All language subtitles for Girls.State.2024-French.fre
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:29,279 --> 00:00:35,369
Dans une de mes scÚnes préférées
du film
Mary Poppins, de Disney, de 1964,
4
00:00:35,369 --> 00:00:37,996
Mme Banks ouvre grand
la porte de sa maison,
5
00:00:37,996 --> 00:00:40,666
portant fiÚrement une écharpe
pour le vote des femmes.
6
00:00:41,208 --> 00:00:45,671
Elle chante, décrivant le travail accompli
pour obtenir le vote des femmes anglaises,
7
00:00:45,671 --> 00:00:51,677
et grùce à sa voix douce et légÚre,
sa chanson respire la force.
8
00:00:51,677 --> 00:00:54,471
Elle n'a pas besoin de crier.
9
00:00:54,471 --> 00:01:01,103
Elle possÚde une puissance féminine,
et nous, le Girls State, aussi.
10
00:01:01,645 --> 00:01:06,191
En tant que femmes, on nous apprend
que pour nous faire entendre,
11
00:01:06,191 --> 00:01:10,487
nous devons nous comporter,
parler et débattre comme les hommes.
12
00:01:10,487 --> 00:01:14,908
Nous devons ĂȘtre fortes, dominatrices
et exiger l'attention des gens.
13
00:01:14,908 --> 00:01:18,453
Tout cela est bien loin de la vérité.
14
00:01:19,830 --> 00:01:24,168
La vérité, c'est que la féminité,
c'est le pouvoir.
15
00:01:40,684 --> 00:01:42,227
Entrez.
16
00:01:43,103 --> 00:01:44,313
Asseyez-vous.
17
00:01:46,190 --> 00:01:47,900
- Bienvenue.
- Que de monde !
18
00:01:47,900 --> 00:01:50,068
Je m'attendais Ă un entretien particulier.
19
00:01:52,070 --> 00:01:55,407
Pouvez-vous nous parler un peu de vous ?
20
00:02:10,589 --> 00:02:12,799
En 2040, je veux
me présenter aux présidentielles,
21
00:02:12,799 --> 00:02:15,052
et je serai candidate
au poste de gouverneur.
22
00:02:15,052 --> 00:02:18,472
Je veux qu'on m'aime pour ce que je suis,
23
00:02:18,472 --> 00:02:20,265
pas parce que je veux ĂȘtre Ă©lue.
24
00:02:30,442 --> 00:02:34,321
Meneuse, athlĂšte, musicienne,
actrice et intellectuelle.
25
00:02:34,321 --> 00:02:37,199
Je serai présidente
de l'English Honor Society.
26
00:02:39,034 --> 00:02:41,662
Désolée. Je ne sais rien sur moi.
27
00:02:52,673 --> 00:02:55,509
La politique en particulier me passionne,
28
00:02:55,509 --> 00:02:57,761
et c'est ce que je veux faire plus tard.
29
00:02:57,761 --> 00:02:59,596
La santé publique me passionne.
30
00:02:59,596 --> 00:03:01,932
Les personnes qui détiennent des armes
31
00:03:01,932 --> 00:03:03,767
devraient rendre plus de comptes.
32
00:03:03,767 --> 00:03:08,313
L'avortement risque d'ĂȘtre interdit,
et qu'on soit pour ou contre,
33
00:03:08,313 --> 00:03:10,691
on est tous d'accord
que, si on l'interdit,
34
00:03:10,691 --> 00:03:12,734
le taux de mortalité des mÚres augmentera.
35
00:03:12,734 --> 00:03:14,152
- Merci.
- Merci.
36
00:03:18,657 --> 00:03:20,576
O.K.
37
00:03:20,576 --> 00:03:22,452
Depuis les années 1930,
l'American Legion et l'Auxiliary
38
00:03:22,452 --> 00:03:24,454
proposent aux adolescents
un programme d'une semaine
39
00:03:24,454 --> 00:03:26,623
sur le thÚme de la démocratie
et les invite
40
00:03:26,623 --> 00:03:29,293
Ă former un gouvernement
en partant de zéro.
41
00:03:29,293 --> 00:03:32,671
Il existe des programmes séparés
garçons et filles dans les 50 Ătats.
42
00:03:32,671 --> 00:03:34,882
Sauf HawaĂŻ
43
00:03:44,099 --> 00:03:45,809
C'est "Ice Ice Baby" ?
44
00:03:46,935 --> 00:03:49,062
Stop, collabore et écoute
45
00:03:49,062 --> 00:03:51,315
Ice est de retour
Avec un nouveau truc
46
00:03:51,315 --> 00:03:53,358
Quelque chose me serre fort
47
00:03:53,358 --> 00:03:56,320
Me touche en plein cĆur jour et nuit
Ăa s'arrĂȘtera quand ?
48
00:03:57,029 --> 00:03:58,572
Au revoir. Bonne chance.
49
00:04:01,867 --> 00:04:05,662
Pour la premiĂšre fois en 80 ans,
50
00:04:05,662 --> 00:04:10,417
le Girls State et le Boys State
du Missouri sont sur le mĂȘme campus.
51
00:04:19,384 --> 00:04:20,844
Les gens nous font des signes.
52
00:04:24,056 --> 00:04:25,349
C'est excitant.
53
00:04:35,442 --> 00:04:37,361
Emily, je vais te prendre en photo.
54
00:04:37,778 --> 00:04:40,155
Parfait. Tu peux arrĂȘter
de sourire, c'est bon.
55
00:04:40,155 --> 00:04:41,240
{\an8}Merci.
56
00:04:41,240 --> 00:04:43,492
{\an8}Je me suis réveillée à 4h30, ce matin,
57
00:04:43,492 --> 00:04:44,701
{\an8}et j'ai lu le manuel.
58
00:04:46,370 --> 00:04:49,790
J'ai gagné toutes les élections
à mon école
59
00:04:49,790 --> 00:04:52,167
depuis le CM1.
60
00:04:52,167 --> 00:04:54,461
- Tu veux traverser notre tunnel ?
- Oui.
61
00:04:54,461 --> 00:04:56,839
Dans mon école, on me voit partout.
62
00:04:57,464 --> 00:05:00,676
Club culturel, Key Club,
durabilité environnementale, FCA.
63
00:05:01,426 --> 00:05:06,598
Conseil des élÚves, Connect,
Melville Media, équipe de step, de crosse.
64
00:05:06,598 --> 00:05:08,976
J'en oublie. J'ai dit club de sciences ?
65
00:05:08,976 --> 00:05:12,145
Et j'ai démarré
une étude de la Bible. Voilà .
66
00:05:12,145 --> 00:05:15,107
Si tu es fédéraliste, nationaliste...
67
00:05:15,107 --> 00:05:17,192
- Ouais !
- Quarante ! Ăa me porte chance.
68
00:05:17,192 --> 00:05:19,361
- Mon Dieu !
- Je me présente aux présidentielles.
69
00:05:19,361 --> 00:05:21,405
Emily Worthmore,
"valeur sûre de l'Amérique, 2040".
70
00:05:21,405 --> 00:05:22,656
- J'adore.
- Mon Dieu !
71
00:05:22,656 --> 00:05:23,574
Merci beaucoup.
72
00:05:23,574 --> 00:05:25,868
En 3e, on nous a demandé trois métiers,
73
00:05:25,868 --> 00:05:28,203
et j'ai choisi prĂ©sidente des Ătats-Unis,
74
00:05:28,203 --> 00:05:29,872
journaliste, et rock star.
75
00:05:30,747 --> 00:05:32,124
Je peux faire les trois.
76
00:05:34,668 --> 00:05:36,461
Rock and roll
77
00:05:37,379 --> 00:05:39,923
Les gens ne savent pas
si je suis conservatrice ou libérale,
78
00:05:39,923 --> 00:05:41,300
et ça me plaßt.
79
00:05:42,885 --> 00:05:46,054
Je ne veux pas donner le nom de mon parti,
80
00:05:46,054 --> 00:05:49,099
sinon la moitié des gens
ne m'écoutera pas.
81
00:05:50,809 --> 00:05:52,477
J'espĂšre qu'Ă la fin du Girls State,
82
00:05:52,477 --> 00:05:54,771
je pourrai dire ouvertement :
83
00:05:54,771 --> 00:05:56,857
"Je suis conservatrice.
On va en discuter."
84
00:06:00,527 --> 00:06:02,613
Voici mes affaires de patriote.
85
00:06:02,613 --> 00:06:04,281
Mes trucs de patriote.
86
00:06:04,281 --> 00:06:05,616
- J'adore !
- Regarde.
87
00:06:05,616 --> 00:06:08,535
J'ai un bandeau rouge et des perles.
88
00:06:08,535 --> 00:06:10,245
J'adore... Oui.
89
00:06:10,245 --> 00:06:11,788
J'ai plein de boucles en perles,
90
00:06:11,788 --> 00:06:14,499
car les perles
symbolisent le gouvernement, non ?
91
00:06:16,001 --> 00:06:17,878
Avec la bipolarisation politique,
92
00:06:17,878 --> 00:06:19,796
on doit discuter toutes ensemble.
93
00:06:19,796 --> 00:06:21,298
Je ne connais pas tes opinions.
94
00:06:21,298 --> 00:06:23,383
J'apprécie Bernie Sanders, si tu connais.
95
00:06:23,383 --> 00:06:24,635
On va bien s'entendre.
96
00:06:24,635 --> 00:06:26,470
Tout va bien, alors.
97
00:06:26,470 --> 00:06:27,888
Je suis gay...
98
00:06:27,888 --> 00:06:30,098
Et moi, bi. Mais j'ai un copain...
99
00:06:30,098 --> 00:06:31,266
Je respecte ton choix.
100
00:06:31,266 --> 00:06:33,101
- Oui.
- Super cool.
101
00:06:34,144 --> 00:06:37,606
Il faut que je voie combien
de choses je peux tĂącher d'obtenir
102
00:06:37,606 --> 00:06:39,816
et ce qu'il se passera
si j'en ai plusieurs.
103
00:06:39,816 --> 00:06:43,612
Les élections
pour la Cour suprĂȘme, c'est demain.
104
00:06:43,612 --> 00:06:47,074
{\an8}Je suis dans ma zone de confort
au Girls State.
105
00:06:47,074 --> 00:06:50,661
{\an8}Discussions, politique,
un peu de travail scolaire.
106
00:06:50,661 --> 00:06:53,247
Regarde. C'est trĂšs joli.
107
00:06:53,247 --> 00:06:56,458
Mais tu ne peux pas porter ça
au Girls State la semaine prochaine ?
108
00:06:56,458 --> 00:07:00,254
Ces bretelles sont trop longues.
109
00:07:00,254 --> 00:07:04,341
Mais je n'ai jamais été
trĂšs Ă l'aise socialement.
110
00:07:07,177 --> 00:07:08,303
Souhaite-moi bonne chance, Bruiser.
111
00:07:08,303 --> 00:07:11,306
C'est mon premier cours de droit
et je dois ĂȘtre sĂ©rieuse.
112
00:07:16,353 --> 00:07:18,939
Je n'avais jamais vu
La Revanche d'une blonde.
113
00:07:20,190 --> 00:07:22,860
Toutes mes amies étaient horrifiées.
114
00:07:22,860 --> 00:07:25,362
Je n'ai jamais vu quelqu'un d'aussi blanc.
115
00:07:25,779 --> 00:07:28,574
La Revanche d'une blonde
est une bonne façon
116
00:07:28,574 --> 00:07:31,618
d'interagir avec les gens, de s'amuser.
117
00:07:33,912 --> 00:07:36,081
J'ai tendance Ă ĂȘtre trop sĂ©rieuse.
118
00:07:36,915 --> 00:07:38,792
Je verrai comment ça se passe là -bas.
119
00:07:40,085 --> 00:07:40,919
Oui.
120
00:07:42,129 --> 00:07:44,423
Je veux rejoindre le groupe Snapchat.
121
00:07:46,675 --> 00:07:47,718
Salut !
122
00:07:48,969 --> 00:07:51,722
J'ai hĂąte de voir
notre relation Ă la fin de la semaine.
123
00:07:51,722 --> 00:07:54,057
- On est si proches.
- En Ă peine quatre heures.
124
00:07:54,391 --> 00:07:56,185
On est déjà super potes...
125
00:07:56,727 --> 00:07:57,644
Exact.
126
00:07:58,604 --> 00:08:02,316
{\an8}C'était super de descendre du bus,
car on était avec les garçons,
127
00:08:02,316 --> 00:08:04,985
{\an8}et ce sont des garçons.
128
00:08:04,985 --> 00:08:09,740
Je me demandais
quand on allait parler féminisme
129
00:08:09,740 --> 00:08:11,700
et créer des liens.
130
00:08:11,700 --> 00:08:13,660
Quand ça s'est produit, j'ai adoré ça.
131
00:08:13,660 --> 00:08:15,120
On crée du contenu.
132
00:08:15,120 --> 00:08:17,873
J'espĂšre que Girls State
sera source de pouvoir.
133
00:08:17,873 --> 00:08:22,044
J'espĂšre que d'autres femmes
s'imaginent au gouvernement.
134
00:08:23,629 --> 00:08:25,547
Mon rĂȘve, c'est
kumbaya,
135
00:08:25,547 --> 00:08:29,009
on est assis autour du feu,
main dans la main, et on chante.
136
00:08:31,512 --> 00:08:34,556
Ce que je redoute au Girls State,
137
00:08:34,556 --> 00:08:37,392
c'est d'arriver Ă un endroit
et de me dire :
138
00:08:37,392 --> 00:08:39,477
"Ce n'est pas ma place."
139
00:08:40,687 --> 00:08:43,065
Quelques rĂšgles au Girls State,
140
00:08:43,065 --> 00:08:47,945
la premiĂšre, ne jamais sortir seule.
141
00:08:47,945 --> 00:08:53,492
On n'est pas seules sur le campus,
donc ne sortez pas seules.
142
00:08:53,492 --> 00:08:56,870
On cohabite avec le Boys State
du Missouri pour la premiĂšre fois.
143
00:08:56,870 --> 00:08:58,372
Au cas oĂč vous ne le sauriez pas.
144
00:08:58,372 --> 00:09:01,416
J'espĂšre ne pas avoir Ă vous rappeler...
145
00:09:02,417 --> 00:09:05,712
... ce qu'on attend
de vous et des garçons.
146
00:09:07,089 --> 00:09:09,633
Pas de décolletés.
147
00:09:09,633 --> 00:09:12,135
Si vous avez des décolletés,
148
00:09:12,135 --> 00:09:14,888
faites en sorte de les couvrir.
149
00:09:16,014 --> 00:09:19,560
Si votre cordon est rouge,
vous ĂȘtes fĂ©dĂ©raliste.
150
00:09:19,560 --> 00:09:21,812
S'il est bleu, nationaliste.
151
00:09:24,606 --> 00:09:26,400
Combien pour le poste de gouverneur ?
152
00:09:26,400 --> 00:09:28,694
Personne. OĂč sont les mains ?
153
00:09:28,694 --> 00:09:30,737
Bien, tu es lĂ .
154
00:09:46,879 --> 00:09:49,798
Les citoyennes formeront
des partis, se porteront candidates
155
00:09:49,798 --> 00:09:52,634
et mettront en place
les trois branches du gouvernement.
156
00:09:52,634 --> 00:09:56,972
Le poste le plus élevé
est celui de gouverneur.
157
00:10:05,647 --> 00:10:06,940
Enchantée. Emily. Et toi ?
158
00:10:06,940 --> 00:10:08,317
- Ton nom ?
- Bonjour. Ally.
159
00:10:08,317 --> 00:10:09,401
Ally. Enchantée.
160
00:10:09,401 --> 00:10:10,819
Vous vous appelez comment ?
161
00:10:10,819 --> 00:10:11,862
Kylie.
162
00:10:11,862 --> 00:10:13,363
- Kylie.
- Alyssa.
163
00:10:13,363 --> 00:10:14,531
- Alyssa.
- Kayleigh.
164
00:10:14,531 --> 00:10:15,616
- Kayleigh.
- Joely.
165
00:10:15,616 --> 00:10:18,160
Joely, Joely. Enchantée, Joely.
166
00:10:18,160 --> 00:10:19,536
Joely. Julie. Julie ?
167
00:10:19,536 --> 00:10:21,705
- Joe... Joe.
- Joey ? Jody ?
168
00:10:21,705 --> 00:10:22,623
Joe-ly.
169
00:10:22,623 --> 00:10:24,958
- Joely. Joely. C'est irlandais ?
- VoilĂ ! Non.
170
00:10:24,958 --> 00:10:25,876
Non ?
171
00:10:27,920 --> 00:10:29,213
Mignonnes !
172
00:10:33,467 --> 00:10:35,761
{\an8}STAND
DES BRACELETS
173
00:10:38,096 --> 00:10:40,182
{\an8}DĂCORATION
DE CUPCAKES
174
00:10:44,144 --> 00:10:46,271
Super ! La fĂȘte continue
175
00:10:46,772 --> 00:10:49,900
car nous allons apprendre
l'hymne du Girls State.
176
00:10:50,526 --> 00:10:53,278
Tu m'étonnes ! Tu m'étonnes !
177
00:10:54,196 --> 00:10:59,326
Nous sommes les bĂątisseuses
178
00:10:59,326 --> 00:11:03,288
Ensemble nous bĂątirons
179
00:11:03,747 --> 00:11:07,000
Nous venons du Girls State
180
00:11:07,000 --> 00:11:09,586
Le plus grand Ătat du pays
181
00:11:09,586 --> 00:11:14,424
Rah, rah, rah
Nous sommes bien parties
182
00:11:15,592 --> 00:11:17,427
Ăa ressemble Ă du sexisme.
183
00:11:17,427 --> 00:11:19,263
Si les garçons ne font pas ça,
je serai furax.
184
00:11:19,263 --> 00:11:20,180
Moi aussi.
185
00:11:20,180 --> 00:11:25,102
Pour notre Girls State
Nous chantons fiĂšrement
186
00:11:30,440 --> 00:11:31,733
La lune !
187
00:11:32,776 --> 00:11:34,653
Tout cet environnement est...
188
00:11:35,237 --> 00:11:36,864
... super fort.
189
00:11:38,407 --> 00:11:41,994
L'important, c'est de créer des liens
et d'avoir des relations.
190
00:11:43,203 --> 00:11:45,372
MĂȘme quand on fait des cupcakes...
191
00:11:47,374 --> 00:11:50,210
{\an8}... il y a une atmosphĂšre bizarre.
192
00:11:50,711 --> 00:11:52,629
C'est la politique.
193
00:11:53,714 --> 00:11:56,049
Je cherche des soutiens bipartites.
194
00:11:56,758 --> 00:11:58,552
Je sens que tu es... PlutÎt libérale ?
195
00:11:58,552 --> 00:12:01,346
- Oui.
- Je suis plutĂŽt conservatrice, mais...
196
00:12:02,055 --> 00:12:04,266
ma candidature repose sur le bipartisme.
197
00:12:04,266 --> 00:12:06,768
- Tu te présentes pour quel poste ?
- Gouverneur.
198
00:12:08,645 --> 00:12:11,190
- Bonjour.
- Bonjour.
199
00:12:11,565 --> 00:12:14,359
{\an8}Regardez-moi ça.
Tout le monde s'est levé tÎt. Génial.
200
00:12:15,402 --> 00:12:17,237
Bonjour.
