All language subtitles for Dashing Youth S01E06 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,883 --> 00:00:25,883 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:25,883 --> 00:00:30,883 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:30,883 --> 00:00:33,363 â™ȘOvercoming the boundary of confusionâ™Ș 4 00:00:33,523 --> 00:00:36,043 â™ȘHolding onto my life in the face of death threatsâ™Ș 5 00:00:36,403 --> 00:00:39,323 â™ȘI look into this dark nightâ™Ș 6 00:00:41,243 --> 00:00:44,043 â™ȘNever once has my soul been extinguishedâ™Ș 7 00:00:44,203 --> 00:00:46,843 â™ȘWith this passionâ™Ș 8 00:00:47,043 --> 00:00:50,963 â™ȘMy spirit is growing to reach full swingâ™Ș 9 00:00:51,963 --> 00:00:54,803 â™ȘSlashing the mountain and the ocean apartâ™Ș 10 00:00:54,883 --> 00:00:57,203 â™ȘAnswering the true call on a swordâ™Ș 11 00:00:57,323 --> 00:01:01,163 â™ȘI'm the chosen one in this turbulent worldâ™Ș 12 00:01:02,363 --> 00:01:05,283 â™ȘKeep my distance from the worldâ™Ș 13 00:01:05,563 --> 00:01:08,123 â™ȘWho can understand my lonelinessâ™Ș 14 00:01:08,243 --> 00:01:11,203 â™ȘA single thought, looking downâ™Ș 15 00:01:11,843 --> 00:01:14,363 â™ȘBlades unsheathed, frost flies everywhereâ™Ș 16 00:01:14,563 --> 00:01:17,123 â™ȘA belief that cuts through the worldâ™Ș 17 00:01:17,203 --> 00:01:21,123 â™ȘSoaring towards the sky, the sword reigns allâ™Ș 18 00:01:22,443 --> 00:01:24,923 â™ȘStriding across the land with a drunken gaitâ™Ș 19 00:01:25,163 --> 00:01:27,723 â™ȘI will protect the people whenever I'm neededâ™Ș 20 00:01:27,883 --> 00:01:31,843 â™ȘAtop the summit, you and I shall battle for the world's bestâ™Ș 21 00:01:31,843 --> 00:01:34,723 [Directed by Chen Zhoufei] 22 00:01:40,163 --> 00:01:42,343 [Dashing Youth] 23 00:01:42,343 --> 00:01:46,843 [Based on "Zhou Munan's Juvenile Martial Arts Series"] 24 00:01:46,843 --> 00:01:49,043 [from fanqienovel.com and bkneng.com] 25 00:01:49,243 --> 00:01:52,043 [Episode 6] 26 00:01:55,883 --> 00:01:56,523 Young Lady. 27 00:01:57,003 --> 00:01:58,043 If my calculation is right, 28 00:01:58,163 --> 00:01:59,363 the White-Haired Deity and Marquis Purple Robe 29 00:01:59,363 --> 00:02:01,243 should arrive at Sky's Beyond by now. 30 00:02:01,563 --> 00:02:03,563 If Second Young Lady sees them 31 00:02:03,563 --> 00:02:05,003 but not you, 32 00:02:05,083 --> 00:02:06,563 she'll be angry. 33 00:02:08,323 --> 00:02:10,043 I asked them to leave first 34 00:02:11,323 --> 00:02:12,043 because I wanted 35 00:02:12,043 --> 00:02:13,603 to visit lands that once belonged to Beique. 36 00:02:14,403 --> 00:02:15,883 I'm sure Qing won't be mad at me 37 00:02:17,163 --> 00:02:18,923 once she hears my reason. 38 00:02:26,363 --> 00:02:28,763 Young Lady, there's a house there. 39 00:02:34,283 --> 00:02:37,083 [Sky's Beyond] 40 00:02:39,203 --> 00:02:40,003 Come in. 41 00:02:45,323 --> 00:02:46,443 Sir, 42 00:02:47,043 --> 00:02:48,323 the Western Chu's Sword Song has appeared 43 00:02:48,643 --> 00:02:49,963 and the innate martial artist has been found. 44 00:02:52,523 --> 00:02:54,603 After the Sword Deity fell, 45 00:02:55,603 --> 00:02:57,163 his body was hung by the city wall. 46 00:02:57,243 --> 00:02:58,883 I saw it with my own eyes. 47 00:03:01,563 --> 00:03:04,203 Only the Scholar Deity could pass 48 00:03:04,803 --> 00:03:06,483 down the Western Chu's Sword Song now. 49 00:03:07,963 --> 00:03:08,803 The Scholarly Deity... 50 00:03:09,883 --> 00:03:11,323 The Art of Drugs... 51 00:03:12,283 --> 00:03:15,883 The revival of our country is soon. 52 00:03:18,843 --> 00:03:22,443 [Wuxiang, Lord, Sky's Beyond] 53 00:03:40,883 --> 00:03:41,683 Young Lady, 54 00:03:42,163 --> 00:03:43,163 the person they worship 55 00:03:43,163 --> 00:03:44,923 is Emperor Gouchen from our Beique. 56 00:03:45,763 --> 00:03:48,603 They are our subjects. 57 00:03:50,323 --> 00:03:53,523 I saw the dates on your memorial tablet. 58 00:03:54,403 --> 00:03:56,123 Did your spouse and father-in-law 59 00:03:56,523 --> 00:03:58,123 pass away 15 years ago? 60 00:03:59,283 --> 00:04:00,443 My husband and my father-in-law 61 00:04:00,923 --> 00:04:02,123 died in the battle 62 00:04:02,723 --> 00:04:04,243 between Beique and Beili 63 00:04:05,043 --> 00:04:06,443 15 years ago. 64 00:04:07,723 --> 00:04:09,763 Have you ever thought 65 00:04:10,403 --> 00:04:13,003 Beique would be rebuilt one day? 66 00:04:13,523 --> 00:04:15,923 Even if Beique is rebuilt, so what? 67 00:04:17,123 --> 00:04:18,483 My husband 68 00:04:19,643 --> 00:04:20,923 and my son 69 00:04:22,003 --> 00:04:24,283 can never return to me. 70 00:04:25,923 --> 00:04:29,563 When another war begins, 71 00:04:30,403 --> 00:04:31,963 how many more women 72 00:04:33,163 --> 00:04:35,563 will lose their husbands 73 00:04:36,323 --> 00:04:37,923 and children? 74 00:04:39,403 --> 00:04:40,363 Why should we 75 00:04:41,683 --> 00:04:43,483 rebuild the country then? 76 00:04:48,363 --> 00:04:49,163 Young Lady, 77 00:04:50,043 --> 00:04:51,163 what's in your mind? 78 00:04:53,523 --> 00:04:55,003 If we travel north for another 20 li, 79 00:04:56,243 --> 00:04:57,603 we will arrive at the former capital. 80 00:04:58,843 --> 00:05:00,163 Every Lantern Festival, 81 00:05:00,683 --> 00:05:01,923 it would be illuminated by lanterns. 82 00:05:02,843 --> 00:05:04,043 I thought that was 83 00:05:05,803 --> 00:05:08,043 the most beautiful scene in the world. 