Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,144 --> 00:00:09,822
He hasn't spoken to you
about his feelings for Medea, my niece?
2
00:00:09,888 --> 00:00:12,474
- He has no feelings for her.
- They've become close.
3
00:00:13,536 --> 00:00:14,495
Intimate.
4
00:00:16,000 --> 00:00:19,034
I'll make it swift, which is more
than you deserve.
5
00:00:23,008 --> 00:00:24,765
It's done.
6
00:00:24,864 --> 00:00:26,537
No doubt Cilix will try and
take the throne for himself.
7
00:00:26,560 --> 00:00:27,608
Then we must kill him.
8
00:00:27,680 --> 00:00:30,430
We send a message.
We tell him we wish to sue for peace.
9
00:00:30,496 --> 00:00:31,958
He'll know it's a trap.
10
00:00:32,064 --> 00:00:33,406
No doubt Cilix will suspect it.
11
00:00:35,008 --> 00:00:36,536
We must mislead him.
12
00:00:36,608 --> 00:00:39,325
Cilix will seek to find out
if the offer is genuine.
13
00:00:39,424 --> 00:00:40,603
The only way he can do this
14
00:00:40,704 --> 00:00:43,607
is through the person who has been
betraying us these past weeks.
15
00:00:44,928 --> 00:00:46,456
Icarus.
16
00:01:29,184 --> 00:01:31,421
Oh, you scared me.
17
00:01:33,024 --> 00:01:34,334
What is it?
18
00:01:35,360 --> 00:01:37,401
It's good to see you.
19
00:01:43,296 --> 00:01:44,606
How are Jason and the Queen?
20
00:01:44,704 --> 00:01:48,960
They are well, considering they are
living as fugitives in the forest.
21
00:01:51,040 --> 00:01:54,685
I sometimes think Ariadne
likes the simplicity of it.
22
00:01:54,784 --> 00:01:57,502
I cannot say the same
for myself or Hercules.
23
00:01:57,568 --> 00:01:58,779
We miss our beds...
24
00:02:00,320 --> 00:02:01,882
and our friends.
25
00:02:05,600 --> 00:02:07,259
The city is rife with rumours.
26
00:02:08,320 --> 00:02:10,841
It's difficult to know
what to believe.
27
00:02:10,943 --> 00:02:11,926
What are these rumours?
28
00:02:13,504 --> 00:02:15,196
Some say that Pasiphae is dead.
29
00:02:19,104 --> 00:02:20,086
Then it's true?
30
00:02:21,344 --> 00:02:22,687
Yes.
31
00:02:22,784 --> 00:02:24,890
I did not think I would ever
see the day.
32
00:02:24,960 --> 00:02:26,848
What will happen now?
33
00:02:26,944 --> 00:02:28,701
That is to be seen.
34
00:02:28,768 --> 00:02:32,086
I heard talk that Jason and the
Queen wish to negotiate peace?
35
00:02:34,400 --> 00:02:38,940
It seems we may be returning to the city
much sooner than any of us dared hope.
36
00:02:39,008 --> 00:02:41,529
They would really make peace with Cilix
and the council
37
00:02:41,600 --> 00:02:43,912
- after all that has happened?
- There's been enough bloodshed.
38
00:02:43,935 --> 00:02:46,806
Jason will do whatever it
takes to end it.
39
00:02:49,343 --> 00:02:50,970
The offer is genuine.
40
00:02:53,920 --> 00:02:55,808
That is welcome news.
41
00:02:55,904 --> 00:02:58,687
Perhaps the end is in sight.
42
00:03:01,056 --> 00:03:03,097
I actually believe it might be.
43
00:03:04,928 --> 00:03:08,311
I must leave soon, if I'm to
return to the city before the curfew.
44
00:03:10,207 --> 00:03:12,543
I will walk some of the way
with you.
45
00:03:22,016 --> 00:03:24,164
Let us hope that soon you will be able
to return with me.
46
00:03:25,376 --> 00:03:26,522
The gods willing.
47
00:03:35,264 --> 00:03:37,436
- Take care, my friend.
- And you.
48
00:04:01,440 --> 00:04:03,481
The bait is laid.
49
00:04:05,183 --> 00:04:07,159
Let us hope they take it.
50
00:04:09,760 --> 00:04:12,249
So, it is true?
51
00:04:12,320 --> 00:04:14,143
Pasiphae is dead?
52
00:04:14,208 --> 00:04:17,525
- That's what he said.
- You're certain?
53
00:04:18,560 --> 00:04:20,928
And what of Jason's desire for
peace?
54
00:04:21,024 --> 00:04:24,320
If we meet him, might we not
be walking ourselves into an ambush?
55
00:04:24,416 --> 00:04:26,871
No, the offer is genuine.
