213 01:50:29,505 --> 01:50:30,672 Sinon quoi ? 1214 01:50:31,006 --> 01:50:34,676 Vous me donnerez une fess�e, M. Van Weyden ? 1215 01:50:34,843 --> 01:50:36,803 �a vous dirait, devant eux ? 1216 01:50:36,970 --> 01:50:40,682 Bon sang, Juliette, apprends � faire preuve de retenue. 1217 01:50:43,310 --> 01:50:44,144 Tenez. 1218 01:50:49,900 --> 01:50:50,984 Bon. 1219 01:50:51,777 --> 01:50:52,903 Tout va bien ? 1220 01:50:55,239 --> 01:50:56,365 Bien. 1221 01:50:56,698 --> 01:51:00,244 Je vais proposer mes services, qui valent ce qu'ils valent. 1222 01:51:00,494 --> 01:51:03,413 Capitaine, M. Kittredge, toutes nos excuses. 1223 01:51:07,584 --> 01:51:09,002 Vous pensez nous avoir donn� 1224 01:51:09,169 --> 01:51:11,463 une jolie petite le�on, n'est-ce pas ? 1225 01:51:11,672 --> 01:51:13,465 J'ai essay�, madame. 1226 01:51:14,132 --> 01:51:15,592 On verra si vous la retenez. 1227 01:51:16,051 --> 01:51:18,053 Continuez comme �a, capitaine. 1228 01:51:18,262 --> 01:51:19,888 Vous allez nous dresser. 1229 01:51:20,472 --> 01:51:22,224 Comme M. Kittredge. 1230 01:51:22,724 --> 01:51:24,935 Il a fait de ses filles des hommes charmants. 1231 01:51:25,102 --> 01:51:27,145 Des jeunes femmes, vous voulez dire. 1232 01:51:29,606 --> 01:51:30,732 Vous avez raison. 1233 01:51:31,650 --> 01:51:33,068 Je vous demande pardon. 1234 01:51:38,740 --> 01:51:39,783 Owen. 1235 01:51:41,660 --> 01:51:43,161 Tu veux que je lui parle ? 1236 01:51:46,748 --> 01:51:49,209 Elle sait qu'on est des filles, sa langue a fourch�. 1237 01:51:49,418 --> 01:51:50,544 Diamond. 1238 01:51:51,503 --> 01:51:52,671 Diamond ! 1239 01:52:18,197 --> 01:52:20,240 Enfin, la voil�. 1240 01:52:21,241 --> 01:52:24,369 On a une heure devant nous. Il vous en faudra que la moiti�. 1241 01:52:42,638 --> 01:52:44,681 �a marche � la perfection. 1242 01:52:45,474 --> 01:52:48,519 Monsieur, elle est au courant ? Vous en avez parl� ? 1243 01:52:48,685 --> 01:52:49,603 Oui. 1244 01:52:49,770 --> 01:52:52,564 Bien s�r. Je vais pas la quitter des yeux. 1245 01:52:53,232 --> 01:52:54,942 Bon, vous pouvez y aller. 1246 01:52:55,984 --> 01:52:57,027 Quoi ? 1247 01:52:57,444 --> 01:52:59,446 Mais si elle revenait... 1248 01:52:59,613 --> 01:53:02,157 Elle est pas commode, monsieur. 1249 01:53:02,574 --> 01:53:04,117 Madame Riordan. 1250 01:53:04,535 --> 01:53:05,827 Sans vouloir vous vexer. 1251 01:53:06,662 --> 01:53:08,330 Y a pas de mal. Vous avez raison. 1252 01:53:08,497 --> 01:53:09,581 C'est vrai. 1253 01:53:09,748 --> 01:53:13,669 Mais nous, nous sommes trois grands gar�ons, arm�s. 1254 01:53:14,002 --> 01:53:17,297 Et la chaleur la ralentit, qui plus est. 1255 01:53:17,923 --> 01:53:21,468 �a ira comme sur des roulettes si vous faites vite. 1256 01:53:22,177 --> 01:53:24,388 C'est parti. Vite ! Allez-y. 1257 01:53:24,555 --> 01:53:26,056 Allez ! Vite. 1258 01:53:43,991 --> 01:53:46,785 Sergent, faites rentrer les hommes de la compagnie K. 1259 01:53:46,952 --> 01:53:48,078 � vos ordres. 1260 01:54:20,986 --> 01:54:23,113 Posez �a tout de suite ! 1261 01:54:23,363 --> 01:54:24,448 Madame, arr�tez. 1262 01:54:24,740 --> 01:54:26,408 Arr�ter ? Vous allez voir ! 1263 01:54:27,951 --> 01:54:29,703 Tommy ! Regarde. 1264 01:54:29,953 --> 01:54:31,580 En revenant chercher un chapeau, 1265 01:54:31,747 --> 01:54:34,833 je tombe sur ces deux-l� en train de voler nos meubles. 1266 01:54:36,335 --> 01:54:37,711 Madame, je vous en prie. 1267 01:54:38,003 --> 01:54:39,755 Je veux pas entendre un mot ! 1268 01:54:40,464 --> 01:54:41,590 Ils t'accusent. 1269 01:54:42,299 --> 01:54:45,469 Comme s'il allait voler les affaires de sa fille ! 1270 01:54:45,636 --> 01:54:46,720 Madame... 1271 01:54:48,013 --> 01:54:49,765 Ma douce, �a suffit ! 1272 01:54:50,432 --> 01:54:52,392 Calme-toi. D'accord ? 1273 01:54:53,810 --> 01:54:55,229 Arr�te. Tout va bien. 1274 01:54:55,395 --> 01:54:56,605 Qu'y a-t-il, Tommy ? 1275 01:54:57,105 --> 01:54:58,982 On ne peut pas se mesurer � toi. 1276 01:54:59,149 --> 01:55:02,361 Mais si je te montre pour qui c'est, tu comprendras. 1277 01:55:02,694 --> 01:55:04,154 Tu veux bien ? 1278 01:55:05,239 --> 01:55:06,281 - Oui. - Entendu ? 1279 01:55:06,698 --> 01:55:07,741 D'accord. 1280 01:55:09,451 --> 01:55:10,869 �a suffit. 1281 01:55:12,412 --> 01:55:13,789 Je reviens tout de suite. 1282 01:55:25,759 --> 01:55:27,261 Il faut plus de savon. 1283 01:56:02,296 --> 01:56:03,130 Madame. 1284 01:56:05,424 --> 01:56:06,633 Bonjour. 1285 01:56:06,884 --> 01:56:08,385 Bonjour, sergent. 1286 01:56:08,844 --> 01:56:10,512 Ne reste pas au soleil, Lizzie. 1287 01:56:12,097 --> 01:56:12,931 Mlle Frances. 1288 01:56:13,265 --> 01:56:14,349 Mlle Elizabeth. 1289 01:56:15,475 --> 01:56:16,894 Voici madame Riordan. 