Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,160 --> 00:00:03,560
- Let's tell the guests about the plans.
- Why?
2
00:00:06,760 --> 00:00:10,720
- What's wrong?
- They're tearing down the hotel.
3
00:00:10,840 --> 00:00:14,640
- Build our own cottage?
- They can't drive us away.
4
00:00:14,760 --> 00:00:20,240
The first time I came here, I felt
that this was a very special house.
5
00:00:20,360 --> 00:00:24,240
- We're from Denmark.
- Are you Uwe's Amanda?
6
00:00:24,360 --> 00:00:30,320
I really regret
involving such a naive person in this.
7
00:00:31,200 --> 00:00:34,920
- He looks kind.
- Yes. I don't know...
8
00:01:09,000 --> 00:01:14,480
- I'm glad you got me to take a dip.
- There's nothing wrong with the sea.
9
00:01:17,720 --> 00:01:22,800
I'm so annoyed. How could one
consider tearing this down?
10
00:01:22,920 --> 00:01:27,000
37, 38, 39, 40, 41 -
11
00:01:27,120 --> 00:01:32,920
- 42, 43, 44, 45, 46.
12
00:01:33,000 --> 00:01:35,400
46.
13
00:01:35,560 --> 00:01:38,360
Good morning, ladies.
14
00:01:40,040 --> 00:01:42,440
47, 48, 49...
15
00:01:45,160 --> 00:01:48,760
- You're up. Good morning, dear.
- Good morning.
16
00:01:51,080 --> 00:01:56,120
If the hotel is closer to the beach,
there'll be room for ten more cars.
17
00:01:56,240 --> 00:02:00,960
- That's 50 altogether.
- When did you do all this?
18
00:02:01,040 --> 00:02:04,960
- Last night. But I'm not finished.
- Ellinor.
19
00:02:05,040 --> 00:02:10,080
- Could we take a moment and talk?
- What?
20
00:02:10,200 --> 00:02:14,640
When I woke up, I had this strong
feeling that this was terribly wrong.
21
00:02:14,760 --> 00:02:20,200
Are you thinking about Mrs. Andersen
and the Finnish architect?
22
00:02:20,320 --> 00:02:22,920
He wasn't Finnish. Norwegian.
23
00:02:23,000 --> 00:02:27,560
Whatever. You met her one time.
How do you know her story is true?
24
00:02:27,680 --> 00:02:32,320
- I'm sure it is.
- You promised that I got to decide.
25
00:02:32,440 --> 00:02:35,240
I don't know why you are so concerned.
26
00:02:35,360 --> 00:02:41,280
The skyscrapers you built in Milwaukee.
There were settler houses before.
27
00:02:41,400 --> 00:02:45,840
It didn't bother you to tear them down.
Before that the Native Americans.
28
00:02:45,960 --> 00:02:48,840
You never complained about them moving
to a reservation.
29
00:02:48,960 --> 00:02:53,280
Everything has a story.
Until it gets a new one.
30
00:02:53,400 --> 00:02:57,680
We are making a new one here.
It's called progress, John Henry.
31
00:02:57,800 --> 00:02:59,880
Progress.
32
00:02:59,960 --> 00:03:03,920
Breakfast at last.
I am starving.
33
00:03:04,000 --> 00:03:06,600
Come in.
34
00:03:06,720 --> 00:03:10,040
Let me make room for you.
35
00:03:19,280 --> 00:03:22,080
Don't you want anything?
36
00:03:25,320 --> 00:03:31,160
Who cares about Mrs. Seerup?
Now we'll have our own place.
37
00:03:31,280 --> 00:03:35,840
I'm getting a good idea
of what it should look like.
38
00:03:35,960 --> 00:03:39,000
A parlour facing west
and the sunset.
39
00:03:39,120 --> 00:03:44,400
Bunkbeds for the boys, our bedroom,
a bathroom and a kitchen for you.
40
00:03:44,560 --> 00:03:49,920
Just imagine, Helene,
we go out the garden gate -
41
00:03:50,000 --> 00:03:56,160
- and down the sand dune and
there's the water. It'll be marvellous.
42
00:03:56,280 --> 00:04:00,840
Don't talk about it at breakfast.
The others are upset about the hotel.
43
00:04:00,960 --> 00:04:06,040
I had breakfast while you were swimming.
I'm meeting the architect.
44
00:04:06,160 --> 00:04:09,440
- Hurry up and join us.
- No thanks.
45
00:04:09,600 --> 00:04:15,560
Dearest Helene, sitting around
and sulking won't make it better.
46
00:04:16,960 --> 00:04:21,240
- Wasn't that your impression?
- That Mrs. Seerup took measurements.
47
00:04:21,360 --> 00:04:25,800
Yes. But it wasn't clear
what she was measuring.
48
00:04:25,920 --> 00:04:31,200
- Hopefully not the hotel. It'd be huge.
- She promised it wouldn't be.
49
00:04:31,320 --> 00:04:33,640
It will be.
50
00:04:33,760 --> 00:04:38,280
It'll be much bigger.
We just saw the drawings.
51
00:04:38,400 --> 00:04:42,960
- Did it look big?
- It looks like a fishmeal factory.
52
00:04:43,080 --> 00:04:48,040
- A fishmeal factory?
- Like the one at Hirtshals harbour.
53
00:04:48,160 --> 00:04:50,760
- Did you hear, Georg?
- What?
54
00:04:50,880 --> 00:04:55,000
The maids saw a drawing
of the hotel. A monstrosity.
55
00:04:55,120 --> 00:04:59,560
It can't be legal. You said how
hard it is to get planning permission.
56
00:04:59,680 --> 00:05:05,600
So they can't do what they like here.
Talk to Mr. Seerup.
57
00:05:05,720 --> 00:05:10,840
About getting permission
before they tear Amanda's hotel down.
58
00:05:10,960 --> 00:05:17,400
Amanda would never have sold it to them
if she'd known their plans.
59
00:05:17,560 --> 00:05:22,040
- It's partly your responsibility.
- What do you mean?
60
00:05:22,160 --> 00:05:27,480
You were the one
who brought these people here.
61
00:05:28,920 --> 00:05:32,360
He has a blind spot about Seerup.
62
00:05:32,480 --> 00:05:37,760
They have a warm friendship.
It puts him in an awkward position.
63
00:05:37,880 --> 00:05:43,080
- I don't think that excuses him.
- Good morning. Having a meeting?
64
00:05:43,200 --> 00:05:48,680
We've just been told that the new hotel
will look like a fishmeal factory.
65
00:05:48,800 --> 00:05:51,240
If you think it's possible -
66
00:05:51,360 --> 00:05:55,840
- that building would be against the
law, you could ask the authorities.
67
00:05:55,960 --> 00:05:58,920
Get someone from the council?
68
00:06:01,360 --> 00:06:04,400
- Good morning.
- Good morning.
69
00:06:06,200 --> 00:06:11,640
Nothing new here. The young work
while the older ones drink coffee.
70
00:06:11,760 --> 00:06:17,080
Trine and Lily saw the new drawings.
The hotel will be big and ugly.
71
00:06:17,200 --> 00:06:19,360
Really?
72
00:06:19,480 --> 00:06:23,720
- So coming back is out of the question.
- That's for sure.
73
00:06:26,440 --> 00:06:30,480
Have you decided
what you'll tell the vicar?
74
00:06:30,640 --> 00:06:35,400
- I have a school to work at.
- So you'll say no?
75
00:06:35,560 --> 00:06:39,160
- You're hoping for Mr. Aurland.
- Can I have coffee in peace?
76
00:06:39,280 --> 00:06:43,000
- He has to be told.
- Told what?
77
00:06:43,120 --> 00:06:49,360
How you feel. He's too fat-headed.
He just reads his books and paper.
78
00:06:49,480 --> 00:06:54,160
- I would've told him ages ago.
- I'm sure you would.
