All language subtitles for Badehotellet.S10E06.1080p.BluRay.DD+5.1.x264-SbR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,680 --> 00:00:04,800 - About our little agreement... - We'll wait till Ellinor is well. 2 00:00:04,920 --> 00:00:10,240 It takes place in a devastated city where the house crashes down on them. 3 00:00:10,360 --> 00:00:15,360 - Why don't we find the diamonds? - I don't want to help Colonel Fuchs. 4 00:00:15,480 --> 00:00:17,760 Who says we're helping him? 5 00:00:17,880 --> 00:00:21,200 If she leaves him, he can't live it up anymore. 6 00:00:21,320 --> 00:00:24,960 - He stayed married for the money. - How feeble! 7 00:00:25,040 --> 00:00:26,280 Nuremberg? 8 00:00:26,400 --> 00:00:28,720 I said I'd only go - 9 00:00:28,840 --> 00:00:32,600 - if my wife and daughter come with me. 10 00:00:32,720 --> 00:00:34,920 Your wife? 11 00:01:33,320 --> 00:01:36,360 - Good morning. - Good morning. 12 00:01:36,480 --> 00:01:41,080 - I did not! - You did so! 13 00:01:44,000 --> 00:01:47,720 They've been like that all morning. 14 00:01:50,200 --> 00:01:53,960 I just have time for a dip. The water is lovely. 15 00:01:54,080 --> 00:01:58,320 - I went for a dip four times yesterday. - That sounds lovely. 16 00:02:06,280 --> 00:02:10,640 I thought it was one of the maids. Your father won't get up. 17 00:02:10,760 --> 00:02:13,800 No, I'm on holiday. 18 00:02:13,920 --> 00:02:18,760 I've made a decision. It's no good. 19 00:02:18,880 --> 00:02:25,120 Getting a tenant was a pipe dream. How could I run it from Germany? 20 00:02:25,240 --> 00:02:29,560 I'll tell the estate agent we'll stick to the plan. 21 00:02:30,560 --> 00:02:34,960 - He can put the hotel up for sale. - It's the right thing. 22 00:02:35,040 --> 00:02:40,000 Amanda is right. She can't run this hotel when she lives in Germany. 23 00:02:40,120 --> 00:02:43,560 - But we don't know what'll happen. - What could happen? 24 00:02:43,680 --> 00:02:47,280 All kinds of things. But not if you buy it. 25 00:02:47,400 --> 00:02:52,440 - No, I'm going to invest in America. - That'll never amount to anything. 26 00:02:52,600 --> 00:02:56,360 If Seerup were interested, the agreement would've been made. 27 00:02:56,480 --> 00:02:59,920 Talk about it later. The hotel won't go on the market - 28 00:03:00,000 --> 00:03:04,640 - until the guests have left. I don't want them to know. 29 00:03:04,760 --> 00:03:10,280 - How will they react when they're told? - But they won't be just yet. 30 00:03:12,400 --> 00:03:16,680 - When are your sons coming? - Good question. 31 00:03:16,800 --> 00:03:21,400 They biked to my uncle's in Hobro where a cow will be calving. 32 00:03:21,560 --> 00:03:26,240 - Are they actually going to watch? - Children find it exciting. 33 00:03:26,360 --> 00:03:31,120 - Can I tell Mrs. Weyse what you said? - I was just an idea. 34 00:03:31,240 --> 00:03:34,960 I thought about celebrating my birthday here next year. 35 00:03:35,080 --> 00:03:38,280 Olga turns 75 in April. 36 00:03:38,400 --> 00:03:41,480 The whole family can come if it's in the summer. 37 00:03:41,640 --> 00:03:42,960 How nice. 38 00:03:43,080 --> 00:03:48,720 Especially when it's no longer a secret that Mr. Weyse is Sarah's... 39 00:03:48,840 --> 00:03:54,080 It was just an idea. I haven't asked Amanda if there are vacancies. 40 00:03:54,200 --> 00:03:56,760 Enjoy your meal. 41 00:03:59,240 --> 00:04:01,360 Who telephoned? 42 00:04:01,480 --> 00:04:07,320 The scene painters asked about the mountain. I had to say: 43 00:04:07,440 --> 00:04:13,840 "Konradsen, I told you that the last scene doesn't take place on a mountain." 44 00:04:13,960 --> 00:04:17,280 He thought I wasn't serious. 45 00:04:17,400 --> 00:04:22,760 Isn't it wonderful? I've turned the theatre upside down - 46 00:04:22,880 --> 00:04:28,080 - so both the statues of Holberg and Oehlenschläger are trembling. 47 00:04:30,120 --> 00:04:35,160 The Lord not only gave us bread but this glorious spread. 48 00:04:41,680 --> 00:04:44,200 Good morning, Mr. Molin. 49 00:04:45,440 --> 00:04:49,000 - Miss Hansen. - Have you found the diamonds? 50 00:04:49,120 --> 00:04:53,760 Could you close the parlour door please? 51 00:04:59,280 --> 00:05:04,120 This whole venture... I really don't know. 52 00:05:04,240 --> 00:05:08,560 - How long have you been a neurotic? - A neurotic? 53 00:05:11,160 --> 00:05:13,920 - I don't think I am. - You are. 54 00:05:14,000 --> 00:05:18,920 You keep looking over your shoulder for impending doom. 55 00:05:19,000 --> 00:05:25,120 Now you have a chance to steal a fortune from the destroyer of your life. 56 00:05:25,240 --> 00:05:29,640 I'm terribly sorry I got you involved in this. 57 00:05:29,760 --> 00:05:34,560 Don't be. It's fun. I ransacked the kitchen last night. 58 00:05:34,680 --> 00:05:39,160 - I hope not. - And the workshop. No dice. 59 00:05:39,280 --> 00:05:42,480 But a door in the kitchen was locked. 60 00:05:42,640 --> 00:05:48,000 - Everything is locked at night. - So I'd better do it now. 61 00:05:48,120 --> 00:05:51,960 Please don't. People are working there. 62 00:05:58,240 --> 00:06:03,640 - You took your time. - Sorry. Fie and I got talking. 