All language subtitles for Blackshore.S01E01.1080p.RTE.WEB-DL.AAC2.0.H.264-NioN
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,319 --> 00:01:15,519
Blijf van me af. Laat me eruit.
2
00:01:17,599 --> 00:01:19,199
Nee.
-Kop dicht.
3
00:01:21,080 --> 00:01:23,836
Ik zeg het niet nog eens. Kop dicht.
4
00:01:23,919 --> 00:01:26,319
Hou gewoon op.
-Luister…
5
00:01:27,519 --> 00:01:29,680
Detective Inspecteur Fia Lucey.
6
00:01:30,659 --> 00:01:34,517
Een arrestatie buiten diensttijd
is administratief een hel.
7
00:01:34,601 --> 00:01:37,145
Dus bespaar je dat en doe open.
8
00:01:40,400 --> 00:01:41,597
Ze was misselijk.
9
00:01:41,680 --> 00:01:43,676
Ja, donder maar gewoon op.
10
00:01:43,760 --> 00:01:46,080
Gaat 't met je?
-Ja.
11
00:01:47,720 --> 00:01:50,440
Stelletje sletten. Alle twee.
12
00:01:51,338 --> 00:01:53,317
Verdomme.
13
00:01:53,400 --> 00:01:55,360
Verdomde teef.
14
00:01:57,712 --> 00:02:00,007
Je hebt verdomme m'n neus gebroken.
15
00:02:00,091 --> 00:02:02,532
Dat heb ik inderdaad.
-Rot op.
16
00:04:24,959 --> 00:04:27,954
Veel aanbevelingen, een medaille.
17
00:04:29,534 --> 00:04:33,300
Drie klachten over extensief geweld
in het afgelopen jaar.
18
00:04:33,967 --> 00:04:36,801
Je bent hier geplaatst
als tik op je vingers.
19
00:04:36,885 --> 00:04:38,836
We hebben niet om je gevraagd.
20
00:04:38,919 --> 00:04:41,445
En jij hebt zeker hier niet om gevraagd.
21
00:04:41,529 --> 00:04:43,589
Dat heb ik eigenlijk wel.
22
00:04:43,673 --> 00:04:46,362
Ik mocht kiezen.
23
00:04:46,446 --> 00:04:50,254
Ik vond het tijd om naar huis te gaan.
24
00:04:50,338 --> 00:04:57,298
Goed. Inspecteur Fia Lucey is hier
tijdelijk gedetacheerd uit Dublin.
25
00:04:57,382 --> 00:05:00,023
Ik zet haar op de Roisin Hurley-zaak.
26
00:05:00,107 --> 00:05:04,756
Roisin en zij waren ooit kennissen,
dus ze kan die zaak goed aan.
27
00:05:04,840 --> 00:05:07,873
Roisin Hurley wordt vaak vermist.
28
00:05:07,957 --> 00:05:09,343
Waarom zeg je dat?
29
00:05:09,427 --> 00:05:13,465
Ze ligt wel dronken in een greppel
of in een bed van een ander.
30
00:05:13,549 --> 00:05:15,116
Webster.
-Sorry, chef.
31
00:05:15,199 --> 00:05:19,046
Soms gebruik ik mijn mond
zoals anderen hun ellebogen.
32
00:05:19,130 --> 00:05:22,012
Webster, kom even in mijn kantoor.
33
00:05:26,792 --> 00:05:30,062
Goed, wie is mijn partner?
34
00:05:30,146 --> 00:05:31,717
Dat ben ik.
35
00:05:31,800 --> 00:05:35,080
Agent Cian Furlong. Aangenaam.
36
00:06:04,480 --> 00:06:08,436
Marjorie…
-Het herinnert me eraan om te bidden.
37
00:06:08,520 --> 00:06:11,097
We moeten bidden, James.
38
00:06:13,987 --> 00:06:15,666
Ze is terug.
39
00:06:17,694 --> 00:06:20,279
Het Lucey-meisje is terug.
40
00:06:48,985 --> 00:06:51,346
Voelt het goed om thuis te zijn?
41
00:06:53,739 --> 00:06:56,897
Het is lang geen thuis geweest.
42
00:07:00,505 --> 00:07:04,105
Ben je single of heb je…?
-Gescheiden.
43
00:07:11,045 --> 00:07:15,083
Het zal vast moeilijk zijn
om weer terug te zijn.
44
00:07:15,167 --> 00:07:17,406
Waarom ben jij geen hoofd?
45
00:07:18,000 --> 00:07:20,520
Ben je gewoon lui of onbekwaam?
46
00:07:23,578 --> 00:07:26,284
Jij gewoon arrogant of ronduit onbeschoft?
47
00:07:33,657 --> 00:07:35,637
We spreken met Charlie Reid.
48
00:07:35,720 --> 00:07:38,562
Hij meldde Roisin Hurley als vermist.
49
00:07:38,646 --> 00:07:41,779
Eergisteravond is ze nog gezien
op een hotelfeest.
50
00:07:41,863 --> 00:07:45,257
Ze is manager en mede-eigenaar…
-Ja, dat weet ik nog.
51
00:07:45,341 --> 00:07:48,197
Als tiener werkte ik hier 's zomers.
52
00:07:48,281 --> 00:07:50,378
Dan weet je dus hoe ze is.
53
00:07:50,462 --> 00:07:54,982
Ze is wel eerder vermist,
dus we zijn hier alleen omdat dat moet.
54
00:08:00,245 --> 00:08:02,095
Ja, ik herinner me jou.
55
00:08:02,179 --> 00:08:04,427
Ik hoorde dat je terug was.
-Nu al?
56
00:08:04,511 --> 00:08:07,629
Je weet vast nog hoe kleine steden zijn.
57
00:08:07,713 --> 00:08:11,916
Is Roisin Hurley een vriendin van u?
-Oude vriendin.
58
00:08:12,000 --> 00:08:15,196
Het punt is, dat ze misschien
weer aan de drank is.