56
00:04:26,976 --> 00:04:29,180
He is ready to negotiate.
57
00:04:29,248 --> 00:04:31,899
He wants the bloodshed to end.
58
00:04:34,656 --> 00:04:35,671
Please.
59
00:04:35,776 --> 00:04:37,849
I have done all that you have
asked.
60
00:04:37,920 --> 00:04:40,060
I'm begging you...
61
00:04:41,567 --> 00:04:43,772
release my father.
62
00:04:43,839 --> 00:04:45,750
It will be done.
63
00:04:45,855 --> 00:04:47,318
Wait outside.
64
00:04:50,720 --> 00:04:54,463
Is that wise?
He may be of further use to us.
65
00:04:54,528 --> 00:04:56,416
I gave him my word.
66
00:04:59,103 --> 00:05:00,217
What do you intend to do?
67
00:05:00,288 --> 00:05:04,250
Men like us spend our lives
serving kings and queens.
68
00:05:04,320 --> 00:05:07,004
Perhaps it is time
we served our own interests.
69
00:05:08,224 --> 00:05:10,614
You mean to take the throne?
70
00:05:10,688 --> 00:05:12,118
You have no claim to it.
71
00:05:12,224 --> 00:05:15,422
Whoever has the support of the
army may claim what they like.
72
00:05:16,448 --> 00:05:19,416
You think Jason and Ariadne
will just stand aside?
73
00:05:19,488 --> 00:05:21,594
Of course not.
That's why we must kill them.
74
00:05:22,816 --> 00:05:26,395
What better opportunity than when
we meet to negotiate peace?
75
00:05:31,968 --> 00:05:34,238
You're being released.
76
00:05:34,336 --> 00:05:35,482
I'm taking you home.
77
00:05:36,864 --> 00:05:38,556
At what cost?
78
00:05:38,655 --> 00:05:40,445
All that I did, it was for you.
79
00:05:44,927 --> 00:05:47,100
No. I didn't ask you to do it.
80
00:05:47,168 --> 00:05:50,169
Do not seek my forgiveness.
I cannot give it.
81
00:05:50,239 --> 00:05:53,088
- Please, Father.
- I have nothing more to say to you.
82
00:05:53,184 --> 00:05:55,574
Hate me if you will.
83
00:05:55,648 --> 00:05:57,688
I'm taking you home nonetheless.
84
00:06:05,183 --> 00:06:07,966
Your men found nothing
suspicious?
85
00:06:08,063 --> 00:06:10,203
All is as it seems.
86
00:06:10,304 --> 00:06:11,838
Then it appears your
informant was right.
87
00:06:13,760 --> 00:06:15,583
It will all be over soon enough.
88
00:06:53,216 --> 00:06:54,175
I received your message.
89
00:06:56,063 --> 00:06:58,486
I understand you wish to
negotiate peace?
90
00:06:58,560 --> 00:07:00,317
I'm sure that is what we all
desire.
91
00:07:00,415 --> 00:07:01,878
Ultimately, yes.
92
00:07:03,840 --> 00:07:06,230
But I'm afraid you won't live to
see it.
93
00:07:13,536 --> 00:07:15,031
Now!
94
00:07:19,103 --> 00:07:20,413
Now!
95
00:07:21,983 --> 00:07:22,942
Now!
96
00:07:23,007 --> 00:07:25,529
The men who were sent to kill
us are all dead.
97
00:07:29,696 --> 00:07:31,191
Kill them!
98
00:07:33,280 --> 00:07:34,688
Lower your swords!
99
00:07:36,703 --> 00:07:38,046
Stand down!
100
00:07:43,200 --> 00:07:45,754
It seems your power
is slipping away, Cilix.
101
00:07:45,856 --> 00:07:48,311
Oh, Your Majesty...
102
00:07:50,687 --> 00:07:56,405
You must see that all I did was in the
interests of the city and its people.
103
00:07:56,480 --> 00:07:58,336
The only person you care for
is yourself.
104
00:07:58,400 --> 00:08:00,790
You will need me in the times
ahead.
105
00:08:04,223 --> 00:08:07,126
I... I can be useful
to you.
106
00:08:08,640 --> 00:08:09,655
Please.
107
00:08:12,063 --> 00:08:13,886
I'm begging you.
108
00:08:13,983 --> 00:08:16,537
It'll be the last thing you do.
109
00:08:28,064 --> 00:08:29,821
Please...
110
00:08:31,263 --> 00:08:32,311
No!
111
00:08:44,064 --> 00:08:46,879
I have seen too many men
die. The bloodshed must end.
112
00:08:46,975 --> 00:08:48,470
We are in agreement.
113
00:08:49,568 --> 00:08:53,049
Atlantis must be ruled by
consent, not brutality.
