All language subtitles for Fringe S04E22 Brave New World (2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,135 --> 00:00:03,898 WALTER: The escalator is infested with nanites. 2 00:00:04,070 --> 00:00:07,403 The longer they're in the bloodstream, the more sensitive they become. 3 00:00:07,574 --> 00:00:09,474 Causing them to spontaneously combust. 4 00:00:09,642 --> 00:00:10,904 NARRATOR: Previously on Fringe: 5 00:00:11,077 --> 00:00:12,874 JESSICA: Am I gonna die? OLIVIA: Jessica. 6 00:00:13,046 --> 00:00:15,378 - I just want you to focus on me, okay? - Okay. 7 00:00:15,548 --> 00:00:16,947 [SOBS] 8 00:00:19,285 --> 00:00:22,083 OLIVIA: Walter, what just happened to me? - Cortexiphan has given you... 9 00:00:22,255 --> 00:00:23,279 ...certain kinetic powers. 10 00:00:24,858 --> 00:00:26,348 Jones! 11 00:00:26,526 --> 00:00:28,391 [BOTH GRUNT] 12 00:00:30,296 --> 00:00:34,426 I knew Jones' plan was too ingenious that it had to have come from Belly. 13 00:00:34,601 --> 00:00:36,831 He's alive, Nina. I'll prove it to you. 14 00:00:37,003 --> 00:00:40,029 ASTRID: Walter. - What are you folk doing here really? 15 00:00:40,206 --> 00:00:41,969 MAN: Unh! ASTRID: Walter, come on. 16 00:00:42,142 --> 00:00:43,734 [GUNFIRE] 17 00:00:44,544 --> 00:00:45,841 WALTER: Oh, no. 18 00:00:46,746 --> 00:00:49,442 I'm not sure I ever thought I would see you again. 19 00:00:49,616 --> 00:00:51,948 Hello, old friend. 20 00:01:03,029 --> 00:01:06,829 BELL: The Bible tells us God created his universe in seven days. 21 00:01:07,500 --> 00:01:08,660 [CHUCKLES] 22 00:01:08,835 --> 00:01:11,633 It's taken me considerably longer. 23 00:01:18,078 --> 00:01:19,909 Beautiful... 24 00:01:20,380 --> 00:01:21,972 ...isn't it? 25 00:01:29,589 --> 00:01:33,150 Well, I can't wait for you to see the real thing. 26 00:01:33,326 --> 00:01:35,726 It's going to be magnificent. 27 00:01:35,895 --> 00:01:37,760 As soon as I finish making it. 28 00:01:37,931 --> 00:01:40,661 William. You can't do this. You can't... 29 00:01:40,834 --> 00:01:42,028 It's done, Walter. 30 00:01:42,202 --> 00:01:44,500 The final piece has been set into motion. 31 00:01:44,671 --> 00:01:46,571 I couldn't stop it now if I wanted to. 32 00:01:47,207 --> 00:01:49,072 And I don't. 33 00:01:49,909 --> 00:01:53,936 As scientists, we're taught that fate is nothing more than the convergence... 34 00:01:54,114 --> 00:01:57,743 ...of a set of probabilities into one potential outcome. 35 00:01:57,917 --> 00:02:01,546 That there's no such thing as divine intervention. 36 00:02:02,222 --> 00:02:06,386 And yet, I'd be lying if I said that the circumstances that brought you here... 37 00:02:06,559 --> 00:02:10,689 ...to witness this with me, my trusted colleague, my dearest friend... 38 00:02:10,864 --> 00:02:13,799 ...didn't feel like the hand of God. 39 00:02:13,967 --> 00:02:16,367 There was nothing divine about it. 40 00:02:16,536 --> 00:02:18,800 - I found you. - Heh, yes, you did. 41 00:02:18,972 --> 00:02:20,439 After all these years. 44 00:02:28,381 --> 00:02:29,405 [DOOR OPENS] 45 00:02:29,582 --> 00:02:30,640 PETER: Hey, Walter. 46 00:02:33,353 --> 00:02:34,945 Walter? 47 00:02:46,399 --> 00:02:48,560 ASTRID [ON RECORDING]: You've reached Astrid Farnsworth. 48 00:02:48,735 --> 00:02:49,759 Please leave a message. 49 00:02:49,936 --> 00:02:51,927 Astrid, it's Olivia, can you call when you get this? 50 00:02:55,441 --> 00:02:56,772 [PETER CHUCKLES] 51 00:02:56,943 --> 00:03:00,140 Whatever Walter was baking, it didn't turn out too hot. 52 00:03:01,114 --> 00:03:04,606 - You think they went out for breakfast? - I don't know. 53 00:03:05,285 --> 00:03:08,152 Speaking of breakfast, I put on a pot of coffee. Want a cup? 54 00:03:08,321 --> 00:03:09,811 Sure. 55 00:03:12,292 --> 00:03:15,591 Here. Please, let me. Heh. 56 00:03:16,396 --> 00:03:17,795 Yes, ma'am. 57 00:03:22,802 --> 00:03:24,667 Do you wanna talk about it? 58 00:03:25,171 --> 00:03:26,263 Talk about what? 59 00:03:26,439 --> 00:03:29,272 The Jedi mind trick you pulled on me back on the roof. 60 00:03:30,276 --> 00:03:32,676 I can only attribute it to Cortexiphan. 61 00:03:35,648 --> 00:03:39,448 Liv. Suddenly you are able to do things you were never able to do before. 62 00:03:39,619 --> 00:03:44,056 - You saved Jessica and my shoulder. - I don't know how I did it. I just did. 63 00:03:44,224 --> 00:03:45,555 Here you go. 64 00:03:45,725 --> 00:03:47,352 Liv. 65 00:03:47,527 --> 00:03:48,994 When Walter gets back... 66 00:03:50,997 --> 00:03:53,989 ...l'd like you to let him run some more tests. 67 00:03:54,167 --> 00:03:55,691 You got it. 68 00:03:56,736 --> 00:03:58,636 [CELL PHONE RINGING] 69 00:04:04,644 --> 00:04:06,578 - Dunham. JESSICA [OVER PHONE]: Olivia? 