59
00:08:15,280 --> 00:08:16,956
Dat was ze al eens eerder.
60
00:08:17,040 --> 00:08:20,397
Maar recent zag ik geen tekenen
dat ze dronk…
61
00:08:20,480 --> 00:08:23,916
en ze neemt haar telefoon niet op.
Dat verontrust me.
62
00:08:24,000 --> 00:08:25,357
Juist.
63
00:08:25,441 --> 00:08:28,288
Ik zal jullie haar appartement laten zien.
64
00:08:36,219 --> 00:08:37,707
Roisins leeftijd?
65
00:08:37,791 --> 00:08:40,279
48, net als ik.
66
00:08:40,363 --> 00:08:41,897
Is er familie?
67
00:08:41,981 --> 00:08:43,098
Ze is single.
68
00:08:43,182 --> 00:08:48,284
Ze heeft een zus en een nichtje, op wie
ze gek is, maar die wonen nu in Australië…
69
00:08:48,368 --> 00:08:49,717
en komen nooit terug.
70
00:08:49,800 --> 00:08:53,160
Haar moeder is twee jaar terug overleden.
71
00:08:56,794 --> 00:08:59,350
Op welk feest zag u haar 't laatst?
72
00:08:59,434 --> 00:09:05,535
Bill McGuire gaf dat voor de vrijwilligers
van het Whiskey-festival als een bedankje.
73
00:09:05,619 --> 00:09:10,045
Bill heeft een aandeel in het hotel.
Hij bezit ook de distilleerderij.
74
00:09:11,341 --> 00:09:14,497
Weet u of haar iets dwars zat?
75
00:09:14,581 --> 00:09:17,405
Was ze depressief?
76
00:09:17,489 --> 00:09:22,320
Ze heeft in het verleden depressies gehad.
77
00:09:22,404 --> 00:09:24,456
Hoe ernstig?
78
00:09:24,540 --> 00:09:27,556
Roisin heeft meer dan eens
een overdosis genomen.
79
00:09:27,639 --> 00:09:29,717
Daarom ben ik wat verontrust.
80
00:09:29,800 --> 00:09:35,271
Kijk, ze had de medewerkers gewaarschuwd
als ze weg was gegaan.
81
00:09:35,355 --> 00:09:37,722
Bedankt, Mr. Reid.
82
00:09:37,806 --> 00:09:40,363
Agent Furlong zal uw verklaring opnemen.
83
00:09:40,447 --> 00:09:44,108
Probeer alles te herinneren
waar we wat aan kunnen hebben.
84
00:10:02,899 --> 00:10:06,076
Volgens Donna doen de camera's
't al maanden niet.
85
00:10:06,160 --> 00:10:08,792
Roisin had de bewakingsdienst
niet betaald.
86
00:10:08,876 --> 00:10:10,832
Had je die avond dienst?
87
00:10:10,916 --> 00:10:12,074
Tot tien uur.
88
00:10:12,158 --> 00:10:14,103
Roisin nam 't toen zelf over.
89
00:10:14,187 --> 00:10:17,916
Ze verliet het feest af en toe
om in de receptie te staan.
90
00:10:18,000 --> 00:10:21,011
Hoe laat voerde ze voor 't laatst iets in?
91
00:10:23,425 --> 00:10:28,155
Half elf. Ze maakte voor een gast
een vervangende sleutel.
92
00:10:28,239 --> 00:10:31,596
Leek Ms. Hurley volgens u beschonken?
93
00:10:31,680 --> 00:10:34,120
Volgens mij was ze broodnuchter.
94
00:10:34,204 --> 00:10:39,169
Maar als je hier een reputatie hebt,
hangt die levenslang aan je.
95
00:10:39,253 --> 00:10:44,435
Goed. Hier is mijn nummer
als u nog iets te binnen schiet.
96
00:10:44,519 --> 00:10:49,455
Eigenlijk was er buiten even iets
tussen Roisin en een jonge vrouw.
97
00:10:49,539 --> 00:10:52,317
Ze was slank, bruin haar, begin twintig.
98
00:10:52,400 --> 00:10:53,677
Personeel?
99
00:10:53,760 --> 00:10:57,841
Dat betwijfel ik. Ze had jeans aan
en een groene trui.
100
00:10:57,925 --> 00:10:59,602
Het zal vast niks zijn.
101
00:10:59,686 --> 00:11:02,967
Het was maar even tussen Roisin en haar.
102
00:11:03,051 --> 00:11:05,384
Daarna heb ik haar niet meer gezien.
103
00:11:05,468 --> 00:11:08,029
Dat zullen we onderzoeken. Dank je.
104
00:11:12,547 --> 00:11:15,907
Is er iets tussen Donna en jou,
waarvan ik moet weten?
105
00:11:15,991 --> 00:11:17,803
Ze is op haar hoede voor me.
106
00:11:17,887 --> 00:11:20,911
Ik heb aanvaringen gehad
met haar vader en broer.
107
00:11:20,995 --> 00:11:22,707
Hoe herinner jij je Roisin?
108
00:11:22,791 --> 00:11:25,639
Sterk, geen onzin.
109
00:11:26,640 --> 00:11:28,369
Ik mocht haar dus wel.
110
00:11:28,453 --> 00:11:31,587
Ze had zeker haar problemen…
111
00:11:31,671 --> 00:11:34,783
Ik waardeerde het aanbod
van een vakantiebaan.
112
00:11:34,867 --> 00:11:40,295
Vooral omdat iedereen hier
zich van me afdraaide als ik langsliep.
113
00:11:40,379 --> 00:11:42,994
Ik neem aan dat jij 't gehoord hebt?
114
00:11:43,078 --> 00:11:44,718
Ik heb 't gehoord.
115
00:13:20,599 --> 00:13:22,360
Tante Sandra.
116
00:13:29,729 --> 00:13:32,676
15 jaar sinds je hier in huis was.
117
00:13:32,760 --> 00:13:35,510
Hoeven we dus niet naar Dublin
om je te zien?