63 00:06:03,760 --> 00:06:07,880 May I? It's hard to make an egg dish without eggs. 64 00:06:07,960 --> 00:06:11,120 They're here now. 65 00:06:11,240 --> 00:06:16,440 This is a mess too. Someone has moved things around. 66 00:06:16,600 --> 00:06:22,240 - Probably Trine and Lily. - They haven't used them today. 67 00:06:25,960 --> 00:06:28,880 - Miss Hansen. - Do you need something? 68 00:06:28,960 --> 00:06:34,040 No. I've just never been in here before. I wanted to see. It's nice. 69 00:06:34,160 --> 00:06:39,840 - And a little courtyard. - We take our breaks there. 70 00:06:39,960 --> 00:06:45,320 - And an extra room in there? - Martha locks it at night now. 71 00:06:45,440 --> 00:06:48,880 - Why? - Some guests raided it. 72 00:06:48,960 --> 00:06:55,000 Butter and liver paté were left out. I'd like to know who it was. 73 00:06:55,120 --> 00:07:00,920 - Then what would you do? - Ask them for their coupons. 74 00:07:01,000 --> 00:07:05,640 - May I take a look? - Please. 75 00:07:07,440 --> 00:07:14,120 - Are the beach chairs put out? - No, the girls are doing laundry. 76 00:07:27,200 --> 00:07:32,560 - Is it pheasant tonight? Lovely. - There isn't much to see here. 77 00:07:32,680 --> 00:07:35,840 - Only food. - I find it interesting. 78 00:07:35,960 --> 00:07:38,200 Martha! 79 00:07:39,320 --> 00:07:43,960 - There you are, Frida. - Yes. Look. 80 00:07:44,040 --> 00:07:48,760 - I made it. - Yes, almost all by yourself. 81 00:07:48,880 --> 00:07:52,640 My mum saw it and thought it was lovely. 82 00:08:03,080 --> 00:08:08,680 Thanks for letting me explore. It was interesting. 83 00:08:08,800 --> 00:08:11,280 - What was interesting? - No idea. 84 00:08:17,400 --> 00:08:20,720 No more visits to the kittens? 85 00:08:20,840 --> 00:08:24,920 Not so loud. Frida finally stopped talking about them. 86 00:08:25,000 --> 00:08:30,120 - Then the kite is a good distraction. - When did you last fly a kite? 87 00:08:31,880 --> 00:08:36,200 - I'm not sure I've ever tried it. - Then isn't it about time? 88 00:08:36,320 --> 00:08:41,960 - I wouldn't be much help. - No, you'd rather read inside. 89 00:08:42,040 --> 00:08:44,720 Am I so terrible? 90 00:08:44,840 --> 00:08:47,360 Come on, Otilia. 91 00:08:56,440 --> 00:09:01,000 - Hello? Hi, Amanda. - Do you still agree that we'll sell? 92 00:09:01,120 --> 00:09:05,880 I'll agree to whatever you decide. I think it's right. 93 00:09:05,960 --> 00:09:11,360 - Did you tell the guests? - No. I won't ruin their holiday. 94 00:09:12,640 --> 00:09:18,440 - I'll write to them later. - That's wise. It's a sensitive subject. 95 00:09:22,120 --> 00:09:28,120 Haven't you heard from Philip yet? You have. You know where he is. 96 00:09:28,240 --> 00:09:31,960 Yes, I do, but I promised not to say. 97 00:09:32,040 --> 00:09:36,560 Did you speak on the telephone or did he come by? 98 00:09:36,680 --> 00:09:39,960 He came by, didn't he? 99 00:09:40,080 --> 00:09:45,040 You have to figure that out by yourselves, Ditmar. Goodbye. 100 00:09:50,400 --> 00:09:54,080 - Was it Mitzi? - No, it was Amanda. 101 00:09:54,200 --> 00:09:57,280 - We're selling. - What? 102 00:09:57,400 --> 00:10:01,560 - The hotel. We're selling it. - That's good. 103 00:10:01,680 --> 00:10:06,960 I never understood why you got involved in that. 104 00:10:07,040 --> 00:10:10,880 - I'm taking the car. - The car? Where? 105 00:10:10,960 --> 00:10:14,360 - Mitzi will be here tomorrow. - I'll be back. 106 00:10:17,880 --> 00:10:21,560 When I'm 30? How should I know? 107 00:10:21,680 --> 00:10:25,280 - You'll have four children. - Four? 108 00:10:25,400 --> 00:10:29,320 I need to find a husband first. What about you? 109 00:10:31,080 --> 00:10:35,800 - What will you be doing at 30? - I'll be a mountain climber. 110 00:10:35,920 --> 00:10:38,200 You're silly. 111 00:10:40,320 --> 00:10:45,280 I'm so glad you aren't angry anymore. I thought you didn't like me. 112 00:10:45,400 --> 00:10:49,800 - That I didn't like you? - That's what it felt like. 113 00:10:49,920 --> 00:10:54,600 - What if I liked you too much? - You can't like someone too much. 114 00:10:54,720 --> 00:10:57,560 - Yes, you can. - How? 115 00:10:59,240 --> 00:11:03,080 If you're in love, and the other person isn't. 116 00:11:03,200 --> 00:11:07,480 - Why would you say that? - Because I mean it. 117 00:11:08,840 --> 00:11:12,480 A girl can't be in love with another girl. 118 00:11:12,640 --> 00:11:15,720 What if I am? 119 00:11:21,440 --> 00:11:25,960 I forgot that I promised Edith to help with the beach chairs. 120 00:11:26,080 --> 00:11:29,720 Go ahead. I'll do the rest. 121 00:11:34,600 --> 00:11:38,760 - Who was it this time? - Director Konradsen again. 122 00:11:38,880 --> 00:11:44,240 Panic abounds. Now the carpenters and costume department are complaining. 123 00:11:44,360 --> 00:11:47,880 They can't understand that I've changed things. 124 00:11:47,960 --> 00:11:51,440 "No one can be so visionary." 125 00:11:51,600 --> 00:11:55,440 "It's not a tradition here at the Royal Theatre." 126 00:11:55,600 --> 00:12:01,480 Even Konradsen chimes in and is afraid of the cost. 127 00:12:01,640 --> 00:12:06,280 - Isn't it wonderful? - Yes. You're in high spirits. 128 00:12:06,400 --> 00:12:09,800 Why are people so afraid of change? 