70 00:04:06,746 --> 00:04:08,145 It's Jessica Holt. 71 00:04:08,314 --> 00:04:10,544 - Jessica? JESSICA: Thank God you picked up. 72 00:04:10,717 --> 00:04:13,584 I'm so sorry, I didn't know who else to call. 73 00:04:13,753 --> 00:04:17,519 OLIVIA: It's okay. Um, just calm down. Tell me what's wrong. 74 00:04:18,157 --> 00:04:19,647 I think someone's following me. 75 00:04:20,260 --> 00:04:22,319 - Following you? JESSICA: Ever since I left Harvard. 76 00:04:22,495 --> 00:04:24,326 Ever since I met all of you. 77 00:04:24,497 --> 00:04:25,964 Okay, where are you now? 78 00:04:26,132 --> 00:04:28,362 JESSICA: Um, I'm at home. 79 00:04:28,534 --> 00:04:30,399 I sent Sarah to stay at her dad's flat. 80 00:04:30,570 --> 00:04:33,733 Do me a favor. I want you to lock all the doors and stay inside. 81 00:04:33,906 --> 00:04:35,032 We're gonna be right there. 82 00:04:35,208 --> 00:04:37,073 Heh. Okay. 83 00:04:37,243 --> 00:04:38,733 Thank you, Olivia. 84 00:05:30,330 --> 00:05:32,195 OLIVIA: Jessica? 85 00:05:35,902 --> 00:05:37,563 Jessica? 86 00:05:43,710 --> 00:05:45,371 Jessica. 87 00:05:50,950 --> 00:05:52,850 Her purse. 88 00:05:55,254 --> 00:05:58,690 Her phone and her wallet, they're still here. 89 00:06:10,837 --> 00:06:11,895 Take a look at this. 90 00:06:15,141 --> 00:06:18,076 She mention anything else to you on the phone? 91 00:06:18,244 --> 00:06:22,271 No, just that since she left us, she felt like she'd been followed. 92 00:06:26,285 --> 00:06:27,980 Liv. 93 00:06:28,154 --> 00:06:30,179 You didn't put this woman's life in danger. 94 00:06:30,923 --> 00:06:32,515 You're the one that saved her. 95 00:06:32,692 --> 00:06:34,455 [CELL PHONE RINGING] 96 00:06:37,130 --> 00:06:39,291 - Sir. - Need you to meet me at Boston General. 97 00:06:39,465 --> 00:06:42,298 Agent Farnsworth was just brought in with a gunshot wound. 98 00:06:42,468 --> 00:06:44,527 - What? When? BROYLES: The only information I have... 99 00:06:44,704 --> 00:06:46,968 ... is that an anonymous call was placed to 911. 100 00:06:47,140 --> 00:06:48,869 The ambulance found Agent Farnsworth. 101 00:06:49,041 --> 00:06:52,135 - Well, how is she? - She's out of surgery in stable condition. 102 00:06:52,311 --> 00:06:53,676 OLIVIA: Okay, and what about Walter? 103 00:06:53,846 --> 00:06:55,837 You should bring him with you. 104 00:06:56,015 --> 00:06:59,007 We aren't with him. We thought that he was with Astrid. 105 00:07:04,357 --> 00:07:06,120 ASTRID: Where is Walter? 106 00:07:06,292 --> 00:07:08,522 Right now, we don't know. 107 00:07:08,694 --> 00:07:10,685 Do you remember the last time you saw him? 108 00:07:13,299 --> 00:07:15,460 At the warehouse. 109 00:07:15,635 --> 00:07:17,000 We were looking for Bell. 110 00:07:18,204 --> 00:07:19,796 Walter thinks he's still alive. 111 00:07:22,241 --> 00:07:25,074 - What warehouse? - By the waterfront. 112 00:07:25,244 --> 00:07:26,370 Where I got shot. 113 00:07:26,546 --> 00:07:28,980 You weren't found near the waterfront. 114 00:07:29,148 --> 00:07:32,379 - Well, somebody must have moved her. PETER: And called 911. 115 00:07:32,552 --> 00:07:34,952 Which means they didn't want you dead. 116 00:07:37,824 --> 00:07:39,314 Do you know who shot you? 117 00:07:41,194 --> 00:07:44,095 There was, uh, a crew of armed men. 118 00:07:47,066 --> 00:07:49,728 They probably took Walter. 119 00:07:54,574 --> 00:07:58,203 Peter, I tried to protect him, but I couldn't get him out. 120 00:07:58,845 --> 00:08:00,710 I know you did. 121 00:08:05,485 --> 00:08:07,112 You said you were by the waterfront? 122 00:08:08,488 --> 00:08:10,353 ASTRID: The corner of 1st and Effie. 123 00:08:10,523 --> 00:08:12,184 Right down by the docks. 124 00:08:12,992 --> 00:08:15,620 There was something going on there. 125 00:08:15,795 --> 00:08:18,525 I heard strange noises... 126 00:08:18,698 --> 00:08:20,598 ...animals that I didn't recognize. 127 00:08:22,935 --> 00:08:24,095 They're probably gone. 128 00:08:24,270 --> 00:08:27,706 They realized as soon as she regained consciousness, she'd tell us. 129 00:08:27,874 --> 00:08:30,001 Still, maybe we can find something. 130 00:08:31,077 --> 00:08:33,477 B.P.D.'s got all the information on Jessica Holt. 131 00:08:33,646 --> 00:08:36,581 - I'll let you know if we find anything. OLIVIA: Okay. 132 00:08:36,749 --> 00:08:38,239 ASTRID: Hey. 133 00:08:39,252 --> 00:08:40,651 Be careful. 134 00:08:55,401 --> 00:08:58,996 But even if Bell is responsible, what does infecting people with nanites... 135 00:08:59,171 --> 00:09:01,833 ...and using the sun's light to ignite an oil reserve... 136 00:09:02,041 --> 00:09:04,908 ...have to do with collapsing two universes to create a new one? 137 00:09:05,077 --> 00:09:08,012 I mean, how are they connected? 138 00:09:08,180 --> 00:09:12,048 I have absolutely no idea. Maybe Walter did. 139 00:09:21,961 --> 00:09:23,121 What are you doing here? 140 00:09:25,598 --> 00:09:27,998 I am not here of my own volition. 