1290 01:56:17,060 --> 01:56:18,145 Maman, 1291 01:56:18,395 --> 01:56:19,938 voici mesdames Kittredge. 1292 01:56:24,109 --> 01:56:26,361 Tu aurais d� me dire, Tommy. 1293 01:56:27,112 --> 01:56:28,030 Quel ange ! 1294 01:56:31,992 --> 01:56:33,785 Donnez-moi �a. 1295 01:56:34,244 --> 01:56:36,580 Vos mains dans le savon de l'arm�e ! 1296 01:56:39,416 --> 01:56:41,126 Tu aurais d� me dire. 1297 01:56:51,803 --> 01:56:54,139 C'est notre petite Rose. 1298 01:56:55,390 --> 01:56:57,142 La derni�re de nos six enfants. 1299 01:56:57,643 --> 01:56:59,186 Elle est tr�s belle. 1300 01:57:00,145 --> 01:57:01,230 Le teint clair, 1301 01:57:01,813 --> 01:57:03,190 comme votre Lizzie. 1302 01:57:04,525 --> 01:57:08,362 Et environ le m�me �ge, avant que notre P�re la rappelle � lui. 1303 01:57:10,697 --> 01:57:13,867 Il ne supportait pas plus son absence que nous. 1304 01:57:19,623 --> 01:57:21,458 Toutes mes condol�ances. 1305 01:57:22,793 --> 01:57:24,127 � vous aussi. 1306 01:57:29,883 --> 01:57:31,093 Bref. 1307 01:57:32,135 --> 01:57:34,137 Vous avez rencontr� Mme Riordan. 1308 01:57:34,555 --> 01:57:37,516 Vous ne manquerez ni de protection ni de provisions. 1309 01:58:12,801 --> 01:58:13,927 Hugh. 1310 01:58:20,100 --> 01:58:21,435 �a alors ! 1311 01:58:22,311 --> 01:58:23,770 Ils sont magnifiques. 1312 01:58:23,979 --> 01:58:26,231 On ne les avait jamais vus d'aussi pr�s. 1313 01:58:27,065 --> 01:58:28,483 Je prends ton carnet. 1314 01:58:32,029 --> 01:58:33,864 Je veux seulement les regarder. 1315 01:58:39,912 --> 01:58:41,330 Qu'est-ce qu'on fait ? 1316 01:58:41,997 --> 01:58:43,999 Vous parlez de ce guetteur ? 1317 01:58:45,417 --> 01:58:46,877 Maintenant, ils sont deux. 1318 01:58:52,466 --> 01:58:53,675 Merveilleux. 1319 01:59:01,517 --> 01:59:03,769 T'en fais pas, Daniel. Continue � avancer. 1320 01:59:03,936 --> 01:59:05,187 Tout va bien. 1321 01:59:13,320 --> 01:59:15,280 �a les g�ne pas qu'on les regarde. 1322 01:59:16,990 --> 01:59:19,826 Ils veulent sans doute voir combien on est, 1323 01:59:20,035 --> 01:59:23,372 jusqu'o� on va aller, o� on va s'arr�ter. 1324 01:59:25,374 --> 01:59:27,501 Quand on les aura d�pass�s, 1325 01:59:27,668 --> 01:59:30,087 conduisez le chariot de t�te � l'arri�re 1326 01:59:30,254 --> 01:59:31,964 pour former un cercle. 1327 01:59:32,130 --> 01:59:34,341 Les animaux resteront � l'int�rieur. 1328 01:59:34,591 --> 01:59:35,759 Entendu ? 1329 01:59:46,019 --> 01:59:47,145 Tiens. 1330 01:59:47,855 --> 01:59:50,232 Allez, mon c�ur, c'est l'heure de dormir. 1331 01:59:54,570 --> 01:59:55,654 Bonne nuit. 1332 02:00:03,078 --> 02:00:04,872 Attendez, �coutez. 1333 02:00:05,038 --> 02:00:06,707 Une chose est s�re. 1334 02:00:07,082 --> 02:00:09,334 On paiera pas de droit de passage. 1335 02:00:10,043 --> 02:00:11,837 Si vous voulez un autre vote, 1336 02:00:12,212 --> 02:00:13,046 c'est possible. 1337 02:00:13,547 --> 02:00:14,673 Pour l'instant, 1338 02:00:14,840 --> 02:00:17,259 je vous demande d'ouvrir l'�il. 1339 02:00:17,426 --> 02:00:19,720 Ce sera pas l'arm�e napol�onienne. 1340 02:00:20,053 --> 02:00:23,140 S'ils viennent, ils ne feront qu'affoler les animaux. 1341 02:00:23,432 --> 02:00:26,310 Les animaux vont s'affoler, de toute fa�on. 1342 02:00:26,977 --> 02:00:29,021 C'est fort possible. 1343 02:00:30,147 --> 02:00:33,358 Si quelqu'un veut surveiller son bien, je comprendrai. 1344 02:00:33,984 --> 02:00:35,235 Mais sachez 1345 02:00:35,402 --> 02:00:37,237 qu'on cheminera quatorze heures demain, 1346 02:00:37,529 --> 02:00:39,656 et quatorze heures les jours d'apr�s. 1347 02:00:40,240 --> 02:00:42,159 C'est une question de survie. 1348 02:00:42,993 --> 02:00:44,703 Il faudra garder ce rythme. 1349 02:03:03,926 --> 02:03:05,052 Hugh ! 1350 02:03:05,761 --> 02:03:06,762 Hugh ! 1351 02:03:07,554 --> 02:03:10,432 Il y en a qui disent que c'est des Apaches, Matthew. 1352 02:03:10,599 --> 02:03:11,934 C'en est pas. 1353 02:03:12,643 --> 02:03:15,437 On n'est pas encore sur leur territoire. 1354 02:03:16,480 --> 02:03:18,106 Des Chiricahuas ? 1355 02:03:18,649 --> 02:03:20,734 C'est un groupe d'Apaches. 1356 02:03:20,901 --> 02:03:22,945 Alors je r�p�te, non. 1357 02:03:23,487 --> 02:03:26,406 Qu'est-ce que tu lis, Virgil ? 1358 02:03:31,203 --> 02:03:32,829 Tu joues � te faire peur. 1359 02:03:47,302 --> 02:03:48,971 Je peux vous aider, M. Proctor ? 1360 02:03:53,183 --> 02:03:54,810 C'�tait ces deux-l� ? 1361 02:03:55,143 --> 02:03:56,186 Oui. 1362 02:03:56,603 --> 02:03:58,230 Oui, �videmment. 1363 02:03:59,314 --> 02:04:01,942 Et vous ne voulez pas leur parler vous-m�me ? 1364 02:04:02,401 --> 02:04:04,945 J'h�sitais. Mais c'est une question de discipline... 1365 02:04:05,112 --> 02:04:06,738 Je vous comprends. 