All language subtitles for Dashing Youth S01E07 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,883 --> 00:00:25,883 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:25,883 --> 00:00:30,883 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:30,883 --> 00:00:33,363 ♪Overcoming the boundary of confusion♪ 4 00:00:33,523 --> 00:00:36,043 ♪Holding onto my life in the face of death threats♪ 5 00:00:36,403 --> 00:00:39,323 ♪I look into this dark night♪ 6 00:00:41,243 --> 00:00:44,043 ♪Never once has my soul been extinguished♪ 7 00:00:44,203 --> 00:00:46,843 ♪With this passion♪ 8 00:00:47,043 --> 00:00:50,963 ♪My spirit is growing to reach full swing♪ 9 00:00:51,963 --> 00:00:54,803 ♪Slashing the mountain and the ocean apart♪ 10 00:00:54,883 --> 00:00:57,203 ♪Answering the true call on a sword♪ 11 00:00:57,323 --> 00:01:01,163 ♪I'm the chosen one in this turbulent world♪ 12 00:01:02,363 --> 00:01:05,283 ♪Keep my distance from the world♪ 13 00:01:05,563 --> 00:01:08,123 ♪Who can understand my loneliness♪ 14 00:01:08,243 --> 00:01:11,203 ♪A single thought, looking down♪ 15 00:01:11,843 --> 00:01:14,363 ♪Blades unsheathed, frost flies everywhere♪ 16 00:01:14,563 --> 00:01:17,123 ♪A belief that cuts through the world♪ 17 00:01:17,203 --> 00:01:21,123 ♪Soaring towards the sky, the sword reigns all♪ 18 00:01:22,443 --> 00:01:24,923 ♪Striding across the land with a drunken gait♪ 19 00:01:25,163 --> 00:01:27,723 ♪I will protect the people whenever I'm needed♪ 20 00:01:27,883 --> 00:01:31,843 ♪Atop the summit, you and I shall battle for the world's best♪ 21 00:01:31,843 --> 00:01:34,723 [Directed by Chen Zhoufei] 22 00:01:40,163 --> 00:01:42,343 [Dashing Youth] 23 00:01:42,343 --> 00:01:46,843 [Based on "Zhou Munan's Juvenile Martial Arts Series"] 24 00:01:46,843 --> 00:01:49,043 [from fanqienovel.com and bkneng.com] 25 00:01:49,243 --> 00:01:52,043 [Episode 7] 26 00:01:59,683 --> 00:02:01,323 I'm wondering 27 00:02:02,043 --> 00:02:03,003 about one thing. 28 00:02:03,843 --> 00:02:04,803 If you know 29 00:02:04,803 --> 00:02:05,603 who I am, 30 00:02:06,363 --> 00:02:07,763 what makes you think 31 00:02:08,443 --> 00:02:09,803 that you can capture me? 32 00:02:10,683 --> 00:02:11,683 Back then, 33 00:02:12,283 --> 00:02:14,243 you fought 10,000 soldiers with one sword. 34 00:02:14,523 --> 00:02:16,043 After Western Chu fell, 35 00:02:16,083 --> 00:02:17,083 everyone thought 36 00:02:17,083 --> 00:02:19,083 you died too. 37 00:02:19,363 --> 00:02:20,763 Given that circumstance, 38 00:02:21,243 --> 00:02:23,243 even if you survived, 39 00:02:23,323 --> 00:02:25,123 you must have sustained 40 00:02:25,123 --> 00:02:26,963 heavy internal injuries. 41 00:02:27,243 --> 00:02:29,883 If you are as powerful 42 00:02:29,883 --> 00:02:31,203 as you were, 43 00:02:31,723 --> 00:02:32,483 why didn't 44 00:02:32,483 --> 00:02:34,243 you reveal yourself to the world? 45 00:02:34,243 --> 00:02:37,483 Why didn't you avenge Western Chu? 46 00:02:37,763 --> 00:02:38,643 Hence, 47 00:02:39,243 --> 00:02:41,003 while you're still breathing, 48 00:02:41,563 --> 00:02:43,923 you must have been greatly 49 00:02:44,043 --> 00:02:46,523 weakened. 50 00:02:47,443 --> 00:02:48,083 You think so? 51 00:02:55,883 --> 00:02:57,603 That's just a gaudy move. 52 00:03:39,803 --> 00:03:41,203 I haven't drawn my sword 53 00:03:41,883 --> 00:03:43,563 in a while now. 54 00:03:49,443 --> 00:03:49,923 Father. 55 00:03:55,763 --> 00:03:56,683 What are you doing here? 56 00:03:57,123 --> 00:03:58,243 I'm here to rescue my master. 57 00:03:59,883 --> 00:04:01,483 Do you know who your master is? 58 00:04:01,483 --> 00:04:02,883 It doesn't matter who he is. 59 00:04:03,483 --> 00:04:04,203 What matters is 60 00:04:05,043 --> 00:04:06,363 he will always be my master. 61 00:04:37,723 --> 00:04:39,243 I was indeed heavily injured. 62 00:04:40,723 --> 00:04:42,043 But in the past decades, 63 00:04:42,923 --> 00:04:44,443 I mended my meridian system. 64 00:04:46,963 --> 00:04:48,043 Today, I unsheathe my sword 65 00:04:50,203 --> 00:04:52,603 for a fight. 66 00:04:57,643 --> 00:04:58,443 Scholarly Deity. 67 00:04:59,043 --> 00:05:00,923 Death awaits you today. 68 00:05:01,723 --> 00:05:03,683 So quit bluffing. 69 00:05:04,123 --> 00:05:04,963 Scholarly Deity. 70 00:05:05,283 --> 00:05:07,083 Just come with us already. 71 00:05:10,403 --> 00:05:11,923 I am the bully of Qiandong City. 72 00:05:12,443 --> 00:05:13,443 Now, who dares hurt my master? 73 00:05:32,563 --> 00:05:33,043 You... 74 00:05:34,123 --> 00:05:34,923 You're injured. 75 00:05:35,243 --> 00:05:36,443 He spared me. 76 00:05:36,803 --> 00:05:37,443 I'm fine. 77 00:05:37,843 --> 00:05:38,963 Don't mind me. 78 00:05:39,203 --> 00:05:40,803 I am Wen Hujiu from the Wen Family. 79 00:05:41,323 --> 00:05:42,003 Pardon my tardiness. 80 00:05:50,363 --> 00:05:51,363 You two again. 81 00:05:51,643 --> 00:05:52,643 Why are you always around? 82 00:05:54,043 --> 00:05:54,603 Sirs, 83 00:05:55,643 --> 00:05:56,443 he is 84 00:05:56,443 --> 00:05:57,483 the innate martial artist. 85 00:05:59,083 --> 00:05:59,923 Well, 86 00:06:00,363 --> 00:06:03,723 we sure are lucky today, then. 87 00:06:04,643 --> 00:06:05,283 Dongjun. 88 00:06:06,243 --> 00:06:06,923 Back off. 89 00:06:08,883 --> 00:06:09,683 You're 90 00:06:10,403 --> 00:06:11,483 not strong enough to defeat them. 91 00:06:11,843 --> 00:06:13,203 Wait, Scholarly Deity. 92 00:06:16,403 --> 00:06:18,003 Those two are powerful. 93 00:06:18,403 --> 00:06:19,643 You might fool others 94 00:06:19,923 --> 00:06:20,643 with your health, 95 00:06:20,643 --> 00:06:21,963 but not me. 96 00:06:23,323 --> 00:06:25,763 After this battle, you might... 