Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,544 --> 00:00:07,993
Jason is no longer the man we knew,
his heart has blackened.
2
00:00:08,448 --> 00:00:10,290
He is drawn to us.
I've seen it with my own eyes.
3
00:00:14,048 --> 00:00:16,105
I fear that, without
you, Jason cannot resist Pasiphae.
4
00:00:16,128 --> 00:00:18,039
You're the only one who can
save him.
5
00:00:19,584 --> 00:00:22,432
- Who is this?
- He is Jason's father.
6
00:00:50,464 --> 00:00:51,642
What is it?
7
00:00:51,744 --> 00:00:53,174
It's nothing.
8
00:00:55,328 --> 00:00:57,052
Plum.
9
00:00:57,152 --> 00:00:58,582
Look around you.
10
00:01:02,464 --> 00:01:03,922
There are no fruit trees in this wood.
11
00:01:04,416 --> 00:01:07,232
Not a plum tree within a day's walk.
12
00:01:07,296 --> 00:01:10,014
So... how did this get here?
13
00:01:46,656 --> 00:01:48,348
General!
14
00:01:50,880 --> 00:01:52,343
We've found remains of a fire.
15
00:01:52,416 --> 00:01:55,678
The embers are still warm.
They cannot have got far.
16
00:02:08,224 --> 00:02:09,272
Any news?
17
00:02:10,880 --> 00:02:13,183
Three days and still no sign
of the fugitives.
18
00:02:15,360 --> 00:02:16,571
We found a camp.
19
00:02:18,816 --> 00:02:20,705
It's strange...
20
00:02:21,792 --> 00:02:24,095
When Goran gave me the news...
21
00:02:24,192 --> 00:02:25,207
I felt no anger.
22
00:02:27,263 --> 00:02:28,410
Just relief.
23
00:02:29,920 --> 00:02:31,099
He is your son.
24
00:02:35,200 --> 00:02:37,339
I found myself thinking things
I'd never thought before.
25
00:02:38,464 --> 00:02:43,200
That he was my ally. That we could
rule Atlantis side by side, as one.
26
00:02:43,264 --> 00:02:46,265
What you desire is not
strange. He is your true heir.
27
00:02:48,224 --> 00:02:49,206
No.
28
00:02:50,720 --> 00:02:52,575
I cannot give in to such
weakness.
29
00:02:52,672 --> 00:02:54,561
I believe he feels the same.
30
00:02:56,671 --> 00:02:59,356
The forces that bind him to us
grow stronger by the day.
31
00:03:00,511 --> 00:03:02,236
I can feel it in my heart.
32
00:03:02,304 --> 00:03:06,266
Be patient - he will come to us.
33
00:03:16,736 --> 00:03:19,736
Pasiphae's hatred knows no end.
34
00:03:19,840 --> 00:03:22,426
She will hunt her own son
like a wild animal.
35
00:03:22,496 --> 00:03:23,544
It's a good thing.
36
00:03:24,832 --> 00:03:26,589
It means they haven't found him.
37
00:03:26,656 --> 00:03:29,308
If an army can't find him,
what chance do we stand?
38
00:03:29,376 --> 00:03:32,890
We should split into two
groups. Be more methodical.
39
00:03:32,992 --> 00:03:34,455
You two go east, follow the river.
40
00:03:34,560 --> 00:03:36,863
We'll follow it west and meet you
back here at dusk.
41
00:03:36,960 --> 00:03:38,455
It is a waste of time!
42
00:03:38,559 --> 00:03:41,430
If Jason's not already dead,
he soon will be.
43
00:03:42,560 --> 00:03:43,542
Hercules!
44
00:03:46,656 --> 00:03:47,769
What is wrong with you?
45
00:03:47,872 --> 00:03:49,498
In his hour of need, I deserted him.
46
00:03:49,600 --> 00:03:51,740
What is done is done,
we cannot change the past,
47
00:03:51,840 --> 00:03:53,946
but we can change what is to come.
48
00:03:54,015 --> 00:03:56,537
I'm useless. I failed Medusa.
49
00:03:56,640 --> 00:03:57,688
Now I've failed Jason.
50
00:03:57,792 --> 00:03:58,808
That is not true.
51
00:03:58,912 --> 00:04:00,855
The times he's saved me...
52
00:04:00,960 --> 00:04:03,776
We all make mistakes.
53
00:04:03,871 --> 00:04:05,628
You're angry, you're hurt.
54
00:04:05,695 --> 00:04:07,584
Forget that.
55
00:04:07,680 --> 00:04:10,495
As long as there is a chance
that Jason is still alive,
56
00:04:10,591 --> 00:04:12,415
we must do everything in our
power to save him.
57
00:04:15,264 --> 00:04:17,120
You're right.
58
00:04:17,184 --> 00:04:18,712
We'll follow the river west.