201
00:12:18,071 --> 00:12:20,574
Retrouve-moi Ă l'hĂŽtel
202
00:12:20,574 --> 00:12:22,326
On y va ! On se porte candidates !
203
00:12:22,326 --> 00:12:24,328
Tout de suite !
204
00:12:24,328 --> 00:12:25,621
AmĂšne tes copines
205
00:12:25,621 --> 00:12:27,706
- C'est trop tĂŽt.
- C'est le Girls State.
206
00:12:27,706 --> 00:12:30,876
L'hĂŽtel, motel, Holiday Inn
207
00:12:30,876 --> 00:12:38,300
On est Ă l'hĂŽtel, motel, Holiday Inn
208
00:12:38,300 --> 00:12:42,095
Je pense qu'il y a
plus de filles libérales au camp
209
00:12:42,095 --> 00:12:44,890
que de conservatrices, sans certitude.
Je n'en sais rien.
210
00:12:45,432 --> 00:12:49,770
Je sais qui est libéral,
ça, j'en suis sûre.
211
00:12:49,770 --> 00:12:54,149
Peut-ĂȘtre...
parce qu'elles font plus de bruit ?
212
00:12:54,149 --> 00:12:56,360
Vous vous prĂ©sentez Ă un poste d'Ătat ?
213
00:12:59,988 --> 00:13:02,241
Entrez !
214
00:13:03,867 --> 00:13:05,577
Je meurs d'impatience.
215
00:13:08,705 --> 00:13:10,415
Combien veulent ĂȘtre gouverneur ?
216
00:13:10,415 --> 00:13:11,875
Aucune idée.
217
00:13:11,875 --> 00:13:14,419
Combien se présenteront
sans savoir ce qu'elles font ?
218
00:13:14,419 --> 00:13:16,922
J'ai peur d'avoir l'air nulle
au moment du discours
219
00:13:16,922 --> 00:13:19,800
parce que je n'aime pas parler
devant des inconnus...
220
00:13:19,800 --> 00:13:21,218
J'aime parler en public...
221
00:13:21,218 --> 00:13:23,345
Je vois.
222
00:13:23,345 --> 00:13:26,014
Je préfÚre parler en privé
plutĂŽt qu'en public.
223
00:13:26,014 --> 00:13:27,683
Il y a des débats dans ton école ?
224
00:13:27,683 --> 00:13:30,018
Oui. Je fais du journalisme,
ça prend du temps.
225
00:13:30,018 --> 00:13:31,937
Oui, je sais.
Tu fais peut-ĂȘtre les deux...
226
00:13:31,937 --> 00:13:34,106
- Non.
- J'aime les débats, alors...
227
00:13:34,106 --> 00:13:35,315
- C'est marrant.
- Oui.
228
00:13:35,315 --> 00:13:37,651
Vous ĂȘtes si nombreuses !
229
00:13:40,737 --> 00:13:42,322
Il y a beaucoup de monde !
230
00:13:44,825 --> 00:13:45,659
C'est vrai.
231
00:13:45,659 --> 00:13:48,370
Le plus important,
ce sera le discours, mais ça va aller.
232
00:13:48,370 --> 00:13:49,288
Bien sûr.
233
00:13:51,373 --> 00:13:52,666
{\an8}Chez les scouts,
234
00:13:52,666 --> 00:13:56,003
on disait que j'étais la plus critique.
235
00:13:56,545 --> 00:13:58,839
C'est marrant, non ?
236
00:13:58,839 --> 00:14:02,259
Mais ça prouve
que j'ai une personnalité combative.
237
00:14:02,259 --> 00:14:03,594
J'ai des avis sur tout.
238
00:14:03,594 --> 00:14:05,929
Je n'ai pas peur
d'exprimer mon point de vue
239
00:14:05,929 --> 00:14:09,516
et je me suis souvent retrouvée
entre le marteau et l'enclume.
240
00:14:11,226 --> 00:14:14,521
Mais je ne vais pas changer.
Je suis comme je suis.
241
00:14:15,522 --> 00:14:19,026
Mon frĂšre a aussi
l'esprit de contradiction,
242
00:14:19,026 --> 00:14:21,695
mais la société
n'aime pas ça chez une femme,
243
00:14:21,695 --> 00:14:24,865
parce qu'on n'attend pas ça de sa part.
244
00:14:24,865 --> 00:14:28,410
On veut qu'elle soit
un peu plus docile, un peu plus soumise.
245
00:14:28,410 --> 00:14:29,870
Quel poste ?
246
00:14:30,495 --> 00:14:31,371
Gouverneur.
247
00:14:31,371 --> 00:14:34,082
- Super. Vous ĂȘtes de la mĂȘme ville ?
- Non.
248
00:14:34,082 --> 00:14:35,834
- Des amies ?
- Non.
249
00:14:35,834 --> 00:14:37,211
- Des connaissances ?
- Génial.
250
00:14:37,211 --> 00:14:39,922
- On va devenir amies.
- Bien sûr.
251
00:14:40,714 --> 00:14:42,674
Pourquoi gouverneur ?
252
00:14:43,383 --> 00:14:46,845
Je veux avoir le plus de responsabilités
et d'influence possibles.
253
00:14:47,387 --> 00:14:49,097
Ăa m'est Ă©gal d'ĂȘtre aimĂ©e.
254
00:14:49,097 --> 00:14:52,434
Ce qui m'intéresse, c'est
que les gens réfléchissent à la politique
255
00:14:52,434 --> 00:14:54,019
que je soutiens.
256
00:14:54,019 --> 00:14:57,606
Les inscriptions sont ouvertes !
257
00:15:06,406 --> 00:15:07,699
Bien.
258
00:15:07,699 --> 00:15:09,826
Je peux t'envoyer des photos, si tu veux.
259
00:15:09,826 --> 00:15:11,119
Oui, et bonne chance.
260
00:15:11,119 --> 00:15:12,788
Bonne chance Ă toi aussi.
261
00:15:15,624 --> 00:15:17,042
GOUVERNEUR
262
00:15:20,087 --> 00:15:22,172
GOUVERNEUR
263
00:15:24,049 --> 00:15:24,967
Procureur général ?
264
00:15:24,967 --> 00:15:26,134
Oui.
265
00:15:28,011 --> 00:15:29,513
T-O-C-H-I.
266
00:15:31,306 --> 00:15:35,519
PROCUREUR GĂNĂRAL
267
00:15:49,533 --> 00:15:54,371
CANDIDATURE Ă LA COUR SUPRĂME
268
00:15:56,540 --> 00:15:59,835
Les déléguées du Girls State
formeront aussi une Cour suprĂȘme.
269
00:15:59,835 --> 00:16:03,589
Le tribunal jugera une affaire.
270
00:16:04,089 --> 00:16:07,509
{\an8}Je veux ĂȘtre membre de la Cour suprĂȘme,
271
00:16:07,509 --> 00:16:10,888
{\an8}ce qui ne nécessite pas d'élection, heureusement.
272
00:16:11,597 --> 00:16:13,765
La Cour suprĂȘme fait bouger les choses.
273
00:16:13,765 --> 00:16:16,852
Contrairement
Ă d'autres secteurs du gouvernement.
274
00:16:17,686 --> 00:16:21,523
MĂȘme le corps lĂ©gislatif,
qui doit collaborer avec des tas de gens,
275
00:16:21,523 --> 00:16:24,484
a du mal Ă faire
vraiment bouger les choses.
276
00:16:25,694 --> 00:16:27,905
Je ne sais pas oĂč je vais.
277
00:16:30,908 --> 00:16:32,326
- Merci.
- Merci.
278
00:16:33,827 --> 00:16:36,747
Je suis trĂšs progressiste, socialement,
279
00:16:36,747 --> 00:16:39,458
dans un Ătat qui ne l'est pas beaucoup.
280
00:16:39,875 --> 00:16:42,252
Mon point de vue
est trÚs différent de celui
281
00:16:42,252 --> 00:16:45,005
des gens de la campagne
du Missouri, par exemple.
282
00:16:46,632 --> 00:16:49,551
Je m'inquiĂšte un peu,
surtout pour des sujets comme
283
00:16:49,551 --> 00:16:54,932
la dĂ©cision supposĂ©e de la Cour suprĂȘme
concernant l'avortement.
284
00:16:55,641 --> 00:16:59,144
Je pense que peu de gens
auront envie d'évoquer ce sujet.
285
00:17:00,187 --> 00:17:03,941
Pour cette raison,
le fait d'ĂȘtre membre de la Cour suprĂȘme
286
00:17:03,941 --> 00:17:06,652
serait, pour moi, vraiment important.
287
00:17:13,450 --> 00:17:14,576
Bonjour, entre.
288
00:17:17,329 --> 00:17:19,164
{\an8}COUR SUPRĂME - PREMIER TOUR
ENTRETIENS
289
00:17:19,164 --> 00:17:20,707
{\an8}Zut !
290
00:17:20,707 --> 00:17:24,752
{\an8}Je m'appelle Nisha Murali.
Voici mon badge.
291
00:17:25,921 --> 00:17:29,258
Pourquoi veux-tu ĂȘtre
membre de la Cour suprĂȘme ?
292
00:17:29,258 --> 00:17:32,761
Parce que la Cour suprĂȘme
prend des décisions
293
00:17:32,761 --> 00:17:34,763
qui changent vraiment la vie des gens.
294
00:17:34,763 --> 00:17:38,433
On voit ça pour l'avortement,
les droits pour les gays, le logement,
295
00:17:38,433 --> 00:17:40,602
l'argent dépensé
pour une campagne fédérale.
296
00:17:40,602 --> 00:17:44,439
Mes parents sont des immigrants,
beaucoup de nouvelles
297
00:17:44,439 --> 00:17:48,235
et de décisions ont affecté notre statut
dans ce pays, nos convictions politiques.
298
00:17:48,235 --> 00:17:52,823
Je voudrais travailler
sur le droit environnemental.
299
00:17:52,823 --> 00:17:56,451
Nous devons agir maintenant
pour les générations futures.
300
00:17:56,451 --> 00:18:00,289
Je préfÚre écouter
plutÎt que d'exprimer mes idées.
301
00:18:00,289 --> 00:18:02,499
J'essaie de ne pas avoir de préjugés.
302
00:18:02,499 --> 00:18:03,542
Je suis impartiale.
303
00:18:03,542 --> 00:18:08,005
Mes parents sont divorcés, alors ils...
Je sers de médiatrice.
304
00:18:08,005 --> 00:18:11,133
En cas de problĂšme,
je sers d'intermédiaire.
305
00:18:11,133 --> 00:18:14,428
Certains procÚs réels
vous ont-ils inspirée et pourquoi ?
306
00:18:14,887 --> 00:18:18,849
Le grand procĂšs du moment,
Johnny Depp contre Amber Heard.
307
00:18:18,849 --> 00:18:22,603
J'ai participé
à des débats politiques en seconde
308
00:18:22,603 --> 00:18:25,564
et j'ai beaucoup parlé
des peines minimum obligatoires
309
00:18:25,564 --> 00:18:29,026
pour infractions Ă la loi
sur les stupéfiants sans violence,
310
00:18:29,026 --> 00:18:32,946
qui restreignent énormément
la clémence de la cour.
311
00:18:32,946 --> 00:18:34,907
- Merci.
- Merci.
312
00:18:44,541 --> 00:18:45,501
Attention !
313
00:18:46,919 --> 00:18:48,712
PrĂȘte ? Ăa donne quoi ?
314
00:18:50,339 --> 00:18:52,508
{\an8}- Celle-lĂ est un peu floue...
- Mais ça va.
315
00:18:52,508 --> 00:18:54,051
{\an8}Je la prends. C'est sympa.
316
00:18:54,635 --> 00:18:55,761
Voici ma petite amie.
317
00:18:56,553 --> 00:18:57,387
Jolie.
318
00:18:57,387 --> 00:19:01,141
Ma meilleure amie. Elle a une licence.
On ne la voit pas derriĂšre le portable.
319
00:19:01,850 --> 00:19:02,726
Ăa se passe bien.
320
00:19:02,726 --> 00:19:06,563
On a des opinions politiques
un peu divergentes,
321
00:19:06,563 --> 00:19:08,565
mais je suis plus conservatrice.
322
00:19:08,565 --> 00:19:10,609
- Je vois.
- Elle, non, mais ça va...
323
00:19:10,609 --> 00:19:11,777
parce que...
324
00:19:12,903 --> 00:19:13,862
On s'en fiche.
325
00:19:14,655 --> 00:19:17,407
Je veux annoncer la couleur
avant qu'on ne me dise...
326
00:19:18,408 --> 00:19:21,286
- "Une conservatrice !"
- Je me fiche de tes opinions politiques.
327
00:19:24,331 --> 00:19:27,459
Je ferai le mĂȘme discours
qu'Ă toutes mes classes.
328
00:19:27,459 --> 00:19:29,419
- Vous m'y autorisez ?
- Oui.
329
00:19:29,419 --> 00:19:30,921
O.K. Salut, les filles !
330
00:19:30,921 --> 00:19:32,589
Salut, les filles.
331
00:19:32,589 --> 00:19:35,801
- Encore. Salut, les filles !
- Salut, les filles !
332
00:19:35,801 --> 00:19:37,511
C'est ça, merci.
333
00:19:41,265 --> 00:19:46,645
On vient d'endroits différents.
On a des idées différentes sur le monde.
334
00:19:46,645 --> 00:19:50,941
Mais on doit se concentrer
sur notre statut de femme.
335
00:19:52,901 --> 00:19:57,781
On est toutes différentes,
mais on a ça en commun, non ?
336
00:19:57,781 --> 00:20:01,910
On a toutes grandi, différemment,
337
00:20:01,910 --> 00:20:05,914
dans un monde
oĂč il n'y a jamais eu de femme prĂ©sidente.
338
00:20:06,832 --> 00:20:08,792
Mais comment changer les choses ?
339
00:20:10,294 --> 00:20:12,796
On doit passer à la vitesse supérieure.
340
00:20:13,922 --> 00:20:18,468
Nous voulons que vous soyez
des femmes qui se tiennent les coudes.
341
00:20:19,261 --> 00:20:21,597
Pas des femmes corrompues.
342
00:20:23,432 --> 00:20:28,645
Bien. Je vais vous annoncer
les 21 premiĂšres personnes
343
00:20:28,645 --> 00:20:31,023
qui passeront un entretien
pour la Cour suprĂȘme.
344
00:20:32,024 --> 00:20:35,027
Katherine Zhou, Pershing City.
345
00:20:35,694 --> 00:20:37,696
Hanna Yoki, Clark.
346
00:20:38,614 --> 00:20:40,616
Anne Chalice, Clark.
347
00:20:40,991 --> 00:20:43,202
Nisha Murali, Harbor City.
348
00:20:44,286 --> 00:20:46,872
Heather Austin, Boone City.
349
00:20:46,872 --> 00:20:49,708
Ashley Green, Grove City.
350
00:20:49,708 --> 00:20:51,668
Brooke Zaylor, Pershing.
351
00:20:52,252 --> 00:20:53,795
Maddison Griffin, Clark.
352
00:20:54,296 --> 00:20:56,298
Et Ava Lawless, de Lewis.
353
00:21:10,687 --> 00:21:11,522
Bien.
354
00:21:11,522 --> 00:21:13,690
L'endroit oĂč se tiennent les entretiens...
355
00:21:13,690 --> 00:21:15,317
Tu as été sélectionnée ?
356
00:21:15,317 --> 00:21:16,735
- Oui.
- Génial !
357
00:21:16,735 --> 00:21:19,404
C'est de l'autre cÎté du couloir.
358
00:21:19,863 --> 00:21:20,781
Merci beaucoup.
359
00:21:20,781 --> 00:21:22,616
Les filles !
360
00:21:23,283 --> 00:21:24,117
LES DAMES DE LA LOI
361
00:21:24,117 --> 00:21:28,747
Un grand nombre
de sujets sensibles en matiĂšre juridique
362
00:21:28,747 --> 00:21:31,291
viennent de la Cour suprĂȘme.
363
00:21:31,291 --> 00:21:36,588
Il y a eu récemment
l'avant-projet de Dobbs,
364
00:21:36,588 --> 00:21:39,842
qui annulerait l'arrĂȘt
Roe v. Wade.
Roe v. Wade était-il...
365
00:21:39,842 --> 00:21:41,927
J'habite une petite ville.
366
00:21:42,636 --> 00:21:45,973
TrĂšs, trĂšs conservatrice.
367
00:21:47,349 --> 00:21:51,186
Je suis juste une fille
Que je ne veux pas ĂȘtre
368
00:21:51,186 --> 00:21:55,858
Car on ne me laisse pas
Conduire la nuit
369
00:21:55,858 --> 00:21:57,776
Oh, je suis juste une fille
370
00:21:57,776 --> 00:22:00,612
Mes amies sont en majorité
contre l'avortement.
371
00:22:00,612 --> 00:22:01,572
MAISON DE JĂSUS
372
00:22:01,572 --> 00:22:05,492
Parfois, j'ai eu du mal Ă m'exprimer.
373
00:22:13,292 --> 00:22:15,002
Je viens d'une petite ville,
374
00:22:15,002 --> 00:22:18,547
mais j'ai de fortes convictions
375
00:22:18,547 --> 00:22:21,383
et je sais
ce qu'il se passe dans le monde.
376
00:22:24,970 --> 00:22:28,807
Je n'aurais pas pu apporter
de couverture plus ridicule.
377
00:22:28,807 --> 00:22:30,767
C'est une photo de mon petit ami et moi.
378
00:22:32,895 --> 00:22:35,647
Mon copain, ma famille,
tout le monde dit :
379
00:22:36,648 --> 00:22:39,443
"Il faut ĂȘtre combatif
et ĂȘtre Ă la Cour suprĂȘme.
380
00:22:40,819 --> 00:22:41,778
Il faut se battre.
381
00:22:41,778 --> 00:22:43,864
Sinon, on se fait dépasser."
382
00:22:43,864 --> 00:22:48,202
Et... je ne suis pas du style
à me faire dépasser.
383
00:22:48,202 --> 00:22:50,245
MAGASIN DE CAMPAGNE
384
00:22:58,420 --> 00:23:00,923
Vingt-sept, 28, 29, 30.
385
00:23:00,923 --> 00:23:02,925
Vingt-cinq, cinq.
386
00:23:02,925 --> 00:23:05,219
Je compare les ciseaux. Ăa donne quoi ?
387
00:23:05,219 --> 00:23:07,638
Je sens bien celui-ci.
388
00:23:08,347 --> 00:23:10,432
FAITH GOUVERNEUR
389
00:23:22,778 --> 00:23:25,697
NE VOUS TROMPEZ PAS
VOTEZ POUR DAKE !
390
00:23:25,697 --> 00:23:28,116
ĂLISEZ JANSON GOUVERNEUR !
391
00:23:28,116 --> 00:23:30,577
WORTHMORE GOUVERNEUR
392
00:23:30,577 --> 00:23:33,872
Tu sais quoi ?
Je vais arrĂȘter les affiches recto verso.
393
00:23:34,623 --> 00:23:36,875
CHARIS GOUVERNEUR
394
00:23:38,085 --> 00:23:42,339
Salut. Ălisez Tochi procureur gĂ©nĂ©ral.
395
00:23:42,339 --> 00:23:43,465
Soyez sincĂšres.
396
00:23:43,465 --> 00:23:45,717
Salut Ă toutes.