114
00:08:53,120 --> 00:08:55,455
Then you have my support.
115
00:08:57,216 --> 00:08:58,624
The army will not oppose us?
116
00:08:58,687 --> 00:09:00,117
Not while I command it.
117
00:09:05,919 --> 00:09:10,393
All I ask is that there are
no reprisals against my men.
118
00:09:10,496 --> 00:09:13,595
I will not see them punished
for following orders.
119
00:09:13,695 --> 00:09:15,965
Those that swear loyalty will
be spared.
120
00:09:16,064 --> 00:09:19,927
Those that cannot are free to
leave the city, never to return.
121
00:09:21,216 --> 00:09:22,329
You have my word.
122
00:09:23,967 --> 00:09:25,976
You should return to Atlantis.
123
00:09:27,007 --> 00:09:29,016
I will tell the high priest
to make preparations.
124
00:09:29,088 --> 00:09:31,838
Once you have the blessing of the gods,
no-one will dare oppose you.
125
00:09:33,536 --> 00:09:35,325
And how do I know I can trust
you?
126
00:09:35,423 --> 00:09:37,050
You have my word...
127
00:09:38,080 --> 00:09:40,088
as I have yours.
128
00:09:41,695 --> 00:09:44,762
It seems we will have to trust
each other, if this is to end.
129
00:09:51,264 --> 00:09:52,377
We will return to Atlantis.
130
00:09:56,128 --> 00:09:57,110
Jason.
131
00:10:19,839 --> 00:10:22,207
You don't trust him? Goran.
132
00:10:24,895 --> 00:10:27,579
Are we really to believe he'll let us
stroll back into Atlantis?
133
00:10:27,648 --> 00:10:28,859
Jason trusts him.
134
00:10:28,927 --> 00:10:32,954
Jason thinks everyone's
as honourable as he is.
135
00:10:33,056 --> 00:10:34,552
Perhaps no-one's completely honourable.
136
00:10:34,624 --> 00:10:36,381
I suppose we have no choice.
137
00:10:36,448 --> 00:10:38,620
We have to put our faith in him.
138
00:11:02,880 --> 00:11:05,182
I'd started to doubt
I would ever return.
139
00:11:05,248 --> 00:11:09,078
You must prepare yourself.
It's not the same city that you left.
140
00:11:11,199 --> 00:11:13,273
I know.
141
00:11:48,896 --> 00:11:51,744
What I did was unforgivable.
142
00:11:53,279 --> 00:11:54,393
I am truly sorry.
143
00:11:56,128 --> 00:11:59,478
There must be forgiveness
if there is to be peace.
144
00:12:00,543 --> 00:12:02,933
We should all strive
to put the past behind us.
145
00:12:10,624 --> 00:12:12,413
I will serve you in any way I can.
146
00:12:15,743 --> 00:12:20,381
Every man has sworn an oath
of loyalty. This is your army now.
147
00:12:31,807 --> 00:12:34,142
Next time we meet, you'll be King.
148
00:12:34,207 --> 00:12:36,597
Thank you for all you've done.
149
00:12:37,920 --> 00:12:40,474
I won't forget it.
150
00:12:43,424 --> 00:12:45,879
The preparations have been made.
151
00:12:45,983 --> 00:12:49,562
At dawn tomorrow, you will receive
the gods' blessing.
152
00:12:50,623 --> 00:12:53,341
You will rule Atlantis
as King and Queen.
153
00:12:54,240 --> 00:12:56,313
Thank you, Melas.
154
00:13:20,575 --> 00:13:22,332
Ariadne?
155
00:13:32,799 --> 00:13:33,814
What's wrong?
156
00:13:34,879 --> 00:13:39,190
Being here again.
It no longer feels like my home.
157
00:13:39,295 --> 00:13:43,966
After everything that's happened,
it was always going to feel strange,
158
00:13:44,063 --> 00:13:48,439
but we've retaken the city with hardly
a drop of blood being shed.
159
00:13:48,543 --> 00:13:52,090
I know. It's... it's more than
we could ever have hoped for.
160
00:13:56,223 --> 00:13:58,712
There is something troubling
you, though?
161
00:13:59,807 --> 00:14:01,816
Tell me.
162
00:14:05,407 --> 00:14:07,415
It's Pasiphae.
163
00:14:09,279 --> 00:14:11,734
She said something to me.
164
00:14:11,807 --> 00:14:13,880
What?
165
00:14:18,015 --> 00:14:22,009
There is nothing that
she would like more than to...
166
00:14:22,079 --> 00:14:24,153
to sow doubt in your mind.
167
00:14:24,255 --> 00:14:28,118
You... you can't believe
anything that she said.
168
00:14:35,487 --> 00:14:37,496
You're right.