118
00:13:35,594 --> 00:13:36,671
Voorlopig niet.
119
00:13:36,755 --> 00:13:39,665
Je moet thuis dus je demonen
onder ogen komen.
120
00:13:39,749 --> 00:13:42,484
Ik koos ervoor om ze recht aan te kijken.
121
00:13:42,568 --> 00:13:44,022
Of mijn baan verliezen.
122
00:13:44,106 --> 00:13:48,532
Brak je echt enkel de neus
van 'n schooier?
123
00:13:48,616 --> 00:13:51,522
Thee is geweldig,
maar voor deze gelegenheid…
124
00:13:51,606 --> 00:13:52,965
Ik ben je voor.
125
00:13:53,049 --> 00:13:56,584
Hij blijft een agent.
Controleert het huis,
126
00:13:56,668 --> 00:13:59,559
verzekert zich ervan dat alles in orde is.
127
00:14:13,720 --> 00:14:16,239
Ik mis haar elke dag.
128
00:14:17,959 --> 00:14:19,559
Ze allemaal.
129
00:14:41,721 --> 00:14:44,844
Lynette, wat is dat?
130
00:14:44,928 --> 00:14:48,319
Sorry, ik dacht 'm
gepoetst te hebben, Serena.
131
00:14:55,593 --> 00:14:59,105
Hoe gaat 't met opa?
Ik vond het erg z'n nieuws te horen.
132
00:14:59,189 --> 00:15:01,319
Ze proberen een nieuw soort chemo.
133
00:15:01,403 --> 00:15:05,287
Dank dat u naar hem vraagt, Mr. McGuire.
Dat zal ik hem zeggen.
134
00:15:07,579 --> 00:15:09,790
Goed je te zien, zonnestraaltje.
135
00:15:10,959 --> 00:15:15,709
En, is er nieuws over Roisin?
136
00:15:15,793 --> 00:15:17,681
Nog niks.
137
00:15:17,765 --> 00:15:20,402
Jack Lucey's dochter zit op de zaak.
138
00:15:20,486 --> 00:15:23,986
Wist je dat ze terug was?
-De hele stad heeft 't gehoord.
139
00:15:24,070 --> 00:15:26,508
Ze vraagt over Roisins minnaars en zo.
140
00:15:26,592 --> 00:15:29,488
Veel succes daarmee.
141
00:15:29,572 --> 00:15:34,778
Gewoonlijk liet ze me wel weten
als ze wegging om met een gast te feesten.
142
00:15:34,862 --> 00:15:39,263
Feesten? Heet het nu zo?
143
00:15:39,347 --> 00:15:42,414
Heeft ze jou nog gebeld?
144
00:15:42,498 --> 00:15:48,157
Serena, het drank-arrangement
voor het klantendiner.
145
00:15:48,241 --> 00:15:54,666
Ik heb een fles mee van de nieuwe
honing en tijm voor jullie om te testen.
146
00:15:54,750 --> 00:15:57,319
Kijk eens wat je ervan vindt.
147
00:15:59,306 --> 00:16:01,339
Het festival.
148
00:16:01,423 --> 00:16:05,836
Was een van jullie nog naar dat feest
van Bill McGuire in het hotel?
149
00:16:05,920 --> 00:16:11,696
Ik dacht dat dit familiebezoek was.
-Ja, maar ik heb dienst.
150
00:16:11,780 --> 00:16:13,420
Wat wil je weten?
151
00:16:14,908 --> 00:16:17,676
Op welke plek
zagen jullie Roisin 't laatst?
152
00:16:17,760 --> 00:16:20,026
Misschien ging ze de zaal in en uit…
153
00:16:20,110 --> 00:16:23,636
maar ze was er niet om afscheid te nemen
van haar gasten.
154
00:16:23,720 --> 00:16:26,276
Maar zo is Roisin nou eenmaal.
155
00:16:26,360 --> 00:16:27,680
Hoe bedoel je?
156
00:16:27,764 --> 00:16:32,155
Ik weet nog toen ze jong was.
Een beetje wild.
157
00:16:32,239 --> 00:16:37,396
Aardig meisje, maar vanaf haar twintigste
ging het bergafwaarts.
158
00:16:37,480 --> 00:16:42,226
Misschien was het hotel te veel
voor haar jonge schouders.
159
00:16:42,310 --> 00:16:48,480
Ik vond haar altijd een beetje verdrietig.
160
00:16:50,480 --> 00:16:52,922
Waar hebben ze je ondergebracht?
161
00:16:53,006 --> 00:16:56,037
Voorlopig in een B&B
tot ik een appartement vind.
162
00:16:56,120 --> 00:16:58,598
Je kamer is nog zoals toen je vertrok.
163
00:16:58,682 --> 00:17:00,236
Nee…
-Geen woord meer.
164
00:17:00,319 --> 00:17:02,277
We zouden het heerlijk vinden.
165
00:17:02,360 --> 00:17:04,037
Zeker weten?
-Natuurlijk.
166
00:17:04,120 --> 00:17:05,156
Dank jullie wel.
167
00:17:11,599 --> 00:17:13,279
Ja, je moet me ophalen.
168
00:18:16,400 --> 00:18:20,751
Weet je of ze hier al lag
of verderop in het meer?
169
00:18:20,835 --> 00:18:24,895
Verderop, gezien de mate
van zwelling en vocht in het lichaam.
170
00:18:24,979 --> 00:18:27,788
Ze is hierheen gedreven
door de rivierstroom…
171
00:18:27,872 --> 00:18:31,061
of door waterbeweging in het algemeen.
-Mag ik?
172
00:18:36,599 --> 00:18:39,316
Zo te zien is ze maar één keer geslagen.
173
00:19:14,199 --> 00:19:18,796
Het is verdomme die Lucey-meid
die Roisins dood onderzoekt.
174
00:19:18,879 --> 00:19:21,037
Lucey?
-Ja.