79
00:06:55,840 --> 00:07:00,480
- Do you need anything?
- No. We're talking about the drawings.
80
00:07:00,640 --> 00:07:06,680
Call Valter, the chairman of the parish
council. He'll know what's legal.
81
00:07:06,800 --> 00:07:10,680
- Don't you think?
- Yes. I'll call him right away.
82
00:07:10,800 --> 00:07:14,560
- Thank you.
- Is your daughter aware of all this?
83
00:07:14,680 --> 00:07:18,320
- No, thank goodness.
- It would upset her very much.
84
00:07:19,440 --> 00:07:21,960
Finally you're here.
85
00:07:23,440 --> 00:07:26,240
- I've missed you so.
- And I you.
86
00:07:26,360 --> 00:07:30,960
- Where is Frida? In your room?
- No.
87
00:07:31,040 --> 00:07:34,400
- Where then?
- At your father's.
88
00:07:34,560 --> 00:07:39,440
My father's?
That can't be true.
89
00:07:39,600 --> 00:07:44,000
I wanted to show her the house
because she was so curious.
90
00:07:44,120 --> 00:07:48,560
Then she ran up to it
and I had to go and get her.
91
00:07:48,680 --> 00:07:51,320
I didn't plan it.
92
00:07:51,440 --> 00:07:57,000
But your father and Ursula were
so pleased to know who we were.
93
00:07:57,120 --> 00:08:01,320
- They'd do anything for us.
- She can't stay there, Amanda.
94
00:08:01,440 --> 00:08:05,160
She feels safer there.
95
00:08:05,280 --> 00:08:08,640
She was sorry to leave
and misses my parents.
96
00:08:08,760 --> 00:08:12,720
Amanda, I'm asking you -
97
00:08:12,840 --> 00:08:18,240
- to go and get her.
I'm seeing Max Brauer this afternoon.
98
00:08:18,360 --> 00:08:21,200
He's running for mayor
here in Hamburg -
99
00:08:21,320 --> 00:08:23,960
- and wants me to help
with the rebuilding.
100
00:08:24,080 --> 00:08:27,840
But we'll have dinner together.
101
00:08:27,960 --> 00:08:33,960
- I look forward to seeing Frida.
- She looks forward to seeing you.
102
00:08:35,760 --> 00:08:40,920
I don't understand
how such a loving person -
103
00:08:41,000 --> 00:08:46,040
- can be so merciless
to his father.
104
00:08:50,200 --> 00:08:52,440
I'll go and get her.
105
00:08:56,240 --> 00:08:59,720
- Now we'll do it ourselves.
- Do what?
106
00:08:59,840 --> 00:09:04,760
Get Edith's husband here to tell us
if building is legal.
107
00:09:04,880 --> 00:09:09,600
- We can't go behind Seerup's back.
- Didn't he go behind ours?
108
00:09:09,720 --> 00:09:13,960
- Where are you going?
- To meet the architect after Weyse has.
109
00:09:14,080 --> 00:09:18,840
I want to get the ball rolling
before we go to America on October 8.
110
00:09:18,960 --> 00:09:23,560
- You didn't think to tell me first?
- I told you!
111
00:09:23,680 --> 00:09:27,960
It would be nice
if you'd listen to me once in a while!
112
00:09:31,360 --> 00:09:35,960
- No, it's no bother.
- I took you at your word.
113
00:09:36,080 --> 00:09:39,640
- That's nice.
- It's not inconvenient?
114
00:09:39,760 --> 00:09:41,440
No.
115
00:09:43,960 --> 00:09:48,360
- What a cosy home.
- You're used to grander houses.
116
00:09:48,480 --> 00:09:53,080
Not where I was born.
It's like this.
117
00:09:53,200 --> 00:09:56,160
- Thank you.
- You're welcome.
118
00:09:57,920 --> 00:10:03,720
- When did you go to America?
- 33 years ago.
119
00:10:03,840 --> 00:10:09,760
It took two men to hold my father up.
That's how hard he was crying.
120
00:10:09,880 --> 00:10:13,080
Haven't you been back before now?
121
00:10:13,200 --> 00:10:17,080
My parents died not long after.
122
00:10:17,200 --> 00:10:20,120
I sort of felt it was my fault.
123
00:10:21,320 --> 00:10:25,560
They would've been proud
of what you've done in America.
124
00:10:25,680 --> 00:10:28,960
Yes. Perhaps.
125
00:10:31,000 --> 00:10:34,440
- Help yourself.
- Thank you.
126
00:10:34,600 --> 00:10:38,600
I was glad to hear
the history of the hotel.
127
00:10:38,720 --> 00:10:45,000
It made an impression. But I must say
that we're sticking to our plan.
128
00:10:47,680 --> 00:10:51,840
- Are you?
- I've had scruples for the first time.
129
00:10:51,960 --> 00:10:58,600
But it's the only way it'll pay its way.
If we're to modernise it a bit...
130
00:10:58,720 --> 00:11:03,400
Nothing else makes sense,
since we'll be running it from overseas.
131
00:11:06,400 --> 00:11:12,240
I made the mistake of promising the
guests one thing and my wife another.
132
00:11:12,360 --> 00:11:16,320
She thinks I've become sentimental here.
133
00:11:16,440 --> 00:11:20,960
Caring about where you come from
can never be wrong.
134
00:11:21,040 --> 00:11:24,320
You're quite right.
135
00:11:29,200 --> 00:11:32,760
Mr. Molin. I was hoping
that you'd come back.
136
00:11:37,960 --> 00:11:42,320
- I owe you an apology.
- No reason to apologise.
137
00:11:42,440 --> 00:11:46,920
It was stupid of me
to talk to Fuchs and believe -
138
00:11:47,000 --> 00:11:50,320
- that we could get him arrested.
139
00:11:50,440 --> 00:11:55,600
You're so right. It's because
I live in the world of the theatre.
140
00:11:55,720 --> 00:12:02,120
If you contacted the authorities you'd
have to tell them you worked for Fuchs.
141
00:12:02,240 --> 00:12:07,680
Listen. I gave the diamonds
to the police chief in Hjørring.
142
00:12:07,800 --> 00:12:10,920
He asked where I got them.
143
00:12:11,000 --> 00:12:14,560
I said that Colonel Fucks asked me
to look for them.
144
00:12:14,680 --> 00:12:19,680
- You didn't have to do that.
- I've run from the truth far too often.
145
00:12:19,800 --> 00:12:25,120
And every time it's caught up with me.
And Fuchs won't get away.
146
00:12:25,240 --> 00:12:30,080
He stole the diamonds from
a Jewish family he sent to Auschwitz.
147
00:12:30,200 --> 00:12:32,880
I told the police your idea.
148
00:12:32,960 --> 00:12:38,280
They contacted Copenhagen, and
they contacted the Americans in Munich.
149
00:12:38,400 --> 00:12:42,040
- They'll follow your plan.
- Really?
150
00:12:42,160 --> 00:12:45,920
Yes. They'll be ready
to arrest him in Munich.
151
00:12:46,000 --> 00:12:49,840
- Golly.
- So you don't owe me an apology.
152
00:12:49,960 --> 00:12:54,360
I owe you one.
I just wanted to tell you.
153
00:12:54,480 --> 00:12:56,840
What will you do now?
154
00:12:56,960 --> 00:13:02,240
I've ordered lunch in my room,
and then I'll leave.
155
00:13:02,360 --> 00:13:06,240
And go to Sweden?
Then I'll come and visit you.
156
00:13:06,360 --> 00:13:09,080
My flat isn't worth visiting.
157
00:13:09,200 --> 00:13:12,960
I don't want to visit your flat.
I want to visit you.
158
00:13:13,080 --> 00:13:19,480
- Well... that's very kind of you.
- Yes, and I mean it.
159
00:13:20,640 --> 00:13:25,280
Take care, Miss Hansen.