129 00:12:09,920 --> 00:12:13,400 Maybe it's not what we're used to - 130 00:12:13,560 --> 00:12:17,560 - but it may turn out to be art for a change. 131 00:12:18,880 --> 00:12:23,440 - What's all this? - Letters for my column. 132 00:12:23,600 --> 00:12:29,040 I might be able to get them done the next time Konradsen calls. 133 00:12:32,560 --> 00:12:36,320 - What that the gong? - I didn't hear anything. 134 00:12:36,440 --> 00:12:38,960 I'm famished. 135 00:12:41,600 --> 00:12:45,280 - Mr. Seerup? - The telephone was engaged. 136 00:12:45,400 --> 00:12:50,360 - So I took a chance and drove over. - Come in. We've been for a dip. 137 00:12:51,920 --> 00:12:55,920 - How is your wife? - Much better. 138 00:12:56,000 --> 00:13:01,240 - It scared her more than anything. - Of course. I understand. 139 00:13:01,360 --> 00:13:04,560 Will you join us for lunch? 140 00:13:04,680 --> 00:13:08,400 - I don't want to impose. - You're not at all. 141 00:13:08,560 --> 00:13:13,760 - Then we can talk afterwards. - Yes. About what? 142 00:13:13,880 --> 00:13:18,000 I thought it was time to put something down on paper. 143 00:13:18,120 --> 00:13:21,760 Yes! We can do it right away. 144 00:13:21,880 --> 00:13:25,960 - But your lunch, Mr. Madsen. - It can wait. Have a seat. 145 00:13:26,080 --> 00:13:30,680 - Then I'll step outside. - Go ahead. No, wait, Therese. 146 00:13:30,800 --> 00:13:34,080 The damage has been done. 147 00:13:34,200 --> 00:13:38,600 I'll have to see what I can do. Yes. Goodbye. 148 00:13:40,400 --> 00:13:41,760 Damn it! 149 00:13:41,880 --> 00:13:47,480 Your father and Seerup want lunch in our room. I'll tell the kitchen. 150 00:13:47,640 --> 00:13:51,960 In 'The Skaw News' it says the hotel is for sale. 151 00:13:52,040 --> 00:13:56,080 - Didn't you tell the estate agent... - He let it slip to the editor. 152 00:13:56,200 --> 00:14:00,480 I have to get hold of the paper before the guests see it. 153 00:14:15,600 --> 00:14:19,600 - Did you find it? - Yes, it's flying. 154 00:14:19,720 --> 00:14:24,600 Frida needed a paper for her kite and happened to take it. 155 00:14:24,720 --> 00:14:27,720 - What a wise child. - Yes. 156 00:14:43,880 --> 00:14:46,680 - Hello. - Couldn't Amanda hold her tongue? 157 00:14:46,800 --> 00:14:52,000 She only said she'd spoken to you. I hoped I'd find you here. 158 00:15:00,440 --> 00:15:04,000 I've always loved this place. 159 00:15:05,960 --> 00:15:11,000 But... I missed you. 160 00:15:11,120 --> 00:15:14,560 What I said was so stupid. I'm so sorry. 161 00:15:14,680 --> 00:15:18,800 I truly hope that you'll come back home. 162 00:15:18,920 --> 00:15:23,120 - I won't, Ditmar. - Philip... 163 00:15:26,000 --> 00:15:28,760 How many times do I have to apologise? 164 00:15:28,880 --> 00:15:33,920 Is this how it ends? Really? After all our years together? 165 00:15:34,000 --> 00:15:38,760 How many times haven't you been in denial about who you are? 166 00:15:38,880 --> 00:15:41,160 And who I am? 167 00:15:41,280 --> 00:15:45,240 You were willing, then unwilling. 168 00:15:45,360 --> 00:15:51,360 - You didn't even get a divorce. - I didn't want to lose Vilhelm. 169 00:15:51,480 --> 00:15:56,040 You lost him anyway. I can't take it anymore, Ditmar. 170 00:15:57,160 --> 00:16:02,160 I'm doing just fine now. Here I can breathe. 171 00:16:03,640 --> 00:16:08,280 - Can't you breathe at Frijsenhold? - Can you? 172 00:16:10,000 --> 00:16:13,680 Have you ever been given permission? 173 00:16:13,800 --> 00:16:18,880 It's strange. Those with the biggest houses are the least accommodating. 174 00:16:23,640 --> 00:16:26,720 Did Mitzi get out of the Russian sector? 175 00:16:26,840 --> 00:16:29,600 She's on her way here. 176 00:16:29,720 --> 00:16:32,800 That's good. Give her my regards. 177 00:16:33,800 --> 00:16:38,280 It's my mother's doing. I had nothing to do with it. 178 00:16:38,400 --> 00:16:42,280 But it's still a good thing that she got out. 179 00:17:05,720 --> 00:17:10,840 Yes? I knocked on your door five times. Where have you been? 180 00:17:10,960 --> 00:17:16,000 I went for a long walk and had a good think. 181 00:17:17,640 --> 00:17:20,000 - May I sit down? - Yes. 182 00:17:20,120 --> 00:17:23,760 On the bed. You're familiar with it. From below. 183 00:17:27,560 --> 00:17:31,680 - Did anyone catch you in the kitchen? - No, it was fine. 184 00:17:31,800 --> 00:17:36,960 I looked in the locked room, but they weren't there. 185 00:17:37,080 --> 00:17:41,840 Miss Hansen. I'm sure it's because those diamonds don't exist. 186 00:17:41,960 --> 00:17:45,080 Why not? 187 00:17:45,200 --> 00:17:50,600 I only have Fuch's word that his aide his a little bag. 188 00:17:50,720 --> 00:17:54,080 Maybe his aide kept them for himself. 189 00:17:54,200 --> 00:17:59,280 If they were here, we'd have found them. 190 00:17:59,400 --> 00:18:05,320 - We... you have looked everywhere. - No, I have one room to go. 191 00:18:05,440 --> 00:18:09,080 - Have you been in the guests' rooms? - All except one. 192 00:18:09,200 --> 00:18:13,720 Either he's there or his wife is. Mr. Weyse. 193 00:18:13,840 --> 00:18:19,040 Mrs. Weyse will be in the radio lounge later, and when he goes swimming... 