175
00:19:21,120 --> 00:19:25,080
Lucey, dat is nu bijna 20 jaar.
176
00:19:25,680 --> 00:19:28,515
Het huis Lucey en zo?
177
00:19:28,599 --> 00:19:30,597
Ongetwijfeld komt ze bij je.
178
00:19:30,680 --> 00:19:34,996
Waarom ik? Het was tussen Roisin en mij
al jarenlang strikt zakelijk.
179
00:19:35,080 --> 00:19:38,037
Ik gaf alleen les
in de sportzaal van het hotel.
180
00:19:38,120 --> 00:19:40,037
Zeker weten, niks recent?
181
00:19:40,120 --> 00:19:41,556
Niets.
-Drink op.
182
00:19:41,639 --> 00:19:44,116
Waar was dat voor?
183
00:19:44,199 --> 00:19:48,387
Voor een neef van me die 't ĂĽberhaupt
met Roisin Hurley deed.
184
00:19:50,641 --> 00:19:55,210
Doodsoorzaak: wond op het voorhoofd
door 'n metalen staaf of iets zwaars.
185
00:19:55,294 --> 00:19:58,440
Zo hard geslagen dat de hersenen
beschadigd werden.
186
00:19:58,524 --> 00:20:01,964
Geen water in haar longen.
Ze ging dus dood het meer in.
187
00:20:02,048 --> 00:20:03,476
Hoelang lag ze daarin?
188
00:20:03,560 --> 00:20:08,280
Gezien de krimp van de huid op de vingers
en haar temperatuur: ruim 48 uur.
189
00:20:08,364 --> 00:20:10,476
Dus niet lang na het hotelfeest.
190
00:20:10,559 --> 00:20:12,357
Sporen van seksueel geweld?
191
00:20:12,440 --> 00:20:15,236
Nee, ook niet van een worsteling.
192
00:20:15,319 --> 00:20:19,736
Ze lijkt van achteren te zijn aangevallen,
dus zag ze 't niet aankomen.
193
00:20:19,820 --> 00:20:22,627
Het toxicologisch rapport is er nog niet.
194
00:20:24,341 --> 00:20:26,609
Er zijn plastic-vezels van een touw.
195
00:20:26,693 --> 00:20:29,196
Het soort dat praktisch elke boot heeft.
196
00:20:29,280 --> 00:20:32,385
Ze was vastgebonden
om haar onder water te houden.
197
00:20:32,469 --> 00:20:34,289
Door de stroming kwam ze los.
198
00:20:34,373 --> 00:20:36,717
We zoeken dus iemand met een boot.
199
00:20:36,800 --> 00:20:41,980
Er varen er nu veel meer op het meer.
Er is veel veranderd sinds jouw jeugd.
200
00:20:42,599 --> 00:20:45,375
Mijn vader was toen lijkschouwer.
201
00:20:48,760 --> 00:20:50,196
Kende je haar?
202
00:20:50,279 --> 00:20:52,919
Ja, lang geleden.
203
00:20:54,680 --> 00:20:56,599
Ze was aardig voor me.
204
00:20:57,770 --> 00:21:00,596
Het moet een bekende
van haar zijn geweest.
205
00:21:00,680 --> 00:21:02,519
Iemand die ze vertrouwde.
206
00:21:03,519 --> 00:21:09,396
Het is een vlaag van paniek
of woede of allebei.
207
00:21:09,480 --> 00:21:11,000
Nog vragen?
208
00:21:12,599 --> 00:21:14,279
Heeft ze geleden?
209
00:21:15,279 --> 00:21:20,571
Dat weet ik niet zeker, maar gezien
de wonddiepte, was ze op slag dood.
210
00:21:30,947 --> 00:21:33,700
Er is een lijk uit het meer gevist.
211
00:21:35,919 --> 00:21:38,879
Niet onze Chloe,
die vermiste Hurley-vrouw.
212
00:21:57,127 --> 00:22:00,263
Ik wist dat haar verdwijning
dit keer anders was.
213
00:22:00,347 --> 00:22:01,917
Wat staat er?
214
00:22:02,000 --> 00:22:04,037
Ze vonden haar lijk in het meer.
215
00:22:04,973 --> 00:22:07,556
Ze zien haar dood als verdacht.
216
00:22:09,000 --> 00:22:11,685
Ze willen niet zeggen of ze verdronken is.
217
00:22:13,519 --> 00:22:14,959
Gaat 't, schat?
218
00:22:18,360 --> 00:22:21,639
Ik ken haar al ik weet niet hoelang.
219
00:22:22,599 --> 00:22:24,519
We vochten als kat en hond…
220
00:22:25,480 --> 00:22:27,919
Maar we hebben samen veel meegemaakt.
221
00:22:30,800 --> 00:22:32,279
Ik zal haar missen.
222
00:22:33,030 --> 00:22:36,105
Je zult een van de weinigen zijn.
223
00:22:36,189 --> 00:22:40,184
Veel mannen kijken vanmorgen
in hun cornflakes met de gedachte…
224
00:22:40,268 --> 00:22:42,888
of de politie op hun deur zal kloppen.
225
00:22:47,740 --> 00:22:50,874
We beginnen met de boten
die al in het meer liggen.
226
00:22:50,958 --> 00:22:54,907
Er is een gastenlijst van het feest,
waarop Ms. Hurley verdween.
227
00:22:54,991 --> 00:22:59,010
Verhoor iedereen en check
of ze een boot hebben.
228
00:22:59,094 --> 00:23:04,676
Check of Ms. Hurley die avond belde met
of gebeld werd door hun telefoons.
229
00:23:04,760 --> 00:23:07,957
Verzamel foto's van de bijeenkomst
op die avond.
230
00:23:08,040 --> 00:23:12,528
We zoeken in het bijzonder een meisje
in jeans en groene trui…
231
00:23:12,612 --> 00:23:16,435
met wie Ms. Hurley een verhit gesprek had.