141 00:09:31,337 --> 00:09:32,497 JESSICA: Step back from him. 142 00:09:35,708 --> 00:09:37,141 Set down your weapon. 143 00:09:37,310 --> 00:09:38,868 Slowly. 144 00:09:39,946 --> 00:09:42,107 - What are you doing? - I'm sure many things... 145 00:09:42,281 --> 00:09:44,146 ...are racing through your mind right now. 146 00:09:44,317 --> 00:09:47,684 But none of them are as important as what I'm about to say. 147 00:09:49,388 --> 00:09:51,447 If you ever want to see Walter again... 148 00:09:52,191 --> 00:09:53,283 ...put down your gun. 149 00:10:04,971 --> 00:10:06,199 You work for Bell. 150 00:10:06,906 --> 00:10:10,069 You're here because this is important. Why don't you do something? 151 00:10:10,242 --> 00:10:11,903 JESSICA: He can't. 152 00:10:12,111 --> 00:10:16,571 The stasis runes at his feet keep him stuck right where he is. 153 00:10:16,749 --> 00:10:20,651 Unfortunately for you, this was a future you didn't foresee. 154 00:10:23,122 --> 00:10:26,558 It seems he's very concerned about the events in your life. 155 00:10:26,726 --> 00:10:32,323 Doctor Bell said that if we put you in harm's way, he'd appear. 156 00:10:32,498 --> 00:10:35,262 The day you were infected, that was intentional. 157 00:10:35,434 --> 00:10:38,426 - You never had a daughter. - I hate kids. 158 00:10:39,772 --> 00:10:45,142 Now let's see how concerned you are about him. 159 00:10:55,254 --> 00:10:58,690 They can operate at hyper-attenuated time. 160 00:10:58,858 --> 00:11:00,883 To us, it almost looks like magic. 161 00:11:01,460 --> 00:11:02,552 It's not though. 162 00:11:02,728 --> 00:11:08,667 It's just tech that essentially lets them move very, very fast. 163 00:11:10,536 --> 00:11:13,471 Now, this gun is an invention of Dr. Bell's. 164 00:11:14,240 --> 00:11:15,639 It shoots faster. 165 00:11:29,889 --> 00:11:32,153 Okay, what are you doing? What do you want? 166 00:11:32,324 --> 00:11:35,555 Please, could you just put the gun down and talk to me? 167 00:11:35,728 --> 00:11:38,219 He feels no emotion. 168 00:11:38,397 --> 00:11:39,728 Perhaps no pain. 169 00:11:39,899 --> 00:11:42,629 This won't upset him. 170 00:11:43,402 --> 00:11:45,563 But it appears to upset you. 171 00:11:45,738 --> 00:11:49,697 Damn it! Stop. Just tell me what it is that you want. 172 00:12:21,674 --> 00:12:23,972 Here, can I stop the bleeding? Can you sit down? 173 00:12:24,143 --> 00:12:26,008 - I cannot. - Huh? 174 00:12:26,178 --> 00:12:28,408 It is impossible right now. 175 00:12:28,581 --> 00:12:30,310 PETER: We are in the warehouse. Hurry. 176 00:12:30,483 --> 00:12:31,677 EMTs are on the way. 177 00:12:31,851 --> 00:12:34,945 September, what is this thing? 178 00:12:35,121 --> 00:12:38,352 SEPTEMBER: I am surprised they knew of this methodology. 179 00:12:40,326 --> 00:12:41,486 It is beyond them. 180 00:12:53,706 --> 00:12:54,832 OLIVIA: Oh. 181 00:12:55,708 --> 00:12:58,677 - Will you let me check the wound? - Walter. Uh, Dr. Bishop. 182 00:12:58,844 --> 00:13:01,005 Do you know where he is? 183 00:13:02,081 --> 00:13:04,811 No. I do not. 184 00:13:05,851 --> 00:13:09,287 OLIVIA: At least now we know how you got shot. 185 00:13:09,455 --> 00:13:13,084 I've seen you shot before. Just like this. 186 00:13:15,161 --> 00:13:17,288 You came to me at the Opera house. 187 00:13:17,797 --> 00:13:22,131 You said in every version of the future... 188 00:13:22,301 --> 00:13:23,825 ...I would have to die. 189 00:13:26,972 --> 00:13:28,837 I did not. 190 00:13:30,409 --> 00:13:32,707 Or I have not yet. 191 00:13:34,246 --> 00:13:37,682 I suspect I understand now. 192 00:13:37,850 --> 00:13:44,119 The conversation you are referring to has not yet happened for me. 193 00:13:45,891 --> 00:13:48,758 I must investigate the future... 194 00:13:48,928 --> 00:13:50,725 ...and find out what I meant. 195 00:13:55,267 --> 00:13:56,996 I hope... 196 00:14:00,005 --> 00:14:02,132 ...I get back to you in time. 197 00:14:04,009 --> 00:14:06,000 [SIREN WAILING NEARBY] 198 00:14:11,750 --> 00:14:15,880 Well, what are we gonna do about finding Walter? Our only lead is dead. 199 00:14:16,455 --> 00:14:19,185 That doesn't mean we can't still question her. 200 00:14:30,669 --> 00:14:32,296 PETER: No, no, no. Not there. 201 00:14:32,905 --> 00:14:34,532 Right here. Right in her thinker. 202 00:14:55,060 --> 00:14:56,391 That wasn't so bad, was it? 203 00:14:59,064 --> 00:15:01,191 How long has she been dead? 204 00:15:02,201 --> 00:15:04,897 PETER: About 25 minutes. - Quickly. 205 00:15:11,577 --> 00:15:15,069 Use the negative prongs first or she'll short out. 206 00:15:15,247 --> 00:15:18,307 Start with a trickle of DC and let it calibrate. No more. 207 00:15:22,288 --> 00:15:23,949 Pretty. 208 00:15:24,957 --> 00:15:26,720 [MACHINE WHIRS] 209 00:15:30,029 --> 00:15:34,261 There will come a time when I'll ask you how you knew about this technology. 