194 00:18:20,120 --> 00:18:25,200 Miss Hansen. I can tell that this will go wrong. 195 00:18:27,160 --> 00:18:30,240 The very last room, Mr. Molin. 196 00:18:43,480 --> 00:18:45,000 Yes? 197 00:18:47,280 --> 00:18:51,560 - Were you resting? - Not at all. What do you want? 198 00:18:54,720 --> 00:18:59,200 To give you this. The Riesling we never had. 199 00:18:59,320 --> 00:19:03,560 I just took it out of the Frigidaire, so I hope it's still cold. 200 00:19:03,680 --> 00:19:05,080 Thanks. 201 00:19:08,120 --> 00:19:12,680 And I wanted to say goodbye. I'm going to Copenhagen. 202 00:19:12,800 --> 00:19:17,760 My wife wants a divorce because of Mrs. Weyse. 203 00:19:17,880 --> 00:19:22,120 She has a agony column that my wife wrote to. 204 00:19:22,240 --> 00:19:26,000 - I know. - Did she tell you? 205 00:19:26,120 --> 00:19:29,640 I saw the letter. We didn't know it was your wife. 206 00:19:29,760 --> 00:19:36,000 And we didn't know she owned everything and you stayed for the money's sake. 207 00:19:36,120 --> 00:19:39,960 - Who told you that? - Mrs. Madsen's husband. 208 00:19:40,040 --> 00:19:43,120 He isn't familiar with my finances. 209 00:19:43,240 --> 00:19:46,840 Yes, my wife owns the house in Gentofte - 210 00:19:46,960 --> 00:19:50,480 - but I think I'll get by. 211 00:19:52,080 --> 00:19:55,080 I'm sorry I hurt my wife. 212 00:19:55,200 --> 00:19:59,600 I thought we'd agreed to live the way we do. 213 00:19:59,720 --> 00:20:05,360 I hope we can work it out. I won't be back this summer. 214 00:20:05,480 --> 00:20:10,400 - So take care. - Thank you. You too. 215 00:20:13,200 --> 00:20:17,160 Alice? I'm sorry I've been so difficult. 216 00:20:17,280 --> 00:20:20,960 It's hard not to get carried away around you. 217 00:20:21,040 --> 00:20:25,280 But I very much admire your firmness of principle. 218 00:20:35,120 --> 00:20:38,920 - Look. We have a visitor. - Hi, Fie. 219 00:20:39,000 --> 00:20:42,480 Hi. Did you get my letter? 220 00:20:49,040 --> 00:20:52,960 I'm so sorry if you feel that I blamed you for... 221 00:20:53,080 --> 00:20:56,960 - Yes, so you wrote. - I mean it. 222 00:20:58,320 --> 00:21:01,960 I know you had no choice but to send them off. 223 00:21:02,040 --> 00:21:04,640 Molly says you saw their parents. 224 00:21:04,760 --> 00:21:09,560 - Yes, I was just there. - Did your visit make them feel better? 225 00:21:09,680 --> 00:21:14,600 How can you say that? They lost their sons. 226 00:21:14,720 --> 00:21:18,920 I'm just asking if being reminded helped them. 227 00:21:19,000 --> 00:21:24,360 - I'll let you talk in peace. - No, you can stay, Molly. 228 00:21:26,360 --> 00:21:32,640 It's been two years. The only thing you've done is reopen the wound. 229 00:21:32,760 --> 00:21:38,120 I'm grieving too. Aksel and Lars stayed with me for three years. 230 00:21:38,240 --> 00:21:41,040 I wanted to see their parents and say: 231 00:21:41,160 --> 00:21:44,360 "You had some lovely boys that the war took." 232 00:21:44,480 --> 00:21:48,240 That was something I needed. 233 00:21:48,360 --> 00:21:54,560 I'm delighted that we have two boys living happily across the water. 234 00:21:56,040 --> 00:22:00,200 And who look forward to both their parents coming home. 235 00:22:00,320 --> 00:22:05,560 - And we will. - Will we? 236 00:22:09,920 --> 00:22:12,000 Yes? 237 00:22:12,120 --> 00:22:16,120 - Could I tempt you with Riesling? - How wonderful. 238 00:22:16,240 --> 00:22:21,760 I hope it's still cold. I got it half an hour ago. 239 00:22:23,160 --> 00:22:29,240 It's still cool. Mr. Ødegaard Andersen came to say goodbye. 240 00:22:29,360 --> 00:22:33,760 He went home to talk to his wife, who wants a divorce. 241 00:22:33,880 --> 00:22:38,400 - Does she really? - It was our advice. 242 00:22:38,560 --> 00:22:42,600 I'm sure he'll pull the chestnuts out of the fire now. 243 00:22:45,240 --> 00:22:49,120 Why did he come to tell you? 244 00:22:52,200 --> 00:22:55,560 We've seen each other a lot since last summer. 245 00:22:56,720 --> 00:23:00,040 - When you say seen... - Yes. 246 00:23:01,080 --> 00:23:06,280 As you know it's against my principles to have an affair with a married man. 247 00:23:06,400 --> 00:23:10,000 - Now I've driven him back to his wife. - Do you regret it? 248 00:23:11,040 --> 00:23:14,560 I feel like the princess in 'The Swineherd'. 249 00:23:14,680 --> 00:23:19,480 "Oh, dear Augustin. All is lost, lost, lost." 250 00:23:19,640 --> 00:23:22,760 - Cheers. - Cheers. 251 00:23:22,880 --> 00:23:27,600 THE SKAW NEWS 252 00:24:06,800 --> 00:24:12,400 You could have reminded me to bring my sunglasses, Helene. 253 00:24:12,560 --> 00:24:16,360 Thank you so much! 254 00:24:26,800 --> 00:24:30,560 Miss Hansen? What are you doing in here? 255 00:24:30,680 --> 00:24:33,640 I can explain, Edward. 256 00:24:33,760 --> 00:24:38,360 I don't think it's necessary, but you won't find it there. 257 00:24:38,480 --> 00:24:43,680 I knew the theatre would call you and you'd be so curious - 258 00:24:43,800 --> 00:24:47,960 - you'd have to check if I'd changed everything. I have. 259 00:24:48,040 --> 00:24:52,920 I can lend you my notes, but it won't do you any good. 260 00:24:53,000 --> 00:24:55,960 I doubt you can understand them - 261 00:24:56,040 --> 00:25:01,960 - so let's just agree to meet at rehearsals this autumn. 