169
00:14:39,327 --> 00:14:41,368
Nothing should spoil this day.
170
00:15:18,015 --> 00:15:22,042
Well, for once, that was easier
than I thought it was going to be.
171
00:15:22,143 --> 00:15:24,053
We should celebrate.
172
00:15:24,127 --> 00:15:27,990
We have beds and food and fine wine.
173
00:15:29,119 --> 00:15:31,738
Lots and lots of fine wine.
174
00:15:31,807 --> 00:15:34,874
Burying your head in a wineskin
is your answer to everything.
175
00:15:34,975 --> 00:15:37,343
It solves nothing.
176
00:15:37,407 --> 00:15:38,366
Nothing.
177
00:15:38,463 --> 00:15:40,252
What's got into you?
178
00:15:40,320 --> 00:15:43,168
Pythagoras? Where are you going?
179
00:15:44,959 --> 00:15:46,968
There's something I must do.
180
00:16:03,360 --> 00:16:06,175
Pythagoras? What are you doing here?
181
00:16:06,240 --> 00:16:08,128
We have returned to the city.
182
00:16:09,279 --> 00:16:12,378
- What do you mean?
- Cilix is dead.
183
00:16:13,887 --> 00:16:16,473
The army have pledged allegiance
to Jason and Ariadne.
184
00:16:17,983 --> 00:16:21,596
At dawn tomorrow, they will be blessed
by the gods...
185
00:16:22,623 --> 00:16:23,933
and they will take the throne.
186
00:16:23,999 --> 00:16:25,658
Then it's over?
187
00:16:25,727 --> 00:16:28,062
Apparently so.
188
00:16:28,127 --> 00:16:32,438
Oh, this... this is better news
than we could ever have hoped for.
189
00:16:33,567 --> 00:16:35,957
Surely this is cause for
celebration?
190
00:16:37,183 --> 00:16:38,973
I can take no joy in it.
191
00:16:40,095 --> 00:16:41,077
Why not?
192
00:16:46,687 --> 00:16:48,314
What happened to your father?
193
00:16:51,615 --> 00:16:53,754
What happened to him?
194
00:16:57,343 --> 00:17:01,173
He was arrested for helping
you retrieve Pandora's box.
195
00:17:02,207 --> 00:17:04,477
They beat him and tortured him.
196
00:17:05,887 --> 00:17:06,869
He was close to death.
197
00:17:12,447 --> 00:17:13,724
That is why you betrayed us.
198
00:17:15,903 --> 00:17:17,333
You knew?
199
00:17:20,543 --> 00:17:22,170
How?
200
00:17:22,239 --> 00:17:23,963
When?
201
00:17:24,063 --> 00:17:26,006
When we were ambushed
in the arena.
202
00:17:27,423 --> 00:17:30,326
You were the only person who
could have revealed our plan.
203
00:17:30,399 --> 00:17:32,123
You knew when we met at the
hunting lodge?
204
00:17:36,095 --> 00:17:40,438
We assumed whatever I told
you would find its way back to Cilix.
205
00:17:40,543 --> 00:17:42,846
- We used you to set a trap for him.
- Pythagoras.
206
00:17:42,943 --> 00:17:45,846
- You betrayed me.
- My father was close to death.
207
00:17:45,919 --> 00:17:49,750
They said if I helped them,
they would release him.
208
00:17:49,855 --> 00:17:52,125
I didn't want to do it.
209
00:17:53,375 --> 00:17:55,743
But I couldn't just watch
my father die.
210
00:17:55,807 --> 00:17:58,557
You would have seen others
die in his place?
211
00:17:58,655 --> 00:18:03,326
Jason, Hercules, Ariadne.
Your betrayal nearly cost their lives.
212
00:18:03,423 --> 00:18:05,049
I'm sorry.
213
00:18:05,119 --> 00:18:07,574
You would have seen me die?
214
00:18:09,374 --> 00:18:11,034
I mean nothing to you.
215
00:18:12,095 --> 00:18:13,438
You mean...
216
00:18:13,535 --> 00:18:16,056
everything to me.
217
00:18:18,207 --> 00:18:19,834
You cannot say that.
218
00:18:21,343 --> 00:18:22,621
I had no choice.
219
00:18:25,407 --> 00:18:27,829
There is always a choice.
220
00:18:37,887 --> 00:18:39,797
I understand...
221
00:18:41,087 --> 00:18:43,292
the reasons why you did it...
222
00:18:46,783 --> 00:18:48,856
but I will never forgive you.
223
00:18:52,287 --> 00:18:53,532
Please.
224
00:18:53,599 --> 00:18:55,574
Pythagoras.
225
00:18:55,647 --> 00:18:57,852
Please. I... I'm sorry. I...
226
00:19:05,887 --> 00:19:07,743
I couldn't bear the thought of
losing you.