210 00:15:38,938 --> 00:15:41,429 Maintain her body temperature at roughly 85 degrees. 211 00:15:42,274 --> 00:15:44,242 I'll get the ice packs. 212 00:15:53,752 --> 00:15:58,280 If she knows anything about what happened to Walter, we will too. 213 00:15:58,457 --> 00:16:03,156 She took a chance on dying at that office building for whatever her mission is. 214 00:16:03,896 --> 00:16:06,160 She was counting on me to save her. 215 00:16:06,665 --> 00:16:09,133 They used Jessica to play on my sympathies. 216 00:16:09,301 --> 00:16:11,496 And then they used my feelings for Peter... 217 00:16:11,670 --> 00:16:13,968 ...my fear that Jones would kill him. 218 00:16:14,139 --> 00:16:17,836 William always talked a lot about the powers Cortexiphan children might have. 219 00:16:18,010 --> 00:16:20,308 But why is he activating me now? 220 00:16:20,479 --> 00:16:22,709 Why is he doing this? 221 00:16:22,881 --> 00:16:24,280 My dear. 222 00:16:25,017 --> 00:16:28,180 You may have a different set of memories now, but at heart... 223 00:16:28,354 --> 00:16:30,413 ...you're still the same girl I knew. 224 00:16:31,557 --> 00:16:34,355 You've always had incredible compassion. 225 00:16:34,526 --> 00:16:36,551 It was your capacity for feeling... 226 00:16:36,729 --> 00:16:38,924 ...that made William and Walter so sure... 227 00:16:39,098 --> 00:16:41,760 ...that you were the perfect candidate for the trials. 228 00:16:41,934 --> 00:16:45,563 And I don't know what it is, but William must want... 229 00:16:46,538 --> 00:16:49,905 No, he needs something from you. 230 00:16:50,075 --> 00:16:52,873 Something only you can provide. 231 00:16:56,749 --> 00:16:57,841 WALTER: Why, William? 232 00:16:59,351 --> 00:17:00,841 Why would you do this? 233 00:17:01,020 --> 00:17:05,286 What can you possibly hope to gain by destroying both universes? 234 00:17:05,457 --> 00:17:07,084 Walter. 235 00:17:07,259 --> 00:17:08,624 This was all your idea. 236 00:17:09,895 --> 00:17:14,730 Peter died twice. You hated God. 237 00:17:14,900 --> 00:17:17,528 "What kind of God would cause so much suffering?" 238 00:17:17,703 --> 00:17:18,965 That's what you said. 239 00:17:19,138 --> 00:17:21,470 "So much pain." 240 00:17:21,640 --> 00:17:26,577 You decided to create a universe that would operate by your rules. 241 00:17:26,745 --> 00:17:30,613 And then when you realized that you were smart enough to do it... 242 00:17:30,783 --> 00:17:35,379 ...you got scared. You asked me to cut out a portion of your brain. 243 00:17:35,554 --> 00:17:37,112 - No. - Yes, Walter. 244 00:17:37,890 --> 00:17:39,824 BELL: We cut those ideas out of your head... 245 00:17:39,992 --> 00:17:43,621 ... to literally put the genie back into the bottle. 246 00:17:44,863 --> 00:17:48,230 Then I grew older. 247 00:17:48,400 --> 00:17:50,630 I grew cynical. 248 00:17:52,438 --> 00:17:53,871 I grew cancer. 249 00:17:55,274 --> 00:18:00,075 I realized that dosing myself with Cortexiphan would slow it down. 250 00:18:00,245 --> 00:18:02,236 But slowing is not stopping. 251 00:18:02,414 --> 00:18:04,644 For me, it's just a matter of time. The clock is ticking. 252 00:18:04,817 --> 00:18:07,012 Tick, tick, tick, tick, tick, tick. 253 00:18:07,186 --> 00:18:09,416 And that's when it occurred to me. 254 00:18:09,588 --> 00:18:11,317 You were right, Walter. 255 00:18:11,490 --> 00:18:13,685 Walter, you were right, right, right. 256 00:18:13,892 --> 00:18:16,122 Every rant you ever went on made perfect sense. 257 00:18:16,295 --> 00:18:19,025 Suddenly, I understood not just you... 258 00:18:19,198 --> 00:18:21,325 ...but everything. 259 00:18:24,269 --> 00:18:26,430 God made us in his image. 260 00:18:27,106 --> 00:18:28,664 If that is so... 261 00:18:28,841 --> 00:18:31,810 ...if we are capable of being gods... 262 00:18:32,311 --> 00:18:34,302 ...then it is our destiny to do so. 263 00:18:35,914 --> 00:18:37,814 No. No, William. 264 00:18:39,284 --> 00:18:41,149 My dear friend. 265 00:18:41,920 --> 00:18:45,981 Even if you deny it now, you have always been playing God. 266 00:18:47,326 --> 00:18:49,294 I am. 267 00:18:59,371 --> 00:19:00,838 Guys, we're ready. 268 00:19:12,417 --> 00:19:13,907 PETER: Jessica, can you hear my voice? 269 00:19:14,086 --> 00:19:15,986 [MACHINE BEEPING] 270 00:19:17,656 --> 00:19:20,750 [IN DISTORTED VOICE] I can't... I can't feel my arms. 271 00:19:20,926 --> 00:19:22,257 I can't feel my legs. 272 00:19:22,427 --> 00:19:24,224 Oh, my God. Why can't I feel anything? 273 00:19:24,396 --> 00:19:25,886 Where is Walter? 274 00:19:27,366 --> 00:19:29,334 What did you do to me? 275 00:19:31,703 --> 00:19:34,501 - What just happened? Did she faint? - That's not possible. 276 00:19:34,673 --> 00:19:37,039 She's not alive, she can't faint. 277 00:19:43,749 --> 00:19:47,947 Mom. Mommy. Mommy, where are you, Mommy? 