262 00:25:02,040 --> 00:25:07,360 You should've asked to borrow them instead of rummaging around. 263 00:25:07,480 --> 00:25:12,120 Yes. I'm sorry, Edward. I was just so curious. 264 00:25:17,760 --> 00:25:23,280 - The hotel is being sold. - What's this nonsense? 265 00:25:23,400 --> 00:25:26,840 It's true. It's in the paper. 266 00:25:31,800 --> 00:25:37,280 That can't be right! I refuse to believe it. I refuse! 267 00:25:42,440 --> 00:25:45,440 We didn't understand what he meant. 268 00:25:48,560 --> 00:25:51,960 - The hotel is being sold. - Sold? 269 00:25:52,040 --> 00:25:55,720 - Where did you hear that? - It's in the paper. 270 00:25:57,560 --> 00:26:02,400 If it's going to be sold, why haven't we been told? 271 00:26:02,560 --> 00:26:06,080 - Is the hotel being sold? - Sadly, it looks that way. 272 00:26:06,200 --> 00:26:08,840 - Sold? - It's in the paper. 273 00:26:12,080 --> 00:26:15,400 It says 'a historic hotel'. 274 00:26:15,560 --> 00:26:20,400 It says it's 10 km south of the Skaw. 275 00:26:20,560 --> 00:26:24,320 - It must be this one. - I see that. 276 00:26:28,000 --> 00:26:33,080 Yes, Amanda. It's best that you... 277 00:26:33,200 --> 00:26:38,800 I'm so sorry you had to find out like this. 278 00:26:38,920 --> 00:26:42,480 - Frida's father can't live in Denmark. - Is that definite? 279 00:26:42,640 --> 00:26:45,600 We got the ruling a week ago. 280 00:26:45,720 --> 00:26:51,080 Frida's and my futures are in Germany. We're leaving when the season is over. 281 00:26:51,200 --> 00:26:54,680 Uwe will be a witness in the Nuremberg Trials. 282 00:26:54,800 --> 00:27:00,400 - Hopefully not for the defense? - No, he was in the plot againt Hitler. 283 00:27:00,560 --> 00:27:04,720 - Oh yes. That's right. - But what about us? 284 00:27:04,840 --> 00:27:06,960 I hope and believe - 285 00:27:07,080 --> 00:27:11,920 - that a new owner will run the hotel just the way you're used to. 286 00:27:12,000 --> 00:27:14,720 Hope and believe... 287 00:27:33,320 --> 00:27:37,680 Why are people so afraid of change? 288 00:27:40,280 --> 00:27:45,040 - Isn't that what you said? - This is different, Helene. 289 00:27:45,160 --> 00:27:47,560 Very different. 290 00:27:48,680 --> 00:27:53,360 Why cook them now? Wouldn't it be better to do that just before service? 291 00:27:53,480 --> 00:27:57,600 I know you miss correcting people, but I'm the cook here. 292 00:27:57,720 --> 00:28:01,280 I'm not cooking them. I'm browning them. 293 00:28:01,400 --> 00:28:05,040 I remember how Mrs. Andersen cooked game. 294 00:28:05,160 --> 00:28:09,640 Stop it! There are more important things than how to cook pheasant. 295 00:28:09,760 --> 00:28:14,360 Mrs. Berggren has put the hotel up for sale. 296 00:28:16,960 --> 00:28:20,880 - Valter? - Do you have a minute, Edith? 297 00:28:23,800 --> 00:28:26,880 - Is it the children? - No. 298 00:28:26,960 --> 00:28:31,720 What then? We just heard the hotel is up for sale. 299 00:28:31,840 --> 00:28:36,840 I know. It's in the paper. There's already a buyer. 300 00:28:36,960 --> 00:28:38,960 Who? 301 00:28:40,400 --> 00:28:44,240 - You've got to be kidding! - No. Thøger Thøgersen. 302 00:28:44,360 --> 00:28:48,720 The man who has been so busy slandering Mrs. Berggren - 303 00:28:48,840 --> 00:28:54,200 - that he wants to buy her hotel for the money he made on the Germans? 304 00:29:10,200 --> 00:29:15,080 - I made pheasant, but no one's eating. - They have no appetite. 305 00:29:15,200 --> 00:29:20,720 - Except Mr. Madsen. He ate the lot. - How can he not care? 306 00:29:20,840 --> 00:29:24,480 - It might not be so bad. - It depends on the buyer. 307 00:29:26,360 --> 00:29:30,480 I might as well tell you. Thøgersen is interested. 308 00:29:30,640 --> 00:29:34,720 - Thøger Thøgersen? - Yes, Thøger and Tulle. 309 00:29:34,840 --> 00:29:39,960 - Mrs. Berggren will never sell to them. - She might have to. 310 00:29:40,080 --> 00:29:43,480 - Don't tell the guests. - They're already worried. 311 00:29:43,640 --> 00:29:47,200 I wouldn't dream of saying a word. 312 00:29:47,320 --> 00:29:52,080 He's already here. Is the champagne on ice? 313 00:29:52,200 --> 00:29:56,960 Then bring it in right away. 314 00:29:57,040 --> 00:30:00,040 Champagne? Champagne today? 315 00:30:02,920 --> 00:30:07,480 Mr. Seerup. And you brought you wife. How nice. 316 00:30:07,640 --> 00:30:10,400 - How do you do? - Very well, thank you. 317 00:30:10,560 --> 00:30:14,920 Is it going... better? 318 00:30:15,000 --> 00:30:18,000 Your English has improved, Mr. Madsen. 319 00:30:18,120 --> 00:30:21,600 - She said your English has improved. - I do what I can. 320 00:30:32,400 --> 00:30:37,800 - It's awfully quiet here tonight. - We have it all to ourselves. 321 00:30:37,920 --> 00:30:41,000 The guests have just been told the hotel is being sold. 322 00:30:41,120 --> 00:30:46,120 - So they want to stay in their rooms. - Is the hotel for sale? 323 00:30:46,240 --> 00:30:50,240 - What are you talking about? - The hotel is put up for sale. 324 00:30:50,360 --> 00:30:53,320 Our daughter is moving abroad. 