And good luck at the theatre.
160
00:13:39,080 --> 00:13:44,960
Valter will talk to the guests in the
parlour. Can you clean it before then?
161
00:13:45,080 --> 00:13:49,640
Don't bother in here. I doubt
Count Ditmar will be back.
162
00:13:52,480 --> 00:13:57,600
- How lovely, Aunt. Congratulations.
- Thanks, Mitzi.
163
00:13:57,720 --> 00:14:02,920
- I didn't see you there.
- It's not in today's paper either.
164
00:14:03,000 --> 00:14:04,160
What?
165
00:14:04,280 --> 00:14:08,280
The correction that my mother isn't
married to Bruun, that traitor.
166
00:14:08,400 --> 00:14:11,160
- Did you ring them?
- I told you.
167
00:14:11,280 --> 00:14:15,680
I rang them yesterday.
These things take time.
168
00:14:15,800 --> 00:14:20,440
- Did we get mail?
- It's just a letter for me.
169
00:14:20,600 --> 00:14:24,960
Yes, from the fair.
They thank us for coming.
170
00:14:27,600 --> 00:14:31,680
- Was there anything else?
- No, there wasn't.
171
00:14:31,800 --> 00:14:35,320
- Are you expecting exciting news?
- What could it be?
172
00:14:35,440 --> 00:14:39,440
Ditmar has everything he needs
right here.
173
00:14:39,600 --> 00:14:44,840
It's me. I just wanted to say thanks
and ask if you made it home safely.
174
00:14:44,960 --> 00:14:47,800
How is the mood at the hotel?
175
00:14:47,920 --> 00:14:53,080
The maids saw the new plans.
It's three times bigger and ugly.
176
00:14:53,200 --> 00:14:56,920
We're going to ask the council
if it's legal.
177
00:14:57,000 --> 00:15:02,960
I'd like to hear more about it. Come by
later. I can make another omelette.
178
00:15:03,080 --> 00:15:07,760
We have a good offer here.
Omelette plus a bed for the night.
179
00:15:07,880 --> 00:15:11,480
- How nice.
- You know I'd do anything for you.
180
00:15:12,800 --> 00:15:17,000
I have to go.
The chairman is here now. Bye.
181
00:15:17,120 --> 00:15:21,640
From your description
it sounds very big.
182
00:15:21,760 --> 00:15:26,160
- I can't imagine it's legal.
- I'd have to see the drawings first.
183
00:15:27,280 --> 00:15:32,600
The maids found these in the bin.
They're similar to the new ones.
184
00:15:32,720 --> 00:15:36,160
Let me see.
Oh dear.
185
00:15:36,280 --> 00:15:40,280
- This is huge.
- There must be restrictive covenants.
186
00:15:40,400 --> 00:15:45,480
- The Seerups should know that.
- Before they tear the hotel down.
187
00:15:45,640 --> 00:15:49,760
Something's been added here.
188
00:15:49,880 --> 00:15:53,960
- They want tennis courts.
- More than one?
189
00:15:54,040 --> 00:15:58,320
- I think they said four.
- Tennis courts? Oh dear.
190
00:15:58,440 --> 00:16:02,560
The maids said
that 'golf' was written on one drawing.
191
00:16:02,680 --> 00:16:06,160
- Golf?
- How could they fit that in?
192
00:16:06,280 --> 00:16:09,360
By buying more land.
193
00:16:09,480 --> 00:16:12,960
Golf? Oh dear, oh dear.
That hits the nail on the head.
194
00:16:13,040 --> 00:16:16,480
- Yes!
- Doesn't it just?
195
00:16:16,640 --> 00:16:21,800
I need to tell you
the way things are here.
196
00:16:21,920 --> 00:16:25,080
Plans like this will be approved.
197
00:16:27,760 --> 00:16:32,160
- Mr. Chairman must be joking.
- I'm afraid not.
198
00:16:32,280 --> 00:16:38,040
I can see that you hoped
I would say the opposite.
199
00:16:38,160 --> 00:16:40,920
This would gratefully be accepted.
200
00:16:41,000 --> 00:16:44,560
They never say no up here
if there's money to be made.
201
00:16:44,680 --> 00:16:49,280
Remember the building of the bunkers.
People queued up to be a part of it.
202
00:16:49,400 --> 00:16:55,240
It's like that along the whole west
coast. It's about making money.
203
00:17:10,800 --> 00:17:15,840
- Lunch is still on.
- I'll have mine with the architect.
204
00:17:15,960 --> 00:17:18,960
- Enjoy.
- How did it go?
205
00:17:19,040 --> 00:17:25,040
- Everything is allowed up here.
- I could've told you that.
206
00:17:27,040 --> 00:17:32,560
Molin, you keep leaving,
and yet you keep coming back.
207
00:17:32,680 --> 00:17:37,080
This time I'm leaving,
and I'm not coming back.
208
00:17:37,200 --> 00:17:42,120
- Did you find what you came for?
- You could say so, but...
209
00:17:42,240 --> 00:17:45,680
- I gave it away again.
- That sounds stupid.
210
00:17:45,800 --> 00:17:49,560
- I found something else.
- That you also gave away?
211
00:17:49,680 --> 00:17:51,400
Yes...
212
00:17:52,600 --> 00:17:57,160
I think I did.
That was stupid.
213
00:17:58,360 --> 00:18:01,920
Thank you. Thank you, Mr. Madsen.
214
00:18:04,280 --> 00:18:07,680
Weren't you leaving?
215
00:18:21,320 --> 00:18:25,840
There was... something
I forgot to say.
216
00:18:25,960 --> 00:18:28,840
I just wanted to say...
217
00:18:30,240 --> 00:18:37,080
... that you are the most wonderful
person I have ever met.
218
00:18:37,200 --> 00:18:41,760
And that my flat and I
would be honoured -
219
00:18:41,880 --> 00:18:44,480
- if you visited us in Stockholm.
220
00:18:44,640 --> 00:18:49,000
- Stockholm is far away.
- Yes, I realise that.
221
00:18:50,560 --> 00:18:53,320
Why wait?
222
00:19:10,000 --> 00:19:13,640
Mum?
Would you come in here?
223
00:19:16,120 --> 00:19:21,320
I found... the letter from the fair.
224
00:19:21,440 --> 00:19:24,280
Did you go through my private things?
225
00:19:24,400 --> 00:19:28,280
I was looking for vouchers
among your husband's papers.
226
00:19:28,400 --> 00:19:32,200
- May I have it?
- Bruun the Nazi is still your husband!
227
00:19:32,320 --> 00:19:36,760
- Yes, Ditmar.
- But he isn't a Nazi anymore.
228
00:19:36,880 --> 00:19:42,120
- Mitzi, allow me.
- He regrets it just like I do.
229
00:19:42,240 --> 00:19:46,240
Mitzi, would you leave us
for a moment?
230
00:19:46,360 --> 00:19:48,400
Yes, Aunt.
231
00:19:50,720 --> 00:19:55,600
You had him moved close by,
so you can visit him.
232
00:19:56,760 --> 00:20:02,000
Do you know how people like
Preben were treated at Fårhus Camp?
233
00:20:02,120 --> 00:20:07,760
He's being punished. Ten years.
Isn't it time to show human compassion?
234
00:20:07,880 --> 00:20:12,240
You're helping the man who sent me
to a concentration camp! Are you nuts?
235
00:20:12,360 --> 00:20:16,120
My dearest Ditmar.
My beloved son.
236
00:20:17,280 --> 00:20:22,280
I thought about you in that hellhole
every single day.
237
00:20:22,400 --> 00:20:25,680
I will always carry that pain with me.
238
00:20:25,800 --> 00:20:30,960
But Preben is the only man
who has ever loved me.
239
00:20:31,040 --> 00:20:34,800
Accepted, respected
and desired me.