1366 02:04:08,448 --> 02:04:09,700 Bon. 1367 02:04:11,743 --> 02:04:13,161 Et votre femme ? 1368 02:04:13,328 --> 02:04:15,706 Vous n'avez pas peur de lui parler, si ? 1369 02:04:16,373 --> 02:04:18,166 Non, pas d'habitude. 1370 02:04:19,084 --> 02:04:22,379 Demandez-lui pourquoi elle se lave � l'eau potable. 1371 02:04:23,589 --> 02:04:25,966 Elle pensait que comme c'�tait � nous... 1372 02:04:26,133 --> 02:04:27,926 Ce n'est pas � vous. 1373 02:04:28,135 --> 02:04:30,053 Vous ne faites que la transporter. 1374 02:04:31,180 --> 02:04:34,141 Vous savez o� est le prochain point d'eau ? 1375 02:04:35,392 --> 02:04:38,145 Non, vous ne savez pas, et moi non plus. 1376 02:04:38,353 --> 02:04:40,189 Le d�sert nous attend. 1377 02:04:40,606 --> 02:04:44,193 Si on tire la derni�re goutte d'eau � la courte paille, 1378 02:04:44,359 --> 02:04:46,486 vous n'aurez pas de paille. 1379 02:04:46,653 --> 02:04:48,197 Dites-lui �a. 1380 02:04:49,364 --> 02:04:50,616 �coutez-moi. 1381 02:04:51,408 --> 02:04:54,828 Regardez comment et quand les autres font leur toilette. 1382 02:04:55,204 --> 02:04:56,288 D'accord ? 1383 02:04:56,496 --> 02:04:57,873 Et faites comme eux. 1384 02:04:58,040 --> 02:05:01,043 Entendu. Et je lui dirai. Et vous... 1385 02:05:02,503 --> 02:05:04,713 Je vais parler � ces hommes. 1386 02:05:31,156 --> 02:05:32,282 Messieurs. 1387 02:05:34,743 --> 02:05:37,913 On me dit qu'une dame s'est lav�e devant ce chariot, 1388 02:05:38,080 --> 02:05:39,248 tout � l'heure. 1389 02:05:40,290 --> 02:05:43,126 Vous auriez profit� de la vue, tous les deux. 1390 02:05:43,585 --> 02:05:44,920 Est-ce que c'est vrai ? 1391 02:05:45,712 --> 02:05:47,256 �a ressemble � des ragots. 1392 02:05:48,090 --> 02:05:51,218 Je n'�tais pas l�, donc je ne sais pas. 1393 02:05:52,553 --> 02:05:55,264 Mais je suis celui qui re�oit les plaintes. 1394 02:05:55,764 --> 02:05:57,891 On a vot� pour lui comme capitaine ? 1395 02:05:58,851 --> 02:05:59,935 Tu te rappelles ? 1396 02:06:01,395 --> 02:06:04,731 J'ai eu assez de voix pour que la t�che me revienne. 1397 02:06:14,283 --> 02:06:16,243 �coutez-moi, vous deux. 1398 02:06:16,410 --> 02:06:19,663 Vous m'avez aid� jusqu'ici, en veillant sur le b�tail. 1399 02:06:19,830 --> 02:06:21,540 Je n'ai rien contre vous. 1400 02:06:22,040 --> 02:06:24,126 Mais si quelqu'un a un probl�me, 1401 02:06:24,293 --> 02:06:26,086 je dois en tenir compte. 1402 02:06:26,920 --> 02:06:29,631 Vous savez pas de quoi vous parlez. 1403 02:06:30,799 --> 02:06:31,633 Pardon ? 1404 02:06:32,301 --> 02:06:34,845 J'imagine que si une femme idiote 1405 02:06:35,012 --> 02:06:37,472 choisit de se d�shabiller � la vue de tous, 1406 02:06:37,848 --> 02:06:40,058 on ferait mieux de se cacher les yeux 1407 02:06:40,225 --> 02:06:42,477 et de se livrer � la justice. 1408 02:06:43,562 --> 02:06:44,813 C'est bien �a ? 1409 02:06:47,816 --> 02:06:50,360 Je ne pense pas avoir dit �a et vous le savez. 1410 02:06:50,527 --> 02:06:51,778 Vous pensez pas, non. 1411 02:06:53,363 --> 02:06:54,406 Pas vrai ? 1412 02:06:58,035 --> 02:07:00,204 C'est l� que le b�t blesse. 1413 02:07:01,705 --> 02:07:05,292 Vous pourriez vous asseoir et �couter notre version. 1414 02:07:06,043 --> 02:07:08,545 Vous verriez qui vous sermonnez. 1415 02:07:11,840 --> 02:07:13,425 Mais � vous voir, 1416 02:07:13,592 --> 02:07:15,052 vous allez pr�f�rer... 1417 02:07:15,511 --> 02:07:16,553 partir. 1418 02:07:24,770 --> 02:07:25,979 S'il vous pla�t, 1419 02:07:26,522 --> 02:07:29,858 faites en sorte d'�viter cette femme et son mari. 1420 02:07:30,025 --> 02:07:32,611 Je n'ai pas besoin de ces histoires. 1421 02:07:38,867 --> 02:07:40,494 Et voil�, il part. 1422 02:08:10,274 --> 02:08:11,859 Tu as trouv� le petit ? 1423 02:08:13,652 --> 02:08:14,695 Non. 1424 02:08:15,612 --> 02:08:16,697 Tant mieux. 1425 02:08:17,739 --> 02:08:19,616 Il n'est pas le bienvenu ici. 1426 02:08:30,169 --> 02:08:31,628 Portez-le � l'int�rieur. 1427 02:08:31,795 --> 02:08:33,046 Ils n'ont pas mang�. 1428 02:08:33,172 --> 02:08:34,423 C'est pas grave. 1429 02:08:34,798 --> 02:08:36,258 - Tu n'as pas mang�. - Tiens. 1430 02:08:37,342 --> 02:08:38,760 Rentre, �a va. 1431 02:08:56,695 --> 02:08:58,197 Tu �tais avec lui ? 1432 02:09:03,327 --> 02:09:04,661 Tu aurais d�. 1433 02:09:05,996 --> 02:09:07,414 C'est ton fr�re. 1434 02:09:10,709 --> 02:09:12,294 Oui, je vois... 1435 02:09:13,712 --> 02:09:15,297 Je vois que c'�tait une erreur. 1436 02:09:20,761 --> 02:09:22,387 Qui a fait �a ? 1437 02:09:23,931 --> 02:09:26,225 Un cow-boy. On le connaissait pas. 1438 02:09:27,726 --> 02:09:29,144 Tu as son nom ? 1439 02:09:29,937 --> 02:09:31,104 Oui. 1440 02:09:35,317 --> 02:09:37,027 Hayes Ellison. 1441 02:09:38,195 --> 02:09:40,822 On a sa description et celle de sa monture. 