278 00:19:48,120 --> 00:19:49,519 Mommy, where are you? 279 00:19:49,688 --> 00:19:54,057 Jessica, we need you to tell us where William Bell is. 280 00:19:59,831 --> 00:20:02,095 Ding, ding, ding 281 00:20:03,936 --> 00:20:09,636 My bicycle. My bicycle is blue and has a little chimy bell on it. 282 00:20:09,808 --> 00:20:11,241 Ding, ding, ding. 283 00:20:11,410 --> 00:20:14,208 My bicycle is blue and had a little chimy bell. 284 00:20:14,379 --> 00:20:17,246 - I left it in the rain and it rusted. - Jessica. 285 00:20:17,416 --> 00:20:18,474 Jessica, look at me. 286 00:20:20,352 --> 00:20:21,614 William Bell. 287 00:20:22,221 --> 00:20:23,449 Where is he? 288 00:20:23,622 --> 00:20:24,953 [JESSICA CHUCKLES] 289 00:20:26,258 --> 00:20:28,624 He's all wet, I expect. 290 00:20:28,794 --> 00:20:29,886 And a bore. 291 00:20:31,563 --> 00:20:35,294 [SINGING] But a man must be blind Or be out of his mind 292 00:20:35,467 --> 00:20:38,595 To go out to sea once more 293 00:20:38,770 --> 00:20:40,795 He's on a boat. 294 00:20:40,973 --> 00:20:42,804 Probably close to where he shot Astrid. 295 00:20:43,475 --> 00:20:45,272 This is taking too long. Jessica. 296 00:20:45,444 --> 00:20:47,139 Is William Bell on a boat? 297 00:20:49,281 --> 00:20:50,839 William Bell is a great man. 298 00:20:51,016 --> 00:20:52,847 A brilliant man. 299 00:20:53,018 --> 00:20:54,485 But not just a man. 300 00:20:55,254 --> 00:20:58,417 Birth to a new world, born from the collapse. 301 00:20:58,590 --> 00:21:00,751 Jessica, how is he going to give birth to a new world... 302 00:21:00,926 --> 00:21:01,950 [MACHINE BEEPING] 303 00:21:02,127 --> 00:21:04,254 ...if we closed the bridge between the two universes? 304 00:21:04,429 --> 00:21:09,264 - I'm afraid we don't have much longer. - How is he going to collapse universes? 305 00:21:12,804 --> 00:21:15,295 - He needed a new energy source. - What energy source? 306 00:21:15,474 --> 00:21:19,808 We are all expendable in the wake of creation. 307 00:21:19,978 --> 00:21:21,809 Jessica, how is he going to do it? 308 00:21:21,980 --> 00:21:23,971 Noah was a righteous man... 309 00:21:24,149 --> 00:21:27,880 ...and he brought onto the ark every creature to populate the new world. 310 00:21:28,053 --> 00:21:30,283 - Two by two... - Damn it, Jessica. What energy source? 311 00:21:41,633 --> 00:21:42,793 What...? 312 00:21:42,968 --> 00:21:44,492 What just happened? 313 00:21:44,670 --> 00:21:45,728 Did I just do that? 314 00:21:45,937 --> 00:21:47,700 Does Walter have a gaussmeter? 315 00:21:47,873 --> 00:21:50,034 - Yeah. - I think I know what's happening here. 316 00:21:50,809 --> 00:21:53,505 The new energy source, it's me. 317 00:21:57,949 --> 00:22:00,884 Bell's gonna try and use me to collapse the two universes. 318 00:22:01,053 --> 00:22:02,748 That's why he's been activating me. 319 00:22:06,391 --> 00:22:08,325 [GAUSSMETER WHINING] 320 00:22:08,493 --> 00:22:09,790 [OLIVIA SIGHS] 321 00:22:09,961 --> 00:22:13,556 The electromagnetic energy you're giving off is extraordinary. 322 00:22:15,100 --> 00:22:19,059 But if William is using the energy you're generating... 323 00:22:19,237 --> 00:22:21,330 ...I believe I may know how to find him. 324 00:22:32,851 --> 00:22:35,843 A cargo freighter left Boston Harbor at 10:22 this morning. 325 00:22:36,021 --> 00:22:38,956 The Talos. It fell off radar 15 minutes later. 326 00:22:39,124 --> 00:22:42,616 That's six hours ago. It could be 200 miles off the coast by now. 327 00:22:44,229 --> 00:22:45,355 Talk to me. 328 00:22:45,530 --> 00:22:49,990 It's not good. Olivia is giving off a strong and specific electromagnetic field. 329 00:22:50,435 --> 00:22:51,800 Now, I know how it sounds... 330 00:22:52,003 --> 00:22:55,131 ...but I believe she was activated to power the universe collapse. 331 00:22:55,807 --> 00:22:57,536 Lucky me. 332 00:22:58,744 --> 00:23:00,871 And I assume you can't... 333 00:23:01,380 --> 00:23:03,814 ...turn her off. - No. 334 00:23:04,015 --> 00:23:07,280 But we can use her to find Walter and William Bell. 335 00:23:07,452 --> 00:23:09,477 The frequency at which Olivia is resonating... 336 00:23:09,654 --> 00:23:13,556 ...will also be the frequency at the epicenter of the dimensional intersection. 337 00:23:13,759 --> 00:23:16,956 Meaning we should be able to identify the exact location... 338 00:23:17,129 --> 00:23:18,892 ...where the two universes overlap. 339 00:23:19,164 --> 00:23:23,396 Now, assuming Bell wants to survive the collapse, that's where he'll be. 340 00:23:23,568 --> 00:23:25,559 The calm at the center of the storm. 341 00:23:25,771 --> 00:23:27,033 And how long will it take? 342 00:23:27,973 --> 00:23:29,941 The satellites are almost online. 343 00:23:34,112 --> 00:23:35,340 We'll find Bell. 344 00:23:35,547 --> 00:23:39,074 SCIENTIST: We've got NAVSTAR. NINA: Task the satellites at 392.6 Hz. 345 00:23:39,284 --> 00:23:41,184 AGENT: Weather service is reporting a squall. 