97 00:06:30,043 --> 00:06:30,803 Thank you. 98 00:06:31,283 --> 00:06:32,243 But perhaps 99 00:06:33,403 --> 00:06:35,283 this is the best solution. 100 00:06:35,803 --> 00:06:36,963 At this stage, 101 00:06:37,963 --> 00:06:39,243 allow me to recall the strength 102 00:06:39,843 --> 00:06:41,203 of my young self. 103 00:07:29,163 --> 00:07:29,843 Dongjun. 104 00:07:30,523 --> 00:07:32,203 You've already mastered Heaven's Path 105 00:07:32,523 --> 00:07:33,523 of the Western Chu's Sword Song. 106 00:07:33,883 --> 00:07:34,643 And now, 107 00:07:35,603 --> 00:07:37,323 I'll teach you the other half of it. 108 00:07:38,643 --> 00:07:39,523 Watch carefully. 109 00:07:39,963 --> 00:07:40,643 It's called 110 00:07:41,523 --> 00:07:42,843 Cosmic Path. 111 00:07:50,763 --> 00:07:52,523 The moon shines upon my clothes, 112 00:07:54,083 --> 00:07:55,963 donning me a robe of divinity. 113 00:07:58,323 --> 00:08:00,203 Where should a deity dwell? 114 00:08:02,763 --> 00:08:04,523 He points at the haven of Penglai. 115 00:08:17,603 --> 00:08:19,483 It's a land of everything. 116 00:08:19,923 --> 00:08:21,963 Beautiful gems, 117 00:08:23,723 --> 00:08:25,363 ethereal glazed lanterns, 118 00:08:27,163 --> 00:08:29,203 and mesmerizing beauties. 119 00:08:30,123 --> 00:08:31,683 You will have what you desire. 120 00:08:44,603 --> 00:08:46,363 When the deity sees it, 121 00:08:48,483 --> 00:08:51,443 he looks around and feels lost. 122 00:09:22,203 --> 00:09:22,883 Sirs! 123 00:09:27,803 --> 00:09:30,123 My sword trembles with rage 124 00:09:31,363 --> 00:09:34,003 as the sunset is dyed with blood. 125 00:09:34,523 --> 00:09:35,203 So this 126 00:09:35,963 --> 00:09:37,003 is the so-called 127 00:09:37,003 --> 00:09:37,963 supreme technique. 128 00:09:42,923 --> 00:09:44,123 When I was young, 129 00:09:44,643 --> 00:09:46,563 I thought I could rule the world 130 00:09:47,243 --> 00:09:48,803 by mastering the strongest sword technique. 131 00:09:49,443 --> 00:09:50,483 And then, I realized, 132 00:09:52,443 --> 00:09:54,003 to master the strongest technique 133 00:09:54,763 --> 00:09:56,603 is to shoulder the greatest responsibility. 134 00:09:58,523 --> 00:09:59,443 Regretfully, 135 00:10:00,083 --> 00:10:00,843 I couldn't 136 00:10:01,963 --> 00:10:03,963 defend my country. 137 00:10:07,283 --> 00:10:07,883 Dongjun. 138 00:10:09,323 --> 00:10:10,283 This is the Cosmic Path. 139 00:10:11,163 --> 00:10:12,083 You must 140 00:10:12,083 --> 00:10:13,163 walk your own path. 141 00:10:14,123 --> 00:10:15,563 Once you find your own path, 142 00:10:16,083 --> 00:10:16,883 you will 143 00:10:16,883 --> 00:10:18,123 achieve what you want 144 00:10:18,603 --> 00:10:20,523 and be famous in all corners of the world. 145 00:10:21,043 --> 00:10:22,243 ♪With young bravado♪ 146 00:10:22,323 --> 00:10:24,003 ♪We stride through the martial arts world♪ 147 00:10:24,323 --> 00:10:24,843 Master. 148 00:10:24,843 --> 00:10:26,263 ♪Seeking light in shadows♪ 149 00:10:27,163 --> 00:10:28,443 ♪Shoulder to shoulder♪ 150 00:10:28,543 --> 00:10:30,123 ♪We explore the world♪ 151 00:10:30,203 --> 00:10:32,423 ♪Despite the dangers on our way♪ 152 00:10:33,123 --> 00:10:34,603 ♪As our dark hair turns white♪ 153 00:10:34,683 --> 00:10:36,203 ♪Time passes by♪ 154 00:10:36,283 --> 00:10:38,203 ♪We have traversed all corners of the world♪ 155 00:10:38,483 --> 00:10:40,003 ♪I slash my hopes under the moonlight♪ 156 00:10:40,083 --> 00:10:43,483 ♪In my youth, I once had a moment of bliss♪ 157 00:10:45,643 --> 00:10:47,223 ♪I was alone in the past♪ 158 00:10:47,283 --> 00:10:50,263 ♪People gather and part ways on this long journey♪ 159 00:10:51,923 --> 00:10:53,483 ♪The sun is setting, the landscape is blurring♪ 160 00:10:53,563 --> 00:10:56,523 ♪The cold bright moon shines upon the nebula♪ 161 00:10:56,963 --> 00:10:57,923 You will not be able 162 00:10:58,803 --> 00:10:59,563 to restore your strength 163 00:10:59,563 --> 00:11:00,763 within the next five years. 164 00:11:01,323 --> 00:11:02,123 Scholarly Deity, 165 00:11:02,803 --> 00:11:04,203 is it worth it to perform 166 00:11:05,523 --> 00:11:06,563 this slash? 167 00:11:07,203 --> 00:11:09,483 I might have enough strength for another slash. 168 00:11:09,643 --> 00:11:10,843 ♪With young bravado♪ 169 00:11:10,923 --> 00:11:12,603 ♪We stride through the martial arts world♪ 170 00:11:12,743 --> 00:11:14,963 ♪Seeking light in shadows♪ 171 00:11:15,763 --> 00:11:17,043 ♪Shoulder to shoulder♪ 172 00:11:17,143 --> 00:11:18,723 ♪We explore the world♪ 173 00:11:18,803 --> 00:11:21,023 ♪Despite the dangers on our way♪ 174 00:11:21,603 --> 00:11:22,123 Let's go. 175 00:11:22,123 --> 00:11:23,203 ♪As our dark hair turns white♪ 176 00:11:23,283 --> 00:11:24,823 ♪Time passes by♪ 177 00:11:25,243 --> 00:11:25,843 Sirs. 178 00:11:25,843 --> 00:11:26,803 ♪We have traversed all corners of the world♪ 179 00:11:27,083 --> 00:11:28,603 ♪I slash my hopes under the moonlight♪ 180 00:11:28,683 --> 00:11:31,643 ♪In my youth, I once had a moment of bliss♪ 181 00:11:36,523 --> 00:11:37,723 You have shown me 182 00:11:38,643 --> 00:11:40,483 how insignificant I am, sir. 183 00:11:40,803 --> 00:11:42,003 ♪With young bravado♪ 184 00:11:42,083 --> 00:11:43,763 ♪We stride through the martial arts world♪ 185 00:11:43,903 --> 00:11:46,123 ♪Seeking light in shadows♪ 186 00:11:46,763 --> 00:11:48,243 ♪Our hearts may bleed♪ 187 00:11:48,323 --> 00:11:49,843 ♪On a cold moonlit night by the window♪ 188 00:11:49,923 --> 00:11:51,843 ♪Our raging blood will flow into the seas♪ 189 00:11:52,143 --> 00:11:53,643 ♪As we stride through life at peace♪ 190 00:11:53,723 --> 00:11:57,123 ♪Our youth will eventually shine in this mortal world♪ 191 00:12:03,483 --> 00:12:04,043 Master. 