397
00:23:46,176 --> 00:23:47,886
Tochi. Je veux ĂȘtre procureur gĂ©nĂ©ral.
398
00:23:47,886 --> 00:23:50,222
Si vous voulez connaĂźtre
ma ligne politique,
399
00:23:50,222 --> 00:23:51,723
je peux vous en parler.
400
00:23:52,057 --> 00:23:53,308
PremiÚrement, la vérité.
401
00:23:53,308 --> 00:23:55,686
On m'appelle Tochi "Vérité" Ihekona.
402
00:23:55,686 --> 00:23:58,522
En tant que procureur général,
je pourrais présenter
403
00:23:58,522 --> 00:24:00,482
des affaires devant la Cour suprĂȘme.
404
00:24:02,192 --> 00:24:05,696
Je savais qu'il y aurait
beaucoup de personnes blanches.
405
00:24:05,696 --> 00:24:07,030
Salut.
406
00:24:07,030 --> 00:24:10,576
Ces filles habitent
des bourgs de 300 habitants,
407
00:24:10,576 --> 00:24:12,911
et je dois ĂȘtre
la premiĂšre Noire qu'elles voient.
408
00:24:12,911 --> 00:24:14,454
C'est important de communiquer
409
00:24:14,454 --> 00:24:16,415
parce qu'on n'aura plus la possibilité
410
00:24:16,415 --> 00:24:18,625
de parler comme on le fait Ă des gens
411
00:24:18,625 --> 00:24:20,460
venus de différents coins du Missouri.
412
00:24:20,836 --> 00:24:24,673
Les filles blanches ont été super cool.
413
00:24:24,673 --> 00:24:29,136
Je n'ai pas perçu
de signes de discrimination.
414
00:24:29,136 --> 00:24:30,053
Mmm...
415
00:24:30,846 --> 00:24:31,805
Peut-ĂȘtre que si.
416
00:24:31,805 --> 00:24:35,225
J'ai une question.
On m'a dit que tu parlais le nigérian.
417
00:24:35,225 --> 00:24:37,477
Je parle l'igbo. Le Nigéria est un pays.
418
00:24:37,477 --> 00:24:38,604
O.K.
419
00:24:38,604 --> 00:24:41,064
- Il n'y a pas de langue ?
- Si, c'est l'igbo.
420
00:24:41,064 --> 00:24:42,316
- O.K.
- Oui, oui.
421
00:24:42,316 --> 00:24:44,985
Ăa te semble bizarre
si je te demande de dire un truc ?
422
00:24:45,903 --> 00:24:46,737
Oui !
423
00:24:48,155 --> 00:24:49,823
Fais comme si je n'avais rien dit.
424
00:24:50,866 --> 00:24:52,367
Mon Dieu. Vous ĂȘtes trop drĂŽles.
425
00:24:52,910 --> 00:24:56,788
J'essaie de trouver
des points communs avec elles
426
00:24:56,788 --> 00:24:59,875
car, au final,
nous sommes toutes des lycéennes
427
00:24:59,875 --> 00:25:03,587
intéressées par la politique,
et on peut se relier grùce à ça.
428
00:25:04,713 --> 00:25:06,632
Bonjour, je me présente comme gouverneur.
429
00:25:09,218 --> 00:25:11,094
Je vais te faire un petit speech.
430
00:25:11,094 --> 00:25:12,846
J'apprends Ă connaĂźtre les gens.
431
00:25:12,846 --> 00:25:15,307
Cette photo sera sur le bulletin de vote
432
00:25:15,307 --> 00:25:17,559
{\an8}et elle n'est pas bonne,
alors, s'il te plaĂźt.
433
00:25:17,559 --> 00:25:19,478
{\an8}Ce n'est pas une bonne photo non plus,
434
00:25:19,478 --> 00:25:21,480
{\an8}mais elle est peut-ĂȘtre un peu mieux...
435
00:25:21,480 --> 00:25:23,023
Tu en penses quoi ?
436
00:25:23,023 --> 00:25:28,070
Tout dépend si on se base
sur le problĂšme dont on parle.
437
00:25:28,070 --> 00:25:29,488
Bien. Ne t'enferme pas.
438
00:25:29,488 --> 00:25:30,948
- Ăa me plaĂźt.
- Super !
439
00:25:30,948 --> 00:25:33,450
J'aime écouter les gens,
mĂȘme si je suis conservatrice,
440
00:25:33,450 --> 00:25:35,702
et je pense que c'est une idée fausse.
441
00:25:35,702 --> 00:25:37,746
J'espĂšre mener une campagne citoyenne,
442
00:25:37,746 --> 00:25:40,541
car une pancarte en carton ne remplace pas
443
00:25:40,541 --> 00:25:42,042
une conversation.
444
00:25:42,042 --> 00:25:45,546
Je ne veux pas
paraĂźtre "bizarre" parce que...
445
00:25:45,546 --> 00:25:49,132
Je veux créer des liens en peu de temps,
446
00:25:49,132 --> 00:25:51,885
mais je fais aussi
le tour des gens et je leur dis :
447
00:25:51,885 --> 00:25:53,679
"Enchantée. C'est quoi, ton nom ?"
448
00:25:53,679 --> 00:25:55,514
Je m'emballe peut-ĂȘtre un peu trop.
449
00:25:55,514 --> 00:25:58,141
- Tu te présentes comme gouverneur ?
- Oui. Je suis la premiĂšre.
450
00:25:58,141 --> 00:25:59,309
Vous vous connaissez ?
451
00:25:59,726 --> 00:26:01,520
- Un peu...
- Je connais juste son nom.
452
00:26:02,437 --> 00:26:04,231
- Je suis conservatrice.
- Nous aussi.
453
00:26:04,231 --> 00:26:05,524
- Ah oui ?
- Ouais.
454
00:26:05,524 --> 00:26:06,984
Je vais ĂȘtre honnĂȘte...
455
00:26:08,026 --> 00:26:10,487
... je ne sais pas de quoi je vais parler
456
00:26:10,487 --> 00:26:13,448
car je risque de désapprouver
la ligne politique du parti.
457
00:26:13,448 --> 00:26:15,117
Je regarde autour de moi...
458
00:26:15,784 --> 00:26:18,328
C'est bien, l'idée de se tenir les coudes.
459
00:26:18,328 --> 00:26:20,747
Mais l'image de la femme
puissante qui déchire...
460
00:26:21,665 --> 00:26:25,377
Super. Si j'étais un homme,
est-ce que vous diriez ça,
461
00:26:25,377 --> 00:26:28,797
sérieusement ? Non.
462
00:26:28,797 --> 00:26:30,632
Ăa nous rabaisse encore plus.
463
00:26:30,632 --> 00:26:32,885
On ne voit pas beaucoup de filles ici
464
00:26:34,094 --> 00:26:38,056
qui sont Ă la fois
conservatrices et jeunes.
465
00:26:38,807 --> 00:26:41,059
J'adore les libéraux. à fond.
466
00:26:41,059 --> 00:26:46,356
Mais ça me fatigue d'écouter des gens
qui ne partagent pas mes opinions.
467
00:26:46,356 --> 00:26:50,444
Je n'ai pas encore renversé de table
pour mettre fin Ă une conversation.
468
00:26:50,444 --> 00:26:51,987
Ăa arrivera peut-ĂȘtre un jour.
469
00:26:57,951 --> 00:27:01,663
{\an8}Je vous présente votre futur gouverneur...
470
00:27:01,663 --> 00:27:03,832
{\an8}Cecilia Bartin !
471
00:27:09,880 --> 00:27:11,632
Merci beaucoup !
472
00:27:11,632 --> 00:27:15,802
Mon objectif est de remettre de la joie
473
00:27:15,802 --> 00:27:18,055
et de l'enthousiasme
dans ce genre de choses.
474
00:27:18,055 --> 00:27:20,933
Je vais reposter les résultats
du sondage sur Instagram.
475
00:27:20,933 --> 00:27:24,728
{\an8}GOUVERNEUR DU SYSTĂME DE SANTĂ
476
00:27:26,063 --> 00:27:28,899
Je suis Cecilia Bartin !
Je veux ĂȘtre votre gouverneur.
477
00:27:28,899 --> 00:27:32,194
Je suis convaincue qu'on ne devrait pas
avoir de code vestimentaire.
478
00:27:32,194 --> 00:27:35,405
L'heure est venue de donner
le pouvoir aux femmes et, oui,
479
00:27:35,405 --> 00:27:37,616
les femmes savent comment s'habiller !
480
00:27:40,577 --> 00:27:43,872
{\an8}Je trouve les campagnes électorales
vraiment fausses.
481
00:27:43,872 --> 00:27:45,958
{\an8}Des tas de personnes sont venues me dire :
482
00:27:45,958 --> 00:27:48,418
{\an8}"Je veux ĂȘtre gouverneur.
Vote pour moi." Je fais...
483
00:27:49,878 --> 00:27:52,881
Ăa a durĂ© cinq secondes.
Je ne sais mĂȘme pas...
484
00:27:52,881 --> 00:27:54,842
Je ne me souviendrai pas de ton nom.
485
00:27:54,842 --> 00:27:56,468
Et pourquoi je voterais pour toi
486
00:27:56,468 --> 00:27:58,512
juste parce que tu m'as donné ton nom ?
487
00:27:58,971 --> 00:28:01,557
Mais ça marche peut-ĂȘtre avec d'autres.
488
00:28:01,557 --> 00:28:03,559
Tu veux me suivre sur Instagram ?
489
00:28:04,476 --> 00:28:06,061
- Tu peux le faire passer.
- O.K.
490
00:28:06,061 --> 00:28:07,688
J'aborde plein de sujets,
491
00:28:07,688 --> 00:28:10,691
et tu verras ma campagne
et mon programme sur Instagram.
492
00:28:11,358 --> 00:28:12,860
La politique environnementale.
493
00:28:12,860 --> 00:28:16,363
C'est trĂšs important de chercher
des énergies renouvelables.
494
00:28:16,363 --> 00:28:21,660
Je m'intéresse aussi
à la santé mentale chez les militaires.
495
00:28:21,660 --> 00:28:23,954
J'étais viscéralement conservatrice.
496
00:28:23,954 --> 00:28:26,415
On pourrait dire d'extrĂȘme-droite.
497
00:28:26,415 --> 00:28:28,834
J'étais trÚs jeune
et j'écoutais mon entourage,
498
00:28:28,834 --> 00:28:30,502
c'est-Ă -dire ma famille.
499
00:28:30,502 --> 00:28:32,963
Alors je penchais plutĂŽt Ă droite.
500
00:28:32,963 --> 00:28:36,341
J'ai grandi et je me suis dit :
"Je ne sais pas si je suis d'accord."
501
00:28:37,843 --> 00:28:40,762
La transition s'est faite progressivement.
502
00:28:45,392 --> 00:28:48,061
Je discutais avec une fille
du contrĂŽle des armes
503
00:28:48,061 --> 00:28:49,771
pendant le cours.
504
00:28:49,771 --> 00:28:52,566
{\an8}Elle m'a dit : "Oui",
505
00:28:52,566 --> 00:28:56,195
{\an8}car tout le monde admet
que notre politique est mauvaise.
506
00:28:56,195 --> 00:29:00,199
Des enfants meurent, il y a des armes
dans les écoles. Il faut changer ça.
507
00:29:00,199 --> 00:29:02,117
Mais c'est la façon de faire.
508
00:29:02,117 --> 00:29:04,870
Elle disait :
"Mon projet de loi, au Girls Nation,
509
00:29:04,870 --> 00:29:06,580
serait d'armer les professeurs."
510
00:29:07,122 --> 00:29:08,749
Dans ce cas précis, je pense
511
00:29:08,749 --> 00:29:11,752
que les professeurs devraient apprendre
512
00:29:11,752 --> 00:29:13,170
Ă manier les armes...
513
00:29:13,170 --> 00:29:16,840
Je trouve que ce n'est pas juste
pour les professeurs.
514
00:29:16,840 --> 00:29:18,008
Ce serait facultatif.
515
00:29:18,008 --> 00:29:21,011
C'est un droit constitutionnel.
Le deuxiĂšme am...
516
00:29:21,011 --> 00:29:23,055
Il faut respecter
la Constitution. Je m'égare.
517
00:29:23,055 --> 00:29:26,058
Non, non. Je ne discute pas
souvent de politique
518
00:29:26,058 --> 00:29:29,978
et j'adore ça, mais je ne suis pas
d'accord avec certaines choses.
519
00:29:29,978 --> 00:29:31,396
Je n'aurai pas un AR-15,
520
00:29:31,396 --> 00:29:34,066
mais l'idĂ©e d'ĂȘtre autorisĂ©e
Ă en avoir un me plaĂźt.
521
00:29:34,650 --> 00:29:37,778
Si je fais attention, bien sûr.
522
00:29:38,278 --> 00:29:40,614
Je me réveille en pleine nuit,
quelqu'un est entré
523
00:29:40,614 --> 00:29:41,949
avec une arme.
524
00:29:41,949 --> 00:29:46,662
Je tremble comme une feuille,
et un coup de feu part.
525
00:29:46,662 --> 00:29:50,290
Je tire dans le noir. Un semi-automatique
est beaucoup plus précis.
526
00:29:50,290 --> 00:29:52,876
Au lieu de te protéger,
527
00:29:52,876 --> 00:29:54,545
l'arme te met encore plus en danger.
528
00:29:54,545 --> 00:29:57,714
Elle ne te protĂšge
que si elle est à portée de main.
529
00:29:57,714 --> 00:30:00,425
Tu dois apprendre
Ă tes enfants de ne pas y toucher,
530
00:30:00,425 --> 00:30:03,804
l'enfermer à clé
quand ils sont petits et prier Dieu.
531
00:30:03,804 --> 00:30:06,181
Verrouiller ta porte
quand ils sont encore jeunes
532
00:30:06,181 --> 00:30:09,017
et, le jour oĂč ils sont
assez grands, les éduquer
533
00:30:09,017 --> 00:30:10,978
pour qu'ils ne touchent pas Ă l'arme.
534
00:30:10,978 --> 00:30:13,272
- On a un point de vue différent.
- Exact.
535
00:30:13,272 --> 00:30:15,566
- Mais c'est intéressant.
- Non, ça me plaßt.
536
00:30:15,566 --> 00:30:18,569
C'est sympa.
Personne ne parle de politique ici.
537
00:30:18,569 --> 00:30:20,654
Je voulais parler de politique.
538
00:30:20,654 --> 00:30:23,407
Ăa me plaĂźt. Je suis Ă fond.
539
00:30:23,407 --> 00:30:26,869
J'habite Ă Saint-Louis,
la ville la plus libérale du Missouri.
540
00:30:26,869 --> 00:30:29,204
Dans ma campagne pour devenir gouverneur,
541
00:30:29,204 --> 00:30:32,791
je savais que je devrais
parler Ă de nouvelles personnes.
542
00:30:32,791 --> 00:30:37,421
Je suis venue ici pour rencontrer
des filles de l'autre bord.
543
00:30:38,547 --> 00:30:41,675
Les garçons parlent
plus fort de politique,
544
00:30:41,675 --> 00:30:46,471
tandis que, quand les femmes s'y mettent,
on les en empĂȘche.
545
00:30:46,471 --> 00:30:50,517
On nous respecte moins.
Arrivées à l'ùge de 17 ans,
546
00:30:50,517 --> 00:30:52,978
on nous a déjà appris
Ă arrĂȘter d'en parler.
547
00:30:53,854 --> 00:30:56,607
Mais on a des convictions fortes
en politique.
548
00:31:00,986 --> 00:31:03,864
{\an8}BIENVENUE Ă LEWIS CITY
PORTE DU GIRLS STATE
549
00:31:18,921 --> 00:31:21,256
Je peux vous lire mon discours ?
550
00:31:21,256 --> 00:31:24,510
Je n'aurai pas le temps
de le faire pendant le dĂźner.
551
00:31:24,510 --> 00:31:25,677
- Oui.
- D'accord.
552
00:31:25,677 --> 00:31:29,765
"Je suis Angie DuSant, je me présente
à la Chambre des représentants.
553
00:31:29,765 --> 00:31:31,099
Je suis la meilleure..."
554
00:31:32,643 --> 00:31:33,602
Pardon.
555
00:31:33,602 --> 00:31:35,812
"... parce que j'aime les gens.
556
00:31:35,812 --> 00:31:39,483
Je suis membre
du conseil des élÚves dans mon école.
557
00:31:39,483 --> 00:31:43,403
Je suis sociable et je veux
donner la parole Ă tout le monde.
558
00:31:43,403 --> 00:31:45,781
J'ai hĂąte de faire votre connaissance
559
00:31:45,781 --> 00:31:49,034
et de devenir amie
avec toutes ces belles femmes."
560
00:31:51,662 --> 00:31:53,580
Quelles sont tes opinions politiques ?
561
00:31:53,580 --> 00:31:55,499
- Tes opinions ?
- Politiques ?
562
00:31:55,499 --> 00:31:57,960
Oui. Tu as une ligne politique ?
563
00:31:58,585 --> 00:32:00,003
Des idées ?
564
00:32:01,004 --> 00:32:03,382
Ce n'est pas grave si tu n'en as pas...
565
00:32:03,382 --> 00:32:06,093
Ce n'est pas le sujet,
alors ce n'est pas grave,
566
00:32:06,093 --> 00:32:09,721
ce n'est pas le but du Girls State.
Je lance l'idĂ©e, au cas oĂč.
567
00:32:09,721 --> 00:32:11,348
On va parler politique un jour ?
568
00:32:11,348 --> 00:32:13,183
J'en parlais Ă Amy qui m'a dit
569
00:32:13,183 --> 00:32:16,937
que, d'habitude, on mĂšne
des campagnes sur l'environnement...
570
00:32:16,937 --> 00:32:19,356
- Ouais !
- ... la santé mentale, des sujets
571
00:32:19,356 --> 00:32:21,149
bipartites par excellence.
572
00:32:21,149 --> 00:32:23,652
Mais si tu veux parler politique,
573
00:32:23,652 --> 00:32:26,029
je suis partante Ă mille pour cent.
574
00:32:26,029 --> 00:32:29,032
Bien sûr, certaines personnes
ne seront pas d'accord, mais...
575
00:32:29,032 --> 00:32:30,325
C'est la politique.
576
00:32:30,325 --> 00:32:32,578
C'est intéressant,
parce que les garçons peuvent
577
00:32:32,578 --> 00:32:34,246
retirer leur chemise et pas nous.
578
00:32:34,246 --> 00:32:36,832
- Mais les garçons ont...
- La politique.
579
00:32:36,832 --> 00:32:38,292
Je n'en sais rien.
580
00:32:38,292 --> 00:32:40,752
Les garçons vivent
des expériences politiques.
581
00:32:40,752 --> 00:32:42,462
- Oui.
- Je sens que...
582
00:32:42,462 --> 00:32:44,256
Ras-le-bol de ces Ăąneries.
583
00:32:44,256 --> 00:32:46,383
- Quand est-ce que...
- C'est ça.
584
00:32:46,383 --> 00:32:48,594
Tout le monde veut
représenter son électorat,
585
00:32:48,594 --> 00:32:50,345
sympathiser avec les gens
586
00:32:50,345 --> 00:32:51,847
et faire entendre leurs voix.
587
00:32:51,847 --> 00:32:54,808
- Discutons sérieusement.
- Construisons des choses.
588
00:32:54,808 --> 00:32:57,227
Que voulez-vous mettre en place ?