84 00:05:10,403 --> 00:05:11,523 But it seems like 85 00:05:13,603 --> 00:05:14,803 regardless of whether it's a capital 86 00:05:14,803 --> 00:05:16,323 of a certain nation, 87 00:05:17,683 --> 00:05:19,123 or if it's still run 88 00:05:20,203 --> 00:05:21,683 by the same person, 89 00:05:22,563 --> 00:05:24,083 when there's peace, 90 00:05:25,603 --> 00:05:26,763 it will continue 91 00:05:29,083 --> 00:05:31,003 to be illuminated by lanterns during the festival. 92 00:05:37,363 --> 00:05:38,843 Our life is short. 93 00:05:41,603 --> 00:05:43,323 Perhaps the adherents of Beique 94 00:05:47,483 --> 00:05:49,283 don't need to rebuild Beique, 95 00:05:50,043 --> 00:05:51,723 but rather peaceful moments 96 00:05:52,563 --> 00:05:54,523 like tonight. 97 00:06:08,603 --> 00:06:11,043 Western Chu's Sword Song's Cosmic Path. 98 00:06:11,043 --> 00:06:13,403 Everyone respects and avoids it. 99 00:06:13,403 --> 00:06:15,483 Find its Sly Path so that it can be of my use. 100 00:06:15,563 --> 00:06:17,563 But if it endangers the Baili Family, you shall retreat. 101 00:06:21,563 --> 00:06:23,083 Father. 102 00:06:23,763 --> 00:06:24,643 I'd love 103 00:06:24,643 --> 00:06:26,243 to witness the Cosmic Path myself. 104 00:06:29,883 --> 00:06:31,243 Father sent a missive? 105 00:06:32,403 --> 00:06:33,483 He said 106 00:06:33,843 --> 00:06:35,843 that beneath the Cosmic Path lied the Sly Path. 107 00:06:36,563 --> 00:06:37,883 Common people can have the Cosmic Path. 108 00:06:38,683 --> 00:06:40,203 The Wen Family can have the Sly Path. 109 00:06:40,723 --> 00:06:42,803 What is the Sly Path? 110 00:06:43,123 --> 00:06:44,283 I've heard of it, 111 00:06:45,003 --> 00:06:46,683 but not seen it. 112 00:06:47,243 --> 00:06:50,083 It's said it's something about Western Chu's Art of Drugs. 113 00:06:50,643 --> 00:06:51,963 If that exists, 114 00:06:53,123 --> 00:06:54,243 even the deities and ghosts fear it. 115 00:06:54,243 --> 00:06:55,683 What if we can't find it? 116 00:06:56,723 --> 00:06:58,043 I wonder too. 117 00:06:58,603 --> 00:07:00,003 If we can't find it, 118 00:07:00,563 --> 00:07:02,283 will you help the Baili Family 119 00:07:02,763 --> 00:07:04,043 or the Wen Family? 120 00:07:08,363 --> 00:07:10,683 I'll ask my son. 121 00:07:11,043 --> 00:07:13,283 I'll help whoever he wants me to help. 122 00:07:16,003 --> 00:07:16,923 Don't worry. 123 00:07:17,523 --> 00:07:18,643 Father said 124 00:07:18,723 --> 00:07:19,923 that if it endangered the Baili Family, 125 00:07:20,923 --> 00:07:21,483 we retreat. 126 00:07:23,163 --> 00:07:24,403 He told you to retreat, 127 00:07:25,403 --> 00:07:26,403 not to assist them. 128 00:07:29,363 --> 00:07:31,043 It means he has noticed 129 00:07:31,043 --> 00:07:32,523 it's different this time. 130 00:07:36,763 --> 00:07:37,963 But Father can only represent himself. 131 00:07:38,043 --> 00:07:39,123 I'm different from him. 132 00:07:39,523 --> 00:07:40,763 I don't care about the Baili Family, 133 00:07:41,123 --> 00:07:43,123 but I will not let anyone harm you, 134 00:07:43,123 --> 00:07:44,563 not to mention my nephew. 135 00:07:45,843 --> 00:07:46,643 Unless... 136 00:07:48,923 --> 00:07:50,163 I die. 137 00:07:55,523 --> 00:08:01,083 [I'll poison you to death] 138 00:08:24,363 --> 00:08:24,923 I wonder 139 00:08:24,923 --> 00:08:26,603 how Sikong Changfeng is doing now. 140 00:08:40,243 --> 00:08:45,203 [Drug King Valley] 141 00:09:10,363 --> 00:09:14,003 [Xin Baicao, Drug King] 142 00:09:49,403 --> 00:09:50,443 Thank you, sir. 143 00:09:50,803 --> 00:09:52,163 No need to thank me. 144 00:09:53,563 --> 00:09:54,803 I didn't say I'd save you. 145 00:09:57,443 --> 00:09:58,203 Tell me. 146 00:09:58,763 --> 00:09:59,803 Did Wen Hujiu ask you 147 00:09:59,803 --> 00:10:00,563 to come here? 148 00:10:01,043 --> 00:10:02,163 Did he say 149 00:10:02,403 --> 00:10:04,083 that when I saw the poison in you, 150 00:10:04,523 --> 00:10:06,123 I'd do my best to cure you 151 00:10:06,603 --> 00:10:08,123 to prove that I was better than him? 152 00:10:08,603 --> 00:10:09,683 And once I fed you the antidote, 153 00:10:09,723 --> 00:10:11,323 your previous injuries would flare up. 154 00:10:11,483 --> 00:10:13,563 I'd think that it was another trick from him 155 00:10:14,163 --> 00:10:15,443 and so I'd do my very best 156 00:10:15,683 --> 00:10:16,883 to save you once more. 157 00:10:17,523 --> 00:10:18,403 Oh, no. 158 00:10:19,203 --> 00:10:20,083 Mr. Wen told me 159 00:10:20,123 --> 00:10:21,443 that the Drug King would save me, 160 00:10:22,123 --> 00:10:23,283 but he didn't tell me what to do 161 00:10:23,723 --> 00:10:24,723 if he saw through the plan. 162 00:10:26,283 --> 00:10:27,603 Only one person can put 163 00:10:28,403 --> 00:10:29,683 those five poisons in a body. 164 00:10:30,203 --> 00:10:31,163 No one else can do that. 165 00:10:31,483 --> 00:10:34,203 Therefore, only he can pull off such a childish trick. 166 00:10:39,723 --> 00:10:40,723 Don't move. 167 00:10:41,723 --> 00:10:43,283 If you won't save me, 168 00:10:44,323 --> 00:10:45,723 then I won't stay here. 169 00:10:46,523 --> 00:10:47,803 I didn't say I wouldn't save you. 170 00:10:48,603 --> 00:10:49,323 However, 171 00:10:49,683 --> 00:10:50,683 I have a condition. 172 00:10:52,243 --> 00:10:53,243 What is it? 173 00:10:53,643 --> 00:10:54,563 By right, 174 00:10:55,483 --> 00:10:57,803 you should have been dead. 175 00:10:58,163 --> 00:10:59,643 What kept you alive? 176 00:10:59,883 --> 00:11:02,083 Did a famous physician treat you before? 177 00:11:04,203 --> 00:11:05,843 I have no money for a physician. 178 00:11:06,723 --> 00:11:08,523 I saw a book about herbs, 179 00:11:08,923 --> 00:11:11,203 gathered some herbs, 180 00:11:11,803 --> 00:11:12,923 and ingested them randomly. 