All language subtitles for Candice.Renoir.S09E07.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,161 --> 00:00:05,117 Yes Dear? 2 00:00:05,417 --> 00:00:07,330 Hi Mom. Where are you? 3 00:00:07,628 --> 00:00:09,810 I couldn't tell you. 4 00:00:10,110 --> 00:00:14,476 I have been going between trees for Km and Km . 5 00:00:18,922 --> 00:00:21,011 I did not sleep at all. I'm really nervous about tonight. 6 00:00:21,310 --> 00:00:23,646 No, calm down, little girl. 7 00:00:23,944 --> 00:00:25,444 Do not forget. 8 00:00:25,744 --> 00:00:27,244 Of course not. 9 00:00:27,543 --> 00:00:28,447 For nothing in the world... 10 00:00:28,747 --> 00:00:30,556 ...I would miss my daughter's television debut. 11 00:00:30,855 --> 00:00:34,063 Emma, ​​I'll call you later! 12 00:00:34,363 --> 00:00:35,967 What's happening? 13 00:00:36,002 --> 00:00:38,562 It's no big deal. Don't worry. What's going on? 14 00:00:38,861 --> 00:00:40,532 - They're after me! - Who? 15 00:00:40,830 --> 00:00:41,876 A boar! 16 00:00:42,176 --> 00:00:44,268 The small animal does not eat the big one. 17 00:00:44,566 --> 00:00:47,314 There! There! 18 00:00:55,145 --> 00:00:57,812 He went? 19 00:00:58,111 --> 00:01:01,166 Nothing happens. She left. 20 00:01:33,484 --> 00:01:35,463 THOSE WHO WENT TO SEVILLE LOST THEIR CHAIR. 21 00:01:35,762 --> 00:01:37,255 PART I 22 00:01:37,553 --> 00:01:40,403 Did you see the house? It looks like Amityville. 23 00:01:43,411 --> 00:01:44,712 Chief, did you see that? 24 00:01:45,216 --> 00:01:48,227 True, it is curious that there is a cemetery on a farm. 25 00:01:48,525 --> 00:01:50,018 A cemetery? 26 00:02:01,249 --> 00:02:03,022 Edouard Chesnais. 27 00:02:03,320 --> 00:02:04,178 It is familiar to me. 28 00:02:04,478 --> 00:02:06,196 Do not search it. There is no signal here. 29 00:02:06,495 --> 00:02:07,536 We are in the middle of nowhere. 30 00:02:07,835 --> 00:02:11,294 - No. - But yes. 31 00:02:13,901 --> 00:02:15,207 Who are all those people? 32 00:02:15,505 --> 00:02:17,833 They are the guests at the weekend hunt,... 33 00:02:18,133 --> 00:02:19,297 ...organized by Chesnais. 34 00:02:19,332 --> 00:02:22,018 Many people will have to be questioned . 35 00:02:31,168 --> 00:02:33,687 It is done. There is signal. 36 00:02:33,986 --> 00:02:37,787 Here it is. She knew she knew this Édouard Chesnais. 37 00:02:38,086 --> 00:02:43,044 He is being investigated for building a residence on floodplain. 38 00:02:43,342 --> 00:02:46,755 And after the storm Léa, it was devastated. 39 00:02:47,053 --> 00:02:49,797 - Where is it? - Over there. 40 00:02:56,964 --> 00:03:00,129 Okay. What we have? Oh! 41 00:03:00,428 --> 00:03:03,821 Not a big deal. As you can see. 42 00:03:04,120 --> 00:03:06,152 A head and an arm. 43 00:03:06,187 --> 00:03:08,769 And Marquez had to fight a wild boar to get them back. 44 00:03:09,068 --> 00:03:11,556 If not, they would have devoured everything. 45 00:03:11,591 --> 00:03:14,985 - Did they swallow it? - They eat everything, these little animals. 46 00:03:15,284 --> 00:03:16,498 Even the bones. If we hadn't... 47 00:03:16,798 --> 00:03:18,013 ...interrupted, there would be nothing left. 48 00:03:18,312 --> 00:03:22,134 The mob uses this technique to make dead bodies disappear. 49 00:03:22,169 --> 00:03:24,909 Some are not lucky enough to be dead first. 50 00:03:25,208 --> 00:03:26,700 This one has a bullet in the head. 51 00:03:26,735 --> 00:03:30,881 And from the cadaverous rigidity, I'd say he died... 52 00:03:31,181 --> 00:03:33,255 ...yesterday between 3 and 6 p.m. 53 00:03:33,290 --> 00:03:34,733 But they didn't kill him here. 54 00:03:34,768 --> 00:03:37,619 They put him in the pen just before he was discovered. 55 00:03:37,654 --> 00:03:40,982 If not, the boars would have finished their feast in 2 hours. 56 00:03:41,017 --> 00:03:44,107 Jerome! There is something here! 57 00:03:48,324 --> 00:03:50,877 Did they eat the clothes too? 58 00:03:51,176 --> 00:03:55,529 No. They stripped him before. Didn't you find anything? 59 00:03:55,564 --> 00:03:58,972 No. I didn't have time. As soon as I got there, one hit me. 60 00:03:59,007 --> 00:04:00,853 I didn't want to end up made sausage. 61 00:04:00,888 --> 00:04:04,069 Natalie. Look what I found. 62 00:04:04,368 --> 00:04:06,724 I'm going to vomit. 63 00:04:07,023 --> 00:04:11,352 - What's that? - You might be interested. 64 00:04:14,013 --> 00:04:16,691 - Is it a cigarette butt? - Very fresh, full of DNA. 65 00:04:16,990 --> 00:04:20,824 Nothing shows that it belongs to the author. 66 00:04:20,859 --> 00:04:22,918 Wild boar breeding is highly controlled... 67 00:04:23,218 --> 00:04:25,278 ...and hunting grounds are prohibited . 68 00:04:25,313 --> 00:04:27,388 Maybe that's why he's hidden in the woods. 69 00:04:27,687 --> 00:04:30,741 No doubt the victim wanted to improve his little hunts. 70 00:04:31,039 --> 00:04:33,118 What a trophy. 71 00:04:33,417 --> 00:04:36,049 Take. I'm going to find the foot. 72 00:04:36,348 --> 00:04:38,006 - Nerd. - Yes Yes Yes. 73 00:04:38,304 --> 00:04:42,847 Ismaël, do not vomit on the victim. 74 00:04:46,325 --> 00:04:50,848 Did you notice anything unusual before or during the hunt? 75 00:04:50,883 --> 00:04:55,461 Yes. We left for the posts in the forest at about 3:00 p.m. 76 00:04:56,350 --> 00:04:59,654 That's where we parted ways, and then Édouard sent us... 77 00:04:59,952 --> 00:05:04,064 ...a message to say that an unforeseen event forced him to leave. 78 00:05:04,099 --> 00:05:05,933 Without further details. 79 00:05:08,454 --> 00:05:10,634 Was it then that you heard the shots? 80 00:05:10,669 --> 00:05:12,958 I don't remember exactly. 81 00:05:14,913 --> 00:05:16,148 Many shots were heard. 82 00:05:16,183 --> 00:05:18,269 It was a hunt. 83 00:05:18,304 --> 00:05:22,953 Mr. Vigo, could you spell your last name for me? 84 00:05:22,988 --> 00:05:23,789 Pierre Vigo. 85 00:05:24,087 --> 00:05:26,246 V- I-G-O. 86 00:05:26,546 --> 00:05:28,706 Vigo. 87 00:05:28,741 --> 00:05:31,233 Stephanie. My husband is Édouard's lawyer. 88 00:05:31,268 --> 00:05:35,841 Was it 4:33 p.m. when you received the SMS? 89 00:05:35,876 --> 00:05:42,258 Yes. And since you said not to expect it, we continue as normal. 90 00:05:42,293 --> 00:05:44,446 Were you with your husband the entire hunt? 91 00:05:44,481 --> 00:05:47,374 No. We split up to cover more ground. 