325 00:30:53,440 --> 00:30:57,080 - Their daughter is moving abroad. - I see. 326 00:30:57,200 --> 00:31:01,280 - Did you make it to the lawyer's? - Yes. Let me show you. 327 00:31:02,760 --> 00:31:04,680 Here. 328 00:31:04,800 --> 00:31:09,720 It's as we agreed this morning. 329 00:31:11,000 --> 00:31:15,080 - It looks perfect. - Then it's time to sign. 330 00:31:16,280 --> 00:31:18,040 Yes. 331 00:31:19,360 --> 00:31:22,680 - Will you go first? - Gladly. 332 00:31:26,200 --> 00:31:30,560 - There. - And now my turn. 333 00:31:34,200 --> 00:31:38,240 - Welcome to America. - Thank you. 334 00:31:39,920 --> 00:31:42,720 Cheers. 335 00:31:42,840 --> 00:31:45,200 - Here. - Cheers. 336 00:31:45,320 --> 00:31:47,320 Cheers. 337 00:31:50,400 --> 00:31:56,720 - At least Mr. Weyse is still here. - No one loves the hotel more. 338 00:31:56,840 --> 00:32:02,280 - Isn't it sad he's in there all alone? - Yes. 339 00:32:02,400 --> 00:32:06,440 ... for sentimental reasons. 340 00:32:09,040 --> 00:32:13,280 I hope you do believe me. 341 00:32:15,640 --> 00:32:20,640 I've given you my heart. 342 00:32:22,760 --> 00:32:27,800 I love you 343 00:32:27,920 --> 00:32:31,960 and you alone were meant for me. 344 00:32:34,640 --> 00:32:40,120 Please give your loving heart to me 345 00:32:40,240 --> 00:32:44,320 and say we'll never part. 346 00:32:44,440 --> 00:32:48,960 - Is he singing about the hotel? - I think so, dear. 347 00:32:49,080 --> 00:32:51,160 How cute. 348 00:32:51,280 --> 00:32:53,280 What was that? 349 00:32:53,400 --> 00:32:56,640 He's singing a love song to the hotel. 350 00:32:56,760 --> 00:33:00,640 - Is that what the song's about? - Yes. 351 00:33:02,360 --> 00:33:07,320 Darling, I'm never lonely 352 00:33:07,440 --> 00:33:13,920 whenever you are in sight. 353 00:33:14,000 --> 00:33:17,880 I love you 354 00:33:17,960 --> 00:33:22,440 for sentimental reasons. 355 00:33:23,800 --> 00:33:28,360 I hope you do believe me. 356 00:33:29,960 --> 00:33:37,360 I gave you my heart. 357 00:33:42,200 --> 00:33:45,840 Oh, there you are, Madsen. 358 00:33:45,960 --> 00:33:49,920 It's strange to think that instead of buying the hotel - 359 00:33:50,000 --> 00:33:54,560 - you chose to leave it high and dry. 360 00:34:01,240 --> 00:34:03,920 Well... Cheers. 361 00:34:05,360 --> 00:34:08,880 I just wanted to say goodnight. 362 00:34:10,960 --> 00:34:14,760 Everyone's gone to bed and won't talk about the sale. 363 00:34:14,880 --> 00:34:19,840 It'd be a shame if the new owner found the little bag. 364 00:34:19,960 --> 00:34:24,760 Now you've been everywhere. Even in Mr. Weyse's room. 365 00:34:24,880 --> 00:34:29,600 That's true. You look so serious. 366 00:34:29,720 --> 00:34:34,440 Do I? I was just thinking about what you said this morning. 367 00:34:35,840 --> 00:34:41,240 - What did I say? - That I'm an anxious neurotic. 368 00:34:42,280 --> 00:34:46,400 - Mr. Molin, that was just... - No. You're right. 369 00:34:46,560 --> 00:34:50,960 I've always had a fear of losing. 370 00:34:52,040 --> 00:34:55,120 Losing wealth. 371 00:34:55,240 --> 00:34:57,480 Reputation. 372 00:34:57,640 --> 00:34:58,920 Love. 373 00:35:00,240 --> 00:35:05,240 But that my fear of losing made me throw myself into the Germans' arms... 374 00:35:05,360 --> 00:35:09,680 That's not how I see myself. That's not who I am. 375 00:35:10,800 --> 00:35:15,360 But the truth is we are what we do. 376 00:35:15,480 --> 00:35:20,880 It might briefly help to blame others. 377 00:35:20,960 --> 00:35:26,240 But in the end, the finger only points in one direction. 378 00:35:27,240 --> 00:35:31,360 You're too hard on yourself, Mr. Molin. 379 00:35:31,480 --> 00:35:35,160 You came to say goodnight. Goodnight, Miss Hansen. 380 00:35:35,280 --> 00:35:39,240 - Goodnight, Mr. Molin. - Sleep well. 381 00:35:39,360 --> 00:35:42,080 You too. 382 00:35:43,880 --> 00:35:48,480 I'm sure you'll feel better in the morning. 383 00:36:03,560 --> 00:36:07,600 Stop it, Lily. Forget what I said before. 384 00:36:07,720 --> 00:36:12,080 - How could I? - Do you want me to leave? 385 00:36:12,200 --> 00:36:16,760 I can tell Mrs. Berggren tomorrow that I can no longer stay. 386 00:36:16,880 --> 00:36:21,680 You can't. What about the guests? I don't want to be here alone. 387 00:36:22,680 --> 00:36:26,600 - Will you forget what I said? - Alright, alright! 388 00:36:27,680 --> 00:36:30,640 Just don't leave. 389 00:36:34,880 --> 00:36:38,040 It's stifling in here. 390 00:36:39,880 --> 00:36:44,200 - It's just as hot outside. - Yes, silly. 391 00:36:44,320 --> 00:36:47,840 - Let's go for a swim. - Now? 392 00:36:59,240 --> 00:37:02,720 Did you see that? That light. 393 00:37:02,840 --> 00:37:05,840 - What light? - In the water. 394 00:37:06,920 --> 00:37:11,840 - No, don't go in. - How strange. What is it? 395 00:37:11,960 --> 00:37:15,920 Come out. Trine, please come out of the water. 396 00:37:16,000 --> 00:37:19,960 - It could be dangerous. - It isn't. 397 00:37:20,040 --> 00:37:23,960 - It's phosphorescence. - What? 398 00:37:24,080 --> 00:37:27,680 It's algae that emits light when they're disturbed. 399 00:37:27,800 --> 00:37:30,920 It happens when the water's warm at night. 400 00:37:31,000 --> 00:37:34,320 - Have you ever heard of it? - Are you guests at the hotel? 