181 00:11:13,203 --> 00:11:14,443 How quaint. 182 00:11:15,763 --> 00:11:17,523 You might have a talent for medicinal knowledge. 183 00:11:18,843 --> 00:11:19,643 Great. 184 00:11:20,043 --> 00:11:20,923 I need 185 00:11:21,203 --> 00:11:23,083 an apprentice here to test my herbs 186 00:11:23,443 --> 00:11:24,763 and to serve me. 187 00:11:25,083 --> 00:11:26,203 He may follow my steps 188 00:11:26,523 --> 00:11:27,683 after I pass away 189 00:11:28,323 --> 00:11:29,483 and become a drug king. 190 00:11:29,803 --> 00:11:32,643 You're too old to be an apprentice, 191 00:11:32,923 --> 00:11:34,403 but I have no other candidates here. 192 00:11:35,643 --> 00:11:36,883 I'll just have to make do. 193 00:11:37,723 --> 00:11:38,483 Farewell. 194 00:11:39,603 --> 00:11:41,883 Fine. Six months. 195 00:11:42,243 --> 00:11:43,443 I'll save you 196 00:11:44,123 --> 00:11:45,523 and you keep me company here for six months. 197 00:11:47,483 --> 00:11:48,483 Just six months? 198 00:11:48,723 --> 00:11:49,563 Yes. 199 00:11:50,803 --> 00:11:52,203 Maybe after six months, 200 00:11:53,683 --> 00:11:55,323 you'll want to stay. 201 00:12:03,083 --> 00:12:03,683 Sure. 202 00:12:13,563 --> 00:12:14,203 What's the matter? 203 00:12:17,003 --> 00:12:17,603 Sir, 204 00:12:17,643 --> 00:12:19,283 it's Mr. Zhuomo. 205 00:12:23,443 --> 00:12:24,763 Heading to Qiandong City, Feng? 206 00:12:25,803 --> 00:12:26,643 I knew that 207 00:12:26,763 --> 00:12:27,723 with your temperament, 208 00:12:27,803 --> 00:12:28,923 you would 209 00:12:28,963 --> 00:12:30,323 rush here at once. 210 00:12:30,483 --> 00:12:31,203 And, 211 00:12:31,243 --> 00:12:32,323 with my wit, 212 00:12:32,483 --> 00:12:33,803 I know that you'll pass by here. 213 00:12:34,083 --> 00:12:34,563 What do you think? 214 00:12:34,723 --> 00:12:35,483 Isn't my prediction 215 00:12:35,523 --> 00:12:36,403 precise? 216 00:12:36,883 --> 00:12:37,643 Compliment me. 217 00:12:53,403 --> 00:12:54,043 Father. 218 00:12:55,803 --> 00:12:58,523 I have news from Tianqi City. 219 00:13:01,443 --> 00:13:03,203 It's about the Little Master from the Academy. 220 00:13:23,803 --> 00:13:26,363 My dear father. 221 00:13:26,923 --> 00:13:27,963 The sun hasn't even come out yet. 222 00:13:27,963 --> 00:13:29,203 What are you doing? 223 00:13:29,483 --> 00:13:31,963 Your uncle told me that you wanted to learn swordsmanship. 224 00:13:32,283 --> 00:13:34,123 So get up and practice. 225 00:14:12,403 --> 00:14:13,763 You little brat. 226 00:14:14,483 --> 00:14:15,923 He falls asleep here. 227 00:14:16,363 --> 00:14:17,643 How rude. 228 00:14:21,643 --> 00:14:22,923 Carry your sword. 229 00:14:23,283 --> 00:14:24,483 A good swordsman 230 00:14:24,563 --> 00:14:25,843 does not put his sword away randomly. 231 00:14:26,163 --> 00:14:27,323 Are you going to teach me? 232 00:14:29,323 --> 00:14:30,843 Isn't it obvious? 233 00:14:32,723 --> 00:14:33,803 I don't want you to teach me. 234 00:14:34,203 --> 00:14:34,843 Why? 235 00:14:35,403 --> 00:14:36,963 You don't think I'm good enough? 236 00:14:39,883 --> 00:14:40,643 Look. 237 00:14:41,283 --> 00:14:42,243 What do you think of this sword? 238 00:14:42,363 --> 00:14:44,843 Celestial Level Sword is naturally among the best ones. 239 00:14:45,443 --> 00:14:46,603 Yes. 240 00:14:46,963 --> 00:14:48,683 If I have the best sword, 241 00:14:48,763 --> 00:14:50,003 I must be tutored 242 00:14:50,003 --> 00:14:51,243 by the greatest swordsman. 243 00:14:52,123 --> 00:14:53,403 Mr. Li from Jixia Academy 244 00:14:53,723 --> 00:14:55,163 in Tianqi City is the strongest 245 00:14:55,323 --> 00:14:56,683 individual at the moment. 246 00:14:56,963 --> 00:14:58,203 Since I can't head to Tianqi City, 247 00:14:59,323 --> 00:15:00,163 just find me 248 00:15:00,163 --> 00:15:00,923 someone of his caliber. 249 00:15:02,723 --> 00:15:04,083 What a brat. 250 00:15:28,403 --> 00:15:29,243 Like I said, 251 00:15:29,483 --> 00:15:30,523 a good swordsman 252 00:15:30,563 --> 00:15:32,163 does not put his sword away randomly. 253 00:15:33,283 --> 00:15:33,923 Give it back. 254 00:15:45,043 --> 00:15:45,883 There you go. 255 00:15:46,163 --> 00:15:47,243 Now, use it. 256 00:15:48,563 --> 00:15:49,323 Sure. 257 00:16:03,643 --> 00:16:05,163 That's how you wield a sword? 258 00:16:06,523 --> 00:16:07,243 Again. 259 00:16:07,483 --> 00:16:08,363 Why bother? 260 00:16:09,483 --> 00:16:11,243 Learn how to draw it first. 261 00:16:14,643 --> 00:16:15,723 There you go. 262 00:17:09,323 --> 00:17:10,723 This is how you draw a sword. 263 00:17:12,203 --> 00:17:13,563 This is the unsheathing technique 264 00:17:13,563 --> 00:17:15,283 of my Instant Kill Sword Arts. 265 00:17:15,723 --> 00:17:17,123 I could only master the basics 266 00:17:17,563 --> 00:17:19,483 of the sword technique my master taught me. 267 00:17:20,003 --> 00:17:21,763 Yet I remember a line 268 00:17:21,763 --> 00:17:23,283 from him. 269 00:17:24,843 --> 00:17:26,363 You must have a reason to draw your sword, 270 00:17:26,443 --> 00:17:28,083 and when you sheathe, it means you have completed your mission. 271 00:17:28,123 --> 00:17:29,963 The sword wave must be fast like lightning, 272 00:17:30,043 --> 00:17:31,763 yet silent. 273 00:17:32,123 --> 00:17:33,043 Always know 274 00:17:33,203 --> 00:17:35,723 why you draw your sword. 