232
00:23:16,519 --> 00:23:19,774
De boot van Ms. Hurley wordt onderzocht.
233
00:23:19,858 --> 00:23:24,600
Vraag aan Toxicologie of die kan bepalen
of er alcohol in haar bloed zat.
234
00:23:24,684 --> 00:23:27,396
Had ze een afspraak met iemand in een pub?
235
00:23:27,480 --> 00:23:29,952
De pers krijgt minimaal informatie.
236
00:23:30,036 --> 00:23:32,287
Verdachte omstandigheden en zo.
237
00:23:32,371 --> 00:23:36,716
Maar ze willen meer, gezien de lokale
bekendheid van het slachtoffer.
238
00:23:36,800 --> 00:23:39,554
Hou het respectvol.
239
00:23:39,638 --> 00:23:42,957
Ik wil een politiepost in het hotel
met agent Furlong.
240
00:23:43,041 --> 00:23:44,933
We verhoren personeel, gasten.
241
00:23:45,017 --> 00:23:48,897
Check op welke bijeenkomsten
ze was in de weken voor haar dood.
242
00:23:48,981 --> 00:23:51,956
Zijn er bewakingsbeelden van het hotel?
243
00:23:52,040 --> 00:23:56,042
Dubbel gecheckt?
-Ja, er werkte niet één camera.
244
00:23:56,126 --> 00:23:58,124
Het contract is verlopen.
245
00:23:58,208 --> 00:24:01,883
Onbetaalde nota's kunnen duiden
op geldproblemen.
246
00:24:01,967 --> 00:24:05,436
Misschien verloor een schuldeiser
zijn geduld.
247
00:24:05,519 --> 00:24:08,279
Goed, daar kunnen we voorlopig
mee vooruit.
248
00:24:21,953 --> 00:24:23,790
Sorry agent, sorry.
249
00:24:23,874 --> 00:24:27,676
Het is de zoon,
die is niet goed bij z'n hoofd…
250
00:24:27,760 --> 00:24:30,120
of zijn voeten.
251
00:24:34,279 --> 00:24:36,116
Larry Walsh en zijn zoon.
252
00:24:36,199 --> 00:24:37,836
Donna's familie.
253
00:24:37,919 --> 00:24:40,542
Zoals ik zei, tuig.
254
00:24:40,626 --> 00:24:44,036
Mag ik even vrij neem?
M'n zoon moet naar voetbal.
255
00:24:44,120 --> 00:24:48,423
Tuurlijk. We onderzoeken geen moord of zo.
256
00:24:48,507 --> 00:24:51,827
Dat is niet eerlijk.
Ik heb m'n uren erin gestoken.
257
00:25:46,440 --> 00:25:48,956
Hoelang ben ik hier nog?
258
00:25:49,040 --> 00:25:50,680
Vraag me dat niet meer.
259
00:25:58,440 --> 00:26:03,135
Die deuren zijn nooit dicht geweest.
-Ze mogen pas open als…
260
00:26:03,219 --> 00:26:05,356
Kun jij het Mr. McGuire uitleggen?
261
00:26:05,440 --> 00:26:07,760
Het hotel blijft dicht tot ik 't zeg.
262
00:26:11,251 --> 00:26:13,319
Dat valt nog te bezien.
263
00:26:15,839 --> 00:26:17,360
Dank u.
264
00:26:17,903 --> 00:26:21,416
Mag ik naar huis, naar mijn dochter?
-Helaas nog niet.
265
00:26:21,500 --> 00:26:26,126
Ik wil 'n lijst van alle medewerkers
op de avond dat Roisin verdween.
266
00:26:26,210 --> 00:26:28,916
Is ze vermoord? Dat zegt iedereen.
267
00:26:29,000 --> 00:26:32,556
Ik mag niks over het onderzoek zeggen.
Het spijt me.
268
00:26:32,639 --> 00:26:34,997
Maar ik waardeer je hulp echt.
269
00:26:36,826 --> 00:26:39,060
Ik regel die lijst.
-Dank je wel.
270
00:26:40,353 --> 00:26:44,469
De meesten werkten die avond part-time,
zitten nog op school.
271
00:26:44,559 --> 00:26:48,549
Ik betwijfel dus of er één
Roisin heeft gesproken.
272
00:26:48,639 --> 00:26:51,755
Kwam het meisje dat je zag hier vandaan?
273
00:26:51,839 --> 00:26:54,199
Ik had haar nog nooit gezien.
274
00:26:55,319 --> 00:26:59,319
We vragen een tekenaar
een compositietekening te maken.
275
00:27:04,072 --> 00:27:05,879
Gaat 't met je?
-Sorry.
276
00:27:06,712 --> 00:27:09,475
De kranten blijven maar bellen.
277
00:27:09,559 --> 00:27:12,277
Ro lijkt voor hen maar een stuk vlees.
278
00:27:14,480 --> 00:27:17,279
Weet je, ze kon aardig zijn.
279
00:27:18,559 --> 00:27:24,306
Vooral de laatste maanden.
Ze leek een stuk gelukkiger.
280
00:27:25,680 --> 00:27:29,755
Vertel dan maar 'ns onder een kopje thee
over haar aardige kant.
281
00:27:29,839 --> 00:27:35,116
Nou, haal dat maar door.
Je lijkt me meer het wodka-cola-type.
282
00:27:35,733 --> 00:27:38,080
Lemon. Het is wodka-lemon.
283
00:27:40,732 --> 00:27:43,629
Ik ben 'n alleenstaande moeder.
284
00:27:43,713 --> 00:27:46,317
En iedereen hier vindt m'n familie tuig.
285
00:27:46,400 --> 00:27:48,199
Maar Roisin gaf me die baan.
286
00:27:49,519 --> 00:27:53,664
Ja, ze hebben hier snel hun oordeel klaar.
Zonder twijfel.
287
00:27:53,754 --> 00:27:55,699
Was dat voor jou ook zo?
288
00:27:59,120 --> 00:28:01,555
Ik ken je nog van school, weet je.