227
00:19:09,663 --> 00:19:11,452
I had to do it.
228
00:19:13,694 --> 00:19:17,525
- But I will hate myself forever.
- You poor boy.
229
00:19:19,199 --> 00:19:21,273
Pythagoras will never forgive me.
230
00:19:21,374 --> 00:19:23,677
I'm afraid that may be true.
231
00:19:44,766 --> 00:19:48,280
- Oh.
- Sorry. I didn't mean to startle you.
232
00:19:48,383 --> 00:19:50,838
Don't get up.
233
00:19:50,943 --> 00:19:53,758
I was just enjoying the night air.
234
00:19:56,575 --> 00:19:58,616
And some wine.
235
00:20:04,383 --> 00:20:06,172
Is everything all right?
Where's Jason?
236
00:20:06,239 --> 00:20:08,313
He's sleeping.
237
00:20:08,414 --> 00:20:11,415
That boy is a constant
source of worry for me.
238
00:20:13,055 --> 00:20:15,773
You're a good friend to him.
239
00:20:15,839 --> 00:20:18,655
I don't know about that.
240
00:20:18,719 --> 00:20:20,542
- I do my best.
- Hm.
241
00:20:21,567 --> 00:20:25,845
Sometimes I wish I had
friends like you and Pythagoras.
242
00:20:25,919 --> 00:20:28,124
Someone I could talk to.
243
00:20:30,815 --> 00:20:35,453
I know it's not my place to
ask, but is everything all right?
244
00:20:35,519 --> 00:20:37,527
I cannot sleep.
245
00:20:38,559 --> 00:20:42,389
You've a big day ahead of you
tomorrow. You're bound to be nervous.
246
00:20:44,286 --> 00:20:46,654
It isn't nerves.
247
00:20:46,718 --> 00:20:48,574
What is it?
248
00:20:49,759 --> 00:20:51,101
Jason.
249
00:20:51,166 --> 00:20:54,364
The way he was when his
heart blackened.
250
00:20:54,463 --> 00:20:56,853
I fear the memory of it
will haunt us forever.
251
00:20:57,886 --> 00:21:01,815
Those were troubling times,
but Jason's put it all behind him now.
252
00:21:01,887 --> 00:21:05,270
- Has he?
- Why do you say that?
253
00:21:07,295 --> 00:21:09,816
Because Pasiphae said him
and Medea had become intimate.
254
00:21:09,887 --> 00:21:11,797
No.
255
00:21:12,894 --> 00:21:13,854
He... he wouldn't.
256
00:21:13,919 --> 00:21:15,742
She told me he was unfaithful
to me.
257
00:21:15,807 --> 00:21:18,525
That witch would have done
anything to tear you apart.
258
00:21:18,623 --> 00:21:20,151
Lies, all lies.
259
00:21:20,255 --> 00:21:22,296
I know I shouldn't believe her.
260
00:21:23,454 --> 00:21:27,317
But when Jason talks of
Medea, I know he is hiding something.
261
00:21:27,423 --> 00:21:29,431
I see it in his face.
262
00:21:30,974 --> 00:21:32,917
They have a bond I can never
understand.
263
00:21:33,023 --> 00:21:36,472
But it's you he married.
It's you he loves.
264
00:21:36,575 --> 00:21:39,326
If it is true,
I'm not sure I can forgive him.
265
00:21:40,543 --> 00:21:44,570
Tomorrow you will receive
the blessing of the gods. A new dawn.
266
00:21:45,567 --> 00:21:48,219
You must put these thoughts
from your mind.
267
00:21:49,374 --> 00:21:51,644
I'm not sure I can.
268
00:21:53,279 --> 00:21:56,760
Something has changed in him,
and it will never be the same.
269
00:22:20,735 --> 00:22:22,623
With me.
270
00:22:37,566 --> 00:22:40,382
Goran. How good of you to join me.
271
00:22:40,446 --> 00:22:42,302
How can this be?
272
00:22:43,295 --> 00:22:45,368
- I believed you to be dead.
- I was.
273
00:22:45,439 --> 00:22:47,480
For a brief time.
274
00:22:50,783 --> 00:22:52,310
But now I am returned.
275
00:22:52,415 --> 00:22:53,566
The throne is no longer yours.
276
00:22:53,663 --> 00:22:55,452
And you think that is
your decision to make?
277
00:22:55,518 --> 00:22:57,080
Seize her!
278
00:22:58,719 --> 00:23:00,956
I gave you an order! Seize her!
279
00:23:06,559 --> 00:23:09,560
It seems you face a choice.
280
00:23:09,662 --> 00:23:11,518
Loyalty.
281
00:23:13,439 --> 00:23:14,869
It's such a fickle notion.