275 00:17:37,323 --> 00:17:38,323 From now on, 276 00:17:38,443 --> 00:17:39,523 you will be confined 277 00:17:39,523 --> 00:17:41,283 to this yard. 278 00:17:42,283 --> 00:17:43,523 You may only leave 279 00:17:43,603 --> 00:17:45,403 once your unsheathing technique 280 00:17:45,403 --> 00:17:47,003 is strong enough 281 00:17:47,683 --> 00:17:50,123 to slice this scarecrow in half. 282 00:17:50,803 --> 00:17:52,163 It's just unsheathing. 283 00:17:57,683 --> 00:17:58,643 But that looks cool. 284 00:18:04,003 --> 00:18:07,523 [Ten Days Later] 285 00:18:08,803 --> 00:18:10,323 I don't understand. 286 00:18:10,963 --> 00:18:12,003 Must we 287 00:18:12,083 --> 00:18:13,603 wear this outfit? 288 00:18:14,323 --> 00:18:15,483 Because Master said 289 00:18:15,643 --> 00:18:17,803 that white best suits a refined gentleman. 290 00:18:17,923 --> 00:18:20,603 And this is what a disciple of the Academy should look like. 291 00:18:22,203 --> 00:18:23,683 Unlike you, 292 00:18:23,683 --> 00:18:25,403 I hate white. 293 00:18:27,443 --> 00:18:28,803 The point is it's too much trouble to wash it. 294 00:18:28,923 --> 00:18:29,883 If it is stained 295 00:18:30,443 --> 00:18:32,323 with dust, 296 00:18:32,923 --> 00:18:34,403 isn't it the opposite 297 00:18:34,403 --> 00:18:35,883 of being a refined gentleman, 298 00:18:36,083 --> 00:18:37,563 like Master said? 299 00:18:38,923 --> 00:18:39,763 Master knew 300 00:18:39,763 --> 00:18:40,963 you would complain, 301 00:18:41,123 --> 00:18:42,403 so he told me to tell you 302 00:18:42,563 --> 00:18:44,323 that this was a ritual. 303 00:18:44,763 --> 00:18:47,923 [Marquis of Zhenxi's Mansion] 304 00:18:48,723 --> 00:18:49,603 You and Marquis 305 00:18:49,603 --> 00:18:51,403 forced Dongjun to practice swordsmanship in the backyard 306 00:18:52,803 --> 00:18:55,403 to avoid somebody, didn't you? 307 00:18:56,963 --> 00:18:59,163 The Little Master from the Academy. 308 00:19:01,923 --> 00:19:03,203 Little Master 309 00:19:04,043 --> 00:19:06,723 is not that person's only identity. 310 00:19:06,843 --> 00:19:08,243 But a mere backyard 311 00:19:08,323 --> 00:19:09,723 cannot possibly hold Dongjun captive. 312 00:19:12,883 --> 00:19:14,563 What if he cuts the scarecrow 313 00:19:15,203 --> 00:19:16,683 in half with one slash? 314 00:19:17,043 --> 00:19:18,603 Talented as he may be, 315 00:19:18,843 --> 00:19:20,123 he can't even master 316 00:19:20,163 --> 00:19:21,003 the basics 317 00:19:21,083 --> 00:19:22,363 of unsheathing skill within a few days. 318 00:19:23,403 --> 00:19:25,283 Without any internal strength as his foundation, 319 00:19:25,683 --> 00:19:27,763 he won't be able to do it even after a month. 320 00:19:28,443 --> 00:19:31,203 What if he has internal strength? 321 00:19:36,003 --> 00:19:38,523 Hujiu, that's impossible. 322 00:19:42,883 --> 00:19:43,523 Sir. 323 00:19:44,483 --> 00:19:46,283 What's the urgency? 324 00:19:47,083 --> 00:19:48,123 Envoys from the Academy are here. 325 00:20:02,443 --> 00:20:04,123 He must be Baili Chengfeng, 326 00:20:04,123 --> 00:20:06,963 the son of Marquis of Zhenxi. 327 00:20:07,203 --> 00:20:09,083 He's Baili Dongjun's father? 328 00:20:09,523 --> 00:20:12,443 He's a powerful one. 329 00:20:16,923 --> 00:20:17,643 Sir. 330 00:20:19,683 --> 00:20:22,803 Greetings, Little Master. 331 00:20:34,563 --> 00:20:35,243 Internal strength? 332 00:20:37,283 --> 00:20:38,923 How come Dongjun has internal strength? 333 00:20:40,323 --> 00:20:41,723 He doesn't seem to be aware of it. 334 00:20:46,523 --> 00:20:49,123 To cultivate his internal strength 335 00:20:50,403 --> 00:20:52,483 in secret 336 00:20:53,003 --> 00:20:55,243 by using liquor brewing 337 00:20:56,243 --> 00:20:57,763 as a cover-up... 338 00:21:01,283 --> 00:21:01,963 Perhaps 339 00:21:01,963 --> 00:21:04,363 this is the Sly Path Father mentioned. 340 00:21:06,683 --> 00:21:07,603 Baili. 341 00:21:10,043 --> 00:21:11,603 You can't hide for long. 342 00:22:08,963 --> 00:22:11,123 How's that? 343 00:22:13,443 --> 00:22:15,123 But Young Master, 344 00:22:15,403 --> 00:22:16,843 this scarecrow 345 00:22:19,923 --> 00:22:21,363 is still the same. 346 00:22:21,923 --> 00:22:23,163 Impossible. 347 00:22:26,083 --> 00:22:26,603 Why is it 348 00:22:26,603 --> 00:22:28,123 unaffected at all? 349 00:22:30,763 --> 00:22:31,843 It shouldn't be. 350 00:22:34,083 --> 00:22:34,643 I used 351 00:22:34,643 --> 00:22:36,203 all my strength. 352 00:22:40,683 --> 00:22:41,723 What stupid sword is this? 353 00:22:41,723 --> 00:22:42,683 A Celestial Level Sword? 354 00:22:43,323 --> 00:22:44,763 It can't even slash through a scarecrow. 355 00:22:45,523 --> 00:22:46,243 I'm done. 356 00:22:47,123 --> 00:22:47,963 Young Master. 357 00:22:48,203 --> 00:22:49,843 You can't leave now. 358 00:22:49,843 --> 00:22:50,683 After the previous time, 359 00:22:50,683 --> 00:22:51,843 your father has begun to suspect me. 360 00:22:52,123 --> 00:22:53,883 If I release you, 361 00:22:54,163 --> 00:22:55,483 he'll think we collude together 362 00:22:55,483 --> 00:22:56,763 and we will be found out. 363 00:22:56,763 --> 00:22:58,323 Fine. I'll stay. 364 00:22:58,603 --> 00:22:59,763 Ask my grandfather to rescue me. 365 00:23:01,123 --> 00:23:01,883 But 366 00:23:01,963 --> 00:23:03,723 he already dropped by this morning. 367 00:23:03,963 --> 00:23:05,043 Grandfather came? 368 00:23:06,243 --> 00:23:07,603 He looked at you from outside 369 00:23:07,643 --> 00:23:08,963 and said, "Not bad", 370 00:23:09,003 --> 00:23:10,123 before going to the camp. 371 00:23:12,763 --> 00:23:15,243 They even bought Grandfather off. 372 00:23:15,363 --> 00:23:16,483 Great. 373 00:23:16,643 --> 00:23:17,883 This is irritating! 