289
00:28:01,639 --> 00:28:04,475
Ik zat een paar klassen lager.
290
00:28:04,559 --> 00:28:06,720
Je was een goede camogie-pitcher.
291
00:28:07,959 --> 00:28:12,277
Maar ik herinner me
dat je in je eentje lunchte.
292
00:28:13,040 --> 00:28:14,558
Net als ik.
293
00:28:16,160 --> 00:28:20,639
Nou, ik deed er erg m'n best voor
dat niemand dat zou zien.
294
00:28:22,160 --> 00:28:27,120
Enig idee waarom Roisin gelukkiger leek?
295
00:28:28,120 --> 00:28:33,995
Ze ging elke woensdagmiddag weg
en kwam altijd glimlachend terug.
296
00:28:34,079 --> 00:28:37,998
Er ging een gerucht rond
over haar en Sean McGuire.
297
00:28:39,120 --> 00:28:41,539
Hij is een fitness-instructeur.
298
00:28:42,879 --> 00:28:45,203
Maar ik heb nooit iets gezien.
299
00:28:47,040 --> 00:28:49,305
Ik kan maar beter weggaan.
300
00:28:51,525 --> 00:28:55,154
Weet je zeker dat je nooit wat zag?
-Ja.
301
00:29:01,217 --> 00:29:04,950
Je leert hier wel om je mond te houden.
302
00:29:05,919 --> 00:29:07,239
Let goed op.
303
00:29:15,160 --> 00:29:18,033
Dat is jouw zoon toch?
-Ja.
304
00:29:18,959 --> 00:29:22,357
Ik heb 'm geobserveerd. Hij heeft talent.
305
00:29:22,441 --> 00:29:26,161
Die wordt nog rugby-aanvoerder
bij de junioren, let maar op.
306
00:29:26,245 --> 00:29:28,637
Ik denk dat hij liever voetbalt.
307
00:29:28,720 --> 00:29:31,957
Zorg als een goede vader
dat hij daarvan afziet.
308
00:29:32,040 --> 00:29:35,360
Op termijn zal rugby
meer deuren voor 'm openen.
309
00:29:39,120 --> 00:29:42,591
Waar staan we met die Roisin-zaak?
310
00:29:42,675 --> 00:29:46,516
Je weet dat ik niet mag praten
over een lopend moordonderzoek.
311
00:29:46,599 --> 00:29:48,160
Allemachtig.
312
00:29:49,040 --> 00:29:51,680
Zijn we van verdacht naar moord gegaan?
313
00:29:59,440 --> 00:30:00,957
Hier zal ze zijn.
314
00:30:01,040 --> 00:30:02,556
Jeetje, sorry.
315
00:30:02,639 --> 00:30:05,116
Te laat voor 't eten, net als vroeger.
316
00:30:05,199 --> 00:30:07,115
Oh, Fia, wat fijn je te zien.
317
00:30:07,199 --> 00:30:09,756
Wachten jullie op me? Was toch begonnen.
318
00:30:09,839 --> 00:30:11,357
Ga zitten en eet wat.
319
00:30:11,440 --> 00:30:12,463
Dank jullie wel.
320
00:30:12,547 --> 00:30:13,806
Je ziet er goed uit.
321
00:30:13,890 --> 00:30:15,280
Is die van mij?
-Nee.
322
00:30:15,364 --> 00:30:19,717
Stoofschotel met niertjes
en dumplings om je dik te maken.
323
00:30:19,800 --> 00:30:21,637
Jij geen dumplings, Donal.
324
00:30:22,286 --> 00:30:24,386
Niet erg.
-Dat is vreselijk.
325
00:30:32,319 --> 00:30:36,289
Dit voelt vast verwarrend.
-Zeg dat wel.
326
00:30:42,800 --> 00:30:45,239
Hoe voelt het om terug te zijn?
327
00:30:48,440 --> 00:30:51,680
Ik moet alleen in mijn hoofd
op afstand blijven.
328
00:30:52,800 --> 00:30:55,279
Ben je naar het graf geweest?
-Nee.
329
00:30:57,160 --> 00:30:59,037
Ik zal het je maar vertellen.
330
00:30:59,120 --> 00:31:03,319
We doen in de krant een serie
met archiefverhalen van vroeger.
331
00:31:04,599 --> 00:31:06,440
De gedenkdag komt eraan.
332
00:31:07,599 --> 00:31:09,519
20 jaar.
333
00:31:10,800 --> 00:31:12,814
Met mij komt ook dat weer terug.
334
00:31:12,898 --> 00:31:15,158
Een hele generatie vergeet 't nooit…
335
00:31:15,242 --> 00:31:17,894
maar ik zorg voor zo min mogelijk details.
336
00:31:17,978 --> 00:31:21,156
Ik spreek niet namens de landelijke pers.
-Snap ik.
337
00:31:21,240 --> 00:31:24,400
Dat jij hier een moordzaak doet.
-Ik begrijpt het.
338
00:32:19,760 --> 00:32:20,879
Word wakker.
339
00:34:18,440 --> 00:34:20,279
Pap, ik ben thuis.
340
00:35:39,346 --> 00:35:40,222
Donder op.
341
00:35:40,306 --> 00:35:42,725
Zegt inspecteur Lucey wat?
-Donder op.
342
00:35:42,809 --> 00:35:46,333
Is 't gek om hier weer te zijn?
Vast gemengde gevoelens.
343
00:35:46,417 --> 00:35:48,045
Donder op, verdomme.
-Goed.
344
00:35:48,129 --> 00:35:49,392
Dit is privéterrein.
345
00:35:49,476 --> 00:35:51,796
Nee, dit is openbaar, dat is privé.
346
00:35:51,879 --> 00:35:54,009
Ik zei: Donder op.
-Goed.
347
00:35:54,093 --> 00:35:55,360
Nu.
348
00:35:59,705 --> 00:36:01,026
Wegwezen.