282
00:23:22,686 --> 00:23:24,760
I cannot stand by any longer.
283
00:23:24,862 --> 00:23:28,693
How many more men will you see die
to satisfy your lust for power?
284
00:23:28,766 --> 00:23:31,615
As many as it takes.
285
00:23:31,679 --> 00:23:34,975
Those of you who swear
allegiance to me shall live.
286
00:23:35,039 --> 00:23:37,593
You have my word.
287
00:23:37,694 --> 00:23:40,761
I will never kneel before you,
Pasiphae.
288
00:23:42,654 --> 00:23:46,300
Hormei khiliadon andron
mune soi epeimi.
289
00:23:48,606 --> 00:23:50,549
It seems you are mistaken.
290
00:24:00,575 --> 00:24:03,129
And those of you who defy me...
291
00:24:04,126 --> 00:24:06,615
shall die with their general.
292
00:24:14,399 --> 00:24:16,254
Your Majesty.
293
00:24:32,926 --> 00:24:36,222
The palace guard have
agreed to side with Pasiphae.
294
00:24:36,287 --> 00:24:40,117
We strike before the gods
give their blessing.
295
00:24:51,999 --> 00:24:54,334
You look beautiful.
296
00:24:55,518 --> 00:24:56,567
Ready?
297
00:24:57,663 --> 00:24:58,645
Yes.
298
00:25:54,207 --> 00:25:56,215
You are ready to receive
the blessing of the gods?
299
00:25:56,286 --> 00:25:58,327
We are.
300
00:26:01,119 --> 00:26:03,738
Ennosigaie pater...
301
00:26:05,182 --> 00:26:07,452
theiois en domasi tutois.
302
00:26:08,414 --> 00:26:12,212
Ennosigaie pater,
theiois en domasi tutois.
303
00:26:14,207 --> 00:26:17,982
O gaieokhe su deomesth'
oiktiremen hemon,
304
00:26:18,047 --> 00:26:20,437
phrena kai kata thuumon.
305
00:26:20,542 --> 00:26:24,918
O gaieokhe su deomesth'
oiktiremen hemon...
306
00:26:26,687 --> 00:26:30,004
sebomen se kata
phrena kai kata thuumon.
307
00:26:31,166 --> 00:26:33,688
Ennosigaie pater theiois...
308
00:26:38,207 --> 00:26:41,721
O gaieokhe su deomesth'
oiktiremen hemon.
309
00:27:02,494 --> 00:27:04,121
- Here.
- Jason!
310
00:27:07,679 --> 00:27:10,233
They would defile the temple?
I will not allow it.
311
00:27:10,334 --> 00:27:12,539
- Melas, no.
- Put down your swords.
312
00:27:31,838 --> 00:27:33,181
You.
313
00:27:33,246 --> 00:27:36,443
You dare violate this sacred place?
314
00:27:39,807 --> 00:27:42,012
No!
315
00:27:48,543 --> 00:27:49,721
Run.
316
00:27:56,894 --> 00:27:58,651
Come with us.
317
00:28:02,622 --> 00:28:04,379
Jason!
318
00:28:27,998 --> 00:28:31,927
We won't escape the city in daylight.
We need to find a place to hide.
319
00:28:33,694 --> 00:28:36,281
Move it! Move it!
320
00:28:51,486 --> 00:28:53,276
I don't think anyone saw us.
321
00:28:55,518 --> 00:28:58,454
- You're bleeding?
- It's nothing.
322
00:29:01,534 --> 00:29:05,594
Send every soldier we have. Tear
this city apart! I want them found!
323
00:29:09,918 --> 00:29:13,214
I killed her. I swear to you.
Pasiphae was dead.
324
00:29:14,814 --> 00:29:16,408
We wait here until nightfall.
325
00:29:16,478 --> 00:29:19,578
- And then?
- We try to escape the city.
326
00:29:31,966 --> 00:29:33,975
Are you hurt?
327
00:29:35,263 --> 00:29:37,206
Melas always cared for me.
328
00:29:37,279 --> 00:29:39,189
I'm sorry.
329
00:29:45,022 --> 00:29:49,213
I know he betrayed you.
He was trying to protect me.
330
00:29:50,558 --> 00:29:52,414
He was a good man.
331
00:29:52,478 --> 00:29:54,846
I know.
332
00:30:08,926 --> 00:30:11,644
Search every house and every store!
333
00:30:15,839 --> 00:30:18,043
Father! Father!
334
00:30:18,142 --> 00:30:20,445
What? What's happening?
335
00:30:23,263 --> 00:30:24,573
Pasiphae has retaken the city.
336
00:30:24,638 --> 00:30:26,548
Will that woman never stop?