374 00:23:22,883 --> 00:23:25,003 Rui, what do you think 375 00:23:25,803 --> 00:23:26,843 is the best way 376 00:23:26,843 --> 00:23:28,283 to leave this backyard? 377 00:23:31,483 --> 00:23:34,083 Knock me out and forcibly get out. 378 00:23:34,563 --> 00:23:35,843 Or... 379 00:23:37,843 --> 00:23:39,443 master the unsheathing skill. 380 00:23:57,003 --> 00:23:58,203 Young Master... 381 00:24:04,283 --> 00:24:05,483 It's just unsheathing a sword. 382 00:24:12,283 --> 00:24:13,123 I'll do it. 383 00:24:35,323 --> 00:24:36,483 This is... 384 00:24:39,003 --> 00:24:39,763 Me? 385 00:24:40,483 --> 00:24:42,083 I'm also a disciple of the Academy. 386 00:24:42,203 --> 00:24:42,923 However, 387 00:24:43,003 --> 00:24:44,363 I'm not an envoy. 388 00:24:44,363 --> 00:24:45,483 I came to Qiandong City 389 00:24:45,483 --> 00:24:46,443 to meet a friend 390 00:24:46,443 --> 00:24:47,123 to catch up. 391 00:24:47,243 --> 00:24:48,003 Sir, 392 00:24:48,323 --> 00:24:50,683 just pretend that I'm not here. 393 00:24:53,403 --> 00:24:54,843 This senior brother of mine 394 00:24:55,123 --> 00:24:56,243 comes from the martial arts world. 395 00:24:56,323 --> 00:24:57,603 Please do not mind 396 00:24:58,443 --> 00:24:59,563 his manner of speech. 397 00:25:02,003 --> 00:25:02,803 So you too 398 00:25:02,883 --> 00:25:04,683 are a disciple of Mr. Li. 399 00:25:04,683 --> 00:25:05,323 Halt. 400 00:25:05,443 --> 00:25:06,163 Do not be shaken 401 00:25:06,163 --> 00:25:07,763 by that old man's reputation. 402 00:25:08,123 --> 00:25:08,923 He's 403 00:25:09,683 --> 00:25:10,483 just 404 00:25:10,483 --> 00:25:12,363 an ordinary and fussy old man. 405 00:25:12,363 --> 00:25:13,483 Do you know how fussy he is? 406 00:25:13,563 --> 00:25:15,123 I hate to wear this. 407 00:25:15,203 --> 00:25:17,123 But what can I do? It's the Academy's rules. 408 00:25:17,723 --> 00:25:18,403 Sir, 409 00:25:18,403 --> 00:25:20,283 please don't be offended. 410 00:25:21,043 --> 00:25:21,763 Of course, not. 411 00:25:24,083 --> 00:25:24,963 May I know 412 00:25:24,963 --> 00:25:26,283 how many people do you wish to take 413 00:25:26,643 --> 00:25:28,203 from Qiandong City? 414 00:25:32,483 --> 00:25:35,523 What if... 415 00:25:38,963 --> 00:25:40,003 it's just one individual? 416 00:25:45,723 --> 00:25:47,323 The Academy sure has a strict requirement. 417 00:25:47,843 --> 00:25:49,443 You came all the way 418 00:25:49,523 --> 00:25:50,963 to Qiandong City 419 00:25:51,203 --> 00:25:52,763 to recruit one person only? 420 00:25:53,843 --> 00:25:54,723 You're mistaken. 421 00:25:57,843 --> 00:25:58,603 Am I? 422 00:26:00,203 --> 00:26:02,003 Tell me, Sir. 423 00:26:02,643 --> 00:26:03,923 How many cities 424 00:26:04,363 --> 00:26:06,083 do we have in Beili? 425 00:26:06,243 --> 00:26:09,323 163 in total. 426 00:26:09,403 --> 00:26:10,883 We recruited only one disciple during a particularly 427 00:26:11,043 --> 00:26:12,083 unfruitful year, 428 00:26:12,163 --> 00:26:14,123 and admitted six disciples at most during the very opposite. 429 00:26:14,523 --> 00:26:15,643 In this vast world, 430 00:26:15,723 --> 00:26:17,003 many people 431 00:26:17,003 --> 00:26:18,403 want to join us. 432 00:26:18,723 --> 00:26:20,083 Forget about the world. 433 00:26:20,523 --> 00:26:22,043 In Tianqi City alone, 434 00:26:22,483 --> 00:26:24,363 many prestigious families 435 00:26:24,483 --> 00:26:25,643 and wandering martial artists 436 00:26:25,723 --> 00:26:27,003 came to join us. 437 00:26:27,403 --> 00:26:28,003 Therefore, 438 00:26:28,723 --> 00:26:30,203 to take one person 439 00:26:30,283 --> 00:26:31,843 from Qiandong City 440 00:26:33,043 --> 00:26:34,363 is already quite a lot, 441 00:26:36,323 --> 00:26:37,083 not too few. 442 00:26:37,803 --> 00:26:38,523 Too many, even. 443 00:26:40,003 --> 00:26:41,483 What if the person isn't here? 444 00:26:44,803 --> 00:26:46,563 You might have to come with me 445 00:26:46,603 --> 00:26:48,243 to Tianqi City then. 446 00:26:48,483 --> 00:26:49,603 My master speaks highly 447 00:26:49,683 --> 00:26:51,443 of your talent, 448 00:26:51,843 --> 00:26:52,723 it's just 449 00:26:53,483 --> 00:26:54,643 you're a bit old. 450 00:27:05,883 --> 00:27:06,883 I'm done. 451 00:27:07,603 --> 00:27:08,563 I'm so tired. 452 00:27:11,323 --> 00:27:12,243 We'll do it another day. 453 00:27:13,723 --> 00:27:14,563 Another day. 454 00:27:33,443 --> 00:27:35,643 Bravo! 455 00:27:39,163 --> 00:27:39,923 Rui, 456 00:27:40,923 --> 00:27:42,203 bring me the liquor. 457 00:27:54,483 --> 00:27:56,083 Marquis is back! 458 00:28:03,963 --> 00:28:04,803 Sir. 459 00:28:05,283 --> 00:28:06,083 Take a seat. 460 00:28:13,363 --> 00:28:15,083 You came all the way 461 00:28:15,403 --> 00:28:17,163 to my mansion. 462 00:28:17,283 --> 00:28:18,763 Yet you came veiled. 463 00:28:19,163 --> 00:28:20,883 Why? You don't want me 464 00:28:20,963 --> 00:28:22,363 to see your faces? 465 00:28:36,203 --> 00:28:37,763 I came to visit 466 00:28:38,043 --> 00:28:40,123 on behalf of the Academy. 467 00:28:40,643 --> 00:28:42,003 My son already explained to me 468 00:28:42,203 --> 00:28:43,923 the purpose of your visit. 469 00:28:44,483 --> 00:28:45,923 My Pofeng Army 470 00:28:46,163 --> 00:28:47,923 has many talented individuals. 471 00:28:48,203 --> 00:28:50,163 I shall bring them here later 472 00:28:50,763 --> 00:28:53,603 for you to choose. 473 00:28:56,123 --> 00:28:56,843 It's not urgent. 