92 00:05:47,409 --> 00:05:50,359 Pierre had his hunting ground and I had mine. 93 00:05:52,490 --> 00:05:53,564 We met at the end. 94 00:05:55,651 --> 00:05:56,757 What time was it? 95 00:05:57,055 --> 00:05:59,302 5 p.m., more or less. 96 00:05:59,337 --> 00:06:01,159 It was beginning to get dark. 97 00:06:01,194 --> 00:06:04,812 Nobody had killed any wild boar, and we went back. 98 00:06:04,847 --> 00:06:09,056 I'd say it was 6 pm when we got back to the mansion. 99 00:06:09,091 --> 00:06:14,176 We went to our rooms to take a shower,... 100 00:06:14,211 --> 00:06:16,908 ...and then we meet for dinner. 101 00:06:16,943 --> 00:06:20,666 When we went upstairs to bed, Mr. Chesnais had not returned. 102 00:06:20,701 --> 00:06:25,088 How odd. You call him Mr. Chesnais and the others call him Édouard. 103 00:06:25,123 --> 00:06:28,738 What relationship did you have with him, Miss Bideau? 104 00:06:28,773 --> 00:06:31,413 We had just met. 105 00:06:31,448 --> 00:06:34,507 It was the first time he had invited me to one of his hunts. 106 00:06:34,542 --> 00:06:38,360 - What are you looking for? - My hoop closure. 107 00:06:38,395 --> 00:06:41,866 Mr. Catalan? Was he intimate with the victim? 108 00:06:41,901 --> 00:06:47,885 Yes. We've known each other since we were kids. We did a thousand and one together. 109 00:06:47,920 --> 00:06:51,016 He was like a brother. 110 00:06:54,200 --> 00:06:57,007 Did you often organize these weekends? 111 00:06:57,042 --> 00:07:00,857 I was looking forward to the beginning of the hunting season with great impatience. 112 00:07:00,892 --> 00:07:03,429 The meals, the dinners that followed them. 113 00:07:07,268 --> 00:07:08,611 In my opinion,... 114 00:07:08,646 --> 00:07:12,440 ...he went looking for a woman. 115 00:07:12,475 --> 00:07:14,960 Was he seeing someone? 116 00:07:14,995 --> 00:07:18,988 It wasn't very popular, if you know what I mean. 117 00:07:19,023 --> 00:07:22,068 He liked all women, he couldn't settle for just one. 118 00:07:23,597 --> 00:07:25,290 Vanessa Bideau was today's girl. It was not the first time... 119 00:07:25,325 --> 00:07:27,965 ...who brought a new girl to bed. 120 00:07:28,000 --> 00:07:30,711 Could your relationship generate jealousy? 121 00:07:30,746 --> 00:07:32,999 With Édouard you never know. 122 00:07:33,358 --> 00:07:36,955 I don't know all his conquests. 123 00:07:37,253 --> 00:07:40,896 And Miss Bideau, it was the first time I had seen her. 124 00:07:41,194 --> 00:07:42,891 I do not know anything about her. 125 00:07:42,926 --> 00:07:44,769 No. I would never have slept with him. 126 00:07:45,068 --> 00:07:50,316 And why did he invite her to his hunt, if he wouldn't have let her? 127 00:07:50,615 --> 00:07:55,170 Maybe I flirted a bit to convince him to invite me. 128 00:07:55,468 --> 00:07:58,537 But if it worked, why deprive yourself? 129 00:07:58,572 --> 00:08:00,601 His only condition was that he hunt in pairs with him. 130 00:08:00,900 --> 00:08:04,216 It seemed fine to me. When she was little, my father... 131 00:08:04,514 --> 00:08:05,519 ...he took me hunting with him. 132 00:08:05,818 --> 00:08:07,830 So was he the last person to see him alive? 133 00:08:08,129 --> 00:08:09,302 My shotgun jammed... 134 00:08:09,601 --> 00:08:11,947 ...and had to go back to the car to change it. 135 00:08:12,246 --> 00:08:14,623 I knew things like this could happen. 136 00:08:14,922 --> 00:08:16,995 That's why he had planned a second. 137 00:08:17,293 --> 00:08:18,020 It's from my father's time. 138 00:08:18,318 --> 00:08:20,946 Mr. Chesnais was alive when I left him. 139 00:08:21,244 --> 00:08:23,550 And you didn't come back? 140 00:08:23,849 --> 00:08:29,841 No. When I got your message saying you were leaving,... 141 00:08:30,139 --> 00:08:31,912 ...I decided to go back to the house. 142 00:08:32,210 --> 00:08:36,342 Did your son stop by the house after the hunt? 143 00:08:36,641 --> 00:08:39,412 I don't think so. 144 00:08:43,557 --> 00:08:47,884 The power went out when I turned on the coffee pot. 145 00:08:47,919 --> 00:08:52,236 I tried to call him, but he didn't answer me. 146 00:08:52,627 --> 00:08:54,387 Approximately what time was it? 147 00:08:54,685 --> 00:08:58,979 I make myself a coffee every day at 16:30. 148 00:08:59,278 --> 00:09:03,932 To drink it while looking at an episode of Poirot. 149 00:09:04,231 --> 00:09:08,213 So I had to go up to the tower. 150 00:09:08,248 --> 00:09:13,095 Because without electricity, the landline no longer worked. 151 00:09:13,224 --> 00:09:18,343 And that's the only place where, sometimes, there is some signal. 152 00:09:18,641 --> 00:09:22,315 So, it would be like 16:35. 153 00:09:23,627 --> 00:09:28,724 I am 75 years old, and the stairs are steep. 154 00:09:29,023 --> 00:09:31,921 So, rather, it would be 16:45. 155 00:09:33,823 --> 00:09:38,604 Why did you ask your son, instead of your companion? 156 00:09:38,903 --> 00:09:42,138 Because it was Édouard who had to come. 157 00:09:42,173 --> 00:09:46,250 It was his role. He had to take care of me. 158 00:09:46,549 --> 00:09:51,460 And since he didn't come, I called Laurent. 159 00:09:51,759 --> 00:09:53,677 It was nothing. There was only... 160 00:09:53,977 --> 00:09:56,493 ...to raise the circuit breaker, which had tripped. 161 00:09:56,528 --> 00:09:58,930 - She could have done it alone, couldn't she? - Yes. 162 00:09:58,965 --> 00:10:00,211 But she's used to being served,... 163 00:10:00,509 --> 00:10:02,377 ...and I'm here to solve the little problems. 164 00:10:02,676 --> 00:10:07,941 And now we arrived where Mr. Chesnais's position was. 165 00:10:07,976 --> 00:10:09,670 An area where wild boars pass. 166 00:10:11,695 --> 00:10:13,528 It is his favorite place. 167 00:10:15,688 --> 00:10:17,130 To hunt. 168 00:10:18,948 --> 00:10:21,972 Last night, while everyone was sleeping,... 169 00:10:22,271 --> 00:10:25,949 ...I'm pretty sure I heard the front door. 170 00:10:36,453 --> 00:10:38,316 Pierre slept like a dormouse. 171 00:10:38,614 --> 00:10:42,957 And I had put earplugs in my ears. 172 00:10:44,923 --> 00:10:49,595 I went to look at the entrance. There was no one. 173 00:10:49,630 --> 00:10:53,091 So I went to look in Édouard's room. 174 00:10:53,390 --> 00:10:55,434 In case he had come back. 175 00:10:58,918 --> 00:11:00,843 It was empty. 176 00:11:04,780 --> 00:11:06,124 It was 4. 177 00:11:06,423 --> 00:11:09,337 Mrs. Chesnais was very worried... 178 00:11:09,637 --> 00:11:11,095 ...and woke us all up. 179 00:11:13,158 --> 00:11:15,021 ¡Edward! 180 00:11:15,320 --> 00:11:17,657 ¡Edward! 181 00:11:17,692 --> 00:11:21,248 I grabbed my car to go look for him around the farm. 182 00:11:21,283 --> 00:11:22,635 ¡Edward! ¡Edward! 183 00:11:22,934 --> 00:11:25,417 And then I went to the city. 184 00:11:25,715 --> 00:11:27,208 ¡Edward! 