192 00:12:46,563 --> 00:12:47,043 Master. 193 00:12:47,323 --> 00:12:48,523 Are you all right, Master? 194 00:12:55,443 --> 00:12:56,043 Everyone. 195 00:12:56,563 --> 00:12:57,403 Can I spend some time 196 00:12:57,443 --> 00:12:58,403 with Dongjun 197 00:12:59,283 --> 00:13:00,923 alone? 198 00:13:12,083 --> 00:13:12,563 Sir. 199 00:13:15,963 --> 00:13:16,563 Farewell. 200 00:13:30,523 --> 00:13:31,203 Baili, 201 00:13:31,803 --> 00:13:32,923 tell your mother that I'd be going. 202 00:13:34,203 --> 00:13:34,963 Next spring, 203 00:13:35,563 --> 00:13:36,603 I'll come and drink with you again. 204 00:13:37,203 --> 00:13:37,683 Take care. 205 00:13:48,443 --> 00:13:49,203 Master. 206 00:14:06,843 --> 00:14:07,563 Dongjun, 207 00:14:08,323 --> 00:14:10,803 come and drink with me. 208 00:14:19,283 --> 00:14:20,203 Thank you... 209 00:14:22,323 --> 00:14:23,403 for keeping me company all these years. 210 00:14:37,843 --> 00:14:38,483 Dongjun. 211 00:14:39,523 --> 00:14:41,363 Go to Tianqi City for me, will you? 212 00:14:43,043 --> 00:14:45,763 Brew a pot of Peach Blossom Moonfall 213 00:14:46,723 --> 00:14:48,243 and hang it at the tallest point 214 00:14:49,963 --> 00:14:51,083 of Tianqi City. 215 00:14:56,763 --> 00:14:57,803 No, Master. 216 00:14:58,723 --> 00:14:59,643 I'll bring you with me. 217 00:15:00,203 --> 00:15:01,083 We'll go together. 218 00:15:01,883 --> 00:15:02,763 You can... 219 00:15:03,963 --> 00:15:05,523 You can hang it yourself. Okay? 220 00:15:16,883 --> 00:15:17,763 Why are you crying? 221 00:15:21,443 --> 00:15:22,403 I 222 00:15:23,403 --> 00:15:25,083 should have died long ago. 223 00:15:26,603 --> 00:15:27,563 Back then, 224 00:15:28,403 --> 00:15:30,043 my senior brother prolonged my life 225 00:15:31,083 --> 00:15:32,203 with his. 226 00:15:32,963 --> 00:15:34,203 Even then, 227 00:15:35,403 --> 00:15:36,963 I am but on my last breath. 228 00:15:38,043 --> 00:15:39,963 I've only lived because of medicinal liquor. 229 00:15:42,443 --> 00:15:43,163 Dongjun. 230 00:15:44,963 --> 00:15:45,723 When we 231 00:15:47,563 --> 00:15:49,123 carry a lot of things on our shoulders, 232 00:15:50,483 --> 00:15:51,763 we won't be that free. 233 00:15:54,123 --> 00:15:55,563 My wish is rather contradictory. 234 00:15:56,523 --> 00:15:57,683 I want you 235 00:15:57,923 --> 00:15:59,403 to be free 236 00:16:00,083 --> 00:16:01,163 and carefree. 237 00:16:02,963 --> 00:16:06,483 Yet I hope you can make a name for yourself 238 00:16:07,243 --> 00:16:08,723 and be a true hero. 239 00:16:11,203 --> 00:16:11,563 Sure. 240 00:16:13,843 --> 00:16:14,603 I promise you. 241 00:16:15,483 --> 00:16:16,483 But you must live 242 00:16:17,083 --> 00:16:18,683 till that day arrives. 243 00:16:20,603 --> 00:16:21,283 Dongjun, 244 00:16:22,483 --> 00:16:23,203 a dragon 245 00:16:24,483 --> 00:16:25,683 will have to soar to the sky one day. 246 00:16:26,563 --> 00:16:27,563 A hero 247 00:16:27,963 --> 00:16:29,203 will shine wherever he goes. 248 00:16:31,163 --> 00:16:32,683 It doesn't matter 249 00:16:34,603 --> 00:16:35,803 whether I'm there or not. 250 00:16:37,563 --> 00:16:37,963 No. 251 00:16:39,403 --> 00:16:39,883 Master. 252 00:16:50,443 --> 00:16:51,323 Remember 253 00:16:52,763 --> 00:16:53,443 the first time 254 00:16:53,443 --> 00:16:54,843 you barged into this courtyard? 255 00:16:57,123 --> 00:16:58,763 I took a liking to you immediately. 256 00:17:01,243 --> 00:17:02,283 And decided 257 00:17:03,563 --> 00:17:05,003 to take you in as my disciple. 258 00:17:06,483 --> 00:17:07,723 Who would've thought 259 00:17:08,803 --> 00:17:10,603 that you are the grandson of Baili Luochen. 260 00:17:14,003 --> 00:17:16,883 But it's too late to regret anything now. 261 00:17:21,763 --> 00:17:22,683 I've never 262 00:17:24,363 --> 00:17:25,363 acted 263 00:17:25,363 --> 00:17:26,283 on my impulses in my whole life. 264 00:17:27,563 --> 00:17:30,523 That day was an exception. 265 00:17:35,683 --> 00:17:36,523 Who are you? 266 00:17:37,283 --> 00:17:38,363 How did you come in here? 267 00:17:39,243 --> 00:17:40,083 Sorry. 268 00:17:40,403 --> 00:17:41,723 I didn't mean to intrude upon this place. 269 00:17:42,243 --> 00:17:44,363 I am trying to hide from my family. 270 00:17:44,843 --> 00:17:46,083 For some reason, 271 00:17:46,363 --> 00:17:48,083 they hire another tutor to teach me. 272 00:17:48,283 --> 00:17:49,883 I kept running 273 00:17:50,043 --> 00:17:50,923 until I came here, mister. 274 00:17:54,123 --> 00:17:55,363 Now that I think about it, 275 00:17:57,123 --> 00:17:58,403 perhaps this is fate. 276 00:18:04,043 --> 00:18:04,923 Master. 277 00:18:24,363 --> 00:18:25,523 This is a royal poinciana. 278 00:18:30,363 --> 00:18:31,763 The national tree of Western Chu. 279 00:18:34,283 --> 00:18:35,203 However, phoenixes 280 00:18:36,643 --> 00:18:37,803 only reside on parasol trees. 281 00:18:39,163 --> 00:18:41,323 People may call me a deity, 282 00:18:43,363 --> 00:18:45,003 but as Western Chu fell, 283 00:18:47,123 --> 00:18:48,723 I shall have no place to stay. 284 00:19:07,203 --> 00:19:08,283 You know liquor? 285 00:19:08,843 --> 00:19:09,763 In the future, 286 00:19:10,323 --> 00:19:11,403 I want to become the Liquor Deity! 287 00:19:26,883 --> 00:19:27,483 Dongjun. 288 00:19:28,363 --> 00:19:31,243 Life is full of partings. 289 00:19:34,443 --> 00:19:35,443 You will encounter 290 00:19:36,203 --> 00:19:37,363 many more 291 00:19:37,363 --> 00:19:38,363 partings like this. 292 00:19:50,763 --> 00:19:51,883 Please be my tutor. 