401 00:37:34,440 --> 00:37:37,200 - Hardly. - We're maids. 402 00:37:37,320 --> 00:37:41,960 Oh, the new maids. Give Edith and Martha my best. 403 00:37:42,040 --> 00:37:45,880 - Do you know them? - I used to work in the kitchen. 404 00:37:45,960 --> 00:37:48,360 Really? 405 00:37:49,680 --> 00:37:54,920 - What is your name? - Philip. I love in a cottage nearby. 406 00:37:55,000 --> 00:37:58,040 - Here? - 200 meters from here. 407 00:37:58,160 --> 00:38:03,600 Come by if you like and have coffee. And it's not dangerous to swim now. 408 00:38:03,720 --> 00:38:08,880 Ready? You heard what he said. Come on! 409 00:38:23,040 --> 00:38:26,280 - Good morning. - You're looking chipper. 410 00:38:26,400 --> 00:38:31,960 Lily and I went for a swim last night. We met a man who sends his regards. 411 00:38:32,080 --> 00:38:36,360 Philip. He said he used to work here. 412 00:38:36,480 --> 00:38:41,760 - He's staying in a cottage near here. - He said we could come by. 413 00:38:41,880 --> 00:38:46,880 - I don't think we should. - He's not interested in girls. 414 00:38:47,960 --> 00:38:51,600 - What do you mean? - Well, he's... 415 00:38:51,720 --> 00:38:55,080 - You know... - What? 416 00:38:55,200 --> 00:38:58,760 Well... only interested in men. 417 00:39:02,720 --> 00:39:07,640 But he's very nice, so you can go for coffee at his place. 418 00:39:13,840 --> 00:39:17,800 Look who has come home to us, Ditmar. 419 00:39:24,840 --> 00:39:28,160 - Hello, Ditmar. - Hello, Mitzi. 420 00:39:29,480 --> 00:39:35,000 - Thank you for everything you've done. - It was mostly my mother. 421 00:39:36,880 --> 00:39:40,480 Thanks for letting me stay in your house. 422 00:39:40,640 --> 00:39:45,440 I don't deserve it. I want you to know... 423 00:39:45,600 --> 00:39:49,120 There's no need, Mitzi. 424 00:39:49,240 --> 00:39:53,400 I just want to apologise for all the mistakes I've made. 425 00:39:53,560 --> 00:39:57,080 That I could believe in the Führer. 426 00:39:58,720 --> 00:40:00,600 Ditmar... 427 00:40:00,720 --> 00:40:05,720 I can never forgive myself for what Vilhelm... 428 00:40:08,280 --> 00:40:10,760 You're tired. 429 00:40:10,880 --> 00:40:14,960 It'll be nice to change your clothes. 430 00:40:15,040 --> 00:40:19,280 Won't it? Come. Let's find something for you, dear. 431 00:40:23,160 --> 00:40:24,760 Yes? 432 00:40:26,280 --> 00:40:30,560 - How are you spirits today? - Good, Miss Hansen. 433 00:40:34,960 --> 00:40:38,160 You're a terrible liar, Mr. Molin. 434 00:40:38,280 --> 00:40:40,560 - Am I? - Yes. 435 00:40:40,680 --> 00:40:45,360 It was just such... an annoying dream. 436 00:40:45,480 --> 00:40:50,000 About what? Dreams are interesting. 437 00:40:50,120 --> 00:40:54,200 In hospital, a doctor always asked me about my dreams. 438 00:40:54,320 --> 00:40:58,120 - Were you in hospital? I'm sorry. - It's fine. 439 00:40:58,240 --> 00:41:03,960 I learned that those who should look after us are the crazy ones. 440 00:41:04,080 --> 00:41:07,640 Now tell me. What did you dream about? 441 00:41:07,760 --> 00:41:09,840 Just... 442 00:41:12,560 --> 00:41:16,880 - About my death. - And yet here you are. 443 00:41:16,960 --> 00:41:20,200 True. But I... 444 00:41:20,320 --> 00:41:22,960 I dreamed about... 445 00:41:23,080 --> 00:41:25,720 ... the Flying Dutchmen. 446 00:41:25,840 --> 00:41:31,440 The ghost ship sailed right at me with its... 447 00:41:31,600 --> 00:41:35,280 ... figurehead on the bow. 448 00:41:35,400 --> 00:41:39,320 It was a sign of death and destruction. 449 00:41:39,440 --> 00:41:43,600 You see? It's absolute nonsense. 450 00:41:44,640 --> 00:41:50,280 I don't know what it is about you that makes me tell you about my dream. 451 00:41:50,400 --> 00:41:53,840 I think your dream was about something else. 452 00:41:53,960 --> 00:41:56,160 - Come. - Now what? 453 00:41:56,280 --> 00:41:59,400 Come on! 454 00:41:59,560 --> 00:42:02,080 What is this? 455 00:42:02,200 --> 00:42:04,960 What are we doing? 456 00:42:06,480 --> 00:42:10,440 Your figurehead. We haven't looked there. 457 00:42:10,600 --> 00:42:14,600 It was just a dream, Miss Hansen. 458 00:42:18,080 --> 00:42:21,800 - Are you admiring the figurehead? - Yes. She's marvellous. 459 00:42:21,920 --> 00:42:26,600 She's the reason the hotel was established. 460 00:42:26,720 --> 00:42:30,720 The Rosita, a ketch, was stranded here years ago. 461 00:42:30,840 --> 00:42:34,360 The seamen had no place to live. 462 00:42:34,480 --> 00:42:39,040 There was only a farm. It was in Mr. Andersen's grandfather's day. 463 00:42:39,160 --> 00:42:42,360 He got the idea of building a hotel. 464 00:42:42,480 --> 00:42:45,040 It's very interesting. 465 00:42:45,160 --> 00:42:49,680 Yes. We'll have to see if she'll be allowed to stay - 466 00:42:49,800 --> 00:42:52,360 - when the new owner comes. 467 00:42:57,320 --> 00:43:02,680 - Rosita, what are you hiding? - I don't think... 468 00:43:02,800 --> 00:43:05,400 Do you know where 'Politiken' is? 469 00:43:05,560 --> 00:43:08,480 No. 470 00:43:08,640 --> 00:43:11,320 - Unfortunately. - Isn't it out there? 471 00:43:11,440 --> 00:43:16,960 Not on the reception desk where it usually is. Ah, the figurehead. 472 00:43:17,040 --> 00:43:22,880 Yes, it's actually a very interesting story. 