185 00:11:27,506 --> 00:11:29,888 To the places where he could have gone. 186 00:11:29,923 --> 00:11:34,772 - ¡Edward! ¡Edward! - ¡Sr. Chesnais! 187 00:11:34,807 --> 00:11:36,933 - ¡Edward! - ¡Edward! 188 00:11:36,968 --> 00:11:41,588 ¡Edward! 189 00:12:00,147 --> 00:12:02,796 I was the one who found it. 190 00:12:03,363 --> 00:12:07,054 Do you know if anyone had a grudge against your son? 191 00:12:07,089 --> 00:12:10,228 He was an important man. 192 00:12:12,493 --> 00:12:13,942 Respected. 193 00:12:13,977 --> 00:12:17,640 And also feared, like all men of his stature. 194 00:12:17,675 --> 00:12:22,642 He was a good boss. He gave me a chance. 195 00:12:22,677 --> 00:12:25,123 He taught me a lot. 196 00:12:25,158 --> 00:12:26,903 He was a fearsome businessman,... 197 00:12:27,203 --> 00:12:28,948 ...of those who always get what they want. 198 00:12:28,983 --> 00:12:31,499 How long has he been your lawyer? 199 00:12:31,534 --> 00:12:32,417 15 years. 200 00:12:32,452 --> 00:12:35,430 The first time was for a case... 201 00:12:35,465 --> 00:12:38,518 ...of hidden vices in a building he had bought. 202 00:12:38,553 --> 00:12:40,100 The seller had to declare bankruptcy... 203 00:12:40,398 --> 00:12:44,211 ...from creditors to pay us damages and interest. 204 00:12:44,246 --> 00:12:47,890 Did your husband talk to you about Mr. Chesnais's business? 205 00:12:49,246 --> 00:12:51,062 I had problems? 206 00:12:52,402 --> 00:12:55,849 I can only say that he was cultured and charming. 207 00:12:56,148 --> 00:12:58,876 Before I met him, I never would have imagined... 208 00:12:59,176 --> 00:13:00,540 ...participating in a hunt. 209 00:13:00,575 --> 00:13:05,016 What about the residence that collapsed in the storm? 210 00:13:05,051 --> 00:13:08,414 The damage was only material. There were no casualties. 211 00:13:09,172 --> 00:13:11,546 There were unhappy people, of course. 212 00:13:11,845 --> 00:13:14,674 But, from there to kill him... 213 00:13:20,468 --> 00:13:22,653 I will never find it. 214 00:13:28,174 --> 00:13:33,113 It is done. Here it is. 215 00:13:33,412 --> 00:13:35,671 List 216 00:13:35,970 --> 00:13:38,904 Now there are apps for everything, you know? 217 00:13:39,203 --> 00:13:41,520 Gracias. 218 00:13:45,103 --> 00:13:46,817 Golson, come here. 219 00:13:51,394 --> 00:13:52,588 Come here. 220 00:13:56,530 --> 00:14:00,032 Well, looks like the dog found the crime scene. 221 00:14:00,331 --> 00:14:03,700 Édouard Chesnais should have been killed here. 222 00:14:03,999 --> 00:14:06,971 The murder took place during the hunt. 223 00:14:07,270 --> 00:14:11,259 Chesnais never left the estate. 224 00:14:11,557 --> 00:14:18,003 So the SMS they received at 16:33 was sent by the attacker. 225 00:14:18,302 --> 00:14:20,398 Which corresponds to the time of the crime. 226 00:14:20,697 --> 00:14:22,896 He came back at night to dispose of the body. 227 00:14:23,195 --> 00:14:25,656 Here are the last two. Those of Vanessa Bideau. 228 00:14:25,954 --> 00:14:28,109 We'll see if he really got stuck. 229 00:14:28,408 --> 00:14:30,940 my mother A whole collection. 230 00:14:31,239 --> 00:14:32,338 There's no trace of Chesnais' things. 231 00:14:32,638 --> 00:14:33,738 Neither his clothes nor his shotgun. 232 00:14:34,036 --> 00:14:36,021 Nathalie. 233 00:14:36,319 --> 00:14:39,949 We've finished taking samples and they're going to take the body to the coroner. 234 00:14:40,247 --> 00:14:41,086 There is no time to lose. 235 00:14:41,385 --> 00:14:43,065 Go to the lab and check the shotguns. 236 00:14:43,363 --> 00:14:44,856 Let's go guys. They help me? 237 00:14:45,154 --> 00:14:47,369 I'm staying here to fingerprint everyone. 238 00:14:47,667 --> 00:14:50,303 Candice, you should call Antoine. 239 00:14:53,156 --> 00:14:55,064 Yes. It should. 240 00:15:00,867 --> 00:15:04,325 Of course. It has a password. 241 00:15:04,360 --> 00:15:06,082 Have you heard from Val? 242 00:15:06,330 --> 00:15:07,230 Yes. He sent me photos. 243 00:15:07,530 --> 00:15:09,330 I think it's okay. She is resting. 244 00:15:09,629 --> 00:15:13,756 Business contracts, detailed phone calls. 245 00:15:13,791 --> 00:15:14,502 Invoices. 246 00:15:14,801 --> 00:15:17,692 It's going to take time to review everything. 247 00:15:22,784 --> 00:15:24,408 And I was thinking of spending the weekend... 248 00:15:24,707 --> 00:15:26,332 ...with Justine, quiet under the duvet. 249 00:15:28,491 --> 00:15:30,817 Do you think he doesn't want to make plans with me because of my job? 250 00:15:31,116 --> 00:15:36,792 Although I can understand it. Now the cops are not popular. 251 00:15:36,827 --> 00:15:38,428 I can understand her, it's dangerous. 252 00:15:38,728 --> 00:15:41,932 Maybe he doesn't want to spend his life with a cop. 253 00:15:41,967 --> 00:15:45,170 Since I'm a cop, he worries and doesn't like to worry. 254 00:15:45,468 --> 00:15:47,033 It's dangerous work. 255 00:15:47,331 --> 00:15:49,219 Although I tell him: We can talk about it. 256 00:15:49,518 --> 00:15:50,462 How do you imagine yourself in 10 years? 257 00:15:50,761 --> 00:15:53,721 What do you want to do? I'm not talking about children, that's not. 258 00:15:53,756 --> 00:15:55,957 I am not ready. Sometimes I tell her... 259 00:15:56,256 --> 00:15:58,969 Let's spend the weekend somewhere, that would be nice. 260 00:15:59,004 --> 00:15:59,870 In a little house in the country. 261 00:16:00,170 --> 00:16:01,902 But maybe the problem is me. 262 00:16:02,200 --> 00:16:05,025 Stop torturing yourself like that. You may not have... 263 00:16:05,324 --> 00:16:08,233 ...absolutely nothing to do with you. 264 00:16:26,456 --> 00:16:29,062 It's ugly to have files from all over the world. 265 00:16:29,360 --> 00:16:32,510 He was a manipulator or very belligerent. 266 00:16:32,545 --> 00:16:34,663 Yes, of those who make many enemies. 267 00:16:36,449 --> 00:16:38,695 Look what I just found. 268 00:16:38,994 --> 00:16:41,163 Laurent, the assistant. 269 00:16:41,198 --> 00:16:43,183 He spent 5 years in prison for ivory trafficking. 270 00:16:46,722 --> 00:16:50,139 You can't stay here! He's not going to get away with it! 271 00:16:50,437 --> 00:16:53,101 - Let me in! - Nope! 272 00:16:53,400 --> 00:16:58,595 - What's happening here? - She was the one who killed him! 273 00:16:58,630 --> 00:16:59,811 It is very well known! 274 00:17:00,111 --> 00:17:02,474 The murderer always returns to the scene of the crime! 275 00:17:02,509 --> 00:17:04,301 It's not that. I'm here to find my daughter. 276 00:17:04,600 --> 00:17:07,188 Édouard wanted to regain custody of Félicie. 