1442 02:09:42,199 --> 02:09:44,451 Il aurait de la famille � Council Grove. 1443 02:09:44,618 --> 02:09:46,954 J'y ai envoy� Mike et deux autres. 1444 02:09:53,836 --> 02:09:56,338 Ta m�re t'a dit de l'emmener � l'int�rieur. 1445 02:10:06,306 --> 02:10:07,808 Tu regardes quoi, Hayes ? 1446 02:10:11,520 --> 02:10:13,647 Personne nous suit. 1447 02:10:28,328 --> 02:10:29,621 Allez, attrapez. 1448 02:10:29,788 --> 02:10:31,665 Essayez d'attraper ! 1449 02:10:34,001 --> 02:10:35,335 C'est de ma part. 1450 02:10:35,878 --> 02:10:36,712 C'est cadeau, 1451 02:10:37,004 --> 02:10:38,172 chef. 1452 02:10:38,422 --> 02:10:39,256 Gratis. 1453 02:10:42,217 --> 02:10:43,051 �a br�le. 1454 02:10:43,510 --> 02:10:44,720 Mais c'est bon. 1455 02:10:44,887 --> 02:10:45,929 Attrapez. 1456 02:10:51,101 --> 02:10:52,186 Abel ! 1457 02:10:53,729 --> 02:10:55,314 Attends-moi ici, chef. 1458 02:10:56,899 --> 02:10:58,317 Et pas touche. 1459 02:10:58,775 --> 02:11:00,319 C'est pas encore � toi. 1460 02:11:05,782 --> 02:11:07,034 Tu vois �a ? 1461 02:11:08,202 --> 02:11:10,746 Je verrais si tu bougeais ta grosse t�te. 1462 02:11:11,246 --> 02:11:12,873 Ils sont six ou sept. 1463 02:11:14,082 --> 02:11:15,584 Ils sont bien arm�s. 1464 02:11:16,043 --> 02:11:17,794 Pourquoi ils le seraient pas ? 1465 02:11:23,217 --> 02:11:25,469 Ils vont remplir la caisse. 1466 02:11:52,079 --> 02:11:54,414 Vous en voyez pas mal si vous faites du troc. 1467 02:11:54,790 --> 02:11:56,667 Je m'y retrouve, en tout cas. 1468 02:11:57,376 --> 02:12:00,295 J'aimerais savoir o� ils vont quand ils repartent. 1469 02:12:00,462 --> 02:12:03,507 On trouverait plus de traces � suivre sur la Lune. 1470 02:12:03,674 --> 02:12:07,261 Je vous sugg�re de plus bouger 1471 02:12:07,594 --> 02:12:09,263 et ils viendront � vous. 1472 02:12:09,805 --> 02:12:11,390 On a d�j� essay�. 1473 02:12:11,640 --> 02:12:13,267 J'aime mieux me d�placer. 1474 02:12:19,898 --> 02:12:20,941 Petit, 1475 02:12:21,441 --> 02:12:25,445 j'ai du r�glisse venu tout droit de Saint Louis. 1476 02:12:26,488 --> 02:12:27,447 Je voudrais voir �a. 1477 02:12:30,033 --> 02:12:31,034 �a ? 1478 02:12:31,869 --> 02:12:35,914 �a, ce sont des J.H. Dance de calibre 44. 1479 02:12:36,456 --> 02:12:39,459 Tu les vois tr�s bien d'o� tu es. 1480 02:12:40,419 --> 02:12:41,336 J'en prends un. 1481 02:12:41,503 --> 02:12:43,046 Tu en prends un ? 1482 02:12:46,258 --> 02:12:48,969 T'as � peine quitt� les culottes courtes. 1483 02:12:50,345 --> 02:12:51,597 C'est bon. 1484 02:12:51,763 --> 02:12:53,223 Il va grandir. 1485 02:12:53,974 --> 02:12:55,684 Patron, il dit qu'il s'en va. 1486 02:12:56,643 --> 02:12:59,479 Bouge pas, chef. Je te paierai un autre verre. 1487 02:13:01,857 --> 02:13:03,150 Je vais te dire... 1488 02:13:07,029 --> 02:13:08,989 Ils forment une paire. 1489 02:13:10,240 --> 02:13:11,533 Je peux pas les s�parer. 1490 02:13:12,326 --> 02:13:14,328 Dites-le-lui. C'est son argent. 1491 02:13:18,665 --> 02:13:20,042 D'accord. 1492 02:13:20,459 --> 02:13:22,377 Il va vouloir les essayer. 1493 02:13:22,794 --> 02:13:23,837 Tr�s bien. 1494 02:13:24,379 --> 02:13:27,090 Vous faites �a dehors et il paie les balles. 1495 02:13:37,100 --> 02:13:37,935 Patron. 1496 02:13:38,393 --> 02:13:42,356 Si tu lui vends rien, il repart avec son antilope qui empeste. 1497 02:13:42,523 --> 02:13:43,774 Fous-le dehors. 1498 02:13:46,527 --> 02:13:49,571 Je laisse ces satan�s Indiens venir ici. 1499 02:13:50,489 --> 02:13:52,741 Il d�barque en tra�nant une carcasse. 1500 02:13:53,575 --> 02:13:55,285 Il boit mon alcool sans payer 1501 02:13:55,827 --> 02:13:57,246 et apr�s, il me prend rien. 1502 02:13:58,038 --> 02:13:59,623 Il se m�fie de votre balance. 1503 02:14:05,879 --> 02:14:07,339 Reste l�. 1504 02:14:14,012 --> 02:14:16,223 Sortez-moi cette carcasse. 1505 02:14:22,271 --> 02:14:23,814 Je veux bien faire du troc. 1506 02:14:26,441 --> 02:14:27,609 Russell ! 1507 02:14:30,028 --> 02:14:31,905 Viens voir ce sp�cimen. 1508 02:14:32,573 --> 02:14:34,575 C'est peut-�tre lui qui a tu� ta famille. 1509 02:14:39,496 --> 02:14:40,581 On sait jamais. 1510 02:14:41,498 --> 02:14:42,791 Pionsenay. 1511 02:14:44,793 --> 02:14:46,378 Les Mexicains l'appellent Pu�o. 1512 02:14:47,337 --> 02:14:48,422 Tu le connais ? 1513 02:14:57,890 --> 02:14:58,932 Donne-le-lui. 1514 02:15:13,405 --> 02:15:14,239 Alors ? 1515 02:15:14,406 --> 02:15:15,657 C'est pas trop lourd ? 1516 02:15:18,702 --> 02:15:19,828 - Russell. - �a va. 1517 02:15:19,912 --> 02:15:20,746 Qu'y a-t-il ? 1518 02:15:20,996 --> 02:15:22,831 Contente-toi de regarder. 1519 02:15:23,582 --> 02:15:24,958 T'as manqu� le d�but. 1520 02:15:30,506 --> 02:15:32,758 Tu peux tirer plus vite que lui ? 