240
00:20:35,920 --> 00:20:40,160
I'm so happy
that you could forgive Mitzi.
241
00:20:40,280 --> 00:20:45,120
I hope that one day
you can forgive your mother.
242
00:20:50,720 --> 00:20:53,720
I had hoped for more.
243
00:20:53,840 --> 00:20:58,840
The chairman of the parish council
can only do so much.
244
00:20:58,960 --> 00:21:00,680
No.
245
00:21:04,480 --> 00:21:07,440
We're meeting in the parlour.
246
00:21:07,600 --> 00:21:10,920
Mr. Weyse has an idea
about saving the hotel.
247
00:21:11,000 --> 00:21:13,760
Mr. Weyse has an idea.
248
00:21:16,440 --> 00:21:19,720
We're all here.
249
00:21:19,840 --> 00:21:23,600
Helene showed me this.
It's a disgrace.
250
00:21:23,720 --> 00:21:27,440
I just had a meeting
with our architect.
251
00:21:27,600 --> 00:21:31,800
We'll be able to see
this monstrosity from our cottage.
252
00:21:31,920 --> 00:21:36,120
- This isn't about us.
- Of course not.
253
00:21:36,240 --> 00:21:40,360
- It can't be legal.
- But it is.
254
00:21:40,480 --> 00:21:44,560
We'll get someone from the council
who'll say the opposite.
255
00:21:44,680 --> 00:21:49,480
The chairman made it clear
that permission would be given.
256
00:21:49,640 --> 00:21:54,880
You misunderstand, my friends.
Our man is not from the city council.
257
00:21:54,960 --> 00:21:58,560
- We'll just claim that he is.
- That would be...
258
00:21:58,680 --> 00:22:01,440
It would be a lie.
259
00:22:01,600 --> 00:22:06,320
But Mr. and Mrs. Seerup don't know that.
260
00:22:08,040 --> 00:22:11,080
- Don't they?
- It's worth a try.
261
00:22:11,200 --> 00:22:15,280
- As a civil servant I must...
- Do you have a better idea?
262
00:22:15,400 --> 00:22:20,800
But if we did it,
who would play the role?
263
00:22:20,920 --> 00:22:25,000
- It has to be someone they don't know.
- Any suggestions?
264
00:22:25,120 --> 00:22:28,960
There's one person we could ask...
265
00:22:29,080 --> 00:22:34,240
... whom I'm sure
the Seerups haven't met.
266
00:22:34,360 --> 00:22:38,440
You can't be serious, Alice.
I can't do that.
267
00:22:38,600 --> 00:22:42,360
If someone finds out,
I'll be disbarred.
268
00:22:42,480 --> 00:22:47,440
- I'm rather dependent on the Bar.
- Then that's the end of it.
269
00:22:47,600 --> 00:22:51,400
- I thought you'd do anything for me.
- That's not fair.
270
00:22:51,560 --> 00:22:56,160
Don't you praise the principle
of all's fair in love and war?
271
00:22:59,600 --> 00:23:04,800
- This isn't free of charge, Alice.
- We'll deal with that later.
272
00:23:11,120 --> 00:23:15,360
- We're skating on very thin ice.
- It's our last resort.
273
00:23:15,480 --> 00:23:19,720
I'm supposed to be from
the city council. Why did I turn up?
274
00:23:19,840 --> 00:23:26,240
- To say hello to the new owners.
- How do I know that's who they are?
275
00:23:26,360 --> 00:23:29,880
It's good to be prepared
if they ask.
276
00:23:29,960 --> 00:23:33,960
You talked to the estate agent,
who told you.
277
00:23:34,080 --> 00:23:38,400
Do I just veto all their plans?
What if they don't mention them?
278
00:23:38,560 --> 00:23:43,760
- I can't claim that I know anything.
- True.
279
00:23:45,560 --> 00:23:48,960
You always contact new owners -
280
00:23:49,040 --> 00:23:54,320
- because you know the rules,
regulations and ordinances.
281
00:23:54,440 --> 00:23:58,920
- And I know the penal code.
- No! It'll be fine.
282
00:23:59,000 --> 00:24:03,320
Now let's take a look
at your costume.
283
00:24:03,440 --> 00:24:07,200
Someone from the council
can't afford a jacket like that.
284
00:24:07,320 --> 00:24:12,080
We need something
that's far more shabby.
285
00:24:13,960 --> 00:24:17,440
Let's take a look
in Hjalmar's closet.
286
00:24:19,880 --> 00:24:24,800
John Henry,
come and lie down for a moment.
287
00:24:27,240 --> 00:24:31,200
I think this will be good.
And we can control it from home.
288
00:24:31,320 --> 00:24:34,840
We just have to find the right people
to run it.
289
00:24:34,960 --> 00:24:38,120
I had hoped
you'd like to come here.
290
00:24:38,240 --> 00:24:41,640
Of course. I'm so glad
you brought me into the business.
291
00:24:41,760 --> 00:24:46,680
I know it's always been a sorrow
that you didn't give me a child.
292
00:24:46,800 --> 00:24:49,480
But this is my child.
293
00:24:52,280 --> 00:24:56,200
Yes? Can I help you?
294
00:24:58,280 --> 00:25:02,280
My name is Poulsen.
I'm from the council.
295
00:25:02,400 --> 00:25:05,960
- I hear you're the new owners.
- We are.
296
00:25:06,040 --> 00:25:09,200
He's from the city council.
297
00:25:09,320 --> 00:25:14,000
- What is this about?
- We try to visit new owners.
298
00:25:14,120 --> 00:25:17,760
And inform them
of the rules for remodelling.
299
00:25:17,880 --> 00:25:21,320
I don't know
if you have plans along those lines.
300
00:25:21,440 --> 00:25:24,840
We do.
Please come in.
301
00:25:27,280 --> 00:25:31,440
- What does he want?
- It's about remodelling regulations.
302
00:25:31,600 --> 00:25:35,440
- Are there regulations?
- That's how it's done in Denmark.
303
00:25:35,600 --> 00:25:38,560
- Mr. Madsen told me.
- Well, well.
304
00:25:43,600 --> 00:25:45,040
Right.
305
00:25:45,160 --> 00:25:49,000
We can tell you a bit about our plans.
306
00:25:49,120 --> 00:25:52,720
- Can we show him?
- By all means.
307
00:25:52,840 --> 00:25:56,280
These are the first drafts.
308
00:26:01,720 --> 00:26:05,720
Mr. Weyse, that is nerve-racking.
309
00:26:07,400 --> 00:26:11,600
- I can't wait much longer.
- Someone's coming down the stairs.
310
00:26:13,280 --> 00:26:18,000
- How did it go?
- I think it went rather well.
311
00:26:18,120 --> 00:26:19,680
Tell us.
312
00:26:19,800 --> 00:26:24,360
They told me about their plans
and showed me drawings.
313
00:26:24,480 --> 00:26:29,320
- It's overwhelming, I'll admit.
- And then what happened?
314
00:26:29,440 --> 00:26:33,640
I said that it would never be approved -
315
00:26:33,760 --> 00:26:37,240
- and the wife said
she'd make a complaint.
316
00:26:37,360 --> 00:26:41,840
I said she was welcome to,
but the council -
317
00:26:41,960 --> 00:26:46,400
- and the county and the ministry
would be of one mind.
318
00:26:46,560 --> 00:26:51,040
- That didn't deter her at all.
- No, I knew she wasn't easy to dupe.
319
00:26:51,160 --> 00:26:54,000
What did you say to that?
320
00:26:54,120 --> 00:26:59,080
I said that the case would be
sent to our national trust.
321
00:26:59,200 --> 00:27:04,120
It would be reviewed by the preservation
board, the superior preservation board -
322
00:27:04,240 --> 00:27:08,240
- and the valuation commission
and the preservation council.
323
00:27:08,360 --> 00:27:11,240
- Are those the rules?
- No idea.