589
00:32:57,227 --> 00:33:00,105
Si on veut avoir une véritable expérience,
590
00:33:00,105 --> 00:33:02,316
on doit parler
de problĂšmes mondiaux concrets
591
00:33:02,316 --> 00:33:05,527
sous tous les angles.
592
00:33:10,199 --> 00:33:13,327
Je ne dis pas
que c'est juste un problÚme féminin,
593
00:33:13,327 --> 00:33:17,331
mais c'est peut-ĂȘtre
parce qu'on dit Ă tout le monde
594
00:33:17,331 --> 00:33:20,792
que les filles doivent s'entraider
pour prendre le pouvoir, et c'est vrai.
595
00:33:20,792 --> 00:33:24,713
Mais on risque de tomber dans un piĂšge
596
00:33:24,713 --> 00:33:27,633
en perpétuant l'idée
597
00:33:27,633 --> 00:33:30,177
qu'ĂȘtre une femme est un dĂ©savantage.
598
00:33:33,472 --> 00:33:35,724
Chez moi, on ne m'a jamais dit :
599
00:33:35,724 --> 00:33:37,935
"Tu ne peux pas faire ça,
tu es une femme."
600
00:33:37,935 --> 00:33:39,770
Je ne l'ai jamais entendu.
601
00:33:39,770 --> 00:33:41,897
RAPPEL :
JE ME PRĂSENTE COMME GOUVERNEUR
602
00:33:44,983 --> 00:33:47,110
J'ai trouvé la page d'une autre fille.
603
00:33:47,110 --> 00:33:49,071
Elle fait vraiment campagne.
604
00:33:49,071 --> 00:33:50,822
GOUVERNEUR
FAITES CONFIANCE Ă FAITH
605
00:34:39,413 --> 00:34:43,166
Oh, non ! Je suis venue ici
pour échapper aux hommes !
606
00:34:44,293 --> 00:34:46,628
Je vais me mettre Ă hurler
607
00:34:46,628 --> 00:34:49,255
des slogans conservateurs
608
00:34:49,255 --> 00:34:51,632
{\an8}- pour voir s'ils les répÚtent.
- Je crois, oui.
609
00:34:51,632 --> 00:34:53,385
{\an8}Je sais, ce sont des moutons. BĂȘĂȘĂȘ !
610
00:35:01,894 --> 00:35:03,270
Ce sont les garçons ?
611
00:35:03,270 --> 00:35:05,981
Je veux partir ! Du calme, Emily.
612
00:35:22,122 --> 00:35:23,665
Ils montrent leurs muscles.
613
00:35:23,665 --> 00:35:26,168
Il est passé
en montrant ses muscles. C'était nul.
614
00:35:26,168 --> 00:35:27,711
- C'est gĂȘnant.
- Oui.
615
00:35:27,711 --> 00:35:30,380
C'est bizarre, la drague.
616
00:35:30,380 --> 00:35:32,925
Je veux montrer mes muscles.
Je veux ĂȘtre...
617
00:35:34,676 --> 00:35:36,470
Tu veux jouer à ça ? Moi aussi.
618
00:35:36,470 --> 00:35:38,013
Tu sais ce qui m'énerve ?
619
00:35:38,013 --> 00:35:40,057
Eux, ils ont une salle de sport.
620
00:35:41,683 --> 00:35:44,811
Voici le journal du Girls State d'hier.
621
00:35:46,063 --> 00:35:49,149
On sait que le Boys State
a lieu sur le campus.
622
00:35:51,985 --> 00:35:55,072
Les histoires que vous rédigez
vont ĂȘtre publiĂ©es
623
00:35:55,072 --> 00:35:58,408
{\an8}dans le mĂȘme journal
que celui du Boys State.
624
00:35:59,201 --> 00:36:00,702
Vous ĂȘtes nombreuses,
625
00:36:00,702 --> 00:36:03,580
alors j'attends de vous
des histoires passionnantes.
626
00:36:05,290 --> 00:36:07,793
- Chaque fois, j'adore ça...
- J'adore.
627
00:36:07,793 --> 00:36:11,088
Les garçons ne sortent pas
par deux, vous savez ?
628
00:36:11,088 --> 00:36:12,881
- Oui !
- On leur a demandé.
629
00:36:12,881 --> 00:36:14,716
On les a croisés, on leur a demandé,
630
00:36:14,716 --> 00:36:16,802
et ils ont dit : "Non."
631
00:36:16,802 --> 00:36:21,098
C'est pour nous protéger, d'accord.
Ils essaient de faire au mieux.
632
00:36:21,098 --> 00:36:23,100
Mais ça m'énerve.
633
00:36:23,100 --> 00:36:25,018
On remarque ces différences
634
00:36:25,018 --> 00:36:27,813
entre garçons et filles
parce qu'on est sur le mĂȘme campus.
635
00:36:27,813 --> 00:36:29,565
Ăa leur retombe dessus.
636
00:36:30,649 --> 00:36:31,733
- Bien.
- Désolée.
637
00:36:31,733 --> 00:36:35,195
J'ai quelques annonces Ă faire.
638
00:36:35,779 --> 00:36:38,490
Vous devez ĂȘtre productives
pendant cette séance.
639
00:36:38,490 --> 00:36:39,741
Vous comprenez ?
640
00:36:39,741 --> 00:36:41,618
Vous devez aussi
vous habiller pour le dĂźner.
641
00:36:42,911 --> 00:36:45,706
Ă propos, vous pouvez retirer votre gilet,
642
00:36:45,706 --> 00:36:48,125
mais dĂšs qu'on entre
dans un bĂątiment, remettez
643
00:36:48,125 --> 00:36:50,836
votre gilet ou tout autre vĂȘtement.
644
00:36:50,836 --> 00:36:53,172
Dis aux garçons de remettre leur chemise.
645
00:36:53,172 --> 00:36:55,299
Les garçons ne sortent pas par deux.
646
00:36:55,883 --> 00:36:58,135
Je pense qu'ils devraient...
647
00:36:58,135 --> 00:37:02,389
Vous pouvez parler
du Boys State si vous voulez.
648
00:37:02,389 --> 00:37:04,057
Parlez du gouvernement.
649
00:37:06,560 --> 00:37:09,938
Les conseillĂšres ne veulent pas
parler des différences
650
00:37:09,938 --> 00:37:11,815
entre le Boys State et le Girls State
651
00:37:11,815 --> 00:37:15,444
car on est censées adorer ce programme.
652
00:37:15,444 --> 00:37:18,739
Et c'est le cas... plus ou moins.
653
00:37:20,616 --> 00:37:23,827
J'aimerais aller voir ce qu'ils font
en ce moment au Boys State.
654
00:37:23,827 --> 00:37:29,333
Je suis sûre qu'ils parlent
de sujets vraiment importants.
655
00:37:29,333 --> 00:37:31,168
Comme du rejet de
Roe v. Wade.
656
00:37:31,168 --> 00:37:33,337
Ils doivent parler du deuxiĂšme amendement.
657
00:37:34,588 --> 00:37:36,632
Et pas des tops courts.
658
00:37:39,051 --> 00:37:42,596
C'est le projet de loi
le plus détaillé à l'ordre du jour.
659
00:37:42,596 --> 00:37:45,224
Pourtant, les sénateurs précédents ont dit
660
00:37:45,224 --> 00:37:48,769
qu'une amende de 50 dollars
en cas de discrimination
661
00:37:48,769 --> 00:37:50,729
n'est pas assez sévÚre,
662
00:37:50,729 --> 00:37:53,982
mais quel est
le montant actuel de l'amende ? Zéro.
663
00:38:06,119 --> 00:38:09,665
C'est en travaillant ensemble
qu'on peut construire des choses.
664
00:38:30,811 --> 00:38:34,314
{\an8}J'ai un enregistrement de...
Un de mes amis est au Boys State.
665
00:38:34,314 --> 00:38:37,234
{\an8}Ăcoute ça. Tu sais, le gars...
666
00:38:37,234 --> 00:38:38,902
{\an8}- Je t'en ai déjà parlé ?
- Oui.
667
00:38:38,902 --> 00:38:40,529
Il parle du corps des femmes.
668
00:38:40,529 --> 00:38:43,407
Et de fĆtus. C'est vraiment bizarre.
669
00:38:44,408 --> 00:38:45,534
C'est un crime.
670
00:38:45,534 --> 00:38:49,037
La vie commence
Ă la conception. C'est tout.
671
00:38:49,037 --> 00:38:53,250
J'étais en premiÚre
quand l'arrĂȘt
Roe v. Wade est passé ou...
672
00:38:53,250 --> 00:38:55,085
a Ă©tĂ© dictĂ© par la Cour suprĂȘme.
673
00:38:55,711 --> 00:38:59,506
Je suis pro-vie.
Pas d'avortement, aucune exception.
674
00:38:59,506 --> 00:39:01,341
Les voies du Seigneur sont impénétrables,
675
00:39:01,341 --> 00:39:04,219
mais nous avons tous une Ăąme
et le droit de vivre au maximum.
676
00:39:09,766 --> 00:39:13,020
Au Boys State, il y avait
un représentant ou un sénateur
677
00:39:13,020 --> 00:39:15,397
républicain et un autre démocratique
678
00:39:15,397 --> 00:39:17,733
sur l'estrade
qui discutaient de l'avortement.
679
00:39:17,733 --> 00:39:20,152
Ils ont un utérus ? Non.
680
00:39:20,152 --> 00:39:22,446
Et nous ? Oui.
681
00:39:22,446 --> 00:39:25,073
Qui a son mot Ă dire ? Pas eux.
682
00:39:25,073 --> 00:39:27,659
Je suis pro-vie,
de la conception jusqu'Ă la mort,
683
00:39:27,659 --> 00:39:29,328
comme l'enseigne le catholicisme.
684
00:39:29,328 --> 00:39:31,079
Je suis pro-vie, mais je n'essaierais pas
685
00:39:31,079 --> 00:39:32,956
de convaincre quelqu'un qui ne l'est pas.
686
00:39:32,956 --> 00:39:34,958
Je partagerais mon opinion,
687
00:39:34,958 --> 00:39:38,337
mais ça ne sert à rien de dire :
"Deviens pro-vie."
688
00:39:38,337 --> 00:39:41,632
Si tu es pro-vie, tu dois assumer
ce qui arrivera aux enfants.
689
00:39:41,632 --> 00:39:43,842
Il faut créer des programmes
aprĂšs leur naissance,
690
00:39:43,842 --> 00:39:45,552
et c'est un autre débat.
691
00:39:45,552 --> 00:39:48,680
On ne peut pas dire
qu'on est anti-avortement et ne pas...
692
00:39:48,680 --> 00:39:51,558
Ătre anti-avortement
est un problĂšme en soi.
693
00:39:51,558 --> 00:39:53,727
Beaucoup de "pro-vie"
ne sont pas "pro-vie".
694
00:39:53,727 --> 00:39:55,062
Ils sont pro-naissance.
695
00:39:55,062 --> 00:39:56,522
- Oui.
- C'est trÚs différent.
696
00:39:56,522 --> 00:39:59,399
Il y a des restrictions
sur le corps des femmes.
697
00:39:59,399 --> 00:40:04,404
La société fait marche arriÚre.
698
00:40:04,404 --> 00:40:06,823
Au lieu de faire progresser
les droits des femmes.
699
00:40:06,823 --> 00:40:08,659
Au lieu de nous donner le droit
700
00:40:08,659 --> 00:40:12,538
de faire ce qu'on veut de notre corps,
les hommes nous le retire. Encore !
701
00:40:14,331 --> 00:40:16,333
Je vais me mettre Ă jurer.
702
00:40:28,470 --> 00:40:30,097
Votre attention.
703
00:40:30,097 --> 00:40:32,641
{\an8}On doit se débarrasser du stress.
704
00:40:32,641 --> 00:40:35,060
{\an8}Tenons-nous les mains une minute.
705
00:40:35,060 --> 00:40:37,896
On est toutes lĂ pour une raison.
706
00:40:37,896 --> 00:40:41,483
On le mérite toutes,
mais celle qui gagnera est super.
707
00:40:41,483 --> 00:40:44,528
On est sept
Ă se prĂ©senter Ă la Cour suprĂȘme.
708
00:40:44,528 --> 00:40:47,114
On sera toutes fiĂšres les unes des autres.
709
00:40:48,657 --> 00:40:51,118
- Je suis toujours stressée.
- Exact !
710
00:40:51,118 --> 00:40:53,787
Brooke et moi avons commencé à discuter
711
00:40:53,787 --> 00:40:56,748
{\an8}parce que je l'ai complimentée
sur sa jolie tresse
712
00:40:56,748 --> 00:40:59,751
{\an8}ornée de perles rouges,
blanches et bleues.
713
00:40:59,751 --> 00:41:03,797
{\an8}Ensuite, on a continué à discuter
car elle est super gentille
714
00:41:03,797 --> 00:41:08,051
et qu'elle s'intéresse vraiment
au gouvernement, comme moi.
715
00:41:08,468 --> 00:41:09,887
Recommence.
716
00:41:09,887 --> 00:41:14,057
Jusqu'Ă maintenant,
il n'y avait pas de compétition.
717
00:41:15,184 --> 00:41:17,102
L'une d'entre nous sera Ă la Cour suprĂȘme,
718
00:41:17,102 --> 00:41:18,937
mais il n'y a pas de place pour deux.
719
00:41:18,937 --> 00:41:21,398
- Ce sera génial, dans tous les cas.
- Oui.
720
00:41:21,398 --> 00:41:23,859
- Tu serais la meilleure.
- C'est vrai ?
721
00:41:23,859 --> 00:41:25,944
Non, la meilleure option serait
722
00:41:25,944 --> 00:41:27,446
- qu'on y soit toutes les deux.
- Mmm.
723
00:41:28,780 --> 00:41:31,742
{\an8}Nisha est venue me parler.
724
00:41:31,742 --> 00:41:35,787
{\an8}J'ai dit : "C'est cool, tu es cool,
725
00:41:35,787 --> 00:41:38,165
tu es trÚs différente de moi.
726
00:41:38,165 --> 00:41:42,461
C'est bien pour nous deux. On va
discuter et passer du temps ensemble."
727
00:41:42,461 --> 00:41:45,047
On s'est retrouvées l'une contre l'autre.
728
00:41:46,131 --> 00:41:49,343
Mais les filles fortes
se stimulent mutuellement.
729
00:41:51,720 --> 00:41:52,971
C'est intimidant.
730
00:41:52,971 --> 00:41:55,557
C'est sĂ»r. PrĂȘte ?
731
00:41:55,557 --> 00:41:57,059
- Oui.
- Super.
732
00:41:57,059 --> 00:41:59,311
{\an8}La Constitution, telle qu'elle est,
733
00:41:59,311 --> 00:42:01,188
{\an8}est-elle la meilleure base...
734
00:42:01,188 --> 00:42:02,814
{\an8}GOUVERNEUR SORTANT - GIRLS STATE
735
00:42:02,814 --> 00:42:05,901
{\an8}... pour créer la meilleure qualité de vie
pour les Américains ?
736
00:42:06,276 --> 00:42:11,240
Avec les modifications
qui y ont été apportées...
737
00:42:11,240 --> 00:42:16,787
la Constitution
s'améliore progressivement.
738
00:42:16,787 --> 00:42:19,998
Le rejet de l'arrĂȘt
Roe v. Wade
739
00:42:19,998 --> 00:42:22,334
fait l'objet de controverses en ce moment.
740
00:42:22,334 --> 00:42:26,338
Ce sujet devrait ĂȘtre plus restreint.
741
00:42:26,338 --> 00:42:30,801
Il devrait s'adresser uniquement
aux femmes, pas aux hommes.
742
00:42:31,468 --> 00:42:36,723
J'ajouterais une clause
sur la discrimination
743
00:42:36,723 --> 00:42:40,727
basée sur l'orientation
sexuelle ou de genre.
744
00:42:40,727 --> 00:42:44,731
Penses-tu avoir des qualités
qui te permettent de te démarquer
745
00:42:44,731 --> 00:42:48,485
quand il s'agit d'interpréter
objectivement la Constitution ?
746
00:42:49,570 --> 00:42:52,072
Je pense que...
747
00:42:52,072 --> 00:42:57,953
ce n'est peut-ĂȘtre pas la façon
la plus formelle d'ĂȘtre Ă l'Ă©coute,
748
00:42:57,953 --> 00:43:00,956
mais je suis trĂšs sociable.
749
00:43:00,956 --> 00:43:03,041
Je pourrais parler Ă un mur.
750
00:43:03,041 --> 00:43:07,296
Je me suis beaucoup entraßnée
Ă dissocier mes convictions
751
00:43:07,296 --> 00:43:10,299
politiques des faits.
752
00:43:10,299 --> 00:43:15,512
L'équipe avec laquelle je n'étais pas
d'accord gagnait parfois parce que...
753
00:43:15,512 --> 00:43:18,098
... ils avaient mieux argumenté.
Ils en savaient plus.
754
00:43:18,098 --> 00:43:23,520
J'ai fait ça toute l'année,
donc je crois que...
755
00:43:23,520 --> 00:43:26,899
j'en sais plus sur la façon
de procéder dans une cour.
756
00:43:27,524 --> 00:43:29,318
C'était sympa, finalement.
757
00:43:29,318 --> 00:43:31,153
- Oh, oui.
- Tu m'intimides.
758
00:43:31,153 --> 00:43:34,072
- Non. Je suis tout Ă fait normale.
- O.K.
759
00:43:34,072 --> 00:43:36,200
- Bonne nuit.
- TrĂšs contente.
760
00:43:37,492 --> 00:43:39,786
Tu dois choisir l'une des deux.
761
00:43:39,786 --> 00:43:41,038
O.K. Super.
762
00:43:45,834 --> 00:43:47,920
La fĂȘte, c'est par ici !
763
00:43:47,920 --> 00:43:51,381
HĂ©, la fĂȘte, la fĂȘte, c'est par ici !
764
00:43:51,381 --> 00:43:55,385
F-Ă-T-E, la fĂȘte, c'est de notre cĂŽtĂ© !
765
00:43:55,385 --> 00:43:58,889
HĂ©, la fĂȘte, la fĂȘte, c'est par ici !
766
00:43:59,431 --> 00:44:02,476
Ouais ! Bonjour.
767
00:44:02,476 --> 00:44:05,354
Allez, on chante !
768
00:44:07,356 --> 00:44:13,070
Nous sommes les bĂątisseuses
769
00:44:13,070 --> 00:44:17,699
Ensemble nous bĂątirons
770
00:44:17,699 --> 00:44:21,411
Nous venons du Girls State
771
00:44:21,411 --> 00:44:26,041
Le plus grand Ătat du pays
Rah, rah, rah !
772
00:44:26,041 --> 00:44:29,753
Nous sommes bien parties
773
00:44:29,753 --> 00:44:34,550
Progressistes, gentilles et fortes
774
00:44:34,550 --> 00:44:37,928
Et pour notre Girls State
775
00:44:37,928 --> 00:44:43,642
Nous chantons fiĂšrement
776
00:44:52,234 --> 00:44:55,237
Mesdames, nous avons notre Cour suprĂȘme.
777
00:44:55,237 --> 00:44:56,321
PrĂȘtes ?
778
00:44:56,321 --> 00:44:57,823
- Ouais !
- Non.
779
00:45:00,200 --> 00:45:02,411
TrĂšs bien. Alana Hasman, de Cronin.