346 00:23:41,420 --> 00:23:44,856 Approximately 80 miles off shore, due east of Boston. 347 00:23:45,323 --> 00:23:48,759 Three microquakes. Albany, New York, Waterville, Vermont and Worcester. 348 00:23:48,927 --> 00:23:51,088 - All within seconds. - It's started. 349 00:23:51,263 --> 00:23:53,197 The universes are colliding. 350 00:23:53,999 --> 00:23:56,695 Narrow your search to the area of the storm. 351 00:24:10,115 --> 00:24:11,673 OLIVIA: Did you find Bell? 352 00:24:12,617 --> 00:24:15,848 - Not yet. - Wonder what he has in store for me now. 353 00:24:31,102 --> 00:24:33,002 It's gonna be okay. 354 00:24:33,171 --> 00:24:36,163 You know, for the first time I don't think that it is. 355 00:24:38,210 --> 00:24:41,839 I remember being in that lab in Jacksonville when Walter... 356 00:24:42,013 --> 00:24:44,709 ...and William were doing the Cortexiphan trials. 357 00:24:44,916 --> 00:24:49,216 I remember how it smelled, how I felt. 358 00:24:49,387 --> 00:24:51,878 How scared I was, how all alone I was. 359 00:24:52,491 --> 00:24:55,722 And now, years later... 360 00:24:56,828 --> 00:24:59,558 ...nothing's changed. I'm still that little girl. 361 00:24:59,731 --> 00:25:02,723 And William Bell is still doing experiments on me. 362 00:25:02,901 --> 00:25:05,267 I'm just still being used. 363 00:25:08,406 --> 00:25:11,204 No. Something has changed. 364 00:25:13,778 --> 00:25:15,939 This time you're not alone. 365 00:25:43,408 --> 00:25:45,569 BELL: You have to see this. 366 00:25:47,479 --> 00:25:51,472 Oh, don't look like that. If nothing else, for pure scientific curiosity. 367 00:25:51,683 --> 00:25:55,380 Trust me, you've never seen anything like this. It's marvelous. 368 00:26:09,568 --> 00:26:12,901 - How? - Olivia. 369 00:26:13,371 --> 00:26:14,929 We were right, Walter. 370 00:26:15,106 --> 00:26:17,404 She truly is a remarkable girl. 371 00:26:20,946 --> 00:26:22,937 [THUNDER CRASHING] 372 00:26:43,768 --> 00:26:46,328 Got it. Eighty-four miles due east of Nantucket. 373 00:26:46,571 --> 00:26:49,404 Call upstairs. Tell them we need choppers. 374 00:26:49,774 --> 00:26:51,605 Get suited up. 375 00:27:02,253 --> 00:27:03,948 William. 376 00:27:05,423 --> 00:27:06,913 Please. 377 00:27:07,092 --> 00:27:09,925 - Don't do this. - You may be sad now, Walter. 378 00:27:10,128 --> 00:27:12,119 You may be frightened. But you'll see. 379 00:27:12,297 --> 00:27:13,924 We deserve this. 380 00:27:23,842 --> 00:27:26,868 These are the coordinates, ma'am. But I've got no visual. 381 00:27:27,045 --> 00:27:29,605 Well, it's not here. Can you check the uplink? 382 00:27:29,781 --> 00:27:33,478 - Maybe they're jamming us. - Are you kidding me? It's right there. 383 00:27:39,624 --> 00:27:41,148 OLIVIA: I don't see anything. 384 00:27:41,326 --> 00:27:43,294 - Nina? - No, nothing. 385 00:27:43,695 --> 00:27:47,461 - Am I losing my mind here? - Still no visual contact, sir. 386 00:27:47,999 --> 00:27:49,762 No, I think I know what's happening. 387 00:27:50,135 --> 00:27:52,296 If William is collapsing the universes... 388 00:27:52,504 --> 00:27:55,803 ...it stands to reason the fabric between universes is growing thin. 389 00:27:55,974 --> 00:27:58,499 - Here, where his ship is. - But there's nothing here. 390 00:27:58,677 --> 00:28:00,668 NINA: No, not in this here. 391 00:28:00,879 --> 00:28:03,905 The ship already phased entirely out of sync with our universe. 392 00:28:04,149 --> 00:28:07,016 - No one here can see it. Peter... PETER: I'm from the Other Side. 393 00:28:07,218 --> 00:28:11,484 - I resonate at a different frequency. - From the Other Side the ship is visible. 394 00:28:11,656 --> 00:28:13,647 For how much longer we can't be sure. 395 00:28:13,858 --> 00:28:16,918 If it's already left our universe, there's no way to get to it. 396 00:28:17,162 --> 00:28:20,859 - Even if we had time, the bridge is closed. - There is a way. 397 00:28:22,400 --> 00:28:23,799 Me. 398 00:28:25,070 --> 00:28:28,904 Yes. Olivia now has as much activated Cortexiphan... 399 00:28:29,074 --> 00:28:32,339 ...in her system as the Olivia from the original timeline. 400 00:28:32,544 --> 00:28:36,571 If what you've both told me is accurate, Olivia can jump between worlds. 401 00:28:36,748 --> 00:28:39,876 You, Peter, you can see it. Olivia, you can reach it. 402 00:28:40,085 --> 00:28:42,246 But it will have to be done together. 403 00:28:42,420 --> 00:28:43,512 What if I can't do it? 404 00:28:43,688 --> 00:28:49,183 Heh, you've had the most extraordinary gifts. The only one you were denied was knowing. 405 00:28:49,360 --> 00:28:52,124 You've had the power all along. 406 00:28:58,703 --> 00:29:00,330 You ready? 407 00:29:26,664 --> 00:29:28,427 All right. 