293 00:19:51,963 --> 00:19:53,563 Please teach me how to brew liquor. 294 00:20:09,123 --> 00:20:11,883 Farewell, my dear disciple. 295 00:20:21,083 --> 00:20:21,883 Master. 296 00:20:24,323 --> 00:20:25,003 Master. 297 00:20:26,323 --> 00:20:26,923 Master. 298 00:20:29,763 --> 00:20:30,363 Master. 299 00:20:33,483 --> 00:20:34,003 Master. 300 00:20:36,363 --> 00:20:37,243 Master. 301 00:20:38,643 --> 00:20:39,603 Master! 302 00:20:47,683 --> 00:20:48,323 Father. 303 00:20:51,523 --> 00:20:54,123 Master. 304 00:20:54,923 --> 00:20:57,003 Master! 305 00:20:58,603 --> 00:20:59,403 Dongjun is... 306 00:20:59,643 --> 00:21:00,523 Don't worry. 307 00:21:01,003 --> 00:21:02,043 He has now 308 00:21:02,363 --> 00:21:03,363 experienced... 309 00:21:03,803 --> 00:21:04,803 Master. 310 00:21:05,323 --> 00:21:07,283 the true taste of the martial arts world. 311 00:21:08,683 --> 00:21:10,203 The glamorous Eight Young Masters 312 00:21:10,283 --> 00:21:11,643 are not the real martial arts world. 313 00:21:12,723 --> 00:21:14,483 The romanticism of a swordsman in Sword Forest 314 00:21:14,963 --> 00:21:16,803 is not the real martial arts world either. 315 00:21:17,483 --> 00:21:18,803 Master. 316 00:21:20,603 --> 00:21:21,563 Master! 317 00:21:24,883 --> 00:21:26,083 Today, 318 00:21:26,483 --> 00:21:28,403 he saw the true face 319 00:21:29,483 --> 00:21:31,203 of the martial arts world. 320 00:21:42,283 --> 00:21:43,363 Master. 321 00:22:06,523 --> 00:22:07,603 Let's head back and cure the wound. 322 00:22:08,203 --> 00:22:09,163 We'll wait for him 323 00:22:10,443 --> 00:22:11,403 to come home. 324 00:22:41,263 --> 00:22:44,143 [Marquis of Zhenxi's Mansion] 325 00:22:45,403 --> 00:22:46,403 From now on, 326 00:22:46,763 --> 00:22:48,043 the Scholarly Deity 327 00:22:48,043 --> 00:22:48,763 who charmed everyone 328 00:22:49,083 --> 00:22:50,683 with his genteelness 329 00:22:50,683 --> 00:22:51,323 ceased to exist. 330 00:22:52,083 --> 00:22:52,963 To his friends and foes, 331 00:22:53,643 --> 00:22:54,603 it is 332 00:22:54,963 --> 00:22:56,483 a tragic loss. 333 00:22:57,123 --> 00:22:59,683 In fact, he could have lived. 334 00:22:59,963 --> 00:23:00,523 Yes. 335 00:23:01,003 --> 00:23:02,123 He could have lived. 336 00:23:03,083 --> 00:23:05,043 He was surviving on his last breath. 337 00:23:05,443 --> 00:23:06,763 If he hadn't performed that slash, 338 00:23:07,123 --> 00:23:08,883 he might have lived for several years more. 339 00:23:10,283 --> 00:23:12,043 However, he didn't want to start a war 340 00:23:12,203 --> 00:23:13,763 or betray his home country. 341 00:23:13,843 --> 00:23:15,923 He didn't want to implicate Marquis of Zhenxi either. 342 00:23:16,443 --> 00:23:18,083 Therefore, he sacrificed himself 343 00:23:18,323 --> 00:23:19,083 as 344 00:23:20,163 --> 00:23:21,083 a solution. 345 00:23:21,563 --> 00:23:23,003 Or we can follow a simpler 346 00:23:23,083 --> 00:23:23,643 and 347 00:23:24,563 --> 00:23:25,483 romantic interpretation. 348 00:23:28,563 --> 00:23:29,323 Perhaps 349 00:23:30,563 --> 00:23:32,003 this is the final lesson and love 350 00:23:32,043 --> 00:23:33,803 from a master 351 00:23:34,323 --> 00:23:35,043 to his disciple. 352 00:23:42,603 --> 00:23:45,083 You often babble 353 00:23:46,003 --> 00:23:47,083 but what you said just now 354 00:23:48,483 --> 00:23:49,243 was good. 355 00:23:55,363 --> 00:23:56,443 Was that sarcasm? 356 00:23:56,523 --> 00:23:57,163 No, it wasn't. 357 00:24:00,203 --> 00:24:01,203 Anyway, Ruofeng, 358 00:24:02,283 --> 00:24:05,083 you were tasked to investigate this. 359 00:24:05,483 --> 00:24:07,363 Now that the Scholarly Deity passed away, 360 00:24:08,763 --> 00:24:09,803 I'm sure you're smart enough 361 00:24:10,163 --> 00:24:11,203 to come up 362 00:24:11,203 --> 00:24:12,123 with a message 363 00:24:12,163 --> 00:24:13,763 that can put your father's worries to rest 364 00:24:13,803 --> 00:24:14,603 and allow 365 00:24:14,603 --> 00:24:16,323 Qiandong City to stay peaceful. 366 00:24:17,923 --> 00:24:19,003 Which means we... 367 00:24:19,603 --> 00:24:20,483 We're done 368 00:24:21,563 --> 00:24:22,083 with the imperial court. 369 00:24:23,403 --> 00:24:26,243 Now, it's about the Academy. 370 00:24:29,863 --> 00:24:34,413 [Seven Days Later] 371 00:24:55,443 --> 00:24:56,563 Have you reached a conclusion, 372 00:24:57,403 --> 00:24:58,563 Sir? 373 00:24:59,843 --> 00:25:01,043 You must take Dongjun with you? 374 00:25:01,803 --> 00:25:02,243 Yes. 375 00:25:04,323 --> 00:25:06,003 But he's my only grandchild. 376 00:25:07,043 --> 00:25:07,483 Sir. 377 00:25:09,523 --> 00:25:10,603 I understand your concerns. 378 00:25:11,163 --> 00:25:12,403 But like I said, 379 00:25:12,763 --> 00:25:13,963 I came 380 00:25:14,003 --> 00:25:14,963 on behalf 381 00:25:14,963 --> 00:25:16,483 of the Academy. 382 00:25:17,043 --> 00:25:18,363 This is different 383 00:25:18,363 --> 00:25:19,803 from my visit 384 00:25:20,083 --> 00:25:21,443 to Mr. Gu Chen. 385 00:25:22,803 --> 00:25:24,003 I want Baili Dongjun 386 00:25:24,243 --> 00:25:25,483 because I merely think 387 00:25:25,523 --> 00:25:26,363 that 388 00:25:26,763 --> 00:25:28,363 he is the final disciple 389 00:25:28,403 --> 00:25:29,843 my master has been looking for. 390 00:25:31,563 --> 00:25:33,283 My grandson is the one 391 00:25:33,363 --> 00:25:34,643 I favor the most in this world. 392 00:25:35,963 --> 00:25:37,563 My wish is to keep him away 393 00:25:37,683 --> 00:25:38,803 from conflict and war. 394 00:25:39,083 --> 00:25:41,643 I want him to live like a carefree 395 00:25:41,683 --> 00:25:44,363 and pampered kid in Qiandong City. 396 00:25:44,523 --> 00:25:45,963 Why must you 397 00:25:46,003 --> 00:25:47,843 push him into the abyss? 