780
00:45:05,497 --> 00:45:06,999
Anna Yoki, de Clark.
781
00:45:08,876 --> 00:45:11,420
AprÚs chaque étape,
782
00:45:11,420 --> 00:45:15,924
aprĂšs ma lettre de candidature,
aprĂšs mon entretien,
783
00:45:15,924 --> 00:45:20,053
j'étais convaincue que c'était fini.
784
00:45:20,053 --> 00:45:22,764
Je serais éliminée.
Ils ne voudraient pas de moi.
785
00:45:22,764 --> 00:45:26,101
J'aurais pu mieux rédiger.
J'ai trop bafouillé.
786
00:45:26,101 --> 00:45:28,896
Je me posais trop de questions.
787
00:45:30,397 --> 00:45:33,233
Mais, le matin,
788
00:45:33,233 --> 00:45:37,946
comme j'avais toujours été
la meilleure à l'école,
789
00:45:37,946 --> 00:45:41,867
j'ai commencé à me dire
790
00:45:41,867 --> 00:45:46,413
que je me retrouverais peut-ĂȘtre
Ă la Cour suprĂȘme.
791
00:45:47,122 --> 00:45:48,999
Sophia Black, d'Anthony.
792
00:45:50,959 --> 00:45:52,836
G.S. Singh de Covington.
793
00:45:54,922 --> 00:45:56,840
Brooke Taylor, de Pershing.
794
00:45:58,926 --> 00:46:00,761
Et Hannah Rice, de Carver.
795
00:46:09,811 --> 00:46:11,772
- Tu le mérites.
- Je suis fiĂšre de nous deux.
796
00:46:11,772 --> 00:46:12,731
Je suis fiĂšre de toi.
797
00:46:12,731 --> 00:46:14,483
On reste amies, d'accord ?
798
00:46:15,400 --> 00:46:16,985
Félicitations, mesdames.
799
00:46:19,905 --> 00:46:21,698
Félicitations.
800
00:46:22,366 --> 00:46:26,495
Une derniÚre chose. Le défi du jour.
801
00:46:27,162 --> 00:46:29,581
Complimentez deux personnes.
802
00:46:29,581 --> 00:46:32,125
Pas tout de suite ! Avec parcimonie.
803
00:46:32,626 --> 00:46:34,419
Soyez bienveillantes. Au revoir.
804
00:46:45,180 --> 00:46:49,977
Il me faudra du temps
pour digérer cet échec.
805
00:46:51,061 --> 00:46:54,189
Je me suis donnée à fond.
806
00:46:55,983 --> 00:46:58,610
Je pense
que beaucoup de filles du Girls State
807
00:46:58,610 --> 00:47:00,612
ressentent la mĂȘme chose.
808
00:47:01,864 --> 00:47:05,367
On travaille beaucoup sur l'image
809
00:47:05,367 --> 00:47:10,038
qu'on veut montrer aux gens,
et c'est épuisant.
810
00:47:12,499 --> 00:47:14,459
Je veux dire que je suis chrétienne.
811
00:47:14,459 --> 00:47:16,461
Je ne veux pas m'étendre là -dessus,
812
00:47:16,461 --> 00:47:19,214
mais je veux le mentionner,
ça fait partie de mon identité
813
00:47:19,214 --> 00:47:20,632
et je veux ĂȘtre transparente.
814
00:47:20,632 --> 00:47:22,342
Et si j'abordais le truc...
815
00:47:22,342 --> 00:47:23,802
Si je le disais simplement ?
816
00:47:23,802 --> 00:47:25,846
D'un point de vue stratégique,
817
00:47:25,846 --> 00:47:27,222
je me sens menacée
818
00:47:27,222 --> 00:47:30,601
par les candidates libérales.
819
00:47:31,435 --> 00:47:33,687
Si elles divisent le vote,
ce que je crois,
820
00:47:33,687 --> 00:47:37,733
ça réconforterait un peu
combien de personnes...
821
00:47:37,733 --> 00:47:40,777
Aie confiance en toi
et fais ce que tu sais faire.
822
00:47:40,777 --> 00:47:43,155
Ils disent
qu'on peut changer en venant ici,
823
00:47:43,155 --> 00:47:45,616
mais si tu viens ici pour te construire
824
00:47:45,616 --> 00:47:48,368
une identité complÚtement différente,
tu es perdue.
825
00:47:48,368 --> 00:47:50,662
Reste fidĂšle Ă ce que tu connais.
826
00:47:57,836 --> 00:48:00,214
La foi est super importante pour moi.
827
00:48:01,048 --> 00:48:03,509
Le christianisme m'a guidée.
828
00:48:05,135 --> 00:48:07,054
Je suis née dans la foi.
829
00:48:08,263 --> 00:48:09,973
Mon pÚre était pasteur.
830
00:48:11,558 --> 00:48:13,602
{\an8}Il est mort quand j'étais jeune.
831
00:48:13,602 --> 00:48:16,897
{\an8}PASTEUR TUĂ DANS UN ACCIDENT
SUR L'I-255 - COMTĂ DE SAINT-LOUIS
832
00:48:16,897 --> 00:48:20,025
Je suis seule avec ma mÚre célibataire.
833
00:48:20,025 --> 00:48:22,069
Elle a toujours été là .
834
00:48:22,069 --> 00:48:24,238
Elle s'est beaucoup sacrifiée pour moi.
835
00:48:27,616 --> 00:48:28,617
{\an8}ENTRETIEN POUR UNE BOURSE
836
00:48:28,617 --> 00:48:31,578
{\an8}Cela m'aiderait beaucoup
d'obtenir une bourse.
837
00:48:31,578 --> 00:48:34,873
Ce serait énorme pour moi, financiÚrement.
838
00:48:34,873 --> 00:48:37,918
C'est mon plus grand facteur de stress.
839
00:48:37,918 --> 00:48:41,547
La fac coûte cher,
et c'est moi qui vais tout payer.
840
00:48:41,547 --> 00:48:45,050
C'est pourquoi je ne peux pas y arriver.
841
00:48:45,050 --> 00:48:47,594
Quelle serait votre matiĂšre principale ?
842
00:48:47,594 --> 00:48:50,764
Je m'intéresse au journalisme.
843
00:48:50,764 --> 00:48:52,391
Je veux faire ça à la fac
844
00:48:52,391 --> 00:48:55,352
car je veux faire
du journalisme politique plus tard.
845
00:48:55,352 --> 00:48:56,562
On m'a parlé de la bourse.
846
00:48:56,562 --> 00:49:00,023
J'ai voulu postuler
car ce serait énorme pour moi.
847
00:49:00,023 --> 00:49:02,609
Merci beaucoup
d'avoir pris le temps de m'écouter.
848
00:49:10,784 --> 00:49:12,035
C'est cool.
849
00:49:23,172 --> 00:49:25,966
Tout le monde considĂšre Girls State
comme le grand moment
850
00:49:25,966 --> 00:49:29,052
qui va changer ta façon
de te voir et de voir les autres.
851
00:49:29,052 --> 00:49:31,346
Je me demandais si ça allait arriver.
852
00:49:31,346 --> 00:49:33,390
Je n'avais pas encore ressenti ça.
853
00:49:34,850 --> 00:49:38,812
Quand on s'est mises
Ă discuter et Ă parler de politique,
854
00:49:38,812 --> 00:49:41,023
je me suis dit : "On y est !"
855
00:49:42,733 --> 00:49:46,361
J'ai plein d'idées,
mais est-ce que vous en avez, vous ?
856
00:49:46,361 --> 00:49:50,199
On commence tout de suite.
L'avortement, on en pense quoi ? Allez-y.
857
00:49:50,199 --> 00:49:54,369
Je suis pour laisser le choix, alors...
858
00:49:54,369 --> 00:49:56,455
Je suis chrétienne et pro-vie,
859
00:49:56,455 --> 00:49:58,248
mais le gouvernement ne devrait pas
860
00:49:58,248 --> 00:50:00,334
- contrĂŽler le corps des femmes.
- Oui.
861
00:50:06,006 --> 00:50:08,091
La séance va commencer.
862
00:50:08,091 --> 00:50:10,469
Merci, Madame la Présidente.
Les déléguées pourront
863
00:50:10,469 --> 00:50:13,430
choisir le nom et le pronom
figurant sur leur badge.
864
00:50:14,139 --> 00:50:16,683
CHAMBRE DES REPRĂSENTANTS
865
00:50:18,435 --> 00:50:19,520
Bravo !
866
00:50:23,065 --> 00:50:24,775
Bonjour, maman.
867
00:50:25,484 --> 00:50:27,819
{\an8}Bonjour, maman.
868
00:50:28,946 --> 00:50:31,490
J'ai réussi. J'ai réussi, maman.
869
00:50:32,658 --> 00:50:34,535
J'ai été élue procureur général.
870
00:50:35,661 --> 00:50:37,871
Je sais. Merci.
871
00:50:39,748 --> 00:50:41,625
Bon, il faut que j'y aille.
872
00:50:42,084 --> 00:50:44,586
Tu vas me faire pleurer. C'est gĂȘnant.
873
00:50:48,423 --> 00:50:49,842
Merci.
874
00:50:49,842 --> 00:50:51,927
Je pense beaucoup Ă mes parents.
875
00:50:51,927 --> 00:50:52,845
Je t'aime aussi.
876
00:50:55,055 --> 00:50:56,431
Mes parents ont immigré.
877
00:50:57,307 --> 00:50:59,643
Ăa a forgĂ© ma personnalitĂ©.
878
00:50:59,643 --> 00:51:02,938
Souriez. Quelle belle famille !
879
00:51:02,938 --> 00:51:06,441
Mes parents se sont battus
pour arriver oĂč ils sont.
880
00:51:06,441 --> 00:51:07,734
Regarde ton pĂšre.
881
00:51:07,734 --> 00:51:10,153
Ils ont dĂ» se battre pour ĂȘtre acceptĂ©s.
882
00:51:11,196 --> 00:51:12,614
On danse !
883
00:51:12,614 --> 00:51:17,536
Le fait que des gens comme moi
gagnent m'a fait penser Ă mes parents,
884
00:51:17,536 --> 00:51:20,706
car je ne pensais pas
que les gens seraient aussi ouverts.
885
00:51:21,832 --> 00:51:24,668
Je suis arrivée ici sur la défensive.
886
00:51:25,669 --> 00:51:28,380
Ce soutien m'a vraiment fait plaisir.
887
00:51:28,380 --> 00:51:29,882
Vous serez géniales.
888
00:51:29,882 --> 00:51:32,467
Mais j'attends la suite.
889
00:51:33,969 --> 00:51:37,264
Oyez, oyez, oyez.
L'honorable Nisha préside la cour.
890
00:51:37,264 --> 00:51:39,057
SALLE D'AUDIENCE UN
SALLE D'AUDIENCE TROIS
891
00:51:39,057 --> 00:51:43,228
{\an8}Nous affirmons que la loi du Missouri
qui exige d'une femme
892
00:51:43,228 --> 00:51:45,647
{\an8}qui veut se faire avorter
de recevoir des conseils
893
00:51:45,647 --> 00:51:47,900
{\an8}viole le droit
à la vie privée de la femme.
894
00:51:47,900 --> 00:51:51,528
Au lieu de rester assise
à me lamenter aprÚs mon échec,
895
00:51:51,528 --> 00:51:54,698
j'ai commencé
à faire le travail de juge associée,
896
00:51:54,698 --> 00:51:59,703
c'est-Ă -dire aider les juges Ă intenter
des actions, Ă organiser des procĂšs,
897
00:51:59,703 --> 00:52:02,915
{\an8}Ă travailler sur les affaires en cours.
898
00:52:04,041 --> 00:52:06,835
{\an8}Sa vie privée est toujours protégée.
899
00:52:08,212 --> 00:52:09,922
{\an8}AMELIA - PLAIGNANTE
PLAINTE CIVILE ET CITATION
900
00:52:09,922 --> 00:52:13,133
La peur contribue
énormément à l'avortement.
901
00:52:13,133 --> 00:52:16,303
Il peut se passer des choses,
comme un viol, un inceste,
902
00:52:16,303 --> 00:52:19,389
{\an8}ou bien la mĂšre est en danger.
Tout est basé sur la peur.
903
00:52:19,389 --> 00:52:22,768
{\an8}Les femmes devraient donc
recevoir une aide psychologique,
904
00:52:22,768 --> 00:52:25,854
juste pour vérifier
qu'elles ne le regretteront pas plus tard.
905
00:52:26,355 --> 00:52:28,565
Excuse-moi. Crois-tu que la femme
906
00:52:28,565 --> 00:52:31,902
devrait pouvoir décider
si elle veut ĂȘtre aidĂ©e ou pas ?
907
00:52:33,153 --> 00:52:36,198
Je pense qu'une aide obligatoire
est bénéfique, en général.
908
00:52:36,198 --> 00:52:40,369
Ce sera dur pour les femmes
de se confier aux médecins,
909
00:52:40,369 --> 00:52:43,247
mais ils sont lĂ pour les aider.
910
00:52:43,247 --> 00:52:45,666
OĂč est le problĂšme ?
911
00:52:51,964 --> 00:52:54,132
J'ai tranché en faveur d'Amelia,
912
00:52:54,132 --> 00:52:57,052
qui dit qu'une aide psychologique
avant un avortement
913
00:52:57,052 --> 00:52:59,263
viole son droit à une vie privée.
914
00:53:00,597 --> 00:53:03,308
Devinez sur quoi j'ai bossé ce matin ?
915
00:53:03,308 --> 00:53:05,853
- Le... Attends.
- L'avortement.
916
00:53:05,853 --> 00:53:08,021
Il y a eu appel de ma décision.
917
00:53:08,021 --> 00:53:11,316
C'est une dĂ©cision de la Cour suprĂȘme,
tout le monde peut venir.
918
00:53:11,316 --> 00:53:12,442
D'accord.
919
00:53:12,442 --> 00:53:15,195
Tu sais comment...
920
00:53:15,195 --> 00:53:18,115
faire pour sauver l'arrĂȘt
Roe v. Wade ?
921
00:53:19,283 --> 00:53:22,786
Toutes les filles savent ce qu'il en est,
922
00:53:22,786 --> 00:53:25,122
- et la moitié, au moins, flippe.
- Oui.
923
00:53:25,122 --> 00:53:27,666
Quand on essaie
d'en parler aux hommes, ils disent :
924
00:53:27,666 --> 00:53:30,752
"Ăa n'arrivera pas. C'est absurde."
925
00:53:30,752 --> 00:53:33,130
- C'est ça !
- Il faut qu'on en parle.
926
00:53:35,340 --> 00:53:37,551
- Salut !
- Salut.
927
00:53:38,635 --> 00:53:40,345
- Je commence ?
- Oui.
928
00:53:40,345 --> 00:53:43,515
Je mĂ©rite d'ĂȘtre ici.
929
00:53:44,057 --> 00:53:45,601
{\an8}AMELIA CONTRE L'ĂTAT DU MISSOURI
930
00:53:45,601 --> 00:53:47,519
{\an8}Nous sommes toutes qualifiées.
931
00:53:47,519 --> 00:53:50,564
{\an8}- Nous sommes toutes qualifiées.
- Je voulais le dire !
932
00:53:51,106 --> 00:53:55,819
Nous avons un talent fou.
933
00:53:57,362 --> 00:54:04,286
Je parle facilement
devant des centaines de filles.
934
00:54:04,286 --> 00:54:07,706
On a le droit Ă l'erreur.
935
00:54:07,706 --> 00:54:10,667
- C'était un peu plus fort.
- Parfait.
936
00:54:36,151 --> 00:54:37,694
- Bonjour.
- Salut.
937
00:54:37,694 --> 00:54:40,948
Je ne sais pas de quelle ville vous ĂȘtes,
je voulais voir la scĂšne.
938
00:54:41,365 --> 00:54:43,534
Je suis la juge qui a pris la décision
939
00:54:43,534 --> 00:54:45,285
et je me demande
ce qu'elles vont en faire.
940
00:54:45,744 --> 00:54:46,954
D'accord.
941
00:54:47,371 --> 00:54:49,456
J'en ai parlé à tout le monde
942
00:54:49,456 --> 00:54:51,583
quand j'ai su
que ça allait Ă la Cour suprĂȘme,
943
00:54:51,583 --> 00:54:54,002
car je voulais que les gens en discutent.
944
00:54:54,002 --> 00:54:56,380
J'ai eu comme réponse :
945
00:54:56,380 --> 00:54:59,967
"Cette décision arrive à temps,
car dans quelques semaines,
946
00:54:59,967 --> 00:55:02,052
on ne pourra plus en parler."
947
00:55:02,052 --> 00:55:04,304
C'était dur à entendre.
948
00:55:04,304 --> 00:55:08,976
Ce débat n'aura plus lieu bientÎt.
949
00:55:08,976 --> 00:55:12,104
Je suis super intéressée
par la Cour suprĂȘme des Ătats-Unis.
950
00:55:12,104 --> 00:55:13,814
- Oui, je suis...
- Ăa me passionne.
951
00:55:13,814 --> 00:55:17,276
Les élÚves de mon école disaient :
952
00:55:17,276 --> 00:55:20,195
"Ils vont interdire l'avortement..."
Je disais : "Non."
953
00:55:20,195 --> 00:55:23,907
La décision qui a été divulguée montre
954
00:55:23,907 --> 00:55:26,326
qu'il n'y a aucun droit fédéral
à la vie privée.
955
00:55:26,326 --> 00:55:30,038
Ăa ne change rien dans un Ătat
comme New York ou la Californie,
956
00:55:30,038 --> 00:55:32,583
mais ça change tout
dans un Ătat comme le Missouri.
957
00:55:32,583 --> 00:55:33,500
Exact.
958
00:55:39,256 --> 00:55:43,844
FIN DES AVORTEMENTS DANS LE MISSOURI
SI L'ARRĂT ROE EST ANNULĂ
959
00:55:47,347 --> 00:55:50,726
En tant que procureur général,
mon opinion politique est sans intĂ©rĂȘt.
960
00:55:50,726 --> 00:55:53,520
Je dois juste
conseiller correctement l'Ătat,
961
00:55:53,520 --> 00:55:55,439
c'est le rÎle du procureur général.
962
00:55:55,439 --> 00:55:57,608
Mais je veux d'abord
donner des définitions
963
00:55:57,608 --> 00:55:59,818
étant donné
qu'on prend la parole en premier.
964
00:55:59,818 --> 00:56:01,987
On commencerait par :
"On définit les choses
965
00:56:01,987 --> 00:56:04,239
de cette maniĂšre-ci
et de cette maniĂšre-lĂ ,
966
00:56:04,239 --> 00:56:06,992
et l'avocate de la partie adverse
ne l'a pas fait.
967
00:56:06,992 --> 00:56:09,786
Elle n'a rien défini, mais elle dit
que sa vie privée est violée."
968
00:56:09,786 --> 00:56:12,247
On devrait pouvoir choisir d'ĂȘtre aidĂ©e,
969
00:56:12,247 --> 00:56:15,501
mais je dois prendre la meilleure décision
970
00:56:15,501 --> 00:56:20,589
pour l'issue de cette affaire,
sans tenir compte de mes convictions.
971
00:56:21,131 --> 00:56:23,592
C'est un dilemme moral.
972
00:56:27,262 --> 00:56:28,931
Oyez, oyez, oyez.
973
00:56:28,931 --> 00:56:33,018
La Cour suprĂȘme du Girls State
du Missouri tient séance.