474 00:28:58,603 --> 00:28:59,683 Why isn't 475 00:28:59,723 --> 00:29:01,083 Young Master Baili here? 476 00:29:03,883 --> 00:29:06,883 My grandson is a naughty one. 477 00:29:07,163 --> 00:29:09,123 He left the city two days ago. 478 00:29:10,003 --> 00:29:10,923 Little Master, 479 00:29:11,083 --> 00:29:12,603 pay him no attention. 480 00:29:17,523 --> 00:29:18,683 Don't say anything. 481 00:29:19,443 --> 00:29:20,603 Listen to me. 482 00:29:21,803 --> 00:29:22,803 It's not 483 00:29:23,443 --> 00:29:25,243 that I don't know how to unsheathe my sword. 484 00:29:26,283 --> 00:29:27,323 I just 485 00:29:28,083 --> 00:29:31,243 don't want to. Do you understand? 486 00:29:34,083 --> 00:29:34,803 Cheers. 487 00:29:43,523 --> 00:29:44,123 Sword... 488 00:29:45,043 --> 00:29:45,563 Sword... 489 00:29:46,843 --> 00:29:49,123 Where is my sword? 490 00:29:50,363 --> 00:29:50,843 Sword... 491 00:29:51,723 --> 00:29:52,443 Young Master, 492 00:29:52,603 --> 00:29:53,643 you may rest today. 493 00:29:53,683 --> 00:29:54,963 I'll tell your father that... 494 00:29:55,203 --> 00:29:55,843 No need to... 495 00:29:55,843 --> 00:29:56,363 No! 496 00:29:59,443 --> 00:30:00,843 The timing is just right. 497 00:30:01,723 --> 00:30:02,683 I feel 498 00:30:03,603 --> 00:30:06,763 so full 499 00:30:07,763 --> 00:30:08,523 of energy now. 500 00:30:50,443 --> 00:30:53,523 Little Master, the guest chamber is this way. 501 00:30:54,723 --> 00:30:56,443 Can you sense 502 00:30:57,643 --> 00:30:58,803 that formidable internal strength? 503 00:31:18,083 --> 00:31:21,563 â™ȘThe spring wind blows past the tavern's rickety windowsâ™Ș 504 00:31:21,683 --> 00:31:24,963 â™ȘUnder the eaves, the horses stop clopping when they see meâ™Ș 505 00:31:25,083 --> 00:31:28,363 â™ȘAmid love and hate, only my fighter's spirit is eternalâ™Ș 506 00:31:28,483 --> 00:31:32,563 â™ȘMy boiling blood makes its markâ™Ș 507 00:31:39,243 --> 00:31:40,443 It's just... 508 00:31:42,683 --> 00:31:43,963 unsheathing anyway. 509 00:32:02,323 --> 00:32:05,403 â™ȘThe breeze blows past the windows, the hooves fall silentâ™Ș 510 00:32:05,763 --> 00:32:08,683 â™ȘI rule the world with my raging ambitionâ™Ș 511 00:32:09,083 --> 00:32:12,163 â™ȘThe breeze blows past the windows, the hooves fall silentâ™Ș 512 00:32:12,523 --> 00:32:15,443 â™ȘI rule the world with my legacyâ™Ș 513 00:32:15,883 --> 00:32:18,963 â™ȘThe breeze blows past the windows, the hooves fall silentâ™Ș 514 00:32:19,323 --> 00:32:22,243 â™ȘI rule the world with my raging ambitionâ™Ș 515 00:32:22,643 --> 00:32:25,723 â™ȘThe breeze blows past the windows, the hooves fall silentâ™Ș 516 00:32:26,083 --> 00:32:29,523 â™ȘI rule the world with my legacyâ™Ș 517 00:32:39,083 --> 00:32:40,403 We finally meet. 518 00:32:43,083 --> 00:32:44,203 Have we met before? 519 00:32:45,243 --> 00:32:46,123 Who are you? 520 00:32:47,163 --> 00:32:48,003 My surname is Xiao. 521 00:32:50,523 --> 00:32:51,443 I am 522 00:32:52,123 --> 00:32:54,323 Baili Dong... 523 00:32:55,763 --> 00:32:56,563 Dong... 524 00:32:57,683 --> 00:32:58,603 Jun... 525 00:33:03,043 --> 00:33:03,763 I know. 526 00:33:05,483 --> 00:33:06,883 About the Academy, 527 00:33:07,643 --> 00:33:08,243 I think 528 00:33:08,683 --> 00:33:10,283 I have my answer. 529 00:33:12,203 --> 00:33:13,203 Sir, 530 00:33:14,443 --> 00:33:16,323 that slash from your son 531 00:33:17,363 --> 00:33:18,123 was exquisite. 532 00:33:30,123 --> 00:33:32,043 Finally, I failed to prevent it. 533 00:33:32,723 --> 00:33:34,243 You should have known 534 00:33:34,243 --> 00:33:35,323 from the beginning 535 00:33:37,603 --> 00:33:38,763 that he cannot remain hidden. 536 00:33:39,403 --> 00:33:40,723 It's only been ten days. 537 00:33:41,363 --> 00:33:42,563 How did Dongjun make 538 00:33:43,443 --> 00:33:45,123 so much progress with his swordsmanship? 539 00:33:46,643 --> 00:33:48,203 Perhaps like you said, his body 540 00:33:48,723 --> 00:33:49,643 houses 541 00:33:50,443 --> 00:33:52,323 the internal strength of a powerful fighter? 542 00:33:53,683 --> 00:33:54,363 Rui. 543 00:33:55,683 --> 00:33:56,523 Yes, Sir? 544 00:33:56,723 --> 00:33:58,003 What did Dongjun do 545 00:33:58,003 --> 00:33:58,723 before he unsheathed? 546 00:33:59,083 --> 00:34:00,883 He didn't do anything 547 00:34:00,963 --> 00:34:01,883 except for drinking. 548 00:34:02,163 --> 00:34:03,483 He drank for several hours 549 00:34:03,643 --> 00:34:05,003 and even finished all the liquor he had hidden 550 00:34:05,003 --> 00:34:06,003 in his chamber. 551 00:34:06,043 --> 00:34:06,803 Just like 552 00:34:06,923 --> 00:34:08,243 that time at Famous Swords Manor, 553 00:34:08,803 --> 00:34:10,323 he drank a lot there. 554 00:34:11,723 --> 00:34:12,483 It seems like 555 00:34:13,243 --> 00:34:13,883 when he's 556 00:34:13,883 --> 00:34:15,043 tipsy, 557 00:34:15,803 --> 00:34:17,043 the power inside his body 558 00:34:17,043 --> 00:34:17,923 will appear. 559 00:34:20,483 --> 00:34:21,923 It's all his doing. 560 00:34:22,963 --> 00:34:29,323 [Marquis of Zhenxi's Mansion] 561 00:34:31,723 --> 00:34:32,323 As I 562 00:34:33,203 --> 00:34:34,403 have completed my duty 563 00:34:34,403 --> 00:34:35,483 as Little Master, 564 00:34:36,203 --> 00:34:38,243 it's time for me to complete 565 00:34:38,243 --> 00:34:39,483 the task Father gave me. 566 00:34:40,043 --> 00:34:41,123 I'll come with you. 567 00:34:43,003 --> 00:34:45,043 You should stay and keep a close watch 568 00:34:45,043 --> 00:34:46,363 on our future junior here, 569 00:34:46,843 --> 00:34:48,283 in case he is hidden somewhere else. 570 00:34:52,723 --> 00:34:53,683 Sorry, Father. 571 00:34:54,443 --> 00:34:56,083 They discovered Dongjun. 