398 00:25:48,563 --> 00:25:49,523 I think only an idiot 399 00:25:49,563 --> 00:25:51,043 can be carefree. 400 00:25:52,043 --> 00:25:52,603 Insolence! 401 00:25:53,483 --> 00:25:54,323 What did you say? 402 00:25:55,243 --> 00:25:56,723 I told you not to say anything. 403 00:25:57,443 --> 00:25:58,523 I said, 404 00:25:58,883 --> 00:25:59,683 only an idiot 405 00:25:59,683 --> 00:26:01,203 could be carefree. 406 00:26:01,803 --> 00:26:03,123 We all have to grow up. 407 00:26:03,283 --> 00:26:04,283 When we grow up, 408 00:26:04,283 --> 00:26:05,763 we cannot live our lives without worry. 409 00:26:06,163 --> 00:26:07,603 He witnessed the passing of his master 410 00:26:07,603 --> 00:26:08,803 not long ago. 411 00:26:09,003 --> 00:26:10,123 Do you think he can pretend 412 00:26:10,123 --> 00:26:11,363 that nothing has ever happened? 413 00:26:11,403 --> 00:26:12,283 He can't. 414 00:26:13,363 --> 00:26:14,403 Besides, he is the only heir 415 00:26:14,443 --> 00:26:15,883 to the Western Chu's Sword Song. 416 00:26:16,203 --> 00:26:17,083 All swordsmen in the world 417 00:26:17,083 --> 00:26:18,243 are targeting him. 418 00:26:18,963 --> 00:26:20,163 Can you 419 00:26:20,603 --> 00:26:21,963 protect him forever? 420 00:26:25,723 --> 00:26:26,843 When it comes to swordsmanship, 421 00:26:27,323 --> 00:26:28,763 I fear no one even if a powerful individual from the Academy 422 00:26:28,803 --> 00:26:29,523 is here. 423 00:26:33,003 --> 00:26:35,483 My spouse inherits the art of toxins from the Wen Family. 424 00:26:36,003 --> 00:26:37,083 In the martial arts world, 425 00:26:37,163 --> 00:26:38,483 not many are a match for them. 426 00:26:38,803 --> 00:26:40,083 If Dongjun wants to study martial arts, 427 00:26:40,403 --> 00:26:41,843 he can study it here. 428 00:26:42,363 --> 00:26:43,763 Even if he only masters 80% of it, 429 00:26:43,963 --> 00:26:44,803 no one can hurt him. 430 00:26:45,963 --> 00:26:47,763 What about Mr. Li of the Academy? 431 00:26:49,043 --> 00:26:50,443 Ask him to come here 432 00:26:50,443 --> 00:26:51,403 to talk to me personally. 433 00:26:52,963 --> 00:26:54,443 He's being unreasonable. 434 00:26:56,843 --> 00:26:58,163 If I were a reasonable man, 435 00:26:58,363 --> 00:26:59,763 my son wouldn't be like this. 436 00:27:03,443 --> 00:27:04,003 Sir, 437 00:27:04,403 --> 00:27:05,483 I think 438 00:27:05,803 --> 00:27:08,723 my senior brother makes some sense. 439 00:27:10,163 --> 00:27:11,443 If Dongjun studies swordsmanship here, 440 00:27:11,683 --> 00:27:12,603 he will always 441 00:27:12,643 --> 00:27:14,123 be a noble young master. 442 00:27:14,363 --> 00:27:15,643 He can be powerful 443 00:27:16,043 --> 00:27:17,003 but not 444 00:27:17,123 --> 00:27:18,443 hardened. 445 00:27:19,083 --> 00:27:20,443 Without experiencing life or death, 446 00:27:20,763 --> 00:27:22,683 he falls easily. 447 00:27:26,403 --> 00:27:27,003 Furthermore, 448 00:27:27,403 --> 00:27:28,243 Baili Dongjun is now 449 00:27:28,243 --> 00:27:29,763 the target of a group 450 00:27:29,803 --> 00:27:30,523 of unidentified people. 451 00:27:30,883 --> 00:27:31,403 Yesterday, 452 00:27:31,563 --> 00:27:33,523 we were ambushed by them 453 00:27:33,563 --> 00:27:35,043 at Mr. Gu Chen's abode. 454 00:27:36,403 --> 00:27:37,843 They are of dubious background 455 00:27:38,043 --> 00:27:39,363 yet strong. 456 00:27:39,643 --> 00:27:40,523 Not only 457 00:27:40,523 --> 00:27:42,123 did they want to take away Mr. Gu Chen, 458 00:27:42,603 --> 00:27:44,003 but they also wanted to take Dongjun away. 459 00:27:46,683 --> 00:27:47,763 You are surrounded 460 00:27:47,763 --> 00:27:49,123 by enemies. 461 00:27:50,363 --> 00:27:52,843 You can protect him once, 462 00:27:54,803 --> 00:27:56,683 but how many more times? 463 00:28:06,163 --> 00:28:06,883 I also heard 464 00:28:06,883 --> 00:28:08,323 from Chengfeng yesterday 465 00:28:08,923 --> 00:28:10,163 that those people fought 466 00:28:10,923 --> 00:28:12,123 with unseen techniques. 467 00:28:12,203 --> 00:28:13,323 What a pickle. 468 00:28:15,763 --> 00:28:16,323 Sir, 469 00:28:17,203 --> 00:28:18,763 you have traveled far away 470 00:28:18,763 --> 00:28:20,923 to hone your skills back then. 471 00:28:21,043 --> 00:28:23,363 Why? Were there no more skilled individuals in this vast mansion 472 00:28:23,483 --> 00:28:25,043 to tutor you? 473 00:28:29,883 --> 00:28:30,723 Tianqi City 474 00:28:31,643 --> 00:28:33,483 is certainly a competitive city. 475 00:28:34,403 --> 00:28:35,003 However... 476 00:28:38,443 --> 00:28:40,803 It is also the best stage 477 00:28:40,843 --> 00:28:43,283 for the young to make achievements. 478 00:28:47,643 --> 00:28:49,323 I have faith in Baili Dongjun. 479 00:29:08,623 --> 00:29:09,663 You are right, 480 00:29:10,423 --> 00:29:11,543 but I do not agree with it. 481 00:29:13,863 --> 00:29:14,583 How about this? 482 00:29:15,623 --> 00:29:16,783 We'll ask Dongjun about his opinion. 483 00:29:17,983 --> 00:29:18,623 Father. 484 00:29:19,903 --> 00:29:20,663 Wise choice, Sir. 485 00:29:22,623 --> 00:29:23,743 Sirs, 486 00:29:23,823 --> 00:29:24,343 bad news. 487 00:29:24,463 --> 00:29:25,543 Young Master took a horse 488 00:29:25,583 --> 00:29:26,343 and ran away. 489 00:29:33,743 --> 00:29:34,343 Great! 