349
00:36:18,599 --> 00:36:21,405
Waarom doet juist zij
de Roisin Hurley-zaak?
350
00:36:21,489 --> 00:36:22,933
Ze heeft een hoge rang.
351
00:36:23,017 --> 00:36:26,220
Jij bent niet van hier.
Elizabeth Lucey gaf mij les.
352
00:36:26,304 --> 00:36:28,749
Ze was aardig.
-Dat zei je al 200 keer.
353
00:36:28,833 --> 00:36:31,047
Want ik was er kapot van. Iedereen.
354
00:36:31,131 --> 00:36:34,510
Jarenlang sprak men erover.
Dat huis trok veel bekijks.
355
00:36:34,594 --> 00:36:36,436
Nu is er nieuwe gespreksstof.
356
00:36:36,520 --> 00:36:40,555
Idioot dat zij die zaak doet.
Haar vader doodde Chloe Whelan.
357
00:36:40,639 --> 00:36:41,917
Dat is niet zeker.
358
00:36:42,000 --> 00:36:42,844
Toe, zeg.
359
00:36:42,928 --> 00:36:46,950
De oppas verdwijnt en de volgende dag
doodt Jack Lucey z'n gezin?
360
00:36:47,034 --> 00:36:50,454
Die man was officieel gek.
-Schizofreen.
361
00:36:50,538 --> 00:36:53,435
Dat ben je nog geen moordenaar.
-Hij wel.
362
00:36:53,519 --> 00:36:57,676
Niamh, soms verwonder ik
me over je. Wist je dat?
363
00:36:57,760 --> 00:37:01,996
Ik zou me er zorgen over moeten maken.
364
00:37:02,080 --> 00:37:04,676
Wat denken jullie eigenlijk over Roisin?
365
00:37:04,760 --> 00:37:08,835
't Is vast een getrouwde man van haar
die ze boos heeft gemaakt.
366
00:37:08,919 --> 00:37:11,475
Ik mag niet met je over de zaak praten.
367
00:37:11,559 --> 00:37:14,543
Je praat over zoveel niet met me, Cian.
368
00:37:14,639 --> 00:37:16,882
Eén ochtend.
369
00:37:16,966 --> 00:37:20,319
Kan ik ook maar één ochtend
mijn muesli rustig opeten?
370
00:37:36,253 --> 00:37:41,380
TRAGISCHE GEZINSMOORD/ZELFMOORD
SCHOKT PLATTELANDSGEMEENTE
371
00:38:48,480 --> 00:38:51,037
Ben jij het zelf?
-Ja, Fergus.
372
00:38:51,120 --> 00:38:54,956
Ik gokte dat je er 's nachts
nog op uit ging en kijk aan.
373
00:38:55,040 --> 00:38:57,957
Ik onderzoek de moord op Roisin Hurley.
374
00:38:58,040 --> 00:39:00,637
Heb jij nog iets ongewoons gezien?
375
00:39:00,720 --> 00:39:04,076
Een boot op het water
die je normaal niet ziet?
376
00:39:04,160 --> 00:39:10,435
Nee. Vroeger voeren alleen ik
en je vaders boot 's nachts.
377
00:39:10,519 --> 00:39:13,363
Tegenwoordig vaart er van alles.
378
00:39:13,879 --> 00:39:16,869
Weet je dat je vaders boot,
de Lady Elizabeth…
379
00:39:16,953 --> 00:39:21,795
nog steeds op z'n plek ligt?
-Ja, dat dacht ik al.
380
00:39:21,879 --> 00:39:26,316
Maar zag jij Roisin Hurley's boot
vier nachten geleden niet?
381
00:39:26,400 --> 00:39:28,637
Iemand die met haar aan boord was?
382
00:39:28,720 --> 00:39:30,919
Nee, niet recent.
383
00:39:31,800 --> 00:39:36,116
Maar een paar maanden geleden
was er een jongere…
384
00:39:36,199 --> 00:39:40,328
Slank meisje, lang bruin haar, begin 20?
-Die, ja.
385
00:39:40,412 --> 00:39:47,394
Ik weet 't nog, omdat ze zwaar hoestte
en zo'n inhalator moest gebruiken.
386
00:39:48,598 --> 00:39:52,276
Zag 't er vriendelijk uit,
konden ze met elkaar opschieten?
387
00:39:52,360 --> 00:39:53,720
Oh, ja.
388
00:39:55,239 --> 00:40:00,397
Toe, spring erin. Gratis rondvaart
langs alle nieuwe huizen.
389
00:40:00,480 --> 00:40:04,235
Dat aanbod bewaar ik nog even.
Dank je, Fergus.
390
00:40:04,319 --> 00:40:06,239
Goed, Fia.
391
00:40:09,473 --> 00:40:13,409
Fergus Slattery zag het meisje
dat Donna noemde, met Roisin…
392
00:40:13,493 --> 00:40:15,796
een paar maanden terug op haar boot.
393
00:40:15,879 --> 00:40:20,759
Er is daarna iets mis gegaan tussen hen.
We moeten weten wie en ze is en wat.
394
00:40:21,400 --> 00:40:24,400
Moet Donna hier wel blijven?
395
00:40:24,484 --> 00:40:28,475
Ze kan haar familie alles vertellen
wat we te weet komen.
396
00:40:28,559 --> 00:40:32,080
Ik voel aan m'n water dat ze meer weet
dan ze ons zegt.
397
00:40:33,279 --> 00:40:35,559
Ze is ergens bang voor.
398
00:41:01,679 --> 00:41:03,279
Je moet eten.
399
00:41:13,480 --> 00:41:15,000
Zo verhonger je.
400
00:41:28,545 --> 00:41:30,255
Deze is binnenkort op.
401
00:41:32,076 --> 00:41:34,277
Dan kan ik niet meer ademhalen.
402
00:41:34,360 --> 00:41:35,800
Begrijp je?