1521 02:15:41,558 --> 02:15:42,935 Essaie d'avoir les deux. 1522 02:15:43,227 --> 02:15:44,937 Pas de �a ici. 1523 02:15:45,103 --> 02:15:46,188 Sortez... 1524 02:15:48,815 --> 02:15:49,983 Tout va bien. 1525 02:15:50,150 --> 02:15:51,777 Ne bouge pas. 1526 02:15:51,944 --> 02:15:52,986 C'est un jeu. 1527 02:15:53,237 --> 02:15:55,614 Tu vas te battre en duel pour ses balles, 1528 02:15:55,864 --> 02:15:57,241 contre ton antilope. 1529 02:15:58,075 --> 02:15:59,535 �a te semble �quitable ? 1530 02:15:59,952 --> 02:16:01,245 Il comprend pas. 1531 02:16:01,662 --> 02:16:03,789 Mais si, il comprend. 1532 02:16:04,748 --> 02:16:06,959 Il veut juste une balle de plus. 1533 02:16:08,126 --> 02:16:09,253 Regarde-le. 1534 02:16:13,549 --> 02:16:15,592 Va dehors. 1535 02:16:15,759 --> 02:16:16,969 C'est �a, les gars. 1536 02:16:17,135 --> 02:16:18,428 Faites-lui de la place. 1537 02:16:21,932 --> 02:16:23,809 Ne bouge pas. 1538 02:16:24,059 --> 02:16:25,185 Ils ont presque fini. 1539 02:17:07,727 --> 02:17:08,728 J'arr�te. 1540 02:17:13,859 --> 02:17:14,942 Va-t'en. 1541 02:17:18,947 --> 02:17:20,490 - C'est � lui ? - Oui. 1542 02:17:20,656 --> 02:17:21,825 Rends-le-lui. 1543 02:17:27,664 --> 02:17:29,249 On en a termin�, ici. 1544 02:17:32,044 --> 02:17:33,587 �a suffit, il a dit. 1545 02:17:44,431 --> 02:17:46,391 Vous les voulez toujours ? 1546 02:17:46,600 --> 02:17:48,059 Ils sont pay�s. 1547 02:18:05,786 --> 02:18:07,329 Comment tu sais que c'est eux ? 1548 02:18:07,870 --> 02:18:08,705 J'en sais rien. 1549 02:18:09,164 --> 02:18:12,668 �a fait un moment que j'ai l'impression qu'on nous suit. 1550 02:18:14,044 --> 02:18:16,129 Je vais aller voir de plus pr�s. 1551 02:18:17,129 --> 02:18:19,674 Je voudrais les observer, si c'est bien eux. 1552 02:18:41,530 --> 02:18:42,573 Hayes, 1553 02:18:43,073 --> 02:18:44,992 on pourrait aller n'importe o�. 1554 02:18:45,157 --> 02:18:47,286 On n'est pas oblig�s de descendre. 1555 02:18:49,370 --> 02:18:51,456 Il faut le nourrir et j'aimerais... 1556 02:18:58,129 --> 02:19:00,424 J'aimerais gagner un peu d'argent. 1557 02:19:01,216 --> 02:19:03,510 Apr�s �a, on pourra aller n'importe o�. 1558 02:19:03,886 --> 02:19:05,179 Tu choisiras. 1559 02:19:15,897 --> 02:19:18,316 On peut prendre le risque de s'arr�ter ici. 1560 02:19:19,359 --> 02:19:21,861 Ils ont d�cid� qu'on n'�tait pas l�. 1561 02:19:24,698 --> 02:19:26,241 Je devrais les rattraper. 1562 02:19:28,160 --> 02:19:30,870 Je dirai qui je suis et que j'abandonne. 1563 02:19:31,495 --> 02:19:33,915 Que tu nous as laiss�s, que tu partais 1564 02:19:34,082 --> 02:19:35,416 pour la Californie. 1565 02:19:37,794 --> 02:19:39,504 Et ils te laisseront repartir ? 1566 02:19:42,132 --> 02:19:43,967 �a commence � m'�tre �gal. 1567 02:19:45,636 --> 02:19:48,889 Ils savent seulement que je le gardais ce soir-l�. 1568 02:19:49,056 --> 02:19:50,974 J'ai rien d'autre � voir avec �a. 1569 02:19:51,475 --> 02:19:53,268 Pourquoi je les int�resserais ? 1570 02:19:54,311 --> 02:19:55,646 Demande � Walter. 1571 02:19:55,812 --> 02:19:56,939 Je pourrais. 1572 02:19:57,814 --> 02:20:01,443 - Tu sais pas ce qui leur est arriv�. - Tu n'as pas bien compris. 1573 02:20:03,570 --> 02:20:06,281 Pense au chemin que ces hommes ont parcouru 1574 02:20:06,448 --> 02:20:08,325 � cause d'une vieille offense. 1575 02:20:09,952 --> 02:20:12,538 Celui que j'ai vu allait tuer tout le monde. 1576 02:20:12,704 --> 02:20:15,499 S'il �tait all� chercher le courrier, 1577 02:20:15,666 --> 02:20:17,584 �a aurait �t� pareil pour lui. 1578 02:20:19,086 --> 02:20:22,256 Ils ont perdu quelqu'un et sont venus encore plus loin. 1579 02:20:25,843 --> 02:20:28,637 Ils voudront pas plus t'�pargner, cette fois. 1580 02:20:30,597 --> 02:20:32,224 Alors ils vont me tuer ? 1581 02:20:32,558 --> 02:20:33,517 Devant les gens ? 1582 02:20:33,809 --> 02:20:36,645 Non, ils t'emm�neront � l'abri des regards. 1583 02:20:44,778 --> 02:20:46,196 On dort ici ce soir. 1584 02:20:47,823 --> 02:20:48,866 Encore une nuit. 1585 02:20:49,491 --> 02:20:50,826 Pour �tre s�r. 1586 02:20:51,493 --> 02:20:52,703 Pour �tre s�r ? 1587 02:20:53,328 --> 02:20:54,830 On va dormir ici, 1588 02:20:54,997 --> 02:20:56,164 � m�me le sol. 1589 02:20:56,540 --> 02:20:57,833 Voire sous la pluie. 1590 02:20:58,000 --> 02:21:00,127 T'aurais d� dire que t'�tais dr�le. 1591 02:21:02,212 --> 02:21:03,505 J'aurais d�. 1592 02:21:08,802 --> 02:21:10,804 On peut faire un feu. 1593 02:21:10,929 --> 02:21:12,264 Un feu ! 1594 02:21:23,942 --> 02:21:25,444 Demain... 1595 02:21:27,196 --> 02:21:30,407 je descendrai demander le prix d'une tente. 1596 02:21:31,408 --> 02:21:34,161 Plus qu'une nuit avant le grand confort ? 