324
00:27:11,360 --> 00:27:16,480
The wife started cursing and saying
unfavourable things about Denmark.
325
00:27:18,160 --> 00:27:21,360
Let's give Ødegaard Andersen a hand!
326
00:27:21,480 --> 00:27:27,280
No. Let's wait and see
what happens.
327
00:27:27,400 --> 00:27:31,000
- Mr. Aurland, thanks for your sweater.
- So it is mine.
328
00:27:31,120 --> 00:27:35,160
I thought I'd seen it before.
329
00:27:37,000 --> 00:27:41,400
I heard you were still here,
Mr. Poulsen.
330
00:27:42,880 --> 00:27:46,400
I had a short message for a guest.
331
00:27:46,560 --> 00:27:49,960
Thank you for informing us
of the construction rules.
332
00:27:50,080 --> 00:27:54,560
As it happens,
we won't be carrying out our plans.
333
00:27:58,400 --> 00:28:02,200
That's all. Mr. Madsen.
334
00:28:02,320 --> 00:28:06,480
- Seerup, alright?
- Yes and no.
335
00:28:06,640 --> 00:28:08,440
Ødegaard?
336
00:28:09,960 --> 00:28:14,600
Ødegaard, is that you?
I didn't recognise you in that get-up.
337
00:28:14,720 --> 00:28:18,960
Have you ever met my lawyer,
Ødegaard Andersen?
338
00:28:20,960 --> 00:28:22,840
But...
339
00:28:22,960 --> 00:28:26,080
- You're kidding.
- No.
340
00:28:26,200 --> 00:28:30,240
- What did Mr. Seerup say?
- He just went up to his wife.
341
00:28:30,360 --> 00:28:34,400
- She won't be pleased.
- We should tell Trine and Lily.
342
00:28:34,560 --> 00:28:38,600
Lily went swimming.
I don't know about Trine.
343
00:28:42,320 --> 00:28:45,880
Come in. Come in.
344
00:28:50,480 --> 00:28:52,960
Hello, Philip.
345
00:28:54,080 --> 00:28:57,440
- Are you expecting someone?
- Yes.
346
00:28:57,600 --> 00:29:00,000
- A new friend?
- What do you want?
347
00:29:02,200 --> 00:29:07,120
I just want to tell you
that I decided to sell Frijsenholm.
348
00:29:07,240 --> 00:29:09,800
To sell it?
349
00:29:09,920 --> 00:29:14,800
Are you selling the estate that's been
in the family for 30 generations?
350
00:29:14,920 --> 00:29:17,200
Yes, thereabouts.
351
00:29:18,600 --> 00:29:21,760
Your ancestors must be spinning
in their graves.
352
00:29:21,880 --> 00:29:26,320
It's an amusing image.
I should have done it long ago.
353
00:29:26,440 --> 00:29:30,160
- What about your mother and Mitzi?
- They'll manage.
354
00:29:30,280 --> 00:29:35,680
- But... where will you go?
- To France. I'm buying a house there.
355
00:29:35,800 --> 00:29:41,400
I'll send you the address when I have
it. You're welcome anytime you want.
356
00:29:42,560 --> 00:29:46,320
And you're welcome to...
bring your new friend.
357
00:29:49,960 --> 00:29:54,120
Is that him?
This is awkward. I'll go.
358
00:29:55,600 --> 00:29:59,200
- You're from the hotel.
- Did you bring me something?
359
00:29:59,320 --> 00:30:05,080
- It can wait, since you have a guest.
- No, let me see.
360
00:30:08,760 --> 00:30:13,400
- It's not very good.
- Yes, it is. Trine started painting.
361
00:30:14,640 --> 00:30:17,400
- You are talented.
- Listen.
362
00:30:17,560 --> 00:30:21,160
We've been invited to France.
363
00:30:21,280 --> 00:30:24,560
By Count Ditmar.
Isn't that nice of him?
364
00:30:24,680 --> 00:30:28,320
Now let's all have some coffee.
365
00:30:31,320 --> 00:30:36,080
I owned the hotel along with
a friend of mine called Ditmar.
366
00:30:36,200 --> 00:30:41,440
But it must have been sad
for you to sell.
367
00:30:41,600 --> 00:30:46,720
I didn't have any choice
if I wanted to be with Uwe.
368
00:30:47,960 --> 00:30:52,480
- And I do.
- I understand perfectly.
369
00:30:52,640 --> 00:30:57,360
When Uwe was against the party
that I supported -
370
00:30:57,480 --> 00:31:00,320
- I was disappointed and angry.
371
00:31:00,440 --> 00:31:06,120
Later I realised that Uwe's reaction
was based on the values I taught him.
372
00:31:06,240 --> 00:31:10,640
Perhaps when we are irritated
by our children -
373
00:31:10,760 --> 00:31:17,160
- it's because they have the ideals
we once had, but have now betrayed.
374
00:31:19,400 --> 00:31:24,320
Frida! That's the third time.
She's obsessed with that doorbell.
375
00:31:27,440 --> 00:31:29,240
Uwe?
376
00:31:31,960 --> 00:31:35,280
I'm talking to your father.
377
00:31:35,400 --> 00:31:38,680
- Then I'll wait here.
- No, come in.
378
00:31:43,800 --> 00:31:46,760
It looks just like it did
when I left.
379
00:31:48,560 --> 00:31:52,400
- Uwe, it's really you!
- Hello, Ursula.
380
00:31:52,560 --> 00:31:54,880
You're finally home.
381
00:31:56,200 --> 00:31:58,840
Hello, Uwe.
382
00:31:59,880 --> 00:32:02,840
Hello, Father.
383
00:32:02,960 --> 00:32:06,360
- What a lovely family you have.
- Yes.
384
00:32:06,480 --> 00:32:11,120
- Will you work with Max Brauer?
- Yes, I will.
385
00:32:11,240 --> 00:32:15,480
- He's a sensible man.
- Although he's a Social Democrat?
386
00:32:16,960 --> 00:32:18,600
Frida!
387
00:32:18,720 --> 00:32:22,840
- What's that?
- A kitten.
388
00:32:22,960 --> 00:32:26,560
It's been here a few days.
It couldn't find its mother.
389
00:32:26,680 --> 00:32:30,920
- Now it's yours, Frida.
- We can't have it at the hotel.
390
00:32:31,000 --> 00:32:34,240
- Why don't you stay here?
- Have you seen the city?
391
00:32:34,360 --> 00:32:38,360
It's nothing but ruins.
I can't rebuild it and live here.
392
00:32:38,480 --> 00:32:42,400
You have moved your wife
and child from a safe country.
393
00:32:42,560 --> 00:32:45,920
Shouldn't you consider them?
394
00:32:47,360 --> 00:32:52,320
The city you're going to help rebuild
should accommodate those of us -
395
00:32:52,440 --> 00:32:56,200
- who were wrong
and those of you who weren't.
396
00:32:56,320 --> 00:32:59,160
Don't we need to find each other -
397
00:32:59,280 --> 00:33:03,080
- if Germany is to find itself again?
398
00:33:23,120 --> 00:33:26,960
- Did you talk to him?
- No, he and his wife are talking.
399
00:33:27,080 --> 00:33:33,040
I didn't want to disturb them.
How could you pull a stunt like that?
400
00:33:33,160 --> 00:33:37,320
I've been busy building a cottage
for when we return from America.
401
00:33:37,440 --> 00:33:40,680
- I won't return, Georg.
- Yes, once in a while.
402
00:33:40,800 --> 00:33:46,280
I'm not going there. If you want
to go to America, it'll be without me.
403
00:33:46,400 --> 00:33:49,240
You never even asked if I wanted to go.
404
00:33:49,360 --> 00:33:54,000
Fine! Then stay here
for Christ's sake! I'm going!
405
00:33:54,120 --> 00:33:58,360
I don't want to argue.
I'm going for a walk.