490 00:29:34,903 --> 00:29:35,543 Well done! 491 00:29:41,863 --> 00:29:42,703 Sir. 492 00:29:45,223 --> 00:29:45,983 If I did not 493 00:29:45,983 --> 00:29:47,623 want him to head to Tianqi City, 494 00:29:48,383 --> 00:29:51,543 I wouldn't have wasted your time here. 495 00:29:52,983 --> 00:29:53,663 Where did he go? 496 00:29:54,343 --> 00:29:55,143 Did he leave the city? 497 00:29:55,703 --> 00:29:56,503 No. 498 00:29:56,783 --> 00:29:59,143 He said he wanted to travel around Qiandong City. 499 00:30:03,583 --> 00:30:04,343 Forgive me. 500 00:30:05,543 --> 00:30:06,063 Never mind. 501 00:30:08,263 --> 00:30:09,063 Let's take a look. 502 00:30:15,343 --> 00:30:16,063 [Pastries] Young Master Baili, 503 00:30:16,223 --> 00:30:17,183 where are you going? 504 00:30:18,023 --> 00:30:19,023 Nowhere. 505 00:30:19,583 --> 00:30:20,343 I just want to ride a horse. 506 00:30:21,223 --> 00:30:22,103 I have fresh red date cakes. 507 00:30:22,223 --> 00:30:23,103 Catch it. 508 00:30:28,503 --> 00:30:29,143 Young Master Baili, 509 00:30:29,303 --> 00:30:30,463 how long will you ride for? 510 00:30:30,663 --> 00:30:31,703 Till sunset, 511 00:30:32,223 --> 00:30:33,263 till the stars appear, 512 00:30:33,783 --> 00:30:35,143 till this steed 513 00:30:35,663 --> 00:30:36,663 explores 514 00:30:36,663 --> 00:30:37,503 the whole of Qiandong City. 515 00:30:45,503 --> 00:30:46,783 Sir, should we go after him? 516 00:30:47,263 --> 00:30:47,663 Yes. 517 00:30:49,503 --> 00:30:50,183 Do it slowly. 518 00:30:51,263 --> 00:30:52,303 Don't catch up to him. 519 00:30:52,903 --> 00:30:53,343 Come on, sir. 520 00:30:53,663 --> 00:30:55,063 You have never caught up to him either. 521 00:30:56,783 --> 00:30:58,103 I don't care about those times. 522 00:30:58,423 --> 00:31:00,383 But this time, we can't catch up to him. 523 00:31:01,503 --> 00:31:02,183 This time, 524 00:31:02,983 --> 00:31:04,223 we're tailing him 525 00:31:05,143 --> 00:31:06,183 to protect him. 526 00:31:07,303 --> 00:31:08,303 He's a steed 527 00:31:08,623 --> 00:31:10,103 that will not be easily tamed. 528 00:31:10,783 --> 00:31:12,463 It seems like he already knows 529 00:31:13,063 --> 00:31:14,623 if he's heading to Tianqi City or not. 530 00:31:16,583 --> 00:31:17,823 Some people are like that. 531 00:31:18,863 --> 00:31:20,303 He joins the army and becomes a general. 532 00:31:20,743 --> 00:31:22,183 He studies hard and becomes the top scholar. 533 00:31:22,623 --> 00:31:23,783 And if he practices martial arts, 534 00:31:24,103 --> 00:31:26,023 he will become the strongest martial artist. 535 00:31:26,583 --> 00:31:27,943 No need to ask what he can do. 536 00:31:28,463 --> 00:31:30,863 It all depends on what he wants to do. 537 00:31:32,223 --> 00:31:33,823 With a promising heir like that, 538 00:31:34,143 --> 00:31:35,343 what are you afraid of, 539 00:31:35,663 --> 00:31:36,783 Sirs? 540 00:31:39,063 --> 00:31:40,303 Your Highness. 541 00:31:42,303 --> 00:31:44,223 Are you sure you're taking 542 00:31:44,623 --> 00:31:46,143 Dongjun away 543 00:31:46,623 --> 00:31:48,143 for the Academy only? 544 00:31:49,543 --> 00:31:50,583 Yes. 545 00:31:51,623 --> 00:31:52,223 All right. 546 00:31:53,863 --> 00:31:55,343 Dongjun is heading to Tianqi City. 547 00:31:55,583 --> 00:31:56,343 But I don't want him 548 00:31:56,343 --> 00:31:57,823 to be involved in state affairs. 549 00:31:59,583 --> 00:32:00,543 Can you give me that promise? 550 00:32:01,183 --> 00:32:02,103 Fret not, Sir. 551 00:32:03,103 --> 00:32:06,103 I'll swear with my life. 552 00:32:12,663 --> 00:32:13,463 - Thank you. - Thank you. 553 00:32:22,623 --> 00:32:24,663 Not bad. He's decisive. 554 00:32:26,183 --> 00:32:27,223 Just like that time 555 00:32:27,343 --> 00:32:28,183 when Gu Jianmen 556 00:32:28,183 --> 00:32:29,463 and I went to Tianqi City by horse. 557 00:32:38,383 --> 00:32:39,703 Madam? 558 00:32:42,743 --> 00:32:44,183 What brings you here? 559 00:32:52,223 --> 00:32:54,383 Madam. 560 00:32:54,383 --> 00:32:55,543 What are you doing? 561 00:32:55,743 --> 00:32:57,063 I invented this poison myself. 562 00:32:57,263 --> 00:32:58,903 Its name is Pleasant Death. 563 00:32:59,663 --> 00:33:01,423 If Dongjun comes back 564 00:33:01,623 --> 00:33:02,663 safely, 565 00:33:03,143 --> 00:33:04,503 I'll give you the antidote. 566 00:33:04,663 --> 00:33:06,423 If something bad happens to him... 567 00:33:08,623 --> 00:33:09,303 Worry not. 568 00:33:10,343 --> 00:33:12,143 Victims of Pleasant Death 569 00:33:13,143 --> 00:33:14,703 will die in a very pleasant way. 570 00:33:41,063 --> 00:33:41,703 Here I go. 571 00:33:42,543 --> 00:33:43,343 Tianqi! 572 00:33:44,263 --> 00:33:45,303 Young Master, I, Chen Sheng, 573 00:33:45,663 --> 00:33:48,263 wish you a triumphant return! 574 00:33:48,623 --> 00:33:49,983 - The Pofeng Army - The Pofeng Army 575 00:33:50,023 --> 00:33:52,823 - wishes you a triumphant return! - wishes you a triumphant return! 576 00:33:52,903 --> 00:33:54,223 - The Pofeng Army - The Pofeng Army 577 00:33:54,303 --> 00:33:57,103 - wishes you a triumphant return! - wishes you a triumphant return! 578 00:34:06,183 --> 00:34:07,103 Sikong Changfeng. 579 00:34:07,303 --> 00:34:08,223 People might think you went to the mountains to fight someone, 580 00:34:08,303 --> 00:34:09,623 if they don't know what's happening. 581 00:34:10,063 --> 00:34:11,183 Look at you. 582 00:34:12,223 --> 00:34:13,223 You don't look 583 00:34:13,223 --> 00:34:14,303 like a physician apprentice at all. 584 00:34:14,663 --> 00:34:15,823 I'm not a physician apprentice. 585 00:34:16,343 --> 00:34:17,143 Xin Baicao. 586 00:34:17,463 --> 00:34:18,623 If you call me that again, 587 00:34:19,463 --> 00:34:20,263 I'll knock you out 588 00:34:20,263 --> 00:34:21,103 with my spear. 589 00:34:24,183 --> 00:34:25,463 The herbs you want are here. 590 00:34:25,583 --> 00:34:26,303 You can take a look. 591 00:34:35,903 --> 00:34:37,503 You have a talent for studying medicine. 