1597 02:21:43,921 --> 02:21:45,839 Pardon, ch�ri. 1598 02:21:46,298 --> 02:21:47,841 Je suis grognon, aujourd'hui. 1599 02:21:48,383 --> 02:21:49,510 Ne m'�coute pas. 1600 02:21:50,219 --> 02:21:53,305 On fera comme tu dis. Je sais que tu as raison. 1601 02:21:54,973 --> 02:21:56,141 Apr�s un bain 1602 02:21:56,308 --> 02:21:58,435 et une bonne nuit, je serai gentille. 1603 02:22:00,521 --> 02:22:01,688 �a va. 1604 02:22:58,662 --> 02:22:59,705 Madame. 1605 02:23:01,999 --> 02:23:05,294 Je vais descendre le g�n�ral Jackson pour toi. 1606 02:23:05,460 --> 02:23:07,337 On sera l� au bal de printemps. 1607 02:23:07,796 --> 02:23:10,174 On sera couverts de d�corations. 1608 02:23:11,425 --> 02:23:12,968 Et je t'en donnerai une. 1609 02:23:13,635 --> 02:23:14,636 �a te plairait ? 1610 02:23:14,803 --> 02:23:16,555 Le sergent dit qu'en nous voyant, 1611 02:23:16,722 --> 02:23:18,682 les ennemis de l'Union vont enrager. 1612 02:23:20,267 --> 02:23:21,476 Pardon. 1613 02:23:22,269 --> 02:23:25,689 On apprend seulement que vous pouvez �tre appel�s ailleurs. 1614 02:23:26,565 --> 02:23:27,816 Mais vous reviendrez. 1615 02:23:28,984 --> 02:23:30,569 Bien s�r qu'on reviendra. 1616 02:23:31,278 --> 02:23:32,529 Avec une meilleure solde. 1617 02:23:35,574 --> 02:23:37,075 Lizzie, attends. 1618 02:23:37,618 --> 02:23:38,744 C'est rien, madame. 1619 02:23:39,077 --> 02:23:40,329 On comprend. 1620 02:23:41,455 --> 02:23:42,331 Surtout, Lizzie... 1621 02:23:44,708 --> 02:23:46,460 aide bien ta m�re. 1622 02:23:52,549 --> 02:23:54,218 On veut de tes nouvelles. 1623 02:24:00,724 --> 02:24:01,725 Madame. 1624 02:24:24,373 --> 02:24:26,416 �a alors... Tu as vu �a ? 1625 02:24:29,253 --> 02:24:30,337 �a porte bonheur. 1626 02:24:32,798 --> 02:24:34,383 C'est tr�s gentil. 1627 02:24:42,015 --> 02:24:44,142 Je te le rapporterai, ma belle. 1628 02:24:45,936 --> 02:24:46,979 C'est promis. 1629 02:24:52,776 --> 02:24:55,404 Je ne sais pas si vous en avez d'autres, 1630 02:24:55,821 --> 02:24:59,449 mais si Lizzie pouvait en trouver pour les autres gar�ons... 1631 02:24:59,992 --> 02:25:02,035 Vous voyez combien �a compte. 1632 02:25:02,286 --> 02:25:03,328 Bien s�r. 1633 02:25:03,912 --> 02:25:05,539 Pardon, j'aurais d� y penser. 1634 02:25:07,541 --> 02:25:08,584 Lizzie ? 1635 02:25:20,304 --> 02:25:23,640 Aucun n'avouera qu'il a peur de ne pas en avoir une, 1636 02:25:24,057 --> 02:25:27,352 mais c'est pour ces petits riens qu'ils se battent. 1637 02:25:28,145 --> 02:25:30,147 Ce bout de tissu, � leurs yeux, 1638 02:25:30,689 --> 02:25:32,608 c'est la b�n�diction de votre fille. 1639 02:25:32,983 --> 02:25:34,193 Vous verrez, 1640 02:25:34,568 --> 02:25:36,862 plus d'un mourra en le serrant. 1641 02:25:37,905 --> 02:25:39,740 C'est dire si c'est important. 1642 02:26:14,274 --> 02:26:15,817 Vous aimeriez en �tre ? 1643 02:26:17,486 --> 02:26:20,155 Ils auront au moins une solde de combat. 1644 02:26:21,573 --> 02:26:23,367 Le travail que nous faisons ici 1645 02:26:24,117 --> 02:26:25,953 n'a rien de spectaculaire. 1646 02:26:26,411 --> 02:26:28,163 Il n'en est pas moins important. 1647 02:26:28,830 --> 02:26:31,458 Il vous est difficile de le voir pour l'instant. 1648 02:27:00,571 --> 02:27:02,322 Non, ch�ri, c'est chaud. 1649 02:27:02,948 --> 02:27:04,908 C'est chaud, il faut pas toucher. 1650 02:27:05,075 --> 02:27:06,201 Qu'est-ce que c'est ? 1651 02:27:07,995 --> 02:27:08,829 C'est quoi ? 1652 02:27:11,999 --> 02:27:13,417 Un coupe-cigare ? 1653 02:27:13,750 --> 02:27:15,002 C'est tranchant ! 1654 02:27:16,003 --> 02:27:17,588 Tu veux qu'Hayes le trouve. 1655 02:27:18,255 --> 02:27:20,132 Tu as peur qu'il te mette dehors ? 1656 02:27:21,633 --> 02:27:23,177 Je devrais le laisser, alors. 1657 02:27:23,343 --> 02:27:25,179 Pour te rendre service. 1658 02:27:25,596 --> 02:27:27,264 Tu es incapable de partir. 1659 02:27:28,182 --> 02:27:29,308 Je vais partir. 1660 02:27:30,184 --> 02:27:32,686 C'est ce que tu dis. Je sais pas. 1661 02:27:33,020 --> 02:27:34,980 Je commence � avoir des doutes. 1662 02:27:35,189 --> 02:27:37,900 Ne touche pas �a, c'est chaud. Joue avec �a. 1663 02:27:39,193 --> 02:27:42,863 Tu te prends peut-�tre vraiment pour sa m�re, maintenant. 1664 02:27:43,739 --> 02:27:45,490 Te tracasse pas trop. 1665 02:27:46,742 --> 02:27:49,203 Il est pas dupe, crois-moi. 1666 02:27:51,580 --> 02:27:52,664 Quoi ? 1667 02:27:53,707 --> 02:27:54,791 Tu ressembles 1668 02:27:54,958 --> 02:27:56,585 � la m�re de quelqu'un ? 1669 02:27:56,919 --> 02:27:58,754 Tu vois Hayes en p�re ? 1670 02:27:58,921 --> 02:28:00,547 Il a cherch� �a ? 1671 02:28:01,757 --> 02:28:02,925 Je sais pas. 1672 02:28:03,091 --> 02:28:04,593 Il essaierait, au moins. 