406
00:34:03,840 --> 00:34:08,240
- Yes?
- Your coffee, Mr. Aurland.
407
00:34:08,360 --> 00:34:12,880
We felt the guests might need
to fortify themselves.
408
00:34:12,960 --> 00:34:15,840
- And some cake.
- Thank you.
409
00:34:15,960 --> 00:34:19,200
Miss Otilia often gives me surprises.
410
00:34:19,320 --> 00:34:23,920
- She left an hour ago.
- Did she?
411
00:34:24,000 --> 00:34:27,000
I didn't say goodbye to her.
412
00:34:27,120 --> 00:34:30,280
- I hope she isn't angry.
- Why would she be?
413
00:34:30,400 --> 00:34:36,000
I mentioned she was in a quandary.
To choose teaching or marriage.
414
00:34:36,120 --> 00:34:41,320
She chose teaching because
she's only had eyes for one man.
415
00:34:41,440 --> 00:34:43,480
Goodness. Who?
416
00:34:43,640 --> 00:34:47,320
You might be the cleverest
in the hotel -
417
00:34:47,440 --> 00:34:52,040
- but in some areas
you're very slow on the uptake.
418
00:34:52,160 --> 00:34:56,160
You never noticed
that the one Otilia pined for-
419
00:34:56,280 --> 00:34:59,720
- was you, Mr. Aurland!
420
00:35:05,960 --> 00:35:10,800
There's a suitcase here.
Doesn't it look like Mr. Molin's?
421
00:35:10,920 --> 00:35:15,600
- Yes, it's his.
- But he isn't in his room.
422
00:35:22,480 --> 00:35:27,960
In the play I'm in with Mr. Weyse,
my character says:
423
00:35:28,040 --> 00:35:32,680
"What happens when we dead awaken?
Do we find out we've never lived?"
424
00:35:32,800 --> 00:35:37,200
How can you ask a question like that?
She must've missed out on a lot.
425
00:35:38,360 --> 00:35:41,800
- Yes.
- How is it to lie in my bed?
426
00:35:41,920 --> 00:35:45,840
Instead of under it.
427
00:35:47,120 --> 00:35:50,800
Much, much better.
428
00:35:57,880 --> 00:36:02,880
- What did your wife say?
- I told her the situation.
429
00:36:05,040 --> 00:36:08,200
- I imagine she was furious.
- No.
430
00:36:08,320 --> 00:36:12,880
She thought it was funny that
the guests had gone to such lengths.
431
00:36:12,960 --> 00:36:16,640
It was pathetic, she said.
432
00:36:17,840 --> 00:36:21,200
I thought,
"What's this war we've started?"
433
00:36:21,320 --> 00:36:27,080
My wife on one side
and the guests and hotel on the other.
434
00:36:27,200 --> 00:36:30,000
It's not what I wanted.
435
00:36:30,120 --> 00:36:33,840
So I told Ellinor
that it had to stop.
436
00:36:33,960 --> 00:36:37,720
We'll sell the hotel
to someone who'll keep it this way.
437
00:36:37,840 --> 00:36:41,440
I see.
Did your wife agree?
438
00:36:41,600 --> 00:36:45,040
She is on her way to the station.
439
00:36:45,160 --> 00:36:48,920
- I see.
- I just wanted to say goodbye.
440
00:36:49,000 --> 00:36:52,480
But I'll see you soon in Milwaukee.
441
00:36:54,240 --> 00:36:58,960
About that... I'm having
a spot of trouble with the wife.
442
00:36:59,080 --> 00:37:03,960
- I see.
- Therese won't come with me.
443
00:37:04,040 --> 00:37:09,080
This was my big chance, but...
444
00:37:09,200 --> 00:37:13,040
But I've grown accustomed to her.
445
00:37:13,160 --> 00:37:17,240
- She worth holding onto.
- She is.
446
00:37:18,400 --> 00:37:23,680
- Working together would've been fun.
- I thought so too.
447
00:37:23,800 --> 00:37:28,400
- I'd better go and catch my train.
- I'll give you a lift.
448
00:37:29,560 --> 00:37:32,040
- Really?
- Of course.
449
00:37:32,160 --> 00:37:34,320
Well then...
450
00:37:49,800 --> 00:37:54,840
ONE YEAR LATER
THE SUMMER OF 1947
451
00:37:59,360 --> 00:38:03,920
Where the hell are they?
I can see their car there.
452
00:38:04,000 --> 00:38:08,480
- They're probably on their way.
- I can't see them.
453
00:38:11,280 --> 00:38:13,960
Coming.
454
00:38:14,080 --> 00:38:20,120
- There you are. Which way did you go?
- By the beach to get some air.
455
00:38:20,240 --> 00:38:24,160
Phew. It's muggy tonight.
456
00:38:24,280 --> 00:38:27,400
Congratulations on your new grandchild.
457
00:38:27,560 --> 00:38:31,640
He's the cutest little thing,
says Amanda.
458
00:38:31,760 --> 00:38:35,280
- Do you like your cottage?
- You bet.
459
00:38:35,400 --> 00:38:39,120
- We don't miss the hotel, do we?
- Not at all.
460
00:38:39,240 --> 00:38:42,360
It'll be interesting
with Edith as the new owner.
461
00:38:42,480 --> 00:38:47,080
- How could she afford it?
- The plumbing business is booming.
462
00:38:47,200 --> 00:38:50,960
Mr. Seerup gave them good terms.
463
00:38:51,080 --> 00:38:57,080
- Mrs. Weyse, would you give me a hand?
- Weyse, come and have a beer.
464
00:38:58,960 --> 00:39:03,080
- How cosy.
- Is yours just as tiny?
465
00:39:03,200 --> 00:39:08,680
Yes, because architects are men.
They don't cook.
466
00:39:08,800 --> 00:39:11,760
Don't talk about Mr. Seerup.
467
00:39:11,880 --> 00:39:16,400
It's a sore point. Georg is disappointed
that they won't work together.
468
00:39:16,560 --> 00:39:19,400
- Have you heard from him?
- No.
469
00:39:19,560 --> 00:39:23,080
- Cheers, old boy.
- Potatoes and gravy.
470
00:39:23,200 --> 00:39:27,880
We're upholding traditions
with plaice on the first day.
471
00:39:27,960 --> 00:39:31,320
What's this dog's dinner?
472
00:39:31,440 --> 00:39:34,400
You try cooking on those tiny burners.
473
00:39:34,560 --> 00:39:39,240
- Eating at the hotel would be easier.
- That's not why we have a cottage.
474
00:39:39,360 --> 00:39:44,840
And tomorrow we're going to
Mrs. Fjeldsø's birthday. That'll do.
475
00:39:46,760 --> 00:39:51,080
- They found out anyway.
- Thanks to you.
476
00:39:51,200 --> 00:39:55,080
- I mentioned it to Bertha.
- Who told Leslie.
477
00:39:55,200 --> 00:39:58,880
- True love cannot be hidden.
- Very true.
478
00:39:58,960 --> 00:40:03,640
- Congratulations on your marriage.
- We aren't married.
479
00:40:03,760 --> 00:40:07,840
We'll skip it.
Bent can't take being married.
480
00:40:07,960 --> 00:40:13,000
- How do you mean?
- Where in France do you live?
481
00:40:13,120 --> 00:40:16,360
A village in the south Rhône valley.
It's beautiful.
482
00:40:16,480 --> 00:40:20,360
- Ditmar bought a chateau.
- A winery.
483
00:40:27,320 --> 00:40:31,080
- Trine came and helped us last year.
- How nice.
484
00:40:31,200 --> 00:40:35,320
- Enjoy your meal.
- It looks delicious.
485
00:40:35,440 --> 00:40:38,600
It certainly does.
486
00:40:38,720 --> 00:40:45,000
While you've enjoyed the sun, your
mother was sent to a home, says Lydia.