408 00:29:29,067 --> 00:29:32,764 If you've lost your mind, now would be the time to tell me. 409 00:29:35,306 --> 00:29:37,604 PETER: Take it to port! About three yards! 410 00:29:43,481 --> 00:29:44,971 Now! 411 00:29:49,921 --> 00:29:51,616 [PETER GRUNTING] 412 00:30:00,632 --> 00:30:03,465 - It worked. - You surprised? 413 00:30:05,003 --> 00:30:06,595 Yeah. 414 00:30:07,138 --> 00:30:11,768 It was the pilot's. You can't be the only one who always gets to carry a gun. 415 00:30:23,154 --> 00:30:25,315 What is this place? 416 00:30:26,124 --> 00:30:27,955 I think this is his ark. 417 00:30:28,159 --> 00:30:31,185 [CREATURES GROWLING AND HISSING] 418 00:30:33,131 --> 00:30:36,567 I will arise and go, now 419 00:30:36,734 --> 00:30:38,793 And go to Innisfree 420 00:30:39,437 --> 00:30:45,069 And a small cabin build there Of clay and wattles made 421 00:30:45,310 --> 00:30:51,078 Nine bean-rows will I have there A hive for the honeybee 422 00:30:51,482 --> 00:30:56,647 And live alone in the bee- loud glade 423 00:30:59,224 --> 00:31:01,215 Do you know it, Walter? 424 00:31:02,727 --> 00:31:03,751 Yeats. 425 00:31:03,928 --> 00:31:05,190 [DOOR OPENS] 426 00:31:07,999 --> 00:31:13,062 OLIVIA: Walter, are you all right? BELL: Well, this is unexpected. 427 00:31:13,271 --> 00:31:16,069 You know I was not planning on having any humans. 428 00:31:16,241 --> 00:31:19,938 What a troublesome species we can be, after all. 429 00:31:20,111 --> 00:31:22,773 I had assumed that Walter and I would die off... 430 00:31:23,014 --> 00:31:25,778 ...and my new universe would thrive... 431 00:31:25,984 --> 00:31:28,851 ...unencumbered by the savage whims of mankind. 432 00:31:32,090 --> 00:31:35,218 But I see I was wrong. Heh. Look at the two of you. 433 00:31:35,793 --> 00:31:40,196 Humans abide. They persevere. They survive. 434 00:31:40,398 --> 00:31:42,457 You have earned your right in the new order. 435 00:31:42,634 --> 00:31:46,001 A final breeding pair amongst all others. 436 00:31:46,204 --> 00:31:48,604 You will be the new Adam and Eve. 437 00:31:48,806 --> 00:31:51,001 Stop this. Turn it off. Now! 438 00:31:51,209 --> 00:31:54,144 Shoot me if you like, young Peter. I cannot turn it off. 439 00:31:54,379 --> 00:31:58,577 There is no escaping the inevitable. The chain reaction has begun. 440 00:31:58,783 --> 00:32:01,980 Olivia is a living uncertainty engine. 441 00:32:02,153 --> 00:32:05,748 Every breath she takes brings us closer to Nirvana. 442 00:32:05,957 --> 00:32:08,926 Every beat of her heart tears the world from its hinges. 443 00:32:09,127 --> 00:32:12,221 She is the redeemer. Go ahead. 444 00:32:12,397 --> 00:32:16,458 I will not be the first god to be martyred for creation. 445 00:32:18,937 --> 00:32:19,961 WALTER: Forgive me. 446 00:32:20,171 --> 00:32:21,661 [GUN CLICKS] 447 00:32:25,743 --> 00:32:27,301 No! 448 00:32:32,050 --> 00:32:33,483 No. 449 00:32:34,052 --> 00:32:36,680 No. No. 450 00:32:36,854 --> 00:32:38,788 You killed her. 451 00:32:39,624 --> 00:32:41,956 Yes, indeed, he did. 452 00:32:43,494 --> 00:32:45,758 Very clever, old friend. 453 00:32:50,435 --> 00:32:53,131 If that's what you consider learning a lesson from the past... 454 00:32:56,641 --> 00:32:58,302 ...you paid a steep price. 455 00:33:01,779 --> 00:33:05,977 We could have all been so happy together. 456 00:33:10,555 --> 00:33:12,420 [SOBBING] 457 00:33:16,361 --> 00:33:18,352 PETER: You killed her. 458 00:33:27,205 --> 00:33:29,833 PETER: Don't touch her. WALTER: Peter, this is no time for emotion. 459 00:33:30,008 --> 00:33:32,238 We have to move rapidly if we're going to save her. 460 00:33:32,443 --> 00:33:33,842 Save her? She's dead. 461 00:33:34,045 --> 00:33:37,879 You know very well know that hasn't always stopped me. Peter, listen to me! 462 00:33:38,049 --> 00:33:40,540 Go over there to the table, get the letter opener... 463 00:33:40,718 --> 00:33:43,744 ...and clear everything else off the desk. Do it now, Peter. 464 00:33:54,932 --> 00:33:57,332 WALTER: Olivia's brain is saturated with Cortexiphan. 465 00:33:57,535 --> 00:33:59,230 The brain tissue is regenerative... 466 00:33:59,437 --> 00:34:03,373 ...so if I can get the bullet out before the Cortexiphan wears off... 467 00:34:03,541 --> 00:34:07,375 ...and the non-regenerative tissue calcifies, I'll be able to save her. 468 00:34:07,545 --> 00:34:09,604 It's like my lemon cake. 469 00:34:11,549 --> 00:34:13,346 Whoa, whoa, stop. What are you doing? 470 00:34:13,551 --> 00:34:16,645 I need an exit wound. There isn't one. 471 00:34:53,758 --> 00:34:55,953 How much time do we have, Walter? 472 00:34:57,595 --> 00:34:58,721 Not long. 473 00:35:00,364 --> 00:35:04,824 Any damage I do should repair itself. 474 00:35:05,703 --> 00:35:07,762 If I can get the bullet out. 475 00:35:21,285 --> 00:35:23,344 I'm so sorry, Olive. 476 00:35:56,087 --> 00:35:57,714 Walter. 