1673 02:28:04,885 --> 02:28:06,053 Peut-�tre. 1674 02:28:06,303 --> 02:28:07,429 C'est mieux pour lui, 1675 02:28:08,138 --> 02:28:09,264 crois-moi. 1676 02:28:11,225 --> 02:28:13,227 Si c'est pas Hayes le probl�me, 1677 02:28:14,019 --> 02:28:16,730 je sais pas ce qu'on fait ici, ma belle. 1678 02:28:19,233 --> 02:28:20,317 Alors ? 1679 02:28:22,819 --> 02:28:25,656 Pourquoi h�siter � quitter un homme comme �a ? 1680 02:28:25,822 --> 02:28:26,949 Comme quoi ? 1681 02:28:27,866 --> 02:28:30,369 C'est quelqu'un de bien, lui. 1682 02:28:31,620 --> 02:28:33,038 Et pas toi ? 1683 02:28:33,789 --> 02:28:35,249 Je le suis assez pour toi. 1684 02:28:37,000 --> 02:28:38,168 D'accord. 1685 02:28:38,335 --> 02:28:40,504 Je dis seulement qu'il faut partir. 1686 02:28:41,004 --> 02:28:42,631 Si je reste plus longtemps, 1687 02:28:43,048 --> 02:28:45,259 je vais devoir trouver du travail. 1688 02:28:46,426 --> 02:28:48,178 �a te tuerait, j'imagine. 1689 02:28:56,019 --> 02:28:58,188 J'ai assez tra�nass� ici. 1690 02:29:01,024 --> 02:29:02,734 Je trouverai une solution. 1691 02:29:06,738 --> 02:29:08,282 Demain, ma belle. 1692 02:29:08,782 --> 02:29:10,200 Je plaisante pas. 1693 02:29:29,803 --> 02:29:30,762 Pardon. 1694 02:29:30,929 --> 02:29:33,557 Pardon. Il voulait voir l'�ne. 1695 02:29:33,724 --> 02:29:35,809 L'�ne, je crois. Pardon. 1696 02:29:36,602 --> 02:29:38,103 Il peut le caresser. 1697 02:29:38,312 --> 02:29:39,188 Caresse-le. 1698 02:29:40,480 --> 02:29:41,565 Merci. 1699 02:29:47,362 --> 02:29:48,697 Allez, on descend ! 1700 02:29:51,074 --> 02:29:53,076 Demain, il en veut que dix. 1701 02:29:53,243 --> 02:29:56,205 Il y en a dix qui devront �tre pr�ts � travailler. 1702 02:29:57,873 --> 02:30:00,334 Il faut parler anglais, c'est compris ? 1703 02:30:01,293 --> 02:30:03,545 Il veut plus de Chinois. 1704 02:30:06,131 --> 02:30:07,925 Quelqu'un doit leur dire. 1705 02:30:08,342 --> 02:30:09,218 Plus de Chinois. 1706 02:30:09,676 --> 02:30:11,720 C'est �a, plus de Chinois. 1707 02:30:11,970 --> 02:30:13,597 Que des hommes qui parlent anglais. 1708 02:30:13,764 --> 02:30:14,848 En route ! 1709 02:30:52,302 --> 02:30:53,637 Tu avais raison. 1710 02:30:53,929 --> 02:30:56,390 C'�tait Ruiz et l'Allemand. 1711 02:30:56,807 --> 02:30:57,933 M. Strauss ? 1712 02:30:58,308 --> 02:31:00,811 On les a perdus avant de passer le col. 1713 02:31:00,978 --> 02:31:02,271 Ils en avaient marre. 1714 02:31:02,563 --> 02:31:03,647 C'est rien. 1715 02:31:04,857 --> 02:31:06,066 C'�tait pas leur cause. 1716 02:31:06,233 --> 02:31:10,237 Je sais pas. � un moment, on sera trop peu pour continuer. 1717 02:31:10,571 --> 02:31:12,114 Et tes six gars ? 1718 02:31:12,447 --> 02:31:13,991 Vous serez bient�t en majorit�. 1719 02:31:14,283 --> 02:31:16,034 Je vais �tre franc. 1720 02:31:16,785 --> 02:31:19,037 Ils aimeraient voir d'autres r�sultats. 1721 02:31:19,413 --> 02:31:20,873 Tous autant qu'ils sont. 1722 02:31:21,707 --> 02:31:22,541 On m'a demand� 1723 02:31:22,708 --> 02:31:24,835 si tu reconna�trais tes Indiens. 1724 02:31:25,169 --> 02:31:26,503 Je crois bien. 1725 02:31:28,463 --> 02:31:29,506 Pourquoi ? 1726 02:31:31,383 --> 02:31:33,886 Trouver des Indiens, Elias, 1727 02:31:34,261 --> 02:31:35,888 c'est pas un probl�me. 1728 02:31:36,889 --> 02:31:40,100 Je veux savoir si c'est important que ce soit les tiens. 1729 02:31:41,727 --> 02:31:42,811 Non. 1730 02:31:46,732 --> 02:31:47,858 C'est pas important. 1731 02:31:56,742 --> 02:31:59,119 Bon, d�s que vous arr�terez 1732 02:31:59,703 --> 02:32:00,996 d'�tre pointilleux, 1733 02:32:01,205 --> 02:32:05,083 je vous montrerai cinq camps, aussi s�r que j'ai cinq doigts. 1734 02:32:07,377 --> 02:32:09,004 S'ils ont pas br�l� votre ville, 1735 02:32:10,881 --> 02:32:13,550 ils ont s�rement fait pire, ou vont le faire. 1736 02:32:16,386 --> 02:32:18,096 On a aussi besoin d'Indiens. 1737 02:32:18,472 --> 02:32:20,140 On n'a qu'� les acheter. 1738 02:32:21,517 --> 02:32:22,893 Avec quoi ? 1739 02:32:24,102 --> 02:32:26,146 T'as �conomis� des cartouches 1740 02:32:26,313 --> 02:32:28,106 en tirant sur rien. 1741 02:32:29,066 --> 02:32:31,693 Je t'apprendrai pas que les Indiens en raffolent. 1742 02:32:31,985 --> 02:32:34,029 Un Mescalero vendrait sa m�re. 1743 02:32:34,947 --> 02:32:37,032 Une bo�te de balles ach�te une arm�e. 1744 02:32:37,491 --> 02:32:39,159 J'ai pu le constater. 1745 02:32:40,911 --> 02:32:42,829 �videmment, je te dis pas 1746 02:32:43,288 --> 02:32:47,334 de renoncer � l'id�e de trouver tes Peaux-Rouges. 1747 02:32:49,336 --> 02:32:53,131 Je dis seulement que tu pourrais gagner ta cro�te tant que tu y es. 1748 02:32:53,966 --> 02:32:55,509 Tu resterais alerte. 1749 02:33:26,456 --> 02:33:28,250 Oh, mince ! Non ! 