487
00:40:45,120 --> 00:40:50,600
I never said that, Olga.
I only said the Countess had moved.
488
00:40:50,720 --> 00:40:54,080
She bought a house in Kragskovhede.
Mitzi lives with her.
489
00:40:54,200 --> 00:40:57,280
Cheers, Mrs. Fjeldsø.
490
00:40:57,400 --> 00:41:03,280
- We look forward to tomorrow.
- I hope you won't be disappointed.
491
00:41:03,400 --> 00:41:08,440
Why would they be disappointed?
It'll be lovely.
492
00:41:11,480 --> 00:41:13,920
Where are you going?
493
00:41:16,880 --> 00:41:22,320
When the guests arrive tomorrow,
we'll serve sherry too, won't we?
494
00:41:22,440 --> 00:41:26,040
We agreed on cake,
pastry and sundry baked goods.
495
00:41:26,160 --> 00:41:29,880
Coffee, tea, cocoa, port, liqueur.
Not sherry.
496
00:41:29,960 --> 00:41:34,360
- But guests are coming from England.
- I'll add sherry.
497
00:41:34,480 --> 00:41:37,160
Thank you.
498
00:41:37,280 --> 00:41:40,120
And the dinner.
499
00:41:42,160 --> 00:41:47,400
Lobster bisque, saddle of venison
and strawberry ice cream. Anything else?
500
00:41:47,560 --> 00:41:50,960
- Has the venison arrived?
- It's coming.
501
00:41:51,040 --> 00:41:54,640
- Will it come in time?
- Absolutely.
502
00:41:55,800 --> 00:41:57,280
Right.
503
00:42:01,560 --> 00:42:06,160
- Don't be hard on her.
- Now she wants sherry too.
504
00:42:06,280 --> 00:42:09,480
Because English guests are coming.
505
00:42:09,640 --> 00:42:14,880
She must mean Morten and Fie,
but they moved back long ago.
506
00:42:15,760 --> 00:42:18,840
- How many?
- Her relatives in Sweden.
507
00:42:18,960 --> 00:42:24,560
Adam and Sibylle and Sarah
and Sibylle's brother Robert.
508
00:42:24,680 --> 00:42:29,720
He's married to Vera, Madsen's daughter.
They have children.
509
00:42:29,840 --> 00:42:34,640
- Then Signe and Peter could've come.
- They'll have fun with Ane and Emma.
510
00:42:34,760 --> 00:42:37,920
I'm surprised we're invited.
511
00:42:38,000 --> 00:42:40,720
Mrs. Fjeldsø is a snob.
512
00:42:40,840 --> 00:42:46,040
- A ship-owner looks good.
- I'm so glad you're here.
513
00:42:46,160 --> 00:42:49,880
I thought we'd stay
in Newcastle forever.
514
00:42:49,960 --> 00:42:53,160
Now I don't know why I felt that way.
515
00:42:53,280 --> 00:42:56,120
Yes, it's great to be home.
516
00:42:56,240 --> 00:43:01,080
During the war I often wondered
if it would ever come to pass.
517
00:43:01,200 --> 00:43:05,640
And here I am
together with the two of you.
518
00:43:05,760 --> 00:43:07,360
Yes.
519
00:43:10,200 --> 00:43:14,480
- Are you touched, Morten?
- No, no.
520
00:43:14,640 --> 00:43:18,480
Morten is easily touched
now he's older.
521
00:43:18,640 --> 00:43:21,120
It's sweet.
522
00:43:21,240 --> 00:43:25,720
- I can't find it.
- It must be out there.
523
00:43:25,840 --> 00:43:29,600
- I looked.
- Congratulations on the play.
524
00:43:29,720 --> 00:43:33,760
All the papers raved about it.
That must be nice.
525
00:43:33,880 --> 00:43:36,200
You know what it's like.
526
00:43:36,320 --> 00:43:42,600
- Everyone wants to get hold of me.
- The play is going on tour.
527
00:43:42,720 --> 00:43:46,560
Without Miss Hansen.
She's fallen pregnant.
528
00:43:46,680 --> 00:43:49,600
You make it sound like she's ill.
529
00:43:49,720 --> 00:43:53,880
It's lovely for Miss Hansen,
who is now married.
530
00:43:53,960 --> 00:43:57,960
- It's not there.
- Then you left it at home.
531
00:43:58,080 --> 00:44:01,680
- Married to whom?
- Mr. Molin.
532
00:44:01,800 --> 00:44:06,080
- What about Molin?
- He married the charming Miss Hansen.
533
00:44:06,200 --> 00:44:11,440
- And got her up the duff.
- So we can't have cognac.
534
00:44:11,600 --> 00:44:17,280
We can have that at the hotel,
but we can't go there.
535
00:44:21,440 --> 00:44:25,920
What the hell is all that noise?
What the hell are they doing?
536
00:44:26,000 --> 00:44:31,400
Don't shut the window, Georg.
It's too hot.
537
00:44:35,000 --> 00:44:38,640
- They started on the wine.
- Mrs. Fjeldsø too?
538
00:44:38,760 --> 00:44:43,600
No, she's redoing the seating
arrangements for tomorrow. Again.
539
00:44:43,720 --> 00:44:45,880
Heavens above!
540
00:44:47,920 --> 00:44:52,800
Mr. Aurland just arrived.
His train was delayed.
541
00:44:56,960 --> 00:45:01,360
- What?
- Say something in French. Anything.
542
00:45:02,800 --> 00:45:06,080
Hello, miss.
How are you?
543
00:45:06,200 --> 00:45:10,600
- What does it mean?
- "How are you?"
544
00:45:10,720 --> 00:45:13,760
I thought you weren't coming this year.
545
00:45:13,880 --> 00:45:17,080
Strange as it may sound,
I missed you.
546
00:45:18,600 --> 00:45:21,480
I missed you too.
547
00:45:23,480 --> 00:45:27,480
- Are you going back?
- Yes, but not to their place.
548
00:45:27,640 --> 00:45:31,280
- To Paris. I want to go to art school.
- Do you?
549
00:45:31,400 --> 00:45:35,440
- You can come and visit me.
- I'm engaged.
550
00:45:35,600 --> 00:45:39,400
No problem.
Just leave him at home.
551
00:45:40,840 --> 00:45:45,760
- Now you're in charge?
- Yes, that's how it turned out.
552
00:45:47,040 --> 00:45:52,360
- Has Miss Otilia arrived?
- She isn't coming this year.
553
00:45:52,480 --> 00:45:57,760
I suppose there's no reason to
if she's not babysitting Frida.
554
00:45:57,880 --> 00:46:01,200
I'll find another way to contact her.
555
00:46:01,320 --> 00:46:07,600
Yes, I might as well tell you.
It made a big impression -
556
00:46:07,720 --> 00:46:13,040
- that Otilia had certain feelings.
It gave me food for thought.
557
00:46:13,160 --> 00:46:19,680
But I don't think I should put it
in a letter like her vicar did.
558
00:46:19,800 --> 00:46:23,280
- It should be face to face.
- You mean...
559
00:46:28,280 --> 00:46:31,680
You're too late, Mr. Aurland.
560
00:46:31,800 --> 00:46:35,160
Otilia accepted Gabriel last autumn.
561
00:46:37,280 --> 00:46:40,560
- Is she married?
- Yes, she is.
562
00:46:42,960 --> 00:46:46,000
Yes, well...
563
00:46:46,120 --> 00:46:49,720
Then convey my congratulations
if you talk to her.
564
00:46:49,840 --> 00:46:52,560
I'll do that.
565
00:46:54,040 --> 00:46:57,560
There's coffee in the parlour.
The others are there.
566
00:46:57,680 --> 00:47:01,960
I think I'll turn in.
I'm tired after my journey.
567
00:47:02,040 --> 00:47:05,160
I understand.
568
00:47:05,280 --> 00:47:07,120
Yes...