403
00:41:42,160 --> 00:41:47,058
Ik heb bij het uitvaartbedrijf geregeld
dat Roisin een goed afscheid krijgt…
404
00:41:47,142 --> 00:41:49,435
als haar lijk wordt vrijgegeven.
405
00:41:49,519 --> 00:41:51,175
En het hotel?
406
00:41:51,259 --> 00:41:54,222
Dat is nu van mij.
Dat hadden we zo geregeld.
407
00:41:54,306 --> 00:41:56,598
Ik dacht nooit dat ik 't zou zeggen.
408
00:41:56,682 --> 00:42:00,972
Maar wat ga ik dat chagrijnige gezicht
van haar missen.
409
00:42:04,342 --> 00:42:07,615
FACTUUR BEWAKINGSCAMERA'S. BETAALD.
410
00:43:14,478 --> 00:43:18,242
De boot is schoon. Geen bloed.
Geen sporen van een gevecht.
411
00:43:18,326 --> 00:43:20,436
Er liggen tientallen boten.
412
00:43:20,519 --> 00:43:22,760
En nog 'ns veel op 't land.
413
00:43:23,879 --> 00:43:26,196
Begin met de al afgemeerde boten.
414
00:43:26,279 --> 00:43:27,617
Waarom precies?
415
00:43:27,701 --> 00:43:32,435
Het is logischer dat haar lijk meeging
met een boot die al in het water lag.
416
00:43:32,519 --> 00:43:36,509
Laat het team de steigers en boothuizen
controleren op camera's…
417
00:43:36,593 --> 00:43:39,836
om te zien of een boot wegvaart
na 22:30 uur…
418
00:43:39,919 --> 00:43:42,717
toen Roisin voor 't laatst is gezien.
419
00:43:42,800 --> 00:43:46,435
Gebruik ik mijn tijd zo echt 't best?
420
00:43:46,519 --> 00:43:48,800
Ik kan nu niks beters bedenken.
421
00:43:53,657 --> 00:43:57,597
MYSTERIE ROND DE VERDWIJNING
VAN CHLOE WHELAN (17) WORDT GROTER.
422
00:44:00,877 --> 00:44:05,403
DE TIENER VERLIET HAAR HUIS.
DAARNA IS NIETS MEER VAN HAAR VERNOMEN.
423
00:44:05,487 --> 00:44:09,328
ONDANKS UITGEBREIDE ZOEKTOCHTEN
DOOR POLITIE EN VRIJWILLIGERS…
424
00:44:09,412 --> 00:44:11,092
ONTBREEKT ELK SPOOR.
425
00:44:20,599 --> 00:44:24,279
Het is Chloe's verjaardag.
Was je dat vergeten?
426
00:44:25,199 --> 00:44:26,839
Natuurlijk niet.
427
00:44:52,772 --> 00:44:55,875
Ieder jaar hoop ik toch…
428
00:44:55,959 --> 00:44:57,717
Ze is dood, Marjorie.
429
00:44:57,800 --> 00:45:00,849
En we weten wie haar vermoordde.
Die rotvent.
430
00:45:00,933 --> 00:45:05,080
En nu flaneert zijn dochter
springlevend hier rond.
431
00:45:10,599 --> 00:45:11,760
Waar ga je heen?
432
00:45:14,219 --> 00:45:15,899
Naar de kerk.
433
00:45:24,800 --> 00:45:28,357
We hebben er zes zo gevonden,
vernield door rotkinderen.
434
00:45:28,440 --> 00:45:29,957
Tijdverspilling.
435
00:45:30,040 --> 00:45:32,775
We zouden echte sporen moeten volgen.
436
00:45:32,859 --> 00:45:37,547
Die moet snel terug naar Dublin
voor een grote ruzie uitbreekt.
437
00:46:09,400 --> 00:46:12,599
Daar is het weer. Elke woensdag.
438
00:46:14,160 --> 00:46:15,440
Ik heb geen idee.
439
00:46:17,605 --> 00:46:19,716
Ik heb je computer gecontroleerd.
440
00:46:20,302 --> 00:46:24,956
Ik vond de lege mappen, waarin
de bewakingsbeelden hadden moeten staan.
441
00:46:25,040 --> 00:46:29,760
Als je iets gezien hebt,
zorg ik dat je niet in de problemen komt.
442
00:46:46,400 --> 00:46:47,879
Hier staat alles op.
443
00:46:49,071 --> 00:46:50,791
Fia, ik was bang.
444
00:46:51,559 --> 00:46:54,554
Ik wist niet of ik je kon vertrouwen.
445
00:46:56,680 --> 00:46:57,761
Nu…
446
00:46:58,840 --> 00:47:00,590
ben ik bang voor jou.
447
00:47:02,160 --> 00:47:03,357
Waarom?
448
00:47:03,440 --> 00:47:05,000
Kijk er zelf maar naar.
449
00:47:53,645 --> 00:47:55,590
MEDAILLON?
450
00:49:16,879 --> 00:49:18,879
Waar ging jij verdomme heen?
451
00:49:37,839 --> 00:49:40,102
Heb je hier een back-up van?
452
00:49:41,099 --> 00:49:44,659
Dat was tijdverspilling.
Camera's kapot of niet echt.
453
00:49:45,482 --> 00:49:46,542
Allemaal?
454
00:49:46,626 --> 00:49:50,771
Misschien hebben we er 'n paar gemist,
maar die zullen net zo zijn.
455
00:49:50,855 --> 00:49:54,716
Ja, maar laten we die paar
toch controleren, hè?
456
00:49:54,800 --> 00:49:56,279
Ik rijd.
457
00:50:16,519 --> 00:50:18,519
Ik ben geen slordige agent.
458
00:50:20,720 --> 00:50:23,480
Ik vroeg of je lui of onbekwaam was.
459
00:50:25,839 --> 00:50:27,639
Misschien ben je wat anders?
460
00:50:28,959 --> 00:50:30,919
Wat heeft dat te betekenen?
461
00:50:54,280 --> 00:50:57,030
Vertaling: Theresa van der Gruit.
33750