592 00:34:38,023 --> 00:34:39,183 You gathered the exactly right herbs. 593 00:34:40,223 --> 00:34:41,463 Now, brew the broth 594 00:34:42,743 --> 00:34:43,903 using the prescription I gave you. 595 00:34:44,103 --> 00:34:44,663 What? 596 00:34:51,263 --> 00:34:52,543 I gathered the herbs. 597 00:34:52,863 --> 00:34:53,903 And now, I have to brew it on my own. 598 00:34:54,503 --> 00:34:56,023 I am the most hardworking patient in this world. 599 00:34:56,143 --> 00:34:57,223 Did you pay me? 600 00:34:57,303 --> 00:34:57,743 No. 601 00:34:58,023 --> 00:34:58,743 Then, 602 00:34:58,743 --> 00:34:59,983 you have to brew the medicine yourself. 603 00:35:00,263 --> 00:35:01,343 Do it yourself. 604 00:35:09,303 --> 00:35:10,983 Is there even carrier pigeon in the Drug King Valley? 605 00:35:15,263 --> 00:35:16,223 Of course. 606 00:35:16,663 --> 00:35:17,703 But this missive 607 00:35:18,823 --> 00:35:19,703 is for you. 608 00:35:20,223 --> 00:35:21,103 For me? 609 00:35:27,183 --> 00:35:29,543 "Are you still alive, Sikong Changfeng?" 610 00:35:30,823 --> 00:35:32,143 How straightforward. 611 00:35:33,743 --> 00:35:34,823 "If you're alive, 612 00:35:35,143 --> 00:35:36,623 don't meet me at Qiandong City. 613 00:35:36,943 --> 00:35:37,943 I left for Tianqi City. 614 00:35:38,303 --> 00:35:40,543 Do drop by one day to try my new liquor." 615 00:35:44,063 --> 00:35:44,503 That's all? 616 00:35:45,303 --> 00:35:46,543 What an interesting person. 617 00:35:46,623 --> 00:35:47,223 Who is he? 618 00:35:47,743 --> 00:35:48,343 Well, 619 00:35:49,623 --> 00:35:50,823 he's the man I told you about. 620 00:35:51,503 --> 00:35:54,063 He's Marquis of Zhenxi's only grandson, Baili Dongjun. 621 00:35:55,223 --> 00:35:56,023 But why 622 00:35:56,023 --> 00:35:57,423 did he leave Qiandong City this soon? 623 00:35:58,183 --> 00:35:59,063 I thought his family 624 00:35:59,263 --> 00:36:00,783 didn't allow him to go to Tianqi City? 625 00:36:01,743 --> 00:36:03,023 He didn't explain anything in the missive. 626 00:36:03,703 --> 00:36:04,463 It seems 627 00:36:04,943 --> 00:36:06,183 you care a lot about him. 628 00:36:06,383 --> 00:36:07,543 Of course. 629 00:36:08,023 --> 00:36:09,143 He's a good friend of mine. 630 00:36:10,223 --> 00:36:10,783 All right. 631 00:36:11,343 --> 00:36:12,703 Once you inherit half of my knowledge, 632 00:36:13,023 --> 00:36:14,423 you may head to Tianqi City. 633 00:36:15,023 --> 00:36:16,183 Young people 634 00:36:16,703 --> 00:36:17,983 all want to head there. 635 00:36:18,223 --> 00:36:19,823 In fact, everyone should visit there once. 636 00:36:20,103 --> 00:36:21,823 It's a city full of talents. 637 00:36:22,343 --> 00:36:23,103 It's also a place 638 00:36:23,143 --> 00:36:24,423 where the young make a name for themselves. 639 00:36:25,303 --> 00:36:26,583 Does that mean 640 00:36:27,223 --> 00:36:28,423 you too went to Tianqi City 641 00:36:28,943 --> 00:36:29,943 when you were young? 642 00:36:36,903 --> 00:36:38,143 Back then, 643 00:36:39,063 --> 00:36:39,983 the Emperor fell sick. 644 00:36:40,423 --> 00:36:41,823 No one from the Imperial Academy of Medicine could cure him. 645 00:36:41,983 --> 00:36:43,663 Within three days, more than ten physicians were killed. 646 00:36:44,143 --> 00:36:45,703 My master sent me to treat him. 647 00:36:46,023 --> 00:36:47,543 Inside the chamber was a near-death emperor. 648 00:36:47,743 --> 00:36:48,303 Outside 649 00:36:48,623 --> 00:36:50,063 was arms-wielding guards 650 00:36:50,063 --> 00:36:51,463 ready to drag me out and decapitate me. 651 00:36:51,743 --> 00:36:53,103 But my hand with an acupuncture needle inside it 652 00:36:53,623 --> 00:36:54,703 did not tremble. 653 00:36:55,423 --> 00:36:57,103 I cured the Emperor. 654 00:36:57,783 --> 00:36:58,503 And I said, 655 00:36:59,303 --> 00:37:00,583 as long as the person still breathed, 656 00:37:00,983 --> 00:37:01,943 I could 657 00:37:02,623 --> 00:37:03,463 heal him. 658 00:37:05,023 --> 00:37:05,983 Interesting. 659 00:37:09,103 --> 00:37:09,503 I will 660 00:37:10,263 --> 00:37:11,463 head to Tianqi City too. 661 00:37:53,223 --> 00:37:54,583 Do you know why 662 00:37:54,583 --> 00:37:55,823 he refused to sit inside here? 663 00:37:57,303 --> 00:37:58,623 Didn't he explain already? 664 00:37:59,023 --> 00:38:00,023 He's made a pact with someone 665 00:38:00,623 --> 00:38:02,103 to admire the landscape 666 00:38:02,423 --> 00:38:03,263 on the journey. 667 00:38:03,503 --> 00:38:05,143 Really? 668 00:38:05,143 --> 00:38:06,463 You actually believe that? 669 00:38:06,783 --> 00:38:07,663 Isn't it obvious? 670 00:38:08,143 --> 00:38:08,783 Imagine. 671 00:38:09,023 --> 00:38:10,103 You came all the way 672 00:38:10,103 --> 00:38:11,103 from Tianqi City 673 00:38:11,103 --> 00:38:11,783 to arrest his master. 674 00:38:11,783 --> 00:38:13,143 And now, his master is dead. 675 00:38:13,143 --> 00:38:14,063 Naturally, he'll put 676 00:38:14,063 --> 00:38:14,983 the blame on you. 677 00:38:17,183 --> 00:38:18,623 In a way, 678 00:38:18,623 --> 00:38:20,503 you're the reason why his master died. 679 00:38:20,623 --> 00:38:21,823 Arresting his master 680 00:38:22,503 --> 00:38:24,303 and his master's passing 681 00:38:26,023 --> 00:38:27,143 are two different things. 