473 00:43:22,960 --> 00:43:26,800 Miss Edith just told us. 474 00:43:26,920 --> 00:43:32,200 It's strange that shipwrecked men were why the hotel was built. 475 00:43:32,320 --> 00:43:35,880 Did you check the little table outside? 476 00:43:35,960 --> 00:43:38,600 There it is. Thank you. 477 00:43:43,240 --> 00:43:48,160 - I've had enough of this! - Hang on. 478 00:44:04,400 --> 00:44:08,680 Your diamonds, Mr. Molin. 479 00:44:24,200 --> 00:44:29,440 I can't get away until the guests have left. 480 00:44:29,600 --> 00:44:33,160 We don't have time for that. 481 00:44:33,280 --> 00:44:36,960 You? Can you do that? 482 00:44:38,200 --> 00:44:41,840 Yes, if I leave now. 483 00:44:41,960 --> 00:44:44,360 Thank you, Morten. 484 00:44:47,560 --> 00:44:49,000 Mum? 485 00:44:51,320 --> 00:44:55,120 Morten called. Uwe is off to Germany today. 486 00:44:55,240 --> 00:44:57,760 - Today? - Yes. 487 00:44:57,880 --> 00:45:01,360 If I want to say goodbye, I have to go now. 488 00:45:01,480 --> 00:45:06,600 - I'll bring Frida. - She's flying her kite with Otilia. 489 00:45:06,720 --> 00:45:11,040 - Shall I get her? - I don't have time. 490 00:45:11,160 --> 00:45:16,240 - Tell her I'll be back later. - We will. 491 00:45:20,480 --> 00:45:23,960 Molly, I'm going home to the children. 492 00:45:25,680 --> 00:45:29,680 Morten doesn't need me here. 493 00:45:29,800 --> 00:45:32,920 Sit down for a minute. 494 00:45:40,320 --> 00:45:44,120 He knows that you don't blame him. But what good does it do - 495 00:45:44,240 --> 00:45:47,720 - when he can't forgive himself? 496 00:45:47,840 --> 00:45:53,840 It's strange to think that Morten grew up in this house - 497 00:45:53,960 --> 00:45:57,760 - with people he thought were his parents. 498 00:45:57,880 --> 00:46:00,800 A father who never liked him. 499 00:46:00,920 --> 00:46:06,160 While I was working at the hotel and couldn't interfere. 500 00:46:06,280 --> 00:46:10,280 And when their own son drowned - 501 00:46:10,400 --> 00:46:13,320 - they blamed Morten. 502 00:46:13,440 --> 00:46:17,280 - For no reason. - I know. 503 00:46:17,400 --> 00:46:22,720 I think that's what's bothering him about Lars and Aksel. 504 00:46:27,080 --> 00:46:30,280 It's not all of you he doesn't want to come back to. 505 00:46:30,400 --> 00:46:35,000 It's where it happened. That's what's tormenting him. 506 00:46:35,120 --> 00:46:40,200 I think it's hard for Morten to return to Newcastle. 507 00:46:46,640 --> 00:46:48,920 Enevoldsen here. 508 00:46:49,000 --> 00:46:52,480 Hello, Mr. Madsen. No, not yet. 509 00:46:54,960 --> 00:46:57,680 One moment. Yes? 510 00:47:00,560 --> 00:47:04,280 Here she is. It's your father. 511 00:47:04,400 --> 00:47:06,400 My father? 512 00:47:07,760 --> 00:47:10,640 - Hello? - Sorry to disturb you. 513 00:47:10,760 --> 00:47:14,640 - Mr. Seerup wants to talk to you. - Can't it wait? 514 00:47:14,760 --> 00:47:17,560 It'll only take a second. 515 00:47:17,680 --> 00:47:20,960 - Hello. Sorry to bother you. - What is it? 516 00:47:21,080 --> 00:47:25,160 My wife and I are looking for a holiday home. 517 00:47:25,280 --> 00:47:29,880 I just want you to know that we've found it. 518 00:47:29,960 --> 00:47:33,320 I'm glad to hear it, but I'm busy. 519 00:47:33,440 --> 00:47:37,560 - I'm talking about the hotel. - The hotel? 520 00:47:37,680 --> 00:47:44,400 Yes. I heard you're selling it. My wife suggested that we buy it. 521 00:47:44,560 --> 00:47:47,320 - As a holiday home? - As a hotel. 522 00:47:47,440 --> 00:47:52,840 Then we can spend summers here. It's been very interesting - 523 00:47:52,960 --> 00:47:57,800 - to meet so many warm people and make friends here. 524 00:47:57,920 --> 00:48:02,920 But of course it's up to you if you want to sell it to us. 525 00:48:03,000 --> 00:48:05,880 Your father thought I should tell you. 526 00:48:05,960 --> 00:48:11,600 Thank you for your consideration. May I speak to my father again? 527 00:48:11,720 --> 00:48:15,200 Yes. Your father wants to talk to you. 528 00:48:15,320 --> 00:48:18,200 - So? - What do the guests say? 529 00:48:18,320 --> 00:48:22,640 - They'll be pleased. - I'll have to ask them first. 530 00:48:26,960 --> 00:48:31,280 Dad, I have to go. I'm getting married. 531 00:48:31,400 --> 00:48:33,800 What did you say? 532 00:48:33,920 --> 00:48:36,840 Amanda? What did you say? 533 00:48:38,640 --> 00:48:42,680 - What did she say? - That she was getting married. 534 00:48:44,080 --> 00:48:49,600 Amanda Berggren, do you take Uwe Kiessling to be your husband? 535 00:48:49,720 --> 00:48:52,920 I do. 536 00:48:53,000 --> 00:48:59,160 Uwe Kiessling, do you take Amanda Berggren to be your wife? 537 00:48:59,280 --> 00:49:01,440 I do. For sure. 538 00:49:01,600 --> 00:49:04,560 You have stated that you want to marry. 539 00:49:04,680 --> 00:49:08,400 I now pronounce you man and wife. 540 00:49:10,040 --> 00:49:12,040 Is that it? 541 00:49:12,160 --> 00:49:16,680 There's also a little speech with good advice and warnings. 542 00:49:16,800 --> 00:49:19,800 We don't need it. 543 00:49:52,560 --> 00:49:55,480 Subtitles: Karen Margrete Wiin Dansk Video Tekst 44767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.