277 00:17:07,223 --> 00:17:08,855 She is a bad mother! 278 00:17:08,890 --> 00:17:10,081 Breast! 279 00:17:12,718 --> 00:17:15,103 Come on, honey, come down. 280 00:17:18,487 --> 00:17:21,223 I think your daughter wants to play with my lieutenant. 281 00:17:21,258 --> 00:17:22,881 - What? - Yes. 282 00:17:23,180 --> 00:17:25,899 Hide and seek. 283 00:17:25,934 --> 00:17:28,029 Bueno. 284 00:17:31,184 --> 00:17:32,937 Hey thanks. 285 00:17:33,236 --> 00:17:34,451 I'm going. 286 00:17:34,749 --> 00:17:39,575 I saw her yesterday through the window discreetly leaving here,... 287 00:17:39,610 --> 00:17:41,615 But I saw her! 288 00:17:44,763 --> 00:17:46,037 I have to ask you some questions. 289 00:17:46,335 --> 00:17:48,263 - Please. - Yes. 290 00:17:51,640 --> 00:17:54,382 You won't believe that crazy old lady. 291 00:17:54,417 --> 00:17:57,556 Why did you come here yesterday afternoon? 292 00:17:57,591 --> 00:17:59,977 I didn't come yesterday. 293 00:18:00,337 --> 00:18:02,556 Can someone confirm it? 294 00:18:02,854 --> 00:18:05,828 I live alone. I didn't move. 295 00:18:06,127 --> 00:18:07,180 I saw no one. 296 00:18:07,479 --> 00:18:10,028 - So no. - Felicia. 297 00:18:10,326 --> 00:18:12,205 Felicie. 298 00:18:15,656 --> 00:18:16,669 Felicie. 299 00:18:37,408 --> 00:18:39,374 Felicie. 300 00:18:39,409 --> 00:18:41,340 Are you here? 301 00:18:46,360 --> 00:18:47,554 Damn! 302 00:19:02,794 --> 00:19:04,570 How long ago did you break up with Édouard? 303 00:19:04,869 --> 00:19:09,253 We never live together. That's why Agustine hates me. 304 00:19:09,551 --> 00:19:13,225 He is very traditional and never put up with... 305 00:19:13,260 --> 00:19:14,650 ...that we had a child out of wedlock. 306 00:19:14,685 --> 00:19:19,044 With Édouard it was very clear. She was from the beginning. 307 00:19:19,343 --> 00:19:23,227 And what happened to ask for sole custody? 308 00:19:28,816 --> 00:19:30,546 ¿Felicie? 309 00:19:44,921 --> 00:19:46,115 Shit! 310 00:19:46,150 --> 00:19:48,918 A guard dog. An attack dog. 311 00:19:50,959 --> 00:19:52,698 I fell on top of him. 312 00:19:52,996 --> 00:19:57,530 I managed to push it away. 313 00:19:59,919 --> 00:20:05,364 But he had time to attack Félicie and bit her in the face. 314 00:20:05,662 --> 00:20:08,927 Since that day my relationship with him deteriorated. 315 00:20:13,435 --> 00:20:15,145 Édouard was in a hurry because they did... 316 00:20:15,444 --> 00:20:17,154 ...cosmetic surgery, so they wouldn't laugh at her. 317 00:20:17,453 --> 00:20:20,249 We did not agree. 318 00:20:20,548 --> 00:20:24,747 My doctor advised me to wait until I was older to do it. 319 00:20:25,045 --> 00:20:28,843 Why the request for sole custody? 320 00:20:29,141 --> 00:20:30,871 That is extinguished with him. 321 00:20:31,169 --> 00:20:34,538 I know what it looks like. 322 00:20:34,837 --> 00:20:37,028 But I would never do something like that. Never. 323 00:20:37,327 --> 00:20:42,080 I would never kill a man. Especially not the father of my daughter. 324 00:20:44,592 --> 00:20:46,231 What happened with the dog? 325 00:20:47,427 --> 00:20:50,365 I don't know. She escaped. 326 00:20:50,664 --> 00:20:52,064 It was a stray dog. 327 00:20:55,317 --> 00:20:56,296 ¿Felicie? 328 00:20:59,732 --> 00:21:00,926 ¿Felicie? 329 00:21:03,874 --> 00:21:05,290 Felicie. 330 00:21:08,258 --> 00:21:09,890 Finally a bit of signal. 331 00:21:20,361 --> 00:21:23,966 - Is it really a hunting dog? Yes, even if he doesn't look like it. 332 00:21:24,001 --> 00:21:25,188 They are good boar trackers. 333 00:21:25,486 --> 00:21:28,783 They are also a very good breed with children. 334 00:21:28,818 --> 00:21:31,134 It's important to Felicie. Since her accident. 335 00:21:32,132 --> 00:21:37,351 And why didn't you tell us about your background? 336 00:21:37,650 --> 00:21:39,884 He must have imagined we were going to find out. 337 00:21:40,182 --> 00:21:43,703 I do not know. It didn't occur to me. 338 00:21:47,821 --> 00:21:49,155 Wait. Do they suspect me? 339 00:21:51,287 --> 00:21:54,604 Thanks to Mr. Chesnais, I was paroled. 340 00:21:54,902 --> 00:21:57,838 No one would have taken the risk of giving me a job. He ran it. 341 00:21:58,136 --> 00:22:01,439 I was grateful to him. 342 00:22:06,654 --> 00:22:08,856 I think your partner is calling you... 343 00:22:09,156 --> 00:22:10,257 ...from up there. 344 00:22:19,384 --> 00:22:20,673 It's not possible. How do you want... 345 00:22:20,973 --> 00:22:22,262 ...find the victim's weapon and clothing? 346 00:22:22,561 --> 00:22:24,145 - The farm is huge. - Is right. 347 00:22:24,444 --> 00:22:25,761 We need reinforcements. 348 00:22:26,061 --> 00:22:28,695 What a shame! A 6-year-old girl beats him. 349 00:22:28,994 --> 00:22:32,304 I don't like to say that about a girl, but that one is very rare. 350 00:22:32,602 --> 00:22:34,127 The only weirdo here is you. 351 00:22:39,802 --> 00:22:42,101 Cast? It is not strange? 352 00:22:42,400 --> 00:22:44,032 I'm sure this house is haunted. 353 00:22:44,330 --> 00:22:46,491 Don't say that. It's the sound of a tree... 354 00:22:46,791 --> 00:22:47,872 ...which falls into the forest. 355 00:22:47,907 --> 00:22:50,726 No. It is not a falling tree. 356 00:22:51,025 --> 00:22:56,822 We will split. I want to know the environment... 357 00:22:56,857 --> 00:22:58,828 ...and question Samantha's neighbors. 358 00:22:59,127 --> 00:23:00,666 Says he was home Saturday afternoon. 359 00:23:00,965 --> 00:23:02,188 I want to check it. A volunteer... 360 00:23:02,486 --> 00:23:03,710 - ... to go to the city? - Me. 361 00:23:04,008 --> 00:23:06,198 I need to get out of here. 362 00:23:06,497 --> 00:23:07,211 I thought so. 363 00:23:07,511 --> 00:23:09,393 Surely there are no ghosts in the open air. 364 00:23:09,428 --> 00:23:12,674 Mehdi, go with Ismaël. This is how they fix their fights. 365 00:23:12,973 --> 00:23:15,275 - I'm staying with Marquez. - I'm going with the boys. 366 00:23:15,574 --> 00:23:16,799 I have nothing else to do here. 367 00:23:17,098 --> 00:23:19,433 A pity our Sunday. Don't worry. 368 00:23:29,237 --> 00:23:31,658 I'm almost glad to go. That house gave me a bad feeling. 369 00:23:31,957 --> 00:23:34,128 On that we agree. It is what I say from the beginning. 370 00:23:44,028 --> 00:23:44,895 Did you see her? 371 00:23:45,194 --> 00:23:46,928 - To who? - To Felicie. 372 00:23:47,227 --> 00:23:48,867 Between trees. He was looking at me. 373 00:23:49,166 --> 00:23:52,118 You have to stop with that girl. She is making you very heavy. 