477 00:36:15,673 --> 00:36:17,334 It worked. 478 00:36:40,097 --> 00:36:44,796 Despite full international cooperation, there remains no sign of William Bell. 479 00:36:45,002 --> 00:36:47,630 The biological materials from Dr. Bell's ark... 480 00:36:47,872 --> 00:36:50,705 ...have been cryogenically quarantined for future study. 481 00:36:50,875 --> 00:36:54,106 Your team will of course have full access if you so desire. 482 00:36:54,278 --> 00:36:55,302 Thank you. 483 00:36:56,113 --> 00:36:59,048 The committee would like to acknowledge the work your team... 484 00:36:59,250 --> 00:37:03,710 ...have done in protecting the welfare of the people of this nation. And the world. 485 00:37:03,888 --> 00:37:07,517 As such we would like to grant your request for significant funding... 486 00:37:07,725 --> 00:37:10,819 ...to upgrade your operational and scientific divisions. 487 00:37:11,062 --> 00:37:12,893 And thank you, Phillip... 488 00:37:13,564 --> 00:37:15,657 ...for keeping us all safe at night. 489 00:37:17,101 --> 00:37:18,534 You're welcome, sir. 490 00:37:18,970 --> 00:37:23,498 Well, that will be all, General Broyles. 491 00:37:23,674 --> 00:37:26,507 - It's colonel, sir. - Not anymore. 492 00:37:26,677 --> 00:37:30,078 Congratulations, general. You've earned it. 493 00:37:33,084 --> 00:37:35,552 NINA: How'd it go? BROYLES: Better than expected. 494 00:37:36,153 --> 00:37:40,180 Fringe Division now finds itself with a fully funded Science Division. 495 00:37:40,591 --> 00:37:42,559 - And no one to run it. - Ah. 496 00:37:43,995 --> 00:37:45,428 Nina... 497 00:37:46,697 --> 00:37:48,494 ...you want ajob? 498 00:37:52,937 --> 00:37:55,064 [NINA CHUCKLES] 499 00:38:08,152 --> 00:38:10,712 You know, Peter, I've been thinking. 500 00:38:10,888 --> 00:38:14,790 Due to the intense energy utilization... 501 00:38:14,959 --> 00:38:18,451 ...the Cortexiphan levels in her body should be almost negligible. 502 00:38:18,663 --> 00:38:19,925 Meaning what, Walter? 503 00:38:20,097 --> 00:38:23,032 Heh. Meaning she won't be able to run around... 504 00:38:23,200 --> 00:38:25,998 ...setting things on fire or doing superhuman things. 505 00:38:26,170 --> 00:38:28,832 Excuse me, miss, is that lemon Jell-O? 506 00:38:29,540 --> 00:38:31,838 - These are urine samples. - Oh. 507 00:38:32,009 --> 00:38:33,840 Well, in that case, no, thank you. 508 00:38:34,011 --> 00:38:35,706 I'm more peckish than thirsty. 509 00:38:39,750 --> 00:38:41,411 You're saying Olivia's normal now? 510 00:38:41,619 --> 00:38:44,383 Well, the treatments did leave a biological signature... 511 00:38:44,555 --> 00:38:48,389 ...so I suppose some abilities could one day emerge. 512 00:38:48,626 --> 00:38:51,186 But for all intents and purposes, yes. 513 00:38:51,362 --> 00:38:54,559 - I believe she may be. ASTRID: Is she out yet? 514 00:38:55,399 --> 00:38:57,196 - How you holding up? - Ugh. 515 00:38:58,536 --> 00:39:00,163 DOCTOR: She's all done. 516 00:39:00,338 --> 00:39:02,363 She's ready to go home. 517 00:39:12,316 --> 00:39:14,409 [ASTRID GROANS] 518 00:39:27,965 --> 00:39:29,159 Thank you, Astrid. 519 00:39:31,235 --> 00:39:32,600 What? 520 00:39:32,970 --> 00:39:34,801 You just called me by my real name. 521 00:39:36,040 --> 00:39:37,667 Did I? 522 00:39:43,447 --> 00:39:44,573 I found one. 523 00:39:47,051 --> 00:39:51,545 It's perfect. Brookline. Center hall. Two stories. 524 00:39:53,891 --> 00:39:55,950 - Peter... - I just figured after everything... 525 00:39:56,127 --> 00:40:00,427 ...we've been through in the last couple of days, hell, the last couple of years... 526 00:40:00,598 --> 00:40:02,327 [SIGHS] 527 00:40:02,833 --> 00:40:05,131 ...I thought we deserved a little bit of normal. 528 00:40:05,336 --> 00:40:07,702 It's, uh... It's perfect. 529 00:40:09,440 --> 00:40:11,601 I suppose that he was right. 530 00:40:12,109 --> 00:40:13,906 The Observer. 531 00:40:15,246 --> 00:40:18,215 In every version of the future, you had to die. 532 00:40:20,418 --> 00:40:22,852 But I never want to lose you again. 533 00:40:47,978 --> 00:40:49,138 What? 534 00:40:52,349 --> 00:40:54,977 You're okay, right? The doctor didn't tell you anything else. 535 00:40:55,152 --> 00:40:56,676 Actually, he did. 536 00:40:57,388 --> 00:40:58,878 What? 537 00:41:06,363 --> 00:41:08,297 Peter, I'm pregnant. 538 00:41:20,044 --> 00:41:21,568 [CHUCKLES] 539 00:41:25,316 --> 00:41:26,715 [WALTER CLEARS THROAT] 540 00:41:55,746 --> 00:41:57,646 [WHISTLING] 541 00:42:03,320 --> 00:42:04,344 Ah... Ah. 542 00:42:16,734 --> 00:42:19,726 I don't suppose you are here for a sandwich? 543 00:42:21,839 --> 00:42:23,568 We have to warn the others. 544 00:42:28,145 --> 00:42:30,238 They are coming. 545 00:42:32,449 --> 00:42:34,144 Who's coming? 546 00:43:13,991 --> 00:43:15,982 [English - US - SDH] 41925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.