682 00:38:28,023 --> 00:38:29,543 If he cannot distinguish them, 683 00:38:29,743 --> 00:38:30,583 then he isn't 684 00:38:30,583 --> 00:38:31,543 who I'm looking for, 685 00:38:31,903 --> 00:38:32,943 nor is he the disciple 686 00:38:33,063 --> 00:38:34,263 Master has been looking for. 687 00:38:35,823 --> 00:38:36,463 Fine. 688 00:38:36,903 --> 00:38:37,543 Now, look. 689 00:38:37,623 --> 00:38:38,423 He's 690 00:38:38,423 --> 00:38:39,063 just 691 00:38:39,063 --> 00:38:40,183 a young and inexperienced boy. 692 00:38:40,343 --> 00:38:41,623 Do you think 693 00:38:41,663 --> 00:38:42,463 everyone is 694 00:38:42,463 --> 00:38:43,143 as ruthless as... 695 00:38:46,543 --> 00:38:47,543 I mean, As shrew as you 696 00:38:48,463 --> 00:38:49,343 at the age of 18? 697 00:39:18,143 --> 00:39:19,823 After crossing the hill ahead there, 698 00:39:20,463 --> 00:39:21,223 we won't see Qiandong City 699 00:39:21,223 --> 00:39:22,023 again. 700 00:39:22,983 --> 00:39:23,943 When I was little, 701 00:39:25,103 --> 00:39:26,183 I thought Qiandong City was huge. 702 00:39:26,983 --> 00:39:27,943 That I could never see every part of it. 703 00:39:28,983 --> 00:39:29,983 When I grew up, I thought 704 00:39:30,623 --> 00:39:31,423 Qiandong City 705 00:39:31,423 --> 00:39:32,263 wasn't that big. 706 00:39:32,983 --> 00:39:34,183 Travel half a day on horseback 707 00:39:34,783 --> 00:39:35,543 and you'll see everything. 708 00:39:36,743 --> 00:39:37,663 And now, 709 00:39:38,903 --> 00:39:40,143 I truly feel that Qiandong City is small. 710 00:39:41,143 --> 00:39:42,423 It's so small that if I venture further, 711 00:39:43,223 --> 00:39:44,223 I won't see it again. 712 00:39:47,463 --> 00:39:48,143 Then... 713 00:39:49,623 --> 00:39:50,983 Did you bid your parents farewell properly? 714 00:39:52,903 --> 00:39:54,343 They refused to see me. 715 00:39:54,983 --> 00:39:57,143 They said they'd only greet me 716 00:39:57,143 --> 00:39:58,103 once I came back triumphantly. 717 00:39:58,663 --> 00:40:00,223 My grandfather said something to me. 718 00:40:00,943 --> 00:40:02,183 He said that if I was bullied, 719 00:40:02,263 --> 00:40:03,183 I should write to him. 720 00:40:03,423 --> 00:40:04,663 Then, he'd bring his Pofeng Army 721 00:40:04,983 --> 00:40:05,983 to raid Tianqi 722 00:40:06,223 --> 00:40:07,103 and vindicate me. 723 00:40:10,463 --> 00:40:12,463 Your grandfather is indeed heroic. 724 00:40:13,783 --> 00:40:15,143 But I won't ask him to do that. 725 00:40:15,623 --> 00:40:16,823 That would be rebellion, right? 726 00:40:18,703 --> 00:40:19,423 Therefore, 727 00:40:19,743 --> 00:40:20,783 I'll take care of myself 728 00:40:21,143 --> 00:40:22,143 in Tianqi City. 729 00:40:22,703 --> 00:40:23,783 When news travels back to Qiandong City, 730 00:40:24,263 --> 00:40:25,023 it'd be news 731 00:40:25,023 --> 00:40:26,423 of me being famous. 732 00:40:29,063 --> 00:40:32,263 [Jixia Academy, Tianqi City] 733 00:40:40,963 --> 00:40:43,313 [Jixia Academy] 734 00:40:45,883 --> 00:40:47,273 [No animals were harmed during the filming of this drama.] 735 00:40:47,273 --> 00:40:48,723 [Some animals were created using bionic props and 3D effects.] 736 00:41:03,643 --> 00:41:06,443 ♪A gentle breeze♪ 737 00:41:06,443 --> 00:41:10,883 ♪Intentionally touching the heart♪ 738 00:41:12,373 --> 00:41:15,563 ♪Moored by the lake, ripples spread♪ 739 00:41:15,603 --> 00:41:19,403 ♪Feet covered by spring mud♪ 740 00:41:19,883 --> 00:41:23,323 ♪Branches softly murmur in the wind♪ 741 00:41:23,363 --> 00:41:29,163 ♪Whispering secrets♪ 742 00:41:30,763 --> 00:41:36,723 ♪Drawing your silhouette under the moon♪ 743 00:41:38,203 --> 00:41:41,083 ♪As if destined, gazing at your graceful silhouette♪ 744 00:41:41,083 --> 00:41:43,443 ♪Restlessly searching♪ 745 00:41:43,443 --> 00:41:47,683 ♪I stay with you even if the twilight turns to a clear evening♪ 746 00:41:47,683 --> 00:41:52,443 ♪Listening closely to the drizzle in the shadows♪ 747 00:41:52,443 --> 00:41:55,883 ♪Who can I lean on now?♪ 748 00:41:55,923 --> 00:41:58,683 ♪Roaming the world together like a pair of lovebirds♪ 749 00:41:58,683 --> 00:42:01,363 ♪Deeply in love, two hearts in perfect harmony♪ 750 00:42:01,403 --> 00:42:05,723 ♪A red note as our boat, we navigate with heartfelt devotion♪ 751 00:42:05,723 --> 00:42:10,283 ♪A folding fan swaying among the stars and clouds♪ 752 00:42:10,283 --> 00:42:13,483 ♪In this perfect moment♪ 753 00:42:13,483 --> 00:42:18,563 ♪To meet you♪ 754 00:42:54,523 --> 00:42:57,283 ♪A gentle breeze♪ 755 00:42:57,323 --> 00:43:01,723 ♪Intentionally touching the heart♪ 756 00:43:02,923 --> 00:43:06,443 ♪Moored by the lake, ripples spread♪ 757 00:43:06,483 --> 00:43:10,243 ♪Feet covered by spring mud♪ 758 00:43:10,763 --> 00:43:14,123 ♪Branches softly murmur in the wind♪ 759 00:43:14,243 --> 00:43:19,963 ♪Whispering secrets♪ 760 00:43:21,723 --> 00:43:27,563 ♪Drawing your silhouette under the moon♪ 761 00:43:28,963 --> 00:43:31,923 ♪As if destined, gazing at your graceful silhouette♪ 762 00:43:31,923 --> 00:43:34,243 ♪Restlessly searching♪ 763 00:43:34,323 --> 00:43:38,483 ♪I stay with you even if the twilight turns to a clear evening♪ 764 00:43:38,483 --> 00:43:43,243 ♪Listening closely to the drizzle in the shadows♪ 765 00:43:43,283 --> 00:43:46,683 ♪Who can I lean on now?♪ 766 00:43:46,723 --> 00:43:49,483 ♪Roaming the world together like a pair of lovebirds♪ 767 00:43:49,523 --> 00:43:52,203 ♪Deeply in love, two hearts in perfect harmony♪ 768 00:43:52,203 --> 00:43:56,523 ♪A red note as our boat, we navigate with heartfelt devotion♪ 769 00:43:56,563 --> 00:44:01,083 ♪A folding fan swaying among the stars and clouds♪ 770 00:44:01,083 --> 00:44:04,283 ♪In this perfect moment♪ 771 00:44:04,363 --> 00:44:09,363 ♪To meet you♪ 772 00:44:09,363 --> 00:44:14,363 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 773 00:44:09,363 --> 00:44:19,363 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 46305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.