374 00:23:52,417 --> 00:23:55,344 But I swear I saw her. Turn around if you don't believe me. 375 00:23:55,642 --> 00:24:00,499 Isma. 376 00:24:00,797 --> 00:24:04,938 This looks bad. 377 00:24:10,735 --> 00:24:12,235 Damn. 378 00:24:12,535 --> 00:24:15,630 The ground must have given way in the storm. 379 00:24:15,930 --> 00:24:17,478 We can't move forward. 380 00:24:17,513 --> 00:24:19,964 - Was that the noise from before? - Yes. 381 00:24:20,263 --> 00:24:23,204 A landslide. 382 00:24:23,502 --> 00:24:26,644 It is done. Did you want to turn around? There you have it. 383 00:24:26,942 --> 00:24:29,242 Nathalie, from the space reverse gear. 384 00:24:29,541 --> 00:24:34,786 In the folder I just gave you,... 385 00:24:35,085 --> 00:24:38,718 ...there was a contract between you and Édouard. 386 00:24:39,017 --> 00:24:41,870 Long before conceiving her daughter. 387 00:24:43,565 --> 00:24:45,425 Each parent shall endeavor to give the child... 388 00:24:45,725 --> 00:24:47,586 ...a positive image of the other. 389 00:24:47,885 --> 00:24:49,270 Parents agree to feed... 390 00:24:49,570 --> 00:24:50,956 ...to the child with organic products,... 391 00:24:51,255 --> 00:24:54,740 The length of the hair will be the subject of discussions between the two. 392 00:24:55,038 --> 00:24:56,075 There are 17 pages like that. 393 00:25:00,321 --> 00:25:01,181 Édouard and I met... 394 00:25:01,481 --> 00:25:03,203 ...on a co-parenting page. 395 00:25:03,501 --> 00:25:05,761 It's like a dating site, but instead of a soul mate,... 396 00:25:06,060 --> 00:25:08,320 ...you are looking for the future father or mother of your child. 397 00:25:08,618 --> 00:25:13,336 Decided to start a family with a stranger? 398 00:25:13,634 --> 00:25:16,783 No. We take time to get to know each other. 399 00:25:17,081 --> 00:25:20,849 To be sure to share ideas in the education of a child. 400 00:25:24,780 --> 00:25:30,025 But the children unite a lot. Nothing happened between you? 401 00:25:30,323 --> 00:25:32,204 We never slept together, if that's what you want to know. 402 00:25:32,503 --> 00:25:34,760 We didn't have that kind of relationship. 403 00:25:35,058 --> 00:25:36,780 Which is ironic, since he was sleeping... 404 00:25:37,080 --> 00:25:38,803 ...with all the women he knew. 405 00:25:41,252 --> 00:25:42,912 But he never touched the mother of his daughter. 406 00:25:43,211 --> 00:25:45,247 We had it in vitro, in Belgium. 407 00:25:45,545 --> 00:25:47,471 Yeah, I know, it's not very romantic. 408 00:25:49,222 --> 00:25:51,681 And after the birth, how did it go? 409 00:25:51,979 --> 00:25:53,226 Like all separated parents,... 410 00:25:53,525 --> 00:25:56,020 ...only we had already set the rules beforehand. 411 00:25:57,960 --> 00:26:02,039 And if they knew someone, what would happen then? 412 00:26:02,337 --> 00:26:04,872 We had to introduce the person to the other parent... 413 00:26:05,170 --> 00:26:06,863 ...before presenting it to Félicie. 414 00:26:07,162 --> 00:26:10,773 And if we got to something more serious, that person had to sign... 415 00:26:11,072 --> 00:26:14,683 ...a clause not to interfere with Félicie's education. 416 00:26:16,175 --> 00:26:17,971 - And that happened? - No. 417 00:26:23,836 --> 00:26:26,620 Édouard Chesnais undertakes to organize... 418 00:26:26,919 --> 00:26:30,351 ...hunting during the days of his custody. 419 00:26:30,386 --> 00:26:32,703 This weekend, however, his daughter was here. 420 00:26:33,001 --> 00:26:35,539 Since the accident with the dog,... 421 00:26:35,839 --> 00:26:38,377 ...he considered that the contract had expired. 422 00:26:38,676 --> 00:26:43,658 And Mrs. Chesnais, what did you think of all this? 423 00:26:45,874 --> 00:26:47,504 He never wanted to talk to his mother about the contract. 424 00:26:47,803 --> 00:26:50,154 She considered me yet another of her numerous conquests. 425 00:26:53,207 --> 00:26:55,870 The one that gave him a daughter without consultation for his money. 426 00:26:58,368 --> 00:26:59,868 What is that mess? 427 00:27:00,513 --> 00:27:03,578 Excuse me. I'll be right back. 428 00:27:07,642 --> 00:27:09,156 And blocked? For whom? 429 00:27:09,456 --> 00:27:10,970 Why? We ca n't even walk. 430 00:27:11,268 --> 00:27:13,649 The road is completely washed out... 431 00:27:13,684 --> 00:27:15,206 ...and, besides, it gets dark. It's very dangerous. 432 00:27:15,505 --> 00:27:17,150 There has to be another way. 433 00:27:17,448 --> 00:27:19,081 We can call the town hall, but it's Sunday,... 434 00:27:19,379 --> 00:27:21,012 ...so we'll be stuck here until tomorrow. 435 00:27:21,311 --> 00:27:23,598 Nope! Nope! It's not possible! 436 00:27:23,896 --> 00:27:26,835 Is right. It is the only access. 437 00:27:27,133 --> 00:27:28,681 Even if we go on foot, we will spend all night... 438 00:27:28,980 --> 00:27:30,527 ...walking along the forest path. 439 00:27:30,826 --> 00:27:34,067 Is that what they want? Nope? So, she is already. 440 00:27:34,365 --> 00:27:35,384 No choice. 441 00:27:35,682 --> 00:27:37,309 It's a nightmare. 442 00:27:37,608 --> 00:27:39,350 Suultame. 443 00:27:44,556 --> 00:27:46,816 I'm going to tell my wife. There is a signal in the tower. 444 00:27:47,115 --> 00:27:49,983 Ismaël. There is a formidable invention called the Internet. 445 00:27:50,281 --> 00:27:52,154 There is a computer in the office. Also a phone. 446 00:27:55,265 --> 00:27:56,811 You have to call Antoine. 447 00:27:56,846 --> 00:27:58,753 Why? Is she going to come with her tools... 448 00:27:59,053 --> 00:28:00,007 ...and build a bridge? 449 00:28:00,042 --> 00:28:01,207 What's going on? 450 00:28:01,627 --> 00:28:04,975 In the end we are going to have our romantic Sunday. 451 00:28:05,010 --> 00:28:07,539 - Yeah. - A life-size "Cluedo." 452 00:28:07,574 --> 00:28:10,146 - You like? - Yes. 453 00:29:58,375 --> 00:29:59,907 Your fingers! 454 00:30:00,205 --> 00:30:03,866 It's time for my show. 455 00:30:24,579 --> 00:30:27,509 Can I ask your permission to see my daughter on TV? 456 00:30:27,807 --> 00:30:30,737 It appears in a series for the first time. 457 00:30:31,036 --> 00:30:33,779 It will not be possible, unfortunately. 458 00:30:34,078 --> 00:30:36,823 But you can watch TV from the service, in the kitchen. 459 00:30:37,121 --> 00:30:39,758 It will serve you as well. 460 00:30:40,056 --> 00:30:42,741 By the way, speaking of service, Laurent! 461 00:30:43,040 --> 00:30:46,012 Prepare the rooms for our friends from the police. 462 00:30:46,311 --> 00:30:49,454 I'm here, Mrs. Chesnais. 463 00:30:51,130 --> 00:30:52,708 I know you're there! 