572 00:34:58,643 --> 00:35:00,883 He took a look and left? 573 00:35:05,843 --> 00:35:07,203 Sirs, 574 00:35:07,963 --> 00:35:09,323 Little Master left the mansion 575 00:35:09,763 --> 00:35:11,163 and headed toward the court. 576 00:35:15,003 --> 00:35:16,443 He's on the move. 577 00:35:18,443 --> 00:35:19,763 He did say 578 00:35:20,243 --> 00:35:22,203 that he came 579 00:35:22,483 --> 00:35:23,963 on behalf of the Academy. 580 00:35:24,123 --> 00:35:27,763 That means His Majesty is not 581 00:35:28,123 --> 00:35:31,643 holding me accountable for Western Chu's Scholarly Deity. 582 00:35:32,003 --> 00:35:32,803 He only sent 583 00:35:32,803 --> 00:35:34,043 his most trustworthy son 584 00:35:34,123 --> 00:35:36,083 to deal with the Scholarly Deity 585 00:35:36,203 --> 00:35:37,283 in secret. 586 00:35:40,683 --> 00:35:43,083 Chengfeng, once they are at the courtyard, 587 00:35:43,483 --> 00:35:44,883 dispatch more men 588 00:35:45,203 --> 00:35:47,283 to block all ingress and egress. 589 00:35:48,243 --> 00:35:51,003 Irrelevant personnel are not to enter or leave. 590 00:36:30,403 --> 00:36:31,643 Quickly. 591 00:36:47,963 --> 00:36:48,963 Jixia? 592 00:36:50,963 --> 00:36:52,483 You're here on behalf of the Academy? 593 00:36:52,963 --> 00:36:53,883 I'd love 594 00:36:53,883 --> 00:36:55,403 to represent the Academy. 595 00:36:55,923 --> 00:36:57,283 Unfortunately, 596 00:36:57,523 --> 00:37:00,163 I'm here on behalf of the imperial court. 597 00:37:01,883 --> 00:37:04,803 So what do you want? 598 00:37:05,243 --> 00:37:07,003 You are the remnant of Western Chu. 599 00:37:07,563 --> 00:37:08,563 You must be detained 600 00:37:09,123 --> 00:37:12,163 and charged by the Court of Judicial Review. 601 00:37:12,843 --> 00:37:13,883 Many people 602 00:37:14,603 --> 00:37:16,203 can do that, 603 00:37:16,483 --> 00:37:18,523 such as the local prefecture, the Court of Judicial Review, 604 00:37:18,803 --> 00:37:20,563 or even the Shadow Guard Office under the Crown Prince. 605 00:37:20,923 --> 00:37:22,283 Why you, a member of the Academy, 606 00:37:22,483 --> 00:37:24,083 are in charge of this? 607 00:37:24,763 --> 00:37:25,563 You must 608 00:37:26,083 --> 00:37:28,003 have a unique identity. 609 00:37:29,483 --> 00:37:30,483 Your surname is Xiao? 610 00:37:31,203 --> 00:37:32,323 He asked you to come here 611 00:37:33,123 --> 00:37:34,883 to earn some merits 612 00:37:35,523 --> 00:37:36,403 and to earn 613 00:37:36,803 --> 00:37:37,723 the achievement 614 00:37:37,723 --> 00:37:39,323 of detaining a Western Chu's remnant like me. 615 00:37:39,643 --> 00:37:40,603 Sir, 616 00:37:41,323 --> 00:37:43,643 you are indeed someone who's as powerful as my master. 617 00:37:47,803 --> 00:37:49,243 Among the princes, 618 00:37:49,803 --> 00:37:51,203 which one are you? 619 00:37:51,963 --> 00:37:52,763 I'm the ninth one. 620 00:37:53,203 --> 00:37:54,683 As a swordsman, 621 00:37:54,723 --> 00:37:56,123 I have nothing but respect for you. 622 00:37:56,483 --> 00:37:57,123 However, 623 00:37:57,723 --> 00:37:59,683 this has nothing to do 624 00:38:00,243 --> 00:38:01,883 with my desire to take you with me. 625 00:38:02,363 --> 00:38:03,403 You think 626 00:38:04,283 --> 00:38:05,883 you can take me with you? 627 00:38:05,963 --> 00:38:07,083 I would like to try. 628 00:38:08,043 --> 00:38:08,763 Oh right. 629 00:38:09,603 --> 00:38:10,323 My name 630 00:38:11,403 --> 00:38:12,883 is Xiao Ruofeng. 631 00:38:17,443 --> 00:38:18,283 I see. 632 00:38:20,043 --> 00:38:21,363 Xiao Ruofeng. 633 00:39:06,683 --> 00:39:08,083 Is that all you've got? 634 00:39:08,403 --> 00:39:10,643 Is this the sword technique 635 00:39:11,363 --> 00:39:12,923 taught to you by your master? 636 00:39:13,403 --> 00:39:14,683 My master possesses a sword technique. 637 00:39:15,563 --> 00:39:17,083 He calls it the second-best sword technique. 638 00:39:17,723 --> 00:39:20,043 I cannot master it, 639 00:39:20,563 --> 00:39:22,643 nor am I strong enough to grasp it. 640 00:39:23,123 --> 00:39:23,843 However, 641 00:39:24,843 --> 00:39:27,083 I also have my own sword technique. 642 00:39:28,843 --> 00:39:29,683 I call it 643 00:39:30,403 --> 00:39:32,083 the third-best sword technique. 644 00:39:44,923 --> 00:39:45,683 Great. 645 00:39:46,083 --> 00:39:47,563 What a good name. 646 00:39:47,683 --> 00:39:51,203 Now, take my sword. 647 00:40:25,323 --> 00:40:26,083 Uncle, 648 00:40:27,003 --> 00:40:27,963 what are you doing here? 649 00:40:28,283 --> 00:40:29,203 Did you have a good sleep? 650 00:40:32,203 --> 00:40:34,243 How are you, Dongjun? 651 00:40:35,483 --> 00:40:36,483 Mengsha. 652 00:40:36,843 --> 00:40:37,963 You're here too? 653 00:40:39,283 --> 00:40:39,963 Wait. 654 00:40:42,363 --> 00:40:43,203 Before I fell asleep, 655 00:40:43,203 --> 00:40:44,443 did I meet someone? 656 00:40:44,883 --> 00:40:46,683 He told me his surname was Xiao. 657 00:40:47,483 --> 00:40:48,683 Was I dreaming? 658 00:40:49,003 --> 00:40:50,803 He is the Ninth Prince, Xiao Ruofeng. 659 00:40:51,243 --> 00:40:52,923 Also the Little Master from the Academy. 660 00:40:55,243 --> 00:40:56,803 He came for my master. 661 00:40:57,643 --> 00:40:58,803 How smart of you. 662 00:40:58,963 --> 00:41:01,923 But he was also here for you. 663 00:41:03,203 --> 00:41:04,283 I need to see my master now. 664 00:41:06,883 --> 00:41:08,243 You finally admitted 665 00:41:08,243 --> 00:41:09,523 that you have a master. 666 00:41:09,523 --> 00:41:10,683 I need to save him. 667 00:41:10,683 --> 00:41:11,883 Even if it means I'll die, 668 00:41:11,883 --> 00:41:12,603 I'll save him too. 669 00:41:14,163 --> 00:41:14,843 Uncle, 670 00:41:14,883 --> 00:41:15,923 I'll give you ten pots of Plum First blossom. 