974
00:56:33,018 --> 00:56:36,438
L'honorable G.S. Singh préside la cour.
975
00:56:41,610 --> 00:56:45,405
Ce dossier est lĂ
oĂč il doit ĂȘtre, devant les femmes.
976
00:56:45,405 --> 00:56:48,325
La Constitution a été écrite
il y a des centaines d'années
977
00:56:48,325 --> 00:56:52,120
par des vieillards blancs
qui ne connaissent pas le monde actuel.
978
00:56:52,120 --> 00:56:53,997
Il s'est passé plein de choses.
979
00:56:54,540 --> 00:56:57,042
C'est vraiment...
980
00:56:57,042 --> 00:56:59,878
C'est dur d'appliquer
cette loi aujourd'hui.
981
00:57:00,879 --> 00:57:02,381
Plaidoyer pour l'appelante ?
982
00:57:02,381 --> 00:57:03,924
Oui, Madame la Présidente.
983
00:57:03,924 --> 00:57:05,843
- Si la cour le permet ?
- Oui.
984
00:57:05,843 --> 00:57:09,054
Je voudrais commencer
par définir la notion de vie privée
985
00:57:09,054 --> 00:57:11,390
car c'est l'un des aspects importants
de ce dossier.
986
00:57:12,182 --> 00:57:13,934
Selon l'
Oxford Dictionary, la vie privée
987
00:57:13,934 --> 00:57:16,270
est la liberté de se soustraire
Ă l'attention publique.
988
00:57:16,270 --> 00:57:19,273
C'est important
car l'avocate de la partie adverse
989
00:57:19,273 --> 00:57:21,942
prétend que le droit à la vie privée
d'une femme dans le Missouri
990
00:57:21,942 --> 00:57:25,320
est annulé lorsqu'elle reçoit
une aide psychologique
991
00:57:25,320 --> 00:57:26,822
avant de subir un avortement.
992
00:57:27,614 --> 00:57:30,909
Nous en arrivons à la confidentialité
entre médecin et patient,
993
00:57:30,909 --> 00:57:34,079
décrite comme un consentement
réciproque entre médecin et patient.
994
00:57:34,079 --> 00:57:37,124
La plupart des conseillers
qui proposent une aide gratuite
995
00:57:37,124 --> 00:57:42,296
étant des médecins, la loi HIPAA
et la confidentialité sont bien présentes.
996
00:57:42,296 --> 00:57:45,757
Le conseiller ne pourrait pas
partager les informations
997
00:57:45,757 --> 00:57:48,135
avec le public ou toute autre personne.
998
00:57:48,135 --> 00:57:51,930
Le fait de partager
les informations personnelles de quelqu'un
999
00:57:51,930 --> 00:57:56,018
contre son gré
est-il une atteinte à la vie privée ?
1000
00:57:57,644 --> 00:57:59,730
Je ne peux pas donner de réponse
1001
00:57:59,730 --> 00:58:01,773
sans savoir ce que signifie
"contre son gré".
1002
00:58:01,773 --> 00:58:04,943
Une arme sur la tempe,
c'est une atteinte à la vie privée.
1003
00:58:04,943 --> 00:58:08,322
Mais si on sait ce qu'il va se passer
dans la piĂšce oĂč on est,
1004
00:58:08,322 --> 00:58:10,449
on n'est pas contraint et forcé.
1005
00:58:10,449 --> 00:58:12,534
Mais les femmes
choisissent-elles d'y aller
1006
00:58:12,534 --> 00:58:15,913
si elles ne peuvent pas avorter
dans le cas contraire ?
1007
00:58:15,913 --> 00:58:19,583
C'est un point crucial,
mais ce n'est pas le sujet.
1008
00:58:19,583 --> 00:58:24,254
On veut ici savoir si le conseiller
partage les informations avec d'autres.
1009
00:58:24,254 --> 00:58:26,507
Je n'ai rien Ă ajouter, merci.
1010
00:58:27,341 --> 00:58:29,718
Plaidoyer pour la défenderesse ?
1011
00:58:29,718 --> 00:58:31,303
Oui, Madame la Présidente.
1012
00:58:32,846 --> 00:58:34,515
Mesdames les Juges.
1013
00:58:34,515 --> 00:58:39,937
L'Ătat n'a pas rĂ©ussi Ă prouver que la vie
privée de ma cliente est restée intacte.
1014
00:58:40,812 --> 00:58:42,356
Qu'est-ce que la vie privée ?
1015
00:58:42,356 --> 00:58:44,483
La vie privée,
pas selon l'
Oxford Dictionary,
1016
00:58:44,483 --> 00:58:46,568
mais selon la loi.
1017
00:58:47,277 --> 00:58:52,574
C'est le droit de ne pas voir
sa vie personnelle dévoilée au public.
1018
00:58:52,574 --> 00:58:54,368
Si je comprends bien,
1019
00:58:54,368 --> 00:58:59,540
l'HIPAA garantit la non-divulgation
des informations par le corps médical.
1020
00:58:59,540 --> 00:59:01,792
L'HIPAA s'applique-t-elle aussi
1021
00:59:01,792 --> 00:59:03,377
aux conseillers ?
1022
00:59:04,127 --> 00:59:06,797
La loi ne s'applique pas aux conseillers,
1023
00:59:06,797 --> 00:59:09,383
mais ce n'est pas le sujet.
1024
00:59:09,383 --> 00:59:12,553
Ils n'ont pas choisi
d'aller voir la personne concernée.
1025
00:59:13,595 --> 00:59:17,474
Cela dissuade-t-il
la personne d'aller Ă la clinique ?
1026
00:59:17,474 --> 00:59:19,226
La décision revient à la personne,
1027
00:59:19,226 --> 00:59:21,728
mais, au cours des séances,
1028
00:59:21,728 --> 00:59:24,773
ils essaient de dissuader
les femmes de se faire avorter.
1029
00:59:24,773 --> 00:59:27,359
Ils expliquent ce qu'est un avortement,
1030
00:59:27,359 --> 00:59:30,529
pour que la femme qui a pris sa décision
se sente encore plus coupable.
1031
00:59:31,280 --> 00:59:33,991
Donc la procédure d'avortement
ne peut pas reprendre
1032
00:59:33,991 --> 00:59:36,326
aprÚs les séances de conseil.
1033
00:59:36,326 --> 00:59:37,369
Exact.
1034
00:59:37,369 --> 00:59:40,414
Elles ne choisissent pas d'y aller
avant d'opter pour l'avortement.
1035
00:59:40,414 --> 00:59:42,165
L'atteinte à la vie privée est là ,
1036
00:59:42,165 --> 00:59:44,710
et c'est ce que l'Ătat
a oublié de mentionner.
1037
00:59:45,127 --> 00:59:46,420
La constitution...
1038
00:59:46,420 --> 00:59:49,089
- Merci.
- Merci, Mesdames les Juges.
1039
00:59:49,840 --> 00:59:53,886
L'affaire numĂ©ro un de la Cour suprĂȘme,
Amelia contre l'Ătat du Missouri,
1040
00:59:53,886 --> 00:59:56,263
est maintenant Ă l'examen.
1041
00:59:56,263 --> 00:59:59,933
L'audience de la Cour suprĂȘme
du Girls State est suspendue.
1042
01:00:11,111 --> 01:00:13,322
C'était vraiment différent du procÚs ?
1043
01:00:13,322 --> 01:00:14,448
TrÚs différent.
1044
01:00:14,448 --> 01:00:16,825
Elles connaissent
le processus juridique maintenant.
1045
01:00:17,326 --> 01:00:19,953
J'ai hĂąte de connaĂźtre
la décision de la cour.
1046
01:00:19,953 --> 01:00:22,414
Elles doivent... Elles doivent écouter.
1047
01:00:22,414 --> 01:00:24,625
Elles n'ont pas le droit
de ne pas écouter.
1048
01:00:24,625 --> 01:00:25,918
Ăa prĂȘte Ă confusion.
1049
01:00:25,918 --> 01:00:29,213
Le plus important, c'est de savoir
1050
01:00:29,213 --> 01:00:32,174
si c'est une atteinte à la vie privée
de parler à un médecin.
1051
01:00:32,174 --> 01:00:33,884
On a une vision unilatérale
1052
01:00:33,884 --> 01:00:35,844
car ce qu'elles disent dans ces séances
1053
01:00:35,844 --> 01:00:38,889
n'est jamais dévoilé,
et on ne sait pas non plus si elles vont
1054
01:00:38,889 --> 01:00:40,265
- à ces séances.
- Ăa,
1055
01:00:40,265 --> 01:00:42,935
ce n'est pas une atteinte à la vie privée.
1056
01:00:42,935 --> 01:00:45,020
Ce qui l'est,
c'est l'obligation d'y aller.
1057
01:00:45,020 --> 01:00:46,939
- Il faut en parler.
- On les force.
1058
01:00:46,939 --> 01:00:51,151
L'atteinte Ă la vie privĂ©e, c'est ĂȘtre
forcée de regarder des images choquantes.
1059
01:00:51,151 --> 01:00:55,239
- Exact.
- Et devoir rester assise...
1060
01:00:55,572 --> 01:00:58,659
- On pourrait l'aborder sous cet angle.
- Le mieux, c'est
1061
01:00:58,659 --> 01:01:02,204
de se concentrer Ă fond
sur la violation de la vie privée.
1062
01:01:02,204 --> 01:01:05,749
Le fait qu'une femme soit obligée
1063
01:01:05,749 --> 01:01:08,168
d'aller voir un conseiller, en quoi est-ce
1064
01:01:08,168 --> 01:01:10,921
- une atteinte à la vie privée ?
- Il n'y a pas eu crime.
1065
01:01:10,921 --> 01:01:13,090
Une personne a été obligée
1066
01:01:13,090 --> 01:01:15,717
de partager des informations personnelles.
1067
01:01:15,717 --> 01:01:17,928
C'est une atteinte à la vie privée.
1068
01:01:18,720 --> 01:01:21,181
- On s'est décidées ?
- Pas encore.
1069
01:01:21,181 --> 01:01:24,226
- Il nous faut du temps.
- Ăa va ĂȘtre partagĂ©.
1070
01:01:33,735 --> 01:01:35,028
Asseyez-vous.
1071
01:01:40,033 --> 01:01:42,911
Cinq votes contre deux.
1072
01:01:42,911 --> 01:01:45,914
Cinq juges ont voté
pour l'atteinte à la vie privée.
1073
01:01:45,914 --> 01:01:47,916
La cour se range du cÎté d'Amelia.
1074
01:01:49,209 --> 01:01:50,377
Je peux applaudir ?
1075
01:01:50,377 --> 01:01:52,921
La sĂ©ance de la Cour suprĂȘme
du Girls State est levée.
1076
01:02:05,475 --> 01:02:08,687
Vous avez fait un super boulot.
1077
01:02:11,481 --> 01:02:14,359
J'ai adoré avoir la possibilité
de présenter mes arguments
1078
01:02:14,359 --> 01:02:16,278
et ĂȘtre avocate.
1079
01:02:17,321 --> 01:02:20,866
HonnĂȘtement, est-ce que je suis
heureuse qu'Amelia ait gagné ?
1080
01:02:20,866 --> 01:02:22,826
Oui !
1081
01:02:22,826 --> 01:02:26,163
- On a fait le maximum.
- Un cĂąlin.
1082
01:02:26,163 --> 01:02:28,290
- Bravo.
- Super boulot.
1083
01:02:28,290 --> 01:02:31,502
C'est génial
d'avoir pu parler de ce sujet ici.
1084
01:02:32,878 --> 01:02:34,671
Mais j'ai 16 ans.
1085
01:02:34,671 --> 01:02:37,049
Je ne peux pas sortir et voter une loi,
1086
01:02:37,049 --> 01:02:41,470
un arrĂȘt ou toute autre dĂ©cision.
1087
01:02:42,012 --> 01:02:44,389
C'était super.
1088
01:02:44,389 --> 01:02:46,475
J'ai eu un sentiment de pouvoir, mais...
1089
01:02:47,351 --> 01:02:49,937
ça m'a rendue triste aussi.
1090
01:02:55,817 --> 01:03:00,197
Ăa nous touche en tant que femmes,
1091
01:03:00,197 --> 01:03:03,700
mais le problĂšme
est que les discussions sur l'avortement
1092
01:03:03,700 --> 01:03:05,702
{\an8}se font entre hommes au Sénat...
1093
01:03:05,702 --> 01:03:08,413
{\an8}- Oui, oui, c'est mieux.
- ... car les femmes sont
1094
01:03:08,413 --> 01:03:10,290
{\an8}sous-représentées
au Sénat et à la Chambre.
1095
01:03:10,290 --> 01:03:14,753
Quelles que soient tes opinions
politiques, je veux que tu sois élue.
1096
01:03:14,753 --> 01:03:16,505
- Pour participer au débat.
- Oui.
1097
01:03:16,505 --> 01:03:17,923
Bien. O.K.
1098
01:03:17,923 --> 01:03:23,053
{\an8}EMILY WORTHMORE GOUVERNEUR !
1099
01:03:23,053 --> 01:03:25,556
{\an8}J'ai l'estomac noué.
1100
01:03:32,396 --> 01:03:34,857
Elle m'inquiĂšte,
elle m'inquiĂšte. Je l'ai vue.
1101
01:03:34,857 --> 01:03:37,276
Ma principale adversaire...
1102
01:03:37,276 --> 01:03:40,112
Le problĂšme,
c'est qu'elle sait parler en public.
1103
01:03:40,112 --> 01:03:41,989
On va chacune faire un super discours.
1104
01:03:41,989 --> 01:03:43,323
Celle-lĂ ne sait pas parler.
1105
01:03:43,323 --> 01:03:46,535
Ma principale adversaire, c'est Emily.
1106
01:03:46,535 --> 01:03:48,579
{\an8}Emily a parlé à des tas de gens.
1107
01:03:48,579 --> 01:03:51,039
{\an8}C'est l'une des premiĂšres
Ă ĂȘtre venue vers moi.
1108
01:03:51,039 --> 01:03:53,000
- Elle m'inquiĂšte.
- J'allais le dire.
1109
01:03:53,000 --> 01:03:55,711
- Il y a de quoi avoir peur.
- J'ai la trouille.
1110
01:03:55,711 --> 01:03:59,131
Salut ! Je m'appelle Emily Worthmore.
Vous me connaissez sûrement
1111
01:03:59,131 --> 01:04:01,925
car je me suis efforcée de rencontrer
1112
01:04:01,925 --> 01:04:03,802
autant de gens que possible.
1113
01:04:03,802 --> 01:04:05,095
Je vous demande...
1114
01:04:05,095 --> 01:04:07,764
Non. Zut ! Je fais quoi ? Désolée.
1115
01:04:07,764 --> 01:04:10,017
Salut, les filles...
1116
01:04:10,017 --> 01:04:11,602
- Pardon.
- C'était mignon.
1117
01:04:11,602 --> 01:04:13,020
Pourquoi "les filles" ?
1118
01:04:13,520 --> 01:04:16,315
Qu'est-ce que je dis ? Désolée.
Ce n'est pas une bonne idée.
1119
01:04:16,315 --> 01:04:17,941
- Je divague.
- Ăa va. Si tu...
1120
01:04:20,194 --> 01:04:21,778
C'est quoi, ces sauces ?
1121
01:04:22,571 --> 01:04:26,033
- C'est quoi, ces sauces ?
- La sauce ranch...
1122
01:04:26,742 --> 01:04:28,368
Je préfÚre la ranch.
1123
01:04:28,368 --> 01:04:30,287
- Non !
- Merde !
1124
01:04:30,287 --> 01:04:33,081
Non. DĂ©solĂ©e. Ăa va. DĂ©solĂ©e.
1125
01:04:37,127 --> 01:04:38,712
Ăa m'arrive aussi.
1126
01:04:38,712 --> 01:04:41,089
- Pardon.
- ArrĂȘte.
1127
01:04:41,089 --> 01:04:42,758
Va te rechercher Ă manger.
1128
01:04:42,758 --> 01:04:45,260
- Pourquoi tu pleures ?
- Je n'en sais rien...
1129
01:04:45,260 --> 01:04:49,097
- Avec tout ce qu'il se passe.
- Je sais, mais ça va aller.
1130
01:04:49,097 --> 01:04:50,974
C'était débile ! Ne pleure pas.
1131
01:04:50,974 --> 01:04:53,185
Tout va bien. Va te chercher Ă manger.
1132
01:04:56,230 --> 01:04:57,272
Qu'est-ce qu'il y a ?
1133
01:04:57,272 --> 01:04:58,982
Tu veux en parler ou pas ?
1134
01:04:58,982 --> 01:05:01,568
Je suis une loque,
et ce n'est pas le moment
1135
01:05:01,568 --> 01:05:03,737
de faire des Ăąneries.
1136
01:05:06,114 --> 01:05:07,699
Bon.
1137
01:05:07,699 --> 01:05:09,034
- Ăa va ?
- Oui.
1138
01:05:09,034 --> 01:05:11,286
Il faut que je termine mon discours.
1139
01:05:14,289 --> 01:05:16,750
Mon Dieu, je serai votre porte-parole.
1140
01:05:16,750 --> 01:05:18,335
Je fais ça...
1141
01:05:18,335 --> 01:05:20,796
Il faut s'inscrire ?
1142
01:05:22,381 --> 01:05:24,591
"Je promets,
en tant que gouverneur, d'aimer,
1143
01:05:24,591 --> 01:05:26,510
d'ĂȘtre attentionnĂ©e et prĂ©sente.
1144
01:05:26,510 --> 01:05:28,720
Je veux que vous fassiez
ce que vous voulez.
1145
01:05:28,720 --> 01:05:32,349
Je veux que vous soyez téméraires
car vous ĂȘtes toutes extraordinaires."
1146
01:05:32,349 --> 01:05:35,185
- Tu vas y arriver.
- Bonne chance.
1147
01:05:35,185 --> 01:05:37,062
Je vous aime. Ă tout Ă l'heure.
1148
01:05:37,062 --> 01:05:39,231
Je continuerai
à rassembler le parti fédéral.
1149
01:05:39,231 --> 01:05:42,150
Je m'appelle Faith Glasgow
et j'aimerais ĂȘtre Ă©lue gouverneur.
1150
01:05:42,985 --> 01:05:44,444
O.K.
1151
01:06:00,919 --> 01:06:05,340
La convention 2022 du Girls State
du Missouri va commencer.
1152
01:06:10,637 --> 01:06:12,973
Si les gouverneurs veulent bien venir ?
1153
01:06:17,144 --> 01:06:21,231
Pendant mon mandat,
j'ai récolté 20 000 dollars.
1154
01:06:21,231 --> 01:06:26,028
J'ai collecté et donné
plus de 500 paires de chaussettes aux SDF.
1155
01:06:26,028 --> 01:06:28,530
Je ne dis pas ça pour avoir vos faveurs.
1156
01:06:28,530 --> 01:06:30,866
Je le dis car je veux que vous sachiez
1157
01:06:30,866 --> 01:06:34,661
que je respecte mes engagements.
1158
01:06:34,661 --> 01:06:38,290
On m'a dit que je ne pouvais pas faire
ceci ou cela en tant que femme.
1159
01:06:38,290 --> 01:06:41,293
Je ne pouvais pas
m'asseoir, parler ni mĂȘme roter
1160
01:06:41,293 --> 01:06:43,170
juste parce que je suis une femme.