464 00:30:54,006 --> 00:30:57,164 And you heard me. Go prepare the rooms. 465 00:30:57,463 --> 00:30:59,469 Your dismissal only takes effect at the end of the month,... 466 00:30:59,769 --> 00:31:01,775 ...and, until then, you are still at my service. 467 00:31:02,073 --> 00:31:04,878 And I expect exemplary behavior from you! 468 00:31:05,176 --> 00:31:07,436 Yes ma'am. 469 00:31:19,985 --> 00:31:21,952 And the little squirrel climbed the magic tree... 470 00:31:22,252 --> 00:31:24,219 ...with his stuffed animal and lay down in his nest. 471 00:31:24,517 --> 00:31:27,050 Like you, my love. 472 00:31:27,348 --> 00:31:29,404 Come on, it's time to go to bed. 473 00:31:29,703 --> 00:31:33,093 No, dad will be there in a bit, but it'll go by quickly, you'll see. 474 00:31:33,391 --> 00:31:35,049 A kiss, little grasshopper,... 475 00:31:35,349 --> 00:31:37,007 ...I love you a lot. I love you. Kisses. 476 00:31:39,266 --> 00:31:41,736 - Take. - Thank you. 477 00:31:47,435 --> 00:31:49,287 Justine. 478 00:31:51,664 --> 00:31:55,404 By the way, why do n't you live with Marquez? 479 00:31:55,439 --> 00:32:00,155 Me? I don't want us to be comfortable. 480 00:32:00,190 --> 00:32:02,321 Knowing that everything can end tomorrow... 481 00:32:02,621 --> 00:32:04,752 ...makes the relationship more intense. 482 00:32:04,787 --> 00:32:06,426 We pay more attention. We listen to each other. 483 00:32:06,725 --> 00:32:09,522 - Why do you ask me? - You are welcome. 484 00:32:09,557 --> 00:32:11,454 I don't know what Justine feels. 485 00:32:11,754 --> 00:32:15,548 Every time I take a step towards her, she pulls away. 486 00:32:15,583 --> 00:32:18,053 Don't call her. And you will see what happens. 487 00:32:18,088 --> 00:32:19,503 If he calls you, it means he loves you. 488 00:32:23,891 --> 00:32:27,098 Yes you're right. 489 00:32:27,133 --> 00:32:31,790 Of course. Thanks. 490 00:32:33,749 --> 00:32:35,471 How had it not occurred to me? 491 00:32:43,289 --> 00:32:44,782 Shit. 492 00:32:45,081 --> 00:32:46,800 He fell asleep in my bed. 493 00:32:47,099 --> 00:32:49,440 Exhausted from crying so much. 494 00:32:52,304 --> 00:32:54,560 Maybe I should have waited to tell him. 495 00:32:54,858 --> 00:32:58,177 There is never a good time to find out about the death of a parent. 496 00:33:05,914 --> 00:33:08,413 - It is done. Begin. - What do you want to see? 497 00:33:08,711 --> 00:33:12,639 It's my daughter, it 's on TV for the first time. 498 00:33:12,938 --> 00:33:14,902 He has a piece of paper in a series. 499 00:33:15,201 --> 00:33:17,237 She must be disappointed that she can't see him with her. 500 00:33:17,535 --> 00:33:19,697 He even had champagne in the fridge. 501 00:33:19,995 --> 00:33:23,467 You always have to support your children. 502 00:33:25,123 --> 00:33:28,994 Although our role is to prepare them not to live with us. 503 00:33:31,509 --> 00:33:33,587 It's her! It's her! It's her! 504 00:33:33,885 --> 00:33:35,491 - My baby. - I'm going to make a coffee. 505 00:33:35,790 --> 00:33:36,593 - Do you want one? - No. 506 00:33:36,892 --> 00:33:38,437 Thank you, very kind. 507 00:33:38,736 --> 00:33:40,293 How cute! How cute! 508 00:33:40,593 --> 00:33:42,150 - He's good at it, huh? - Yes. 509 00:33:42,449 --> 00:33:45,815 It's like he's following in his mother's footsteps. 510 00:33:49,239 --> 00:33:51,293 Nope! But why?! 511 00:33:51,328 --> 00:33:55,203 - Nope! - What was missing. 512 00:34:01,065 --> 00:34:02,731 Don't worry. It happens a lot. 513 00:34:04,841 --> 00:34:06,466 - I'm going to see if Félicie is okay. - Yes. 514 00:34:10,444 --> 00:34:13,456 - Shit. - Could you help him, perhaps? 515 00:34:13,491 --> 00:34:18,439 - No, thanks. I can alone. - Yes, I already realized. 516 00:34:18,474 --> 00:34:19,950 He is in his element. 517 00:34:20,250 --> 00:34:21,727 That's why I don't understand why they fired him. 518 00:34:21,762 --> 00:34:24,053 It's because of what Mrs. Chesnais said. 519 00:34:26,538 --> 00:34:29,368 An interrogation by candlelight. She had never done it. 520 00:34:29,403 --> 00:34:35,414 The funny thing is that I was fired because I wanted to leave. 521 00:34:35,449 --> 00:34:38,709 - Oh yeah? - Yes. I wanted to change jobs. 522 00:34:38,744 --> 00:34:42,382 But one of the employers called Mr. Chesnais. 523 00:34:42,417 --> 00:34:45,558 Y no already has Edouard Chesnais. 524 00:34:45,593 --> 00:34:47,700 Édouard Chesnais has already told you. 525 00:34:47,735 --> 00:34:52,071 Bottom line, I got fired and I don't have a job. 526 00:34:52,106 --> 00:34:54,131 I thought you were happy here. 527 00:34:54,166 --> 00:34:58,276 Yes, I was, before, but now, did you see how Agustine talks to me? 528 00:34:58,311 --> 00:35:01,770 Frankly, I should have left much sooner. 529 00:35:01,805 --> 00:35:03,647 Did you find another job? 530 00:35:03,682 --> 00:35:07,798 No. I suspect that Mr. Chesnais was involved as well. 531 00:35:07,833 --> 00:35:12,135 With his contacts, it was not difficult to know where I had applied. 532 00:35:12,170 --> 00:35:13,625 He should have been outraged, right? 533 00:35:13,660 --> 00:35:14,725 - No. - No? 534 00:35:14,760 --> 00:35:16,915 No, it made me want to leave more. 535 00:35:18,647 --> 00:35:22,412 You know, jail is over for me. 536 00:35:22,710 --> 00:35:24,039 I don't want to go back there. 537 00:35:24,338 --> 00:35:26,933 Especially not for the Chesnais. 538 00:35:29,997 --> 00:35:32,203 I have to go see the general meter. Would you let me? 539 00:35:32,502 --> 00:35:35,439 Yes Yes. Of course. 540 00:35:39,941 --> 00:35:41,082 My old room. 541 00:35:41,381 --> 00:35:43,665 This is where I keep all my oldies. 542 00:35:47,108 --> 00:35:50,125 Thanks. Thanks for lending it to me. 543 00:35:50,423 --> 00:35:52,085 Don't thank me. 544 00:35:52,096 --> 00:35:54,843 You sleep very badly there. You will see it. 545 00:36:00,320 --> 00:36:06,483 This dress is magnificent. All her dresses are magnificent. 546 00:36:12,714 --> 00:36:14,637 He had a paper to hold. 547 00:36:14,935 --> 00:36:18,155 And my husband liked cute things. 548 00:36:18,453 --> 00:36:22,724 The dresses, the jewelry, the trips. 549 00:36:22,759 --> 00:36:25,179 The receptions. 550 00:36:25,479 --> 00:36:30,320 With him, I never lacked for anything. 551 00:36:33,932 --> 00:36:35,953 But her son also took care of her. 552 00:36:38,017 --> 00:36:40,664 Édouard was no match for his father. 553 00:36:40,699 --> 00:36:43,161 He was afraid to spend. 554 00:36:45,353 --> 00:36:47,310 He supervised all my purchases. 