671 00:41:15,923 --> 00:41:16,643 Let me go. 672 00:41:17,683 --> 00:41:18,683 And 20 pots of Frosty Pine, 673 00:41:18,683 --> 00:41:19,683 30 pots of Illusory Moon, 674 00:41:20,323 --> 00:41:21,203 plus this Dustless. 675 00:41:21,283 --> 00:41:22,083 You can have them all. 676 00:41:26,003 --> 00:41:27,123 I don't need your sword. 677 00:41:28,043 --> 00:41:29,643 But as for all those liquors you mentioned, 678 00:41:29,883 --> 00:41:30,843 you have to give me all of them. 679 00:41:31,803 --> 00:41:32,403 Let's go. 680 00:41:34,443 --> 00:41:35,243 Mr. Zhuomo. 681 00:41:38,083 --> 00:41:39,403 Are you stopping us? 682 00:41:41,403 --> 00:41:42,483 If I'm not mistaken, 683 00:41:42,643 --> 00:41:44,643 he's in the Sovereign Sky Phase. 684 00:41:44,923 --> 00:41:46,243 I won't be able to take him out. 685 00:41:50,923 --> 00:41:52,003 I'll just tag along. 686 00:42:39,083 --> 00:42:41,763 [Lord Wutian, Lord Wufa, Sky's Beyond] 687 00:42:44,523 --> 00:42:45,843 Crushing Palm. 688 00:42:46,163 --> 00:42:47,363 That's right. 689 00:43:00,523 --> 00:43:01,843 Cover our back, you two. 690 00:43:16,083 --> 00:43:17,083 You're too weak 691 00:43:17,763 --> 00:43:19,123 to take me with you. 692 00:43:28,643 --> 00:43:29,603 A spar with you 693 00:43:30,163 --> 00:43:32,043 has shown me the wide gap between us. 694 00:43:33,363 --> 00:43:34,763 Forgive my arrogance. 695 00:43:35,243 --> 00:43:37,963 The young men should be arrogant 696 00:43:38,683 --> 00:43:39,803 and fearless. 697 00:43:42,483 --> 00:43:43,883 You have potential. 698 00:43:44,483 --> 00:43:45,483 I won't kill you. 699 00:43:47,723 --> 00:43:49,003 I am not long for this world. 700 00:43:49,763 --> 00:43:50,963 Thus, I am no threat 701 00:43:51,483 --> 00:43:52,803 to Beili. 702 00:43:53,923 --> 00:43:55,363 My biggest wish 703 00:43:56,483 --> 00:43:57,963 is to pass down my swordsmanship 704 00:43:59,243 --> 00:44:01,043 to my disciple. 705 00:44:01,603 --> 00:44:04,443 Then Beili will continue to hunt you down 706 00:44:05,003 --> 00:44:07,083 because your disciple 707 00:44:07,723 --> 00:44:08,683 carries the surname of Baili. 708 00:44:10,243 --> 00:44:10,843 Who's there? 709 00:44:25,163 --> 00:44:26,243 I am Wufa. 710 00:44:26,523 --> 00:44:27,803 I am Wutian. 711 00:44:31,603 --> 00:44:32,973 [No animals were harmed during the filming of this drama.] 712 00:44:32,973 --> 00:44:34,443 [Some animals were created using bionic props and 3D effects.] 713 00:44:49,363 --> 00:44:52,163 â™ȘA gentle breezeâ™Ș 714 00:44:52,163 --> 00:44:56,603 â™ȘIntentionally touching the heartâ™Ș 715 00:44:58,093 --> 00:45:01,283 â™ȘMoored by the lake, ripples spreadâ™Ș 716 00:45:01,323 --> 00:45:05,123 â™ȘFeet covered by spring mudâ™Ș 717 00:45:05,603 --> 00:45:09,043 â™ȘBranches softly murmur in the windâ™Ș 718 00:45:09,083 --> 00:45:14,883 â™ȘWhispering secretsâ™Ș 719 00:45:16,483 --> 00:45:22,443 â™ȘDrawing your silhouette under the moonâ™Ș 720 00:45:23,923 --> 00:45:26,803 â™ȘAs if destined, gazing at your graceful silhouetteâ™Ș 721 00:45:26,803 --> 00:45:29,163 â™ȘRestlessly searchingâ™Ș 722 00:45:29,163 --> 00:45:33,403 â™ȘI stay with you even if the twilight turns to a clear eveningâ™Ș 723 00:45:33,403 --> 00:45:38,163 â™ȘListening closely to the drizzle in the shadowsâ™Ș 724 00:45:38,163 --> 00:45:41,603 â™ȘWho can I lean on now?â™Ș 725 00:45:41,643 --> 00:45:44,403 â™ȘRoaming the world together like a pair of lovebirdsâ™Ș 726 00:45:44,403 --> 00:45:47,083 â™ȘDeeply in love, two hearts in perfect harmonyâ™Ș 727 00:45:47,123 --> 00:45:51,443 â™ȘA red note as our boat, we navigate with heartfelt devotionâ™Ș 728 00:45:51,443 --> 00:45:56,003 â™ȘA folding fan swaying among the stars and cloudsâ™Ș 729 00:45:56,003 --> 00:45:59,203 â™ȘIn this perfect momentâ™Ș 730 00:45:59,203 --> 00:46:04,283 â™ȘTo meet youâ™Ș 731 00:46:40,243 --> 00:46:43,003 â™ȘA gentle breezeâ™Ș 732 00:46:43,043 --> 00:46:47,443 â™ȘIntentionally touching the heartâ™Ș 733 00:46:48,643 --> 00:46:52,163 â™ȘMoored by the lake, ripples spreadâ™Ș 734 00:46:52,203 --> 00:46:55,963 â™ȘFeet covered by spring mudâ™Ș 735 00:46:56,483 --> 00:46:59,843 â™ȘBranches softly murmur in the windâ™Ș 736 00:46:59,963 --> 00:47:05,683 â™ȘWhispering secretsâ™Ș 737 00:47:07,443 --> 00:47:13,283 â™ȘDrawing your silhouette under the moonâ™Ș 738 00:47:14,683 --> 00:47:17,643 â™ȘAs if destined, gazing at your graceful silhouetteâ™Ș 739 00:47:17,643 --> 00:47:19,963 â™ȘRestlessly searchingâ™Ș 740 00:47:20,043 --> 00:47:24,203 â™ȘI stay with you even if the twilight turns to a clear eveningâ™Ș 741 00:47:24,203 --> 00:47:28,963 â™ȘListening closely to the drizzle in the shadowsâ™Ș 742 00:47:29,003 --> 00:47:32,403 â™ȘWho can I lean on now?â™Ș 743 00:47:32,443 --> 00:47:35,203 â™ȘRoaming the world together like a pair of lovebirdsâ™Ș 744 00:47:35,243 --> 00:47:37,923 â™ȘDeeply in love, two hearts in perfect harmonyâ™Ș 745 00:47:37,923 --> 00:47:42,243 â™ȘA red note as our boat, we navigate with heartfelt devotionâ™Ș 746 00:47:42,283 --> 00:47:46,803 â™ȘA folding fan swaying among the stars and cloudsâ™Ș 747 00:47:46,803 --> 00:47:50,003 â™ȘIn this perfect momentâ™Ș 748 00:47:50,083 --> 00:47:55,083 â™ȘTo meet youâ™Ș 749 00:47:55,083 --> 00:48:00,083 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 750 00:47:55,083 --> 00:48:05,083 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 45192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.