569
00:47:18,400 --> 00:47:22,760
It was one of Aurland's friends...
570
00:47:22,880 --> 00:47:27,960
- Hownice!
- We missed our good friends.
571
00:47:28,080 --> 00:47:31,240
And you and the maids.
Congratulations.
572
00:47:31,360 --> 00:47:34,720
Congratulations on your cottages.
573
00:47:34,840 --> 00:47:38,040
We hope we can dine here.
574
00:47:38,160 --> 00:47:43,040
- You're welcome to come every day.
- That's good to hear.
575
00:47:43,160 --> 00:47:47,680
- Sit down and have some wine.
- Why not?
576
00:47:48,920 --> 00:47:53,040
- Here's the last saddle of venison.
- May I see it?
577
00:47:57,160 --> 00:48:00,080
- It looks good.
- Yes.
578
00:48:02,840 --> 00:48:08,240
- How do you like owning a hotel?
- It's more my wife's job.
579
00:48:08,360 --> 00:48:12,120
One gets certain ideas.
A little modernisation.
580
00:48:12,240 --> 00:48:16,680
- I wouldn't tell Edith that.
- I know.
581
00:48:16,800 --> 00:48:20,360
But time doesn't stand still.
582
00:48:28,360 --> 00:48:30,600
- Hello?
- Am I disturbing you?
583
00:48:30,720 --> 00:48:35,960
Oh, it's you. No, you're not.
And I hear congratulations are in order.
584
00:48:36,040 --> 00:48:38,720
Edith told me...
585
00:48:38,840 --> 00:48:44,480
It must be a new life being
a vicar's wife instead of a teacher.
586
00:48:44,640 --> 00:48:48,080
I told Søren
I wouldn't stop teaching.
587
00:48:48,200 --> 00:48:52,320
I was wondering if I can
tempt you to come to the vicarage.
588
00:48:52,440 --> 00:48:55,720
We're having a series of lectures,
and I thought of you.
589
00:48:55,840 --> 00:48:58,840
A lecture?
What would I talk about?
590
00:48:58,960 --> 00:49:02,880
Perhaps the Nuremberg Trials
if you like.
591
00:49:02,960 --> 00:49:06,600
I didn't understand
what you were on about at first.
592
00:49:06,720 --> 00:49:11,680
How momentous it was that four
liberating powers could join forces -
593
00:49:11,800 --> 00:49:14,680
- in civilised trials.
594
00:49:14,800 --> 00:49:19,280
I'm sure many people
would like to hear your thoughts.
595
00:49:19,400 --> 00:49:22,000
I miss our conversations.
596
00:49:22,120 --> 00:49:26,160
So do I, Otilia.
597
00:49:30,760 --> 00:49:33,680
I'll send you some tentative dates.
598
00:49:34,680 --> 00:49:38,840
- Goodbye, hr. Aurland.
- Goodbye.
599
00:49:53,920 --> 00:49:58,960
This is what it looks like from here.
I bought them to protect the view.
600
00:49:59,040 --> 00:50:01,720
It helps that they're ours.
601
00:50:01,840 --> 00:50:06,000
- I hope there won't be any more.
- So do I.
602
00:50:13,760 --> 00:50:17,640
- Another?
- No thanks.
603
00:50:25,880 --> 00:50:30,760
- Good evening, Mr. Madsen.
- Mr. Seerup. What a surprise!
604
00:50:30,880 --> 00:50:34,800
I just came from your new cottage.
605
00:50:36,160 --> 00:50:39,600
- Is your wife with you?
- No.
606
00:50:39,720 --> 00:50:44,600
Ellinor and I got a divorce
in the autumn.
607
00:50:44,720 --> 00:50:49,080
- I'm sorry I've not been in contact.
- Don't be.
608
00:50:49,200 --> 00:50:54,560
- It took time to wrap up the company.
- Wrap up? Do you mean...?
609
00:50:54,680 --> 00:50:58,600
Yes, I've moved back to Denmark.
610
00:50:58,720 --> 00:51:03,360
I was wondering
if you'd still like to work together.
611
00:51:07,960 --> 00:51:12,320
Mr. Madsen and Mr. Weyse's wives
are here, so we can play bridge.
612
00:51:12,440 --> 00:51:15,800
We're waiting for you, Olga.
613
00:51:15,920 --> 00:51:20,200
Is it still the seating arrangements?
They were fine.
614
00:51:20,320 --> 00:51:24,720
I don't know
why I've got myself into this.
615
00:51:24,840 --> 00:51:28,320
I've made them come up here
from all over.
616
00:51:28,440 --> 00:51:33,720
Sweden and France. And England.
617
00:51:33,840 --> 00:51:39,080
You haven't made anyone come.
They look forward to it.
618
00:51:41,320 --> 00:51:44,640
- They feel obligated.
- Nonsense.
619
00:51:44,760 --> 00:51:48,560
You know how I've always felt
about birthdays.
620
00:51:48,680 --> 00:51:52,280
Why make a show
of being a year older?
621
00:51:52,400 --> 00:51:55,920
It's not like it's an achievement.
622
00:51:56,000 --> 00:52:02,160
It's an opportunity to meet
and be together. And celebrate you.
623
00:52:06,320 --> 00:52:08,320
For what?
624
00:52:08,440 --> 00:52:12,120
For being the person you are.
625
00:52:17,440 --> 00:52:23,360
My dearest sister,
who my whole life has led the way -
626
00:52:23,480 --> 00:52:26,840
- but always turned and asked:
627
00:52:26,960 --> 00:52:29,760
"Are you there, Lydia?"
628
00:52:29,880 --> 00:52:34,000
That's who I'll celebrate tomorrow.
629
00:52:38,640 --> 00:52:40,720
Olga.
630
00:52:42,760 --> 00:52:46,720
Now let's go down and play bridge.
Shall we?
631
00:52:47,880 --> 00:52:50,960
You go, Lydia.
632
00:52:51,040 --> 00:52:55,200
But I...
I won't sit down there blubbing.
633
00:52:58,560 --> 00:53:04,680
She's coming, but don't mention
her birthday. She's a bit fragile.
634
00:53:08,280 --> 00:53:10,560
who's that coming down the street?
635
00:53:10,680 --> 00:53:13,360
Who's that looking so petite?
636
00:53:13,480 --> 00:53:17,600
who's that coming down
to meet me here?
637
00:53:17,720 --> 00:53:20,440
Sweetest who you've ever seen.
638
00:53:20,600 --> 00:53:23,200
You know exactly who I mean.
639
00:53:23,320 --> 00:53:27,960
I could tell her
miles away from here.
640
00:53:32,440 --> 00:53:36,080
Yes, sir, that's my baby.
No, sir, I don't mean maybe.
641
00:53:36,200 --> 00:53:39,640
Yes, sir, that's my baby now.
642
00:53:39,760 --> 00:53:42,840
Oh, yes, ma'am, we've decided.
643
00:53:42,960 --> 00:53:45,280
No, ma'am, we won't hide it.
644
00:53:45,400 --> 00:53:48,320
Yes, ma'am, you're invited now.
645
00:53:48,440 --> 00:53:50,440
Oh, by the way
646
00:53:50,600 --> 00:53:52,760
oh, by the way
647
00:53:52,880 --> 00:53:56,320
when we reach the preacher I'll say:
648
00:53:56,440 --> 00:54:00,920
Oh, yes, sir, that's my baby.
No, sir, I don't mean maybe.
649
00:54:01,000 --> 00:54:03,600
Yes, sir, that's my baby now.
650
00:54:03,720 --> 00:54:07,280
Aren't we supposed
to play cards, Lydia?
651
00:54:07,400 --> 00:54:11,840
- Yes.
- Then how about dealing?
652
00:55:07,680 --> 00:55:10,560
Subtitles: Karen Margrete Wiin
Dansk Video Tekst
55283
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.