1161
01:06:43,170 --> 01:06:45,380
Mais ça ne devrait pas ĂȘtre le cas.
1162
01:06:45,380 --> 01:06:47,382
Hommes et femmes devraient ĂȘtre Ă©gaux,
1163
01:06:47,382 --> 01:06:50,802
surtout en Amérique,
oĂč nous formons une nation.
1164
01:06:50,802 --> 01:06:54,556
Les femmes sont
tout le temps en compétition.
1165
01:06:54,556 --> 01:06:56,099
J'en ai assez.
1166
01:06:56,642 --> 01:06:59,978
Je ne suis pas trÚs douée
pour les discours.
1167
01:06:59,978 --> 01:07:03,065
Mais je ne veux pas
rester assise au fond de la salle
1168
01:07:03,065 --> 01:07:05,359
et ne pas me porter candidate.
1169
01:07:05,359 --> 01:07:09,238
Je veux montrer aux gens
1170
01:07:09,238 --> 01:07:11,365
que je peux me démarquer
et ĂȘtre un leader.
1171
01:07:16,119 --> 01:07:17,621
La parole est Ă Faith Glasgow.
1172
01:07:17,621 --> 01:07:19,081
Vas-y, Faith !
1173
01:07:20,916 --> 01:07:24,503
Donc... je m'appelle Faith Glasgow
et, avant de commencer,
1174
01:07:24,503 --> 01:07:28,048
je voudrais que nous respections
ensemble une minute de silence
1175
01:07:28,048 --> 01:07:33,929
pour les victimes de plus de 250 massacres
au cours de cette année 2022.
1176
01:07:39,601 --> 01:07:41,144
Merci.
1177
01:07:41,144 --> 01:07:43,897
Un grand nombre de candidates
sont venues et vont venir
1178
01:07:43,897 --> 01:07:46,233
énumérer les actions
qu'elles ont accomplies
1179
01:07:46,233 --> 01:07:48,235
et qui justifient
qu'elles aient leur poste.
1180
01:07:48,235 --> 01:07:50,988
Alors je dis : "C'est pour ça
que nous sommes toutes ici."
1181
01:07:50,988 --> 01:07:53,282
Je préfÚre vous raconter une histoire.
1182
01:07:53,282 --> 01:07:56,201
Récemment, j'ai mené avec une amie
1183
01:07:56,201 --> 01:08:00,372
une manifestation et fait signer
une pétition de plus de 700 étudiants.
1184
01:08:00,372 --> 01:08:02,332
Nous avons manifesté
contre une organisation
1185
01:08:02,332 --> 01:08:04,501
qui a créé une branche dans mon école.
1186
01:08:04,501 --> 01:08:07,421
Turning Point USA est connue
pour ses opinions sectaires
1187
01:08:07,421 --> 01:08:10,674
contre la communauté LGBT
et pour prÎner la suprématie blanche.
1188
01:08:13,760 --> 01:08:15,596
Résultat,
1189
01:08:15,596 --> 01:08:18,932
le conseil de l'école
reconsidĂšre la politique scolaire.
1190
01:08:18,932 --> 01:08:21,602
J'ai des qualités
de leader et de militante.
1191
01:08:21,602 --> 01:08:24,104
J'ai créé un mouvement
pour régler le problÚme.
1192
01:08:24,104 --> 01:08:25,647
Citoyennes du Girs State,
1193
01:08:25,647 --> 01:08:27,816
j'aurai à décider des lois, au final.
1194
01:08:27,816 --> 01:08:31,486
Cela étant dit, j'aimerais évoquer
les problĂšmes qui me tiennent Ă cĆur.
1195
01:08:31,486 --> 01:08:34,323
Je soutiens la loi sur le port d'armes
basée sur le bon sens.
1196
01:08:34,323 --> 01:08:35,866
Il faut vérifier les antécédents,
1197
01:08:35,866 --> 01:08:38,868
84 % des propriétaires d'armes
soutiennent cette idée.
1198
01:08:38,868 --> 01:08:42,622
Les Afro-AmĂ©ricains risquent d'ĂȘtre
arrĂȘtĂ©s quatre fois plus pour des crimes
1199
01:08:42,622 --> 01:08:45,334
commis en nombres égaux
par des Blancs et des Noirs.
1200
01:08:45,334 --> 01:08:50,046
Il faut aborder le problĂšme du racisme
dans notre systÚme de justice pénale.
1201
01:08:50,046 --> 01:08:54,426
Il a fait trĂšs chaud, cette semaine,
mais il fera encore plus chaud
1202
01:08:54,426 --> 01:08:57,054
si on ne fait rien
contre le réchauffement climatique.
1203
01:08:57,054 --> 01:08:58,555
C'est pourquoi je veux...
1204
01:09:00,098 --> 01:09:04,770
... que des fonds aillent aux énergies
renouvelables, contre l'effet de serre.
1205
01:09:04,770 --> 01:09:07,731
Au Girls State, j'aimerais
un code vestimentaire moins strict.
1206
01:09:07,731 --> 01:09:10,024
J'aimerais aussi
une autre politique alimentaire.
1207
01:09:10,024 --> 01:09:12,944
Je m'appelle Faith Glasgow.
Merci de voter pour moi.
1208
01:09:19,033 --> 01:09:20,911
Voici Emily Worthmore.
1209
01:09:20,911 --> 01:09:23,287
Emily !
1210
01:09:29,127 --> 01:09:31,129
Bonjour, les Fédéralistes !
1211
01:09:31,129 --> 01:09:34,966
Vous m'avez déjà rencontrée,
mais je m'appelle Emily Worthmore
1212
01:09:34,966 --> 01:09:36,718
et je me présente comme gouverneur.
1213
01:09:36,718 --> 01:09:39,011
Tout au long de la semaine,
ma priorité a été
1214
01:09:39,011 --> 01:09:41,890
d'essayer de rencontrer
le plus de personnes possible,
1215
01:09:41,890 --> 01:09:43,934
ce qui est une sacrée entreprise
1216
01:09:43,934 --> 01:09:45,727
car vous ĂȘtes trĂšs nombreuses.
1217
01:09:47,854 --> 01:09:50,649
Vous connaissez, pour la plupart,
mes racines chrétiennes.
1218
01:09:50,649 --> 01:09:53,652
En plus, je soutiens et je protĂšge
1219
01:09:53,652 --> 01:09:56,154
les libertés dont nous bénéficions
en Amérique,
1220
01:09:56,154 --> 01:09:59,283
le pays oĂč les opportunitĂ©s sont
les plus nombreuses au monde.
1221
01:10:04,621 --> 01:10:07,207
Je vois les gens avant la politique.
1222
01:10:07,875 --> 01:10:12,004
Toutes les discussions
sur notre singularité,
1223
01:10:12,004 --> 01:10:16,300
politiquement et humainement,
font de nous...
1224
01:10:16,300 --> 01:10:18,927
cela fait de nous des Américains !
1225
01:10:18,927 --> 01:10:20,429
C'est ce qui nous rattache.
1226
01:10:20,429 --> 01:10:22,055
MĂȘme si notre seul point commun
1227
01:10:22,055 --> 01:10:24,057
est d'ĂȘtre tous AmĂ©ricains
1228
01:10:24,057 --> 01:10:26,977
et de vouloir le meilleur
pour notre pays, alors ça me va.
1229
01:10:27,644 --> 01:10:29,897
Pour terminer, j'aimerais vous rappeler
1230
01:10:29,897 --> 01:10:31,773
que je ne finirai pas la semaine
1231
01:10:31,773 --> 01:10:34,860
uniquement en étant élue
gouverneur, mais surtout,
1232
01:10:34,860 --> 01:10:37,613
que je m'occuperai
des futures déléguées l'an prochain.
1233
01:10:37,613 --> 01:10:38,864
Merci.
1234
01:10:40,240 --> 01:10:42,075
Ce n'est pas ce que je voulais dire.
1235
01:10:42,075 --> 01:10:43,493
Pas de problĂšme.
1236
01:10:45,454 --> 01:10:46,997
Voici Cecilia Bartin.
1237
01:10:47,873 --> 01:10:49,208
Cece !
1238
01:10:50,959 --> 01:10:54,129
Je suis censée vous parler
de l'aspect le plus important
1239
01:10:54,129 --> 01:10:56,924
de ma personnalité, et je vais le faire.
1240
01:10:56,924 --> 01:11:00,052
Je suis égoïste.
Je suis égoïste parce qu'il le faut.
1241
01:11:00,052 --> 01:11:04,848
Il le faut. On ne respecte pas
les femmes en Amérique.
1242
01:11:04,848 --> 01:11:07,935
Quand j'étais surveillante de baignade,
des hommes me disaient :
1243
01:11:07,935 --> 01:11:10,145
"Cecilia, souris."
1244
01:11:10,145 --> 01:11:13,440
Des garçons de 12 ans m'ont dit
que je me comportais mal
1245
01:11:13,440 --> 01:11:16,235
et mĂȘme ici, au Girls State,
1246
01:11:16,235 --> 01:11:20,155
un endroit censé donner le pouvoir
aux femmes, nos corps sont fliqués.
1247
01:11:20,155 --> 01:11:25,410
On nous dit que nos shorts sont
trop courts et nos tops, trop provocants.
1248
01:11:25,410 --> 01:11:26,954
On nous pousse
1249
01:11:26,954 --> 01:11:28,705
Ă avoir honte de nos formes.
1250
01:11:28,705 --> 01:11:32,125
Quand je serai gouverneur,
je ne tolérerai pas ça.
1251
01:11:32,125 --> 01:11:34,878
Je suis fiĂšre de sourire
quand je suis contente
1252
01:11:34,878 --> 01:11:37,214
et pas parce qu'un homme me le demande.
1253
01:11:37,214 --> 01:11:38,257
Oui !
1254
01:11:38,257 --> 01:11:42,344
Je suis fiĂšre
de faire mon travail avec application
1255
01:11:42,344 --> 01:11:46,348
et je suis fiĂšre
que ma personnalité ne se limite pas
1256
01:11:46,348 --> 01:11:48,851
Ă une vision masculine de la femme.
1257
01:11:49,726 --> 01:11:53,355
Je suis debout devant cette assemblée
de futures dirigeantes,
1258
01:11:54,231 --> 01:11:58,026
et je peux dire avec certitude
que l'avenir réside dans la femme.
1259
01:12:01,488 --> 01:12:05,492
Dieu peut sauver le monde, nous,
les femmes, nous sauverons l'Amérique.
1260
01:12:05,492 --> 01:12:08,328
Soyez fiÚres, soyez égoïstes,
1261
01:12:08,328 --> 01:12:10,497
et élisez Cecilia
gouverneur du Girls State.
1262
01:12:10,497 --> 01:12:11,874
Merci beaucoup.
1263
01:12:13,208 --> 01:12:14,459
Merci.
1264
01:12:34,646 --> 01:12:36,899
Je suis fiĂšre de vous. Bonne chance.
1265
01:12:38,859 --> 01:12:40,694
Excusez-moi. Pardon.
1266
01:12:40,694 --> 01:12:42,487
J'ai vraiment apprécié que tu dises
1267
01:12:42,487 --> 01:12:44,114
clairement que tu es chrétienne.
1268
01:12:44,114 --> 01:12:45,866
Merci. Ton discours était super.
1269
01:12:45,866 --> 01:12:48,285
C'est avec toi
que je suis le plus d'accord.
1270
01:12:48,285 --> 01:12:51,830
- Merci. Moi aussi. SincĂšrement.
- Je voulais te le dire. Bonne chance.
1271
01:12:54,124 --> 01:12:55,918
C'est trĂšs stressant,
1272
01:12:55,918 --> 01:12:59,254
ne te sens pas obligĂ©e d'ĂȘtre parfaite.
1273
01:12:59,254 --> 01:13:02,090
- Vraiment.
- Merci.
1274
01:13:02,090 --> 01:13:04,092
Merci. Bonne chance.
1275
01:13:04,092 --> 01:13:05,552
Respire.
1276
01:13:05,552 --> 01:13:07,304
Je le vois bien...
1277
01:13:07,304 --> 01:13:10,057
- Je suis pareille. Respire.
- Je n'y arrive pas.
1278
01:13:10,057 --> 01:13:13,602
- Non ? Inspire...
- D'accord.
1279
01:13:13,602 --> 01:13:15,938
- O.K.
- Merci. Bonne chance. Sérieux.
1280
01:13:15,938 --> 01:13:17,105
Toi aussi.
1281
01:13:22,903 --> 01:13:24,571
Attentes
1282
01:13:24,571 --> 01:13:28,951
Meilleure élÚve, étoile montante
La fille voulait aller loin
1283
01:13:28,951 --> 01:13:35,249
Crever le plafond, mettre la barre haut
Les yeux rivés sur l'élue
1284
01:13:36,208 --> 01:13:39,294
Attentes, esprit de compétition
La survie est une mission
1285
01:13:39,294 --> 01:13:41,046
Car les légendes ne meurent jamais
1286
01:13:41,046 --> 01:13:45,259
Si tu perds, tu les décevras
1287
01:13:46,093 --> 01:13:50,222
Alors tu souris
Tu serres les dents
1288
01:13:50,222 --> 01:13:53,600
Tu encaisses les coups, sans rien dire
1289
01:13:53,600 --> 01:13:58,230
Comment pourrais-je répondre...
1290
01:13:58,230 --> 01:13:59,731
{\an8}Ă mes attentes ?
1291
01:14:01,525 --> 01:14:03,068
{\an8}O.K.
1292
01:14:11,243 --> 01:14:13,328
SALLE DE VOTE
1293
01:14:15,581 --> 01:14:17,541
ISOLOIR
1294
01:14:27,843 --> 01:14:28,844
J'ai voté pour Emily.
1295
01:14:29,678 --> 01:14:31,680
Je ne crois pas qu'elle va gagner.
1296
01:14:31,680 --> 01:14:33,640
Je sais qu'elle ne va pas gagner.
1297
01:14:34,266 --> 01:14:38,353
Mais je pense
qu'elle a discuté avec beaucoup de gens.
1298
01:14:38,353 --> 01:14:40,355
Elle les a entendus.
1299
01:14:40,355 --> 01:14:43,692
Elle a entendu des opinions
qui ne lui plaisaient pas forcément.
1300
01:14:43,692 --> 01:14:46,320
Elle a participé
Ă des conversations tendues.
1301
01:14:46,320 --> 01:14:49,740
Ce n'est pas facile.
Elle a un courage que je n'ai pas.
1302
01:14:52,534 --> 01:14:54,870
Je n'adhĂšre pas
Ă la politique qu'elle suivrait,
1303
01:14:55,579 --> 01:14:57,414
mais c'est une belle personne.
1304
01:15:07,424 --> 01:15:09,510
DÚs que Cecilia est montée sur l'estrade,
1305
01:15:09,510 --> 01:15:11,803
au bout de 20 secondes, je me suis dit :
1306
01:15:11,803 --> 01:15:13,847
"Je crois qu'elle va gagner."
1307
01:15:13,847 --> 01:15:17,601
Il y a 500 femmes dans l'assemblée.
1308
01:15:17,601 --> 01:15:22,648
Quand on fait un discours féministe...
1309
01:15:23,232 --> 01:15:24,525
Ăa enthousiasme la foule.
1310
01:15:24,525 --> 01:15:28,278
Cecilia a fait mouche
en parlant d'un sujet essentiel.
1311
01:15:28,278 --> 01:15:31,448
Les filles s'intéressaient
aussi Ă mon discours,
1312
01:15:31,448 --> 01:15:36,620
mais là , il y a eu un effet immédiat
car ça se passait ici.
1313
01:15:55,973 --> 01:15:57,266
Vous ĂȘtes prĂȘtes ?
1314
01:16:00,310 --> 01:16:03,605
Voici le gouverneur
du Girls State du Missouri...
1315
01:16:05,065 --> 01:16:06,900
Cecilia Bartin !
1316
01:16:32,718 --> 01:16:35,179
M. le portier, ouvrez la porte
1317
01:16:35,179 --> 01:16:37,848
et faites entrer dans la Chambre
1318
01:16:37,848 --> 01:16:40,392
Monsieur le Gouverneur
du Boys State du Missouri.
1319
01:17:05,042 --> 01:17:07,669
Les garçons de ta ville
sont coiffés comme ça ?
1320
01:17:07,669 --> 01:17:11,548
M. le Gouverneur du Missouri,
Mike Parson va faire prĂȘter serment
1321
01:17:11,548 --> 01:17:14,301
au gouverneur élu
du Boys State du Missouri.
1322
01:17:16,887 --> 01:17:19,097
Super, mais les filles ne font pas ça ?
1323
01:17:20,933 --> 01:17:24,061
Pourquoi on n'est pas
assermentées par un gouverneur ?
1324
01:17:24,061 --> 01:17:26,563
C'est ce que je dis.
On n'est pas assermentées.
1325
01:17:27,731 --> 01:17:29,942
Vous pouvez jurer ou promettre.
1326
01:17:29,942 --> 01:17:35,197
Répétez aprÚs moi. "Moi,
Cooper Packbaron, je jure solennellement..."
1327
01:17:35,197 --> 01:17:38,659
Moi, Cooper Packbaron,
je jure solem... solennellement...
1328
01:17:38,659 --> 01:17:40,953
"... d'exécuter fidÚlement les tùches
1329
01:17:40,953 --> 01:17:43,664
de gouverneur du Boys State du Missouri."
1330
01:17:43,664 --> 01:17:45,624
... d'exécuter fidÚlement
1331
01:17:45,624 --> 01:17:47,918
les tĂąches de gouverneur
du Boys State du Missouri.
1332
01:17:47,918 --> 01:17:49,711
- Félicitations.
- Merci.
1333
01:18:08,772 --> 01:18:10,566
Ton cĆur bat dans ta tĂȘte.
1334
01:18:11,859 --> 01:18:14,111
Je ne comprends pas
comment ça fonctionne.
1335
01:18:15,779 --> 01:18:18,282
On a des activités politiques
aprĂšs le repas.
1336
01:18:18,282 --> 01:18:20,492
Je crois que je vais écrire un article.
1337
01:18:20,492 --> 01:18:23,704
- Ah oui ?
- Oui. J'espĂšre qu'il sera bon.
1338
01:18:24,246 --> 01:18:26,290
C'est gĂ©nial. Ăa parlerait de quoi ?
1339
01:18:27,207 --> 01:18:29,376
Des inégalités
entre le Boys State et le Girls State.
1340
01:18:29,376 --> 01:18:31,086
- Super.
- Il ne sera pas publié,
1341
01:18:31,086 --> 01:18:32,504
mais je veux le faire.
1342
01:18:32,504 --> 01:18:34,882
Il ne sera pas publié,
mais c'est une bonne idée.
1343
01:18:34,882 --> 01:18:37,551
- Ce serait rigolo de faire ça.
- Oui.
1344
01:18:37,551 --> 01:18:39,511
- Juste pour voir les réactions.
- Oui.
1345
01:18:39,511 --> 01:18:41,346
Mais en enquĂȘtant soi-mĂȘme,
1346
01:18:41,346 --> 01:18:43,891
- on peut apprendre des trucs.
- Et faire des recherches
1347
01:18:43,891 --> 01:18:46,768
sur les fonds alloués aux deux programmes.
1348
01:18:47,978 --> 01:18:50,230
Mais je ne sais pas
si c'est une bonne idée
1349
01:18:50,230 --> 01:18:52,524
car j'essaie d'obtenir
une bourse pour Lindenwood.