555 00:36:48,905 --> 00:36:51,639 And when I bought the giant chessboard,... 556 00:36:51,938 --> 00:36:54,898 ...was furious. 557 00:36:54,933 --> 00:36:59,830 yelled at me. She screamed that it was useless. 558 00:37:03,245 --> 00:37:06,493 But he did well, didn't he? She enjoyed it, didn't she? 559 00:37:06,792 --> 00:37:09,473 Money is there to be spent. 560 00:37:16,664 --> 00:37:18,638 That's what he always told her. 561 00:37:22,115 --> 00:37:25,122 Take. This will be perfect for you. 562 00:37:38,942 --> 00:37:41,079 The circuit breaker doesn't work anymore. 563 00:37:41,378 --> 00:37:43,702 If something can go wrong, it will go wrong. It's Murphy's law. 564 00:37:44,000 --> 00:37:46,036 The facility is very old. It had to happen. 565 00:37:46,335 --> 00:37:48,486 In that case, you should have changed it. 566 00:37:48,784 --> 00:37:51,205 I suggested it to his son several times. 567 00:37:51,504 --> 00:37:55,102 Sure, now it's easy to blame him. 568 00:37:55,400 --> 00:37:57,725 I'm warning you. They will be cold tonight. 569 00:37:58,023 --> 00:38:00,348 Without electricity, there is no heating. 570 00:38:00,647 --> 00:38:03,266 We could organize something. Put double blankets. 571 00:38:03,565 --> 00:38:05,603 I have blankets in the car, if that helps. 572 00:38:05,901 --> 00:38:07,603 I'm going with you. I have flashlights in the trunk. 573 00:38:36,074 --> 00:38:40,183 There is something that I do not understand. 574 00:38:40,482 --> 00:38:44,864 Everyone was looking for Édouard last night except you. 575 00:38:44,899 --> 00:38:49,843 You drove into town, but Édouard's car was here. 576 00:38:50,142 --> 00:38:52,777 Then why? 577 00:38:59,610 --> 00:39:01,095 Why, Mr. Catala? 578 00:39:06,947 --> 00:39:09,268 We're going to search your car. 579 00:39:34,266 --> 00:39:35,648 E. C. 580 00:39:37,625 --> 00:39:40,596 His name is Albert, not Elbert. 581 00:39:40,895 --> 00:39:45,845 So I must think that this ring belongs to Édouard Chesnais. 582 00:39:48,297 --> 00:39:50,690 Could you explain to me what you were doing in the trunk of your car? 583 00:40:23,817 --> 00:40:25,353 It was an accident. 584 00:40:25,652 --> 00:40:27,790 What did he say? 585 00:40:31,070 --> 00:40:32,911 It was an accident. 586 00:40:33,209 --> 00:40:35,998 He threw his body to the boars. 587 00:40:36,033 --> 00:40:40,124 I think the accident thesis is hard to swallow. 588 00:40:40,159 --> 00:40:41,714 I didn't want to kill him. 589 00:40:42,013 --> 00:40:45,223 I took aim at a boar. 590 00:40:48,799 --> 00:40:52,684 However, they all had a hunting area... 591 00:40:52,719 --> 00:40:55,133 ...default, to avoid accidents. 592 00:40:55,168 --> 00:40:57,491 - Nope? - Yes. 593 00:40:57,789 --> 00:40:59,394 But I didn't pay attention. 594 00:40:59,693 --> 00:41:03,956 I saw the boar go by and fired. 595 00:41:05,045 --> 00:41:10,365 When I got closer, it was Édouard lying on the ground. 596 00:41:11,660 --> 00:41:14,248 It had hit him in the middle of the head. 597 00:41:14,283 --> 00:41:16,569 You can defend yourself from an accident. 598 00:41:16,604 --> 00:41:19,592 Why did you want to get rid of the body? 599 00:41:19,627 --> 00:41:20,997 Because Mr. Catala was... 600 00:41:21,297 --> 00:41:24,037 ...the main investor of that residence... 601 00:41:24,072 --> 00:41:25,406 ...which was destroyed by the storm. 602 00:41:25,441 --> 00:41:27,222 He no longer had a penny. 603 00:41:27,257 --> 00:41:30,170 Mr. Chesnais had a file on you. 604 00:41:30,205 --> 00:41:33,323 He built on a flood plain. 605 00:41:33,358 --> 00:41:34,283 Was he aware of that? 606 00:41:34,318 --> 00:41:37,970 Of course not. She would never have agreed to invest there. 607 00:41:38,005 --> 00:41:40,811 So his best friend betrayed him? 608 00:41:40,846 --> 00:41:42,788 It is a good mobile. 609 00:41:45,256 --> 00:41:50,531 That's it. In a few seconds I understood... 610 00:41:50,566 --> 00:41:51,952 ...that the accident thesis would no longer serve,... 611 00:41:52,252 --> 00:41:57,078 I panicked. I thought of the barnyard. 612 00:41:57,307 --> 00:41:59,801 I told myself that if they didn't find... 613 00:42:00,101 --> 00:42:02,595 ...his body, they might believe he had fled. 614 00:42:03,767 --> 00:42:07,748 He had been betrayed, he was ruined,... 615 00:42:08,048 --> 00:42:10,391 ...yet he attended that hunt. 616 00:42:10,479 --> 00:42:13,311 It is difficult to imagine that it was not premeditated. 617 00:42:13,346 --> 00:42:14,081 No. It had already been explained. 618 00:42:14,381 --> 00:42:15,853 Everything had become clear between us. 619 00:42:15,888 --> 00:42:19,540 He told me his lawyer would bail us out... 620 00:42:19,575 --> 00:42:21,927 ...which could recover my investment. 621 00:42:21,962 --> 00:42:26,694 Thanks to insurance. I swear it was an accident. 622 00:42:26,729 --> 00:42:31,692 Mr. Catala, you sent that SMS from your cell phone,... 623 00:42:31,992 --> 00:42:33,698 ...so that the others would not be disturbed by his absence. 624 00:42:35,912 --> 00:42:37,822 He waited for the night to transport his body,... 625 00:42:38,122 --> 00:42:39,256 is that an accident? 626 00:42:39,556 --> 00:42:42,664 Are you the one Mrs. Chesnais heard come in at 3 in the morning? 627 00:42:44,501 --> 00:42:45,501 I do not know. 628 00:42:49,623 --> 00:42:52,259 When she said she was going to start the search,... 629 00:42:52,559 --> 00:42:57,521 ...I understood that the boars were not going to have time... 630 00:42:57,556 --> 00:43:00,771 Time to make the body disappear. 631 00:43:05,397 --> 00:43:07,462 I went back to look in the trunk of my car... 632 00:43:07,762 --> 00:43:09,827 ...Edouard's things, the 2 carbines,... 633 00:43:10,127 --> 00:43:12,405 ...and hid them in the woods. I can show you where. 634 00:43:12,440 --> 00:43:15,115 I had to get rid of that before you guys got here. 635 00:43:17,129 --> 00:43:19,475 However, this morning he gave us his rifle. 636 00:43:23,652 --> 00:43:26,876 He always carried two, in case one failed. 637 00:43:29,390 --> 00:43:31,064 It was an accident. 638 00:43:35,412 --> 00:43:36,234 That works. 639 00:43:36,534 --> 00:43:38,034 Let's find Marquez. 640 00:43:43,188 --> 00:43:45,030 What's happening? 641 00:43:45,065 --> 00:43:48,618 I spoke with our colleagues before the power cut. 642 00:43:48,918 --> 00:43:50,418 The addresses of all the police officers... 643 00:43:50,718 --> 00:43:52,729 ...were posted on a police coaching site. 644 00:43:52,764 --> 00:43:55,181 What are they waiting for to close all those sites? 645 00:43:55,216 --> 00:43:58,711 Anyone can come looking for us and hurt our family. 