337
00:30:26,654 --> 00:30:28,327
There are rumours that
Jason and Queen Ariadne
338
00:30:28,350 --> 00:30:29,912
have escaped into the lower town.
339
00:30:29,983 --> 00:30:31,609
Soldiers are everywhere,
tearing it apart.
340
00:30:31,678 --> 00:30:32,743
- And Pythagoras?
- I don't know.
341
00:30:32,766 --> 00:30:36,444
I presume he's with them.
I have to help him.
342
00:30:36,542 --> 00:30:39,675
No, no, no! You'll be cut down
before you can get anywhere near them.
343
00:30:39,774 --> 00:30:42,775
After all that I have done,
I have to do something.
344
00:30:42,846 --> 00:30:46,044
- Don't try and stop me.
- Stop you?
345
00:30:46,142 --> 00:30:48,118
You foolish boy.
346
00:30:48,223 --> 00:30:50,078
I'm going to help you.
347
00:30:56,606 --> 00:30:57,655
Have they been found?
348
00:30:57,726 --> 00:31:01,076
Not yet, but the city's sealed.
There's no escape.
349
00:31:02,238 --> 00:31:06,647
Let it be known that anyone sheltering
them shall be hung up in the streets.
350
00:31:06,719 --> 00:31:10,680
Let's see just how quickly they turn
against their new king.
351
00:31:34,014 --> 00:31:35,015
Are you sure this is going to work?
352
00:31:35,038 --> 00:31:40,124
In life, the only thing you can be
truly certain of is death.
353
00:31:40,222 --> 00:31:41,881
Is that supposed to make me
feel better?
354
00:31:41,983 --> 00:31:45,050
I could tell you that I'm
completely confident of success,
355
00:31:45,119 --> 00:31:46,614
if that would help.
356
00:32:18,206 --> 00:32:20,149
I don't think we're going
to escape this.
357
00:32:22,974 --> 00:32:24,797
At least we are together.
358
00:32:28,702 --> 00:32:31,191
If this is the end, there's something
I must know.
359
00:32:36,318 --> 00:32:37,497
Medea.
360
00:32:41,022 --> 00:32:42,365
What happened between you two?
361
00:32:46,526 --> 00:32:48,534
In the dark times...
362
00:32:51,774 --> 00:32:53,684
there was a moment between us.
363
00:32:55,966 --> 00:32:57,821
It's over now.
364
00:32:59,039 --> 00:33:01,047
Medea has returned to Colchis.
365
00:33:02,814 --> 00:33:04,855
I'm never going to see her again.
366
00:33:23,486 --> 00:33:24,862
There's soldiers everywhere.
367
00:33:24,926 --> 00:33:26,836
- How many?
- Too many to fight.
368
00:33:26,942 --> 00:33:28,634
No!
369
00:33:28,734 --> 00:33:30,808
They're coming this way.
370
00:34:13,054 --> 00:34:15,673
- Ready?
- Not really.
371
00:34:15,774 --> 00:34:19,801
Remember that the wings
are sealed with wax,
372
00:34:19,902 --> 00:34:23,252
and if the sun is too hot,
the wax will melt
373
00:34:23,326 --> 00:34:27,287
and you will plummet to the
ground and almost certainly die.
374
00:34:27,358 --> 00:34:28,734
It is night. There is no sun.
375
00:34:28,798 --> 00:34:31,133
Mm-hm. All right, you should be fine.
376
00:34:32,414 --> 00:34:34,967
But remember, don't flap. Glide.
377
00:34:36,318 --> 00:34:40,246
Glide and soar like an eagle.
378
00:34:40,318 --> 00:34:41,813
An eagle?
379
00:34:44,574 --> 00:34:46,485
Well, go on. Go on, then.
380
00:34:48,862 --> 00:34:50,390
- Aagh!
- No!
381
00:34:50,494 --> 00:34:52,699
Don't flap! Don't flap!
382
00:34:52,766 --> 00:34:54,807
Aagh! Oh!
383
00:34:59,582 --> 00:35:01,917
Ah!
384
00:35:02,014 --> 00:35:04,382
Oh! My son!
385
00:35:06,846 --> 00:35:09,268
Ah!
386
00:35:11,165 --> 00:35:12,573
He's flying.
387
00:35:15,774 --> 00:35:17,335
Any bright ideas?
388
00:35:19,326 --> 00:35:21,050
Right. See you in Hades.
389
00:35:38,526 --> 00:35:40,152
What was that?
390
00:35:40,254 --> 00:35:41,913
Fire powder.
391
00:36:09,086 --> 00:36:12,087
What in the name of the gods
was that?
392
00:36:12,158 --> 00:36:14,460
Icarus. It's Icarus.
393
00:36:15,454 --> 00:36:17,975
- He's flying?
- It would appear so.
394
00:36:19,486 --> 00:36:21,242
Come on!