1750 02:33:32,838 --> 02:33:34,548 Fais-moi voir. 1751 02:33:35,757 --> 02:33:37,968 Ce n'est rien. Rien du tout. 1752 02:33:38,927 --> 02:33:40,012 Viens l�. 1753 02:34:06,663 --> 02:34:07,956 Seigneur. 1754 02:34:08,832 --> 02:34:10,584 Je t'aide � t'endormir. 1755 02:34:13,128 --> 02:34:15,047 On va r�veiller le petit. 1756 02:34:23,722 --> 02:34:25,015 Je t'assure, 1757 02:34:25,265 --> 02:34:26,517 je suis... 1758 02:34:27,392 --> 02:34:28,519 je suis crev�. 1759 02:34:28,685 --> 02:34:30,354 Pas compl�tement. 1760 02:34:31,063 --> 02:34:32,606 Bouge pas. 1761 02:35:30,539 --> 02:35:31,957 "Il s'appelle Samson. 1762 02:35:33,292 --> 02:35:34,960 "En diminutif, Sam. 1763 02:35:35,252 --> 02:35:37,254 "Ses parents sont morts. 1764 02:35:37,671 --> 02:35:39,173 "Prenez soin de lui." 1765 02:37:09,847 --> 02:37:11,056 Lieutenant. 1766 02:37:11,557 --> 02:37:14,101 Excusez-moi. Je dois vous parler. 1767 02:37:14,476 --> 02:37:15,477 � moi ? 1768 02:37:16,770 --> 02:37:19,106 Rien de grave ? Vous avez effray� mes aides. 1769 02:37:19,940 --> 02:37:20,941 Je les rappellerai. 1770 02:37:22,526 --> 02:37:25,571 D'habitude, j'ignore les ragots du camp. 1771 02:37:25,779 --> 02:37:27,406 Mais il semblerait 1772 02:37:28,156 --> 02:37:31,326 que certaines rumeurs circulent 1773 02:37:31,618 --> 02:37:32,578 sur vous et moi. 1774 02:37:32,911 --> 02:37:34,913 Je vous prie de m'en excuser. 1775 02:37:35,080 --> 02:37:37,040 N'allez pas penser que j'y suis m�l�. 1776 02:37:37,207 --> 02:37:38,292 Bien s�r. 1777 02:37:39,960 --> 02:37:40,878 J'esp�re, madame, 1778 02:37:41,170 --> 02:37:43,964 que par mon comportement, je n'ai pas... 1779 02:37:44,923 --> 02:37:48,677 �veill� en vous des sentiments que je ne pourrais partager. 1780 02:37:51,471 --> 02:37:54,975 Serait-ce parce que vous �tes mari� ? 1781 02:37:59,271 --> 02:38:03,400 Si vous avez parl� � mon ami M. Chavez, alors... 1782 02:38:03,901 --> 02:38:06,361 comprenez bien qu'il aime 1783 02:38:06,653 --> 02:38:09,698 interf�rer dans mes affaires en s'imaginant qu'il m'aide. 1784 02:38:10,365 --> 02:38:12,993 Il a pu croire que vous pourriez �tre heureux, 1785 02:38:13,160 --> 02:38:16,371 et il ne voit pas pourquoi vous ne devriez pas l'�tre. 1786 02:38:17,748 --> 02:38:19,082 Moi non plus. 1787 02:38:22,711 --> 02:38:24,880 Je ne pr�sume pas vous conna�tre. 1788 02:38:25,422 --> 02:38:29,510 Ce que vous comptiez me dire, vous me l'avez dit. 1789 02:38:30,260 --> 02:38:32,971 Vous n'avez plus aucune raison de rester. 1790 02:38:34,473 --> 02:38:35,766 Pourtant, vous �tes l�. 1791 02:38:45,150 --> 02:38:48,862 Ne vous en faites pas pour votre comportement � mon �gard. 1792 02:38:49,112 --> 02:38:51,865 Vous �tes l'image m�me de l'honneur. 1793 02:38:52,866 --> 02:38:55,911 Je me demande quand vous arr�terez. 1794 02:39:53,427 --> 02:39:54,845 C'est le cheval de qui ? 1795 02:40:01,518 --> 02:40:03,103 Russell, il est � qui ? 1796 02:40:10,569 --> 02:40:11,403 � lui. 1797 02:40:12,738 --> 02:40:14,573 Jur�, je l'avais attach�. 1798 02:40:34,718 --> 02:40:35,719 Merde. 1799 02:40:43,685 --> 02:40:45,395 Qu'est-ce que tu fais ? 1800 02:40:45,604 --> 02:40:47,272 Tu vas trop loin. 1801 02:40:53,529 --> 02:40:55,489 �a sent le roussi. 1802 02:41:10,546 --> 02:41:11,672 Bon. 1803 02:41:14,132 --> 02:41:16,301 On m�nera peut-�tre pas la danse. 1804 02:41:17,386 --> 02:41:18,554 Quand on se lancera, 1805 02:41:18,804 --> 02:41:20,264 emporte �a l�-haut 1806 02:41:20,639 --> 02:41:23,100 et regarde si quelqu'un arrive par la rivi�re. 1807 02:41:27,646 --> 02:41:30,065 Tu emportes ton artillerie l�-haut ? 1808 02:41:32,109 --> 02:41:33,277 Tr�s bien. 1809 02:41:34,111 --> 02:41:36,321 Tu t'en serviras peut-�tre cette fois. 1810 02:41:46,373 --> 02:41:47,708 Ils sont loin ? 1811 02:41:54,756 --> 02:41:57,634 Le vent est avec nous, mais ils peuvent nous entendre. 1812 02:42:40,677 --> 02:42:42,221 Oh non, fais pas �a. 1813 02:42:54,024 --> 02:42:55,108 Chef. 1814 02:43:18,382 --> 02:43:19,716 � mon signal. 1815 02:45:02,861 --> 02:45:03,987 Russell ! 1816 02:45:06,657 --> 02:45:07,783 Russell ! 1817 02:45:12,329 --> 02:45:13,830 C'est toujours bon ? 1818 02:46:30,657 --> 02:46:32,367 Surveille la rivi�re ! 1819 02:47:30,801 --> 02:47:33,178 Tirons-nous avant que �a se complique. 1820 02:47:36,306 --> 02:47:38,267 C'est plus facile que je pensais. 1821 02:47:38,600 --> 02:47:40,060 T'as chang� d'avis ? 1822 02:47:42,980 --> 02:47:43,814 Russell ! 1823 02:47:45,649 --> 02:47:46,775 Ram�ne-toi ! 1824 02:47:46,984 --> 02:47:48,318 On a fini. 1825 02:48:17,055 --> 02:48:18,765 SAISISSEZ VOTRE CHANCE 1826 02:55:41,166 --> 02:55:46,797 HORIZON UNE SAGA AM�RICAINE 1827 03:01:15,918 --> 03:01:17,920 Adaptation : Clotilde Maville & Blandine M�nard 121551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.