646 00:43:58,746 --> 00:44:03,367 Do not get scared. It is not the first time it happens. 647 00:44:03,402 --> 00:44:05,190 We just have to call our own... 648 00:44:05,490 --> 00:44:07,279 ...and tell them to be very alert. That's it. 649 00:44:07,314 --> 00:44:09,409 What if we can't make contact? 650 00:44:09,444 --> 00:44:11,623 No electricity, no landline either. 651 00:44:12,580 --> 00:44:17,431 Marquez, take the first shift guarding Catala's room. 652 00:44:17,466 --> 00:44:18,529 I'm going to see the others. 653 00:44:25,263 --> 00:44:27,659 If Catala tells us where he hid the weapons,... 654 00:44:27,959 --> 00:44:29,157 ...I can go get them. 655 00:44:29,457 --> 00:44:30,857 I can take the opportunity to call Justine,... 656 00:44:31,157 --> 00:44:32,558 ...in the forest there is a little signal. 657 00:44:32,858 --> 00:44:34,963 I'm with you. 658 00:44:34,998 --> 00:44:39,750 Natalie. Do you want to come? 659 00:44:43,511 --> 00:44:46,496 Above all, they are afraid of being alone together... 660 00:44:46,531 --> 00:44:47,436 ...in the woods, at night. 661 00:44:52,328 --> 00:44:54,328 It is a case of force majeure. 662 00:44:56,028 --> 00:44:57,408 You don't think I'm scared, huh? 663 00:44:57,708 --> 00:44:58,604 Llama a Justine. 664 00:44:58,639 --> 00:45:01,848 I tell you there is no reason to scare you. 665 00:45:02,148 --> 00:45:03,648 It is true that I received threatening messages. 666 00:45:03,948 --> 00:45:06,482 What I do? I can't leave you a message... 667 00:45:06,782 --> 00:45:09,317 ...on the answering machine. She is going to go crazy. 668 00:45:14,539 --> 00:45:15,717 It's alright, it's alright. 669 00:45:16,017 --> 00:45:17,608 He can't talk, I can. 670 00:45:17,908 --> 00:45:21,091 There is no reason to scare you. 671 00:45:21,391 --> 00:45:24,526 I ask you to lock everything. 672 00:45:24,826 --> 00:45:28,042 It's okay, everything will be fine. 673 00:45:34,926 --> 00:45:37,191 I leave you. She left you, I 'll call you later, little kisses. 674 00:45:37,491 --> 00:45:38,991 Oh shit. 675 00:45:49,335 --> 00:45:51,477 Where are they? 676 00:45:52,209 --> 00:45:53,409 It's not over here. 677 00:46:01,199 --> 00:46:03,303 It's me, stop fucking around. 678 00:46:03,603 --> 00:46:05,103 Also, it rains. 679 00:46:16,297 --> 00:46:18,586 They look like boys! 680 00:46:18,621 --> 00:46:22,135 Wow, wow, there you are. 681 00:46:22,435 --> 00:46:24,737 Let's get you up. Wait wait. 682 00:46:27,364 --> 00:46:31,205 - What's that? - Shit. 683 00:46:31,505 --> 00:46:35,346 EC Edouard Chesnais. 684 00:46:35,646 --> 00:46:37,004 In any case, bravo, Ismaël. 685 00:46:37,304 --> 00:46:39,342 Thanks to you we found the hiding place. 686 00:46:41,340 --> 00:46:44,254 And here's the murder weapon. 687 00:46:53,374 --> 00:46:55,369 ¿*Anybody got match*? 688 00:47:24,219 --> 00:47:25,219 ¿Antoine? 689 00:47:41,111 --> 00:47:44,344 Ismaël, I wanted to tell you that I also feel... 690 00:47:44,644 --> 00:47:47,877 ...an evil spirit in this house. 691 00:47:48,177 --> 00:47:49,861 Really? 692 00:47:50,161 --> 00:47:53,530 Down everywhere, I'm sorry. 693 00:47:53,830 --> 00:47:56,213 - Are you sure? - Yes, I'm sorry. 694 00:47:58,553 --> 00:48:01,475 Do you know what it is? I think it's the ghost... 695 00:48:01,775 --> 00:48:04,697 ...from Chesnais who comes to brag about his castle. 696 00:48:04,997 --> 00:48:06,955 Stop teasing. 697 00:48:07,255 --> 00:48:08,755 I'm telling you though, I think I saw a ghost. 698 00:48:09,055 --> 00:48:10,555 I swear on my grandmother. 699 00:48:35,180 --> 00:48:37,495 - Why did you dress like that? - What do you think? 700 00:48:37,795 --> 00:48:40,167 - You had to watch Catala. - Because I'm dying of cold. 701 00:48:46,504 --> 00:48:47,455 I stay with Catala. 702 00:49:18,551 --> 00:49:21,260 - Shit. What are you doing? - You see. 703 00:49:21,560 --> 00:49:23,060 And what do you do for gala? 704 00:49:23,360 --> 00:49:26,771 - What are you doing there, Nathalie? - A simple verification. 705 00:49:28,168 --> 00:49:32,916 You're going to wake everyone up. 706 00:49:33,216 --> 00:49:34,716 Come take me My prince Charming. 707 00:49:37,438 --> 00:49:38,722 I take care of it. 708 00:49:45,553 --> 00:49:48,502 "The truth comes out of a barrel better than a well." 709 00:49:52,888 --> 00:49:55,333 He escaped. He is going to kill us all. 710 00:49:55,633 --> 00:49:57,843 Everything's fine. There is no danger. Go back to your rooms. Thanks. 711 00:49:58,143 --> 00:49:59,682 - We want to know. - Everything is going well. 712 00:49:59,982 --> 00:50:01,522 - We have a right to know. - Go back to your rooms. Thanks. 713 00:50:01,822 --> 00:50:03,597 Please. Go. Go. 714 00:50:03,897 --> 00:50:05,711 Everything's fine. Thank you very much. Thanks. 715 00:50:09,779 --> 00:50:11,287 I love the fire in the fireplace. 716 00:50:11,322 --> 00:50:12,589 calm me down. 717 00:50:12,624 --> 00:50:14,572 What's your problem with Antoine? 718 00:50:14,872 --> 00:50:17,750 Why didn't he go to your birthday? 719 00:50:18,050 --> 00:50:19,973 No. 720 00:50:22,822 --> 00:50:24,803 It's my fault. 721 00:50:25,103 --> 00:50:26,572 What's happening? 722 00:50:26,872 --> 00:50:31,541 Do you remember the audit, of the IGPN? 723 00:50:31,841 --> 00:50:34,555 Then the attorney general wanted to see me. 724 00:50:34,855 --> 00:50:38,789 I summarize it for you, either I resigned or they transferred me. 725 00:50:40,589 --> 00:50:42,089 What are you going to do? 726 00:50:44,891 --> 00:50:47,234 Any. I don't know. 727 00:50:47,534 --> 00:50:52,038 You imagine? If he had asked me to drop everything for him, I would... 728 00:50:52,338 --> 00:50:55,197 I no longer want to leave my job for a man. That's over. 729 00:50:55,232 --> 00:50:59,421 Now I understand, you kept him at a distance. 730 00:50:59,721 --> 00:51:03,661 Even if I'm afraid of losing it. 731 00:51:03,961 --> 00:51:08,491 - It's just what I thought... - What? 732 00:51:08,791 --> 00:51:12,816 It's the bullet we found in Chesnais's body. 733 00:51:13,116 --> 00:51:15,113 And these are the two bullets... 734 00:51:15,413 --> 00:51:17,410 ...that I found in the rifles hidden by Catala.. 735 00:51:17,710 --> 00:51:22,188 And good? Is there a problem? 736 00:51:22,488 --> 00:51:24,303 The bullet that killed Chesnais... 737 00:51:24,603 --> 00:51:26,418 ...was not fired by Catala's rifles. 738 00:51:26,718 --> 00:51:29,748 You mean we didn't catch the real culprit? 739 00:51:35,204 --> 00:51:37,872 Subtitles: Oldies.57099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.