395
00:36:30,174 --> 00:36:31,156
Let's keep moving.
396
00:36:36,894 --> 00:36:37,876
Icarus!
397
00:36:41,405 --> 00:36:43,316
Pythagoras!
398
00:36:44,541 --> 00:36:45,500
No!
399
00:36:45,566 --> 00:36:48,469
Icarus?
400
00:37:00,605 --> 00:37:02,548
No...
401
00:37:03,614 --> 00:37:05,655
Icarus!
402
00:37:13,758 --> 00:37:15,165
I'm sorry.
403
00:37:39,517 --> 00:37:42,453
If you've quite finished,
we have to flee the city.
404
00:38:14,685 --> 00:38:16,890
O thanate,
405
00:38:16,957 --> 00:38:22,807
psuukhas tautas nuun pempe
thanonton teele pros oluusion
406
00:38:22,878 --> 00:38:25,846
pedion kai
407
00:38:25,918 --> 00:38:27,959
peirata gaios.
408
00:38:38,014 --> 00:38:39,990
I was praying for Melas.
409
00:38:41,854 --> 00:38:44,092
There has been so much bloodshed.
410
00:38:46,526 --> 00:38:48,763
Will we ever be free of Pasiphae?
411
00:38:52,414 --> 00:38:54,302
It will be difficult...
412
00:38:55,294 --> 00:38:57,400
but not impossible.
413
00:39:00,542 --> 00:39:02,518
Pasiphae will only be vanquished...
414
00:39:03,614 --> 00:39:06,811
if you find the source of her
power and destroy it.
415
00:39:08,158 --> 00:39:10,166
What is the source of her power?
416
00:39:12,574 --> 00:39:17,397
There is a golden fleece, woven long ago
by the Stygian witches.
417
00:39:19,742 --> 00:39:21,815
No mortal man has ever seen it.
418
00:39:23,934 --> 00:39:26,618
The power it has is...
419
00:39:26,685 --> 00:39:27,799
unimaginable.
420
00:39:28,957 --> 00:39:30,682
Where can I find it?
421
00:39:32,957 --> 00:39:34,846
In Colchis.
422
00:39:36,637 --> 00:39:38,842
You will need great courage...
423
00:39:39,934 --> 00:39:41,909
and huge sacrifice.
424
00:39:43,805 --> 00:39:46,294
Even then, you will not
succeed alone.
425
00:39:49,406 --> 00:39:51,479
There's only one person
who can help you.
426
00:39:52,701 --> 00:39:53,847
Who?
427
00:40:01,662 --> 00:40:04,597
You already know
the answer to that question.
428
00:40:07,261 --> 00:40:08,243
Medea.
429
00:40:17,725 --> 00:40:19,253
Not Colchis.
430
00:40:19,325 --> 00:40:21,366
- Anywhere but Colchis.
- That's where it is.
431
00:40:21,438 --> 00:40:24,755
It is the land of witches
and dark magic.
432
00:40:24,862 --> 00:40:27,765
The stories I've heard.
It's the stuff of nightmares.
433
00:40:27,838 --> 00:40:30,140
I hate to say it, but a man
should know when he's beaten.
434
00:40:30,205 --> 00:40:33,076
- You... you did everything you could.
- I don't have a choice.
435
00:40:33,181 --> 00:40:36,597
There will never be peace
until Pasiphae is defeated.
436
00:41:00,446 --> 00:41:04,408
When I came here, the Oracle told me
it was my destiny to save the city.
437
00:41:05,438 --> 00:41:09,595
And as much as I want to, I...
I can't forget that.
438
00:41:10,717 --> 00:41:11,676
I know.
439
00:41:11,773 --> 00:41:16,084
Pasiphae will only be defeated
when I destroy the source of her power.
440
00:41:16,158 --> 00:41:17,817
That's why I have to go away.
441
00:41:18,942 --> 00:41:19,924
Where?
442
00:41:24,478 --> 00:41:25,437
Colchis.
443
00:41:25,533 --> 00:41:27,444
It's the only way.
444
00:41:27,518 --> 00:41:29,908
- Then I will go with you.
- No.
445
00:41:30,013 --> 00:41:32,949
It's too dangerous.
I have to go alone.
446
00:41:33,053 --> 00:41:35,575
Then who is to protect you
from yourself?
447
00:41:40,925 --> 00:41:44,309
If Pasiphae is to be defeated,
then we'll do it together.
448
00:42:27,933 --> 00:42:30,356
We won't make the harbour
by nightfall.
449
00:42:31,805 --> 00:42:33,878
We should set up camp.
450
00:43:00,157 --> 00:43:02,973
He's coming.
He's coming.
451
00:43:03,037 --> 00:43:05,427
He's coming.
32209
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.