1350
01:18:52,524 --> 01:18:54,151
Parce que...
1351
01:19:06,330 --> 01:19:07,497
- Bonjour.
- Ăa va ?
1352
01:19:07,497 --> 01:19:09,958
TrĂšs bien. J'attendais que quelqu'un sorte
1353
01:19:09,958 --> 01:19:11,668
car je voudrais faire un article,
1354
01:19:11,668 --> 01:19:13,629
mais j'ai besoin d'une autorisation.
1355
01:19:13,629 --> 01:19:16,173
Je veux faire une enquĂȘte
1356
01:19:16,173 --> 01:19:19,259
sur les différences
entre le Boys State et le Girls State.
1357
01:19:19,259 --> 01:19:21,845
On nous a dit de ne pas les comparer.
1358
01:19:21,845 --> 01:19:23,388
- O.K.
- Mais pourquoi sont-ils différents ?
1359
01:19:23,388 --> 01:19:25,682
Quelles seraient tes sources ?
1360
01:19:25,682 --> 01:19:29,061
J'aimerais aller lĂ -bas et...
J'espĂšre pouvoir trouver
1361
01:19:29,061 --> 01:19:32,481
un représentant
du Boys State Ă qui parler.
1362
01:19:32,481 --> 01:19:34,525
- Il y en a un.
- Lui, idéalement.
1363
01:19:34,525 --> 01:19:37,569
On est jeudi ?
Il faudrait faire ça aujourd'hui.
1364
01:19:37,569 --> 01:19:40,072
Je pourrais venir Ă minuit
1365
01:19:40,072 --> 01:19:41,823
et l'interroger ?
1366
01:19:41,823 --> 01:19:43,492
C'est un sujet important.
1367
01:19:51,083 --> 01:19:53,710
Vous voyez des inégalités
entre le Boys State et le Girls State ?
1368
01:19:53,710 --> 01:19:56,797
C'est plus strict...
1369
01:19:56,797 --> 01:19:59,424
On a plus de contraintes.
1370
01:19:59,424 --> 01:20:02,135
- Le code vestimentaire.
- Oui, par exemple.
1371
01:20:02,135 --> 01:20:03,554
C'est l'omerta.
1372
01:20:03,554 --> 01:20:05,264
Les conseillĂšres n'en parlent pas.
1373
01:20:05,264 --> 01:20:07,599
Elles lĂšvent les yeux au ciel
1374
01:20:07,599 --> 01:20:10,143
en disant : "On ne parle pas de ça.
1375
01:20:10,143 --> 01:20:13,647
Notre organisation est différente,
on ne fait pas les mĂȘmes choses.
1376
01:20:13,647 --> 01:20:15,983
On n'en parle pas, on ne discute pas."
1377
01:20:15,983 --> 01:20:18,068
Comme si elles évitaient cette situation.
1378
01:20:26,869 --> 01:20:30,622
INĂGALITĂS ENTRE LES PROGRAMMES
INTRO :
1379
01:20:32,124 --> 01:20:34,543
Ăa, c'est le Boys State.
Qui finance le Girls State ?
1380
01:20:34,543 --> 01:20:36,545
- C'est l'American Legion.
- Aucune idée.
1381
01:20:40,340 --> 01:20:43,760
Je croyais que c'était la légion
pour les deux. C'est seulement...
1382
01:20:43,760 --> 01:20:45,554
pour le Boys State sur leur site.
1383
01:20:47,556 --> 01:20:50,058
Je ne sais pas si c'est ça,
mais si c'est le cas,
1384
01:20:50,058 --> 01:20:54,897
le Boys State dépense quatre millions,
et eux... 769 000.
1385
01:20:59,401 --> 01:21:01,820
Je me demande quelle est la somme
1386
01:21:01,820 --> 01:21:05,407
qui va au programme
du Girls State, globalement ?
1387
01:21:05,407 --> 01:21:08,327
Deux cent mille dollars pour la semaine
1388
01:21:08,327 --> 01:21:12,623
pour les citoyennes
et le personnel, ce qui limite
1389
01:21:12,623 --> 01:21:15,334
certaines libertés de fonctionnement
1390
01:21:15,334 --> 01:21:18,086
qu'a le Girls State du Missouri,
financé par l'ALA.
1391
01:21:20,255 --> 01:21:23,675
Comme le Girls State
et le Boys State sont au mĂȘme endroit,
1392
01:21:23,675 --> 01:21:25,677
ça a permis de faire des comparaisons,
1393
01:21:25,677 --> 01:21:29,598
et on nous a souvent répété
que c'étaient deux programmes différents.
1394
01:21:29,598 --> 01:21:32,476
Mais ça permet tout de mĂȘme
de faire des comparaisons
1395
01:21:32,476 --> 01:21:35,437
et de pointer certaines inégalités.
1396
01:21:35,437 --> 01:21:36,939
Vous connaissez peut-ĂȘtre
1397
01:21:36,939 --> 01:21:40,067
le montant alloué
au Boys State du Missouri.
1398
01:21:40,067 --> 01:21:42,236
Environ 600 000 dollars.
1399
01:21:42,236 --> 01:21:44,655
Les fonds sont trÚs différents.
1400
01:21:44,655 --> 01:21:46,573
Le Girls State du Missouri de l'ALA
1401
01:21:46,573 --> 01:21:48,450
est une entité séparée
1402
01:21:48,450 --> 01:21:50,786
de l'American Legion du Missouri.
1403
01:21:50,786 --> 01:21:53,997
Ils ont accĂšs Ă des sources de financement
1404
01:21:53,997 --> 01:21:55,624
que nous n'avons pas.
1405
01:22:00,420 --> 01:22:01,338
Tu fais quoi ?
1406
01:22:01,338 --> 01:22:02,881
- J'écris un article.
- OĂč ?
1407
01:22:02,881 --> 01:22:05,634
Sur la balançoire ou sous un arbre.
1408
01:22:05,634 --> 01:22:07,135
- Je peux t'aider.
- O.K.
1409
01:22:38,876 --> 01:22:40,878
Garde-Ă -vous !
1410
01:22:56,185 --> 01:22:57,811
Détachement, halte !
1411
01:23:00,981 --> 01:23:01,857
FĂTE
1412
01:23:01,857 --> 01:23:03,525
- Ce sera bien.
- C'est bon.
1413
01:23:20,375 --> 01:23:22,628
Tais-toi et danse
1414
01:23:27,341 --> 01:23:29,593
Cinq, six, sept...
1415
01:23:32,137 --> 01:23:35,265
Salut, je rédige un article
1416
01:23:35,265 --> 01:23:38,810
sur les inégalités
entre le Boys State et le Girls State.
1417
01:23:38,810 --> 01:23:41,939
Il y a des choses qu'on fait
que vous aimeriez faire ?
1418
01:23:41,939 --> 01:23:44,441
Vous avez plein de temps libre.
Nous, on n'arrĂȘte pas.
1419
01:23:46,860 --> 01:23:47,778
D'accord.
1420
01:23:47,778 --> 01:23:50,822
Je ne connais pas assez le Girls State.
1421
01:23:50,822 --> 01:23:51,740
Oui.
1422
01:23:51,740 --> 01:23:53,909
On a eu un programme chargé, c'est sûr.
1423
01:23:53,909 --> 01:23:55,869
Vous avez discuté de problÚmes actuels ?
1424
01:23:56,370 --> 01:23:59,790
Les débats au Boys State
1425
01:23:59,790 --> 01:24:01,625
- se basaient sur la réalité.
- O.K.
1426
01:24:02,251 --> 01:24:03,377
Les problĂšmes de la vraie vie.
1427
01:24:03,377 --> 01:24:05,587
Tu es plutÎt conservateur ou libéral ?
1428
01:24:06,380 --> 01:24:07,464
Ou ni l'un ni l'autre.
1429
01:24:07,464 --> 01:24:08,715
Tu peux ĂȘtre au milieu.
1430
01:24:08,715 --> 01:24:11,677
Je suis venu en partie au Boys State
1431
01:24:11,677 --> 01:24:15,430
pour en savoir plus
sur la politique et me situer.
1432
01:24:15,430 --> 01:24:17,307
Pour l'instant, c'est nulle part.
1433
01:24:17,307 --> 01:24:19,935
C'est une maniĂšre trĂšs politique
de me répondre.
1434
01:24:19,935 --> 01:24:20,853
Merci.
1435
01:24:20,853 --> 01:24:23,230
Je peux prendre
ton badge en photo pour te citer ?
1436
01:24:23,230 --> 01:24:24,982
- Oui. Ă plus.
- Je te trouverai.
1437
01:24:24,982 --> 01:24:26,817
- Sympa.
- Content de t'avoir parlé.
1438
01:24:26,817 --> 01:24:28,068
Merci.
1439
01:25:05,939 --> 01:25:09,818
J'avais choisi le titre :
"Inégalités entre les programmes", mais...
1440
01:25:11,111 --> 01:25:13,906
maintenant, c'est :
"Comparaison impossible".
1441
01:25:13,906 --> 01:25:16,909
J'ai écrit dans l'article
que les conseillĂšres
1442
01:25:16,909 --> 01:25:20,037
nous avaient dit
que la comparaison était impossible.
1443
01:25:20,037 --> 01:25:24,625
Je ne sais pas
si c'est un choix artistique de l'éditeur.
1444
01:25:24,625 --> 01:25:27,794
J'aurais mis un point d'interrogation.
"Comparaison impossible ?"
1445
01:25:27,794 --> 01:25:30,047
Avec ce ton.
1446
01:25:30,047 --> 01:25:35,093
Mais je ne sais pas
si ça a été changé exprÚs.
1447
01:25:35,093 --> 01:25:39,598
Pour produire un effet différent,
mais si c'est le cas, c'est décevant.
1448
01:25:52,194 --> 01:25:54,238
"L'American Legion Auxiliary
1449
01:25:54,238 --> 01:25:57,491
a créé le 11e Girls State,
1450
01:25:57,491 --> 01:26:00,827
le Girls State du Missouri, en 1940.
1451
01:26:01,370 --> 01:26:05,457
Depuis la premiĂšre session, le programme,
d'abord situé au William Woods College,
1452
01:26:05,457 --> 01:26:08,544
se dĂ©place dans tout l'Ătat.
1453
01:26:09,086 --> 01:26:13,465
Finalement, le programme
a lieu simultanément avec le Boys State
1454
01:26:13,465 --> 01:26:17,553
sur le campus de Lindenwood University,
rendant le Missouri unique.
1455
01:26:19,972 --> 01:26:24,893
Ce changement
a donné lieu à des comparaisons
1456
01:26:24,893 --> 01:26:29,398
et a mis en lumiÚre certaines inégalités
entre les deux sessions.
1457
01:26:34,903 --> 01:26:38,198
L'objectif réaffirmé
Ă plusieurs reprises dans la semaine
1458
01:26:38,198 --> 01:26:39,783
est l'émancipation des femmes.
1459
01:26:41,326 --> 01:26:46,415
Les déléguées ont porté un regard critique
sur le monde dans lequel elles vivent
1460
01:26:46,415 --> 01:26:49,418
et ont défendu leurs convictions.
1461
01:26:58,886 --> 01:27:02,598
Néanmoins,
certaines responsables du Girls State
1462
01:27:02,598 --> 01:27:06,351
ont dissuadé les participantes
de comparer les programmes,
1463
01:27:06,351 --> 01:27:10,355
disant que ceux-ci sont prĂ©vus pour ĂȘtre
différents et que, par conséquent,
1464
01:27:10,355 --> 01:27:13,275
la comparaison est impossible.
1465
01:27:14,026 --> 01:27:17,196
Il faudra peut-ĂȘtre du temps
avant d'atteindre l'équité fiscale
1466
01:27:17,196 --> 01:27:20,365
et de trouver une solution
Ă certaines injustices sociales
1467
01:27:20,365 --> 01:27:24,286
ressenties par les déléguées,
mais en ouvrant ce débat
1468
01:27:24,286 --> 01:27:27,831
et en pointant les différences
entre les deux programmes,
1469
01:27:27,831 --> 01:27:33,128
le Girls State et le Boys State
peuvent se rapprocher de l'égalité."
1470
01:27:33,670 --> 01:27:38,884
Les colonels honoraires peuvent-ils
amener le gouverneur élu, Cecilia Bartin ?
1471
01:27:58,654 --> 01:28:03,492
Je suis contente de vivre dans mon époque,
1472
01:28:03,492 --> 01:28:07,871
car de nombreuses opportunités
s'offrent Ă moi selon la loi.
1473
01:28:08,664 --> 01:28:13,961
Mais il existe encore
des opinions misogynes et sournoises.
1474
01:28:13,961 --> 01:28:16,547
Elles proviennent
de parents, de la société,
1475
01:28:16,547 --> 01:28:18,257
peut-ĂȘtre des rĂ©seaux sociaux,
1476
01:28:18,257 --> 01:28:22,261
et comme elles ne sont pas flagrantes,
1477
01:28:22,261 --> 01:28:24,221
elles sont plus difficiles Ă combattre.
1478
01:28:30,894 --> 01:28:33,105
Je crois que chaque fille part d'ici
1479
01:28:33,105 --> 01:28:36,233
en se sentant mieux
et plus soutenue en tant que femme.
1480
01:28:37,442 --> 01:28:40,445
Il ne faut pas se servir du Girls State
1481
01:28:40,445 --> 01:28:43,490
comme d'un moyen
pour préparer les femmes au sexisme.
1482
01:28:43,490 --> 01:28:47,327
Il ne faut pas nous préparer au sexisme,
1483
01:28:47,327 --> 01:28:50,831
mais plutĂŽt nous apprendre
Ă combattre le sexisme.
1484
01:28:53,584 --> 01:28:58,714
Mais je suis optimiste, donc je crois
que les choses vont s'améliorer.
1485
01:29:02,217 --> 01:29:09,099
Amérique, Amérique
1486
01:29:09,099 --> 01:29:14,521
Sais-tu ce que nous ressentons ?
1487
01:29:15,355 --> 01:29:21,945
Tu nous a donné ton esprit
1488
01:29:21,945 --> 01:29:26,992
Nous t'aimons tant
1489
01:29:28,160 --> 01:29:34,458
Amérique, Amérique
1490
01:29:34,458 --> 01:29:41,340
Sais-tu ce que nous ressentons ?
1491
01:29:41,340 --> 01:29:46,970
Tu nous a donné ton esprit
1492
01:29:46,970 --> 01:29:51,808
Nous t'aimons tant
1493
01:30:05,364 --> 01:30:11,954
- Qui a le swag ?
- Il a le swag !
1494
01:30:32,015 --> 01:30:33,475
Je vous aime.
1495
01:30:38,856 --> 01:30:41,275
Tu sais à quoi j'ai pensé
quand je t'ai vue ?
1496
01:30:41,275 --> 01:30:42,317
Ă quoi ?
1497
01:30:42,317 --> 01:30:47,948
Je me suis demandé comment tu pouvais
rendre les choses aussi faciles.
1498
01:30:47,948 --> 01:30:50,075
- Non !
- Mais si.
1499
01:30:50,075 --> 01:30:54,705
Tu étais assise à quelques rangées de moi
1500
01:30:54,705 --> 01:30:57,416
et tu parlais sans problĂšme avec les gens.
1501
01:30:57,416 --> 01:31:00,836
Et ça me demandait tellement d'efforts
1502
01:31:00,836 --> 01:31:02,713
de bavarder simplement avec les gens.
1503
01:31:02,713 --> 01:31:05,174
Je suis contente que tu aies pensé ça.
1504
01:31:05,174 --> 01:31:09,094
J'intériorise les choses...
1505
01:31:09,094 --> 01:31:14,641
Si je ne suis pas douée comme les autres,
c'est que je n'en fais pas assez.
1506
01:31:14,641 --> 01:31:16,685
Crois-moi, je sais ce que c'est.
1507
01:31:17,769 --> 01:31:18,604
Oui.
1508
01:31:24,985 --> 01:31:27,779
SALLE DE VOTE
1509
01:31:27,779 --> 01:31:32,034
L'important, c'est que j'ai réalisé
que je pouvais m'amuser
1510
01:31:32,034 --> 01:31:34,912
avec des inconnus et ĂȘtre sociable.
1511
01:31:36,246 --> 01:31:41,043
Mais j'ai compris
que j'aimais mon image sérieuse.
1512
01:31:41,043 --> 01:31:47,883
Pas tout le temps,
mais je n'ai pas envie de l'abandonner.
1513
01:31:51,512 --> 01:31:55,766
J'ai toujours eu confiance en moi,
mais ça a renforcé ce sentiment.
1514
01:31:55,766 --> 01:31:59,102
Mes amis vont vraiment
en avoir ras-le-bol de mon ego.
1515
01:31:59,102 --> 01:32:02,481
Mais ce n'est pas grave car je crois...
je crois que je le mérite.
1516
01:32:04,066 --> 01:32:06,109
- Je t'adore.
- Ă bientĂŽt.
1517
01:32:12,783 --> 01:32:14,368
Je t'adore.
1518
01:32:14,952 --> 01:32:16,286
Vous avez une fille géniale.
1519
01:32:16,286 --> 01:32:17,246
Oh, oui.
1520
01:32:18,121 --> 01:32:18,956
Je crois.
1521
01:32:19,831 --> 01:32:22,668
Sérieux. On ne rencontre pas
beaucoup de gens comme elle.
1522
01:32:23,293 --> 01:32:25,838
- Toi aussi. Tu vas me faire pleurer.
- ArrĂȘte !
1523
01:32:27,881 --> 01:32:31,343
Cette semaine m'a surprise,
et j'en suis trĂšs contente.
1524
01:32:32,886 --> 01:32:38,851
MĂȘme si j'ai Ă©chouĂ©,
j'ai appris Ă me positionner.
1525
01:32:41,562 --> 01:32:44,189
MĂȘme si je ne suis pas candidate
à la présidentielle en 2040,
1526
01:32:44,189 --> 01:32:47,150
j'espĂšre avoir
un poste important et enrichissant.
1527
01:32:47,150 --> 01:32:49,361
AMĂRIQUE LA BELLE
FONDĂE EN 1776
1528
01:32:49,361 --> 01:32:52,364
Quelqu'un veut recevoir une bourse ?
1529
01:32:55,492 --> 01:32:57,578
La bourse est attribuée à ...
1530
01:32:57,578 --> 01:32:58,996
Emily Worthmore !
1531
01:33:30,319 --> 01:33:34,907
Six jours aprĂšs la fin
du Girls State du Missouri,
1532
01:33:34,907 --> 01:33:39,870
la Cour suprĂȘme des Ătats-Unis a
officiellement annulĂ© l'arrĂȘt
Roe v. Wade.
1533
01:33:50,923 --> 01:33:54,426
EMILY
J'adore le journalisme !!!
1534
01:34:00,432 --> 01:34:02,851
MADDIE
Bal de promo
1535
01:34:06,271 --> 01:34:09,858
CECE
Université Brown
1536
01:34:15,030 --> 01:34:17,616
FAITH
DIPLĂMĂE !
1537
01:34:21,870 --> 01:34:24,998
BROOKE
UNIVERSITĂ DU MISSOURI
1538
01:34:30,963 --> 01:34:33,507
NISHA
Bourse au Mérite, Université A&M - Texas
1539
01:36:46,014 --> 01:36:48,016
Traduction : AgnĂšs Marquette
117234