59
00:04:43,520 --> 00:04:45,048
It is a necessary evil.
60
00:04:45,151 --> 00:04:48,469
It allows the people
to forget their troubles.
61
00:04:48,543 --> 00:04:52,887
It is a palliative-to placate
and distract them from dissent.
62
00:05:02,656 --> 00:05:03,834
They are like children.
63
00:05:07,712 --> 00:05:11,542
They must learn that those
that behave will be rewarded.
64
00:05:11,616 --> 00:05:13,504
Go.
65
00:05:18,751 --> 00:05:20,857
And those that don't...
66
00:05:20,960 --> 00:05:22,968
will be punished.
67
00:05:36,000 --> 00:05:37,462
Looks like footprints.
68
00:05:39,136 --> 00:05:40,381
But they're not Jason's.
69
00:05:40,479 --> 00:05:42,455
You can be that sure?
70
00:05:43,519 --> 00:05:47,993
I know everything about him.
At least, I thought I did.
71
00:05:50,464 --> 00:05:53,018
Jason's actions are not his own.
72
00:05:53,119 --> 00:05:56,469
Knowing that Pasiphae is his
mother has changed him.
73
00:05:56,543 --> 00:06:00,406
Perhaps that has changed
how you feel about him, too.
74
00:06:02,176 --> 00:06:04,249
Not since the moment I laid
eyes upon him.
75
00:06:06,464 --> 00:06:07,741
You are fortunate.
76
00:06:09,120 --> 00:06:10,583
I do not have that bond with my son.
77
00:06:10,656 --> 00:06:12,063
It's not too late.
78
00:06:14,112 --> 00:06:15,935
All the moments I have missed.
79
00:06:17,119 --> 00:06:18,079
You've lost much.
80
00:06:18,144 --> 00:06:22,335
We live so long before we understand
what really matters.
81
00:06:22,432 --> 00:06:25,367
The only thing of any true
value is love.
82
00:06:26,432 --> 00:06:27,862
It rules even the gods.
83
00:06:40,703 --> 00:06:43,192
They are withdrawing.
84
00:06:43,264 --> 00:06:44,988
Something has happened.
85
00:07:02,144 --> 00:07:03,355
Jason.
86
00:07:21,152 --> 00:07:24,153
I came here certain in the
knowledge of what I would say, but I...
87
00:07:25,664 --> 00:07:26,941
I look at you...
88
00:07:29,823 --> 00:07:31,897
I see so much of myself.
89
00:07:36,000 --> 00:07:36,982
Do you not feel it?
90
00:07:38,559 --> 00:07:40,982
The bond that binds us.
91
00:07:53,760 --> 00:07:55,736
We are tethered, Jason.
92
00:07:58,304 --> 00:08:00,094
It is a cord that can never be broken.
93
00:08:06,463 --> 00:08:10,141
Perhaps the gods have brought us
together now for a reason.
94
00:08:13,023 --> 00:08:14,235
To mend this wound...
95
00:08:18,783 --> 00:08:20,824
Would you not let that be so?
96
00:08:26,240 --> 00:08:27,255
I would.
97
00:08:39,072 --> 00:08:40,054
I came here...
98
00:08:42,816 --> 00:08:44,410
My sole desire was to kill you.
99
00:08:44,511 --> 00:08:45,756
How could I?
100
00:08:50,752 --> 00:08:52,825
You are my only child.
101
00:08:54,815 --> 00:08:59,224
I gave you life-
I will not take it from you.
102
00:09:20,319 --> 00:09:23,255
Shall I set a date for the
execution, Majesty?
103
00:09:25,056 --> 00:09:26,267
No.
104
00:09:28,640 --> 00:09:31,226
Jason has been found guilty
of killing the Oracle.
105
00:09:31,295 --> 00:09:32,954
What reason is there to delay?
106
00:09:33,024 --> 00:09:35,675
The people are enjoying the games.
107
00:09:35,743 --> 00:09:37,654
The people want justice.
108
00:09:37,759 --> 00:09:38,971
Are you doubting my actions?
109
00:09:39,071 --> 00:09:42,072
- No, Majesty.
- Then why these incessant questions?
110
00:09:42,143 --> 00:09:47,032
Jason's death would ease tension in
the city more than the games ever could.
111
00:09:47,103 --> 00:09:50,333
How much longer must
they wait for retribution?
112
00:09:50,431 --> 00:09:54,076
He has murdered Poseidon's
holy servant.
113
00:09:54,144 --> 00:09:55,900
Then it is for the gods to decide.
114
00:09:55,999 --> 00:09:57,658
We should consult the Oracle.
115
00:09:57,759 --> 00:10:01,273
Why? There is no need.
116
00:10:01,343 --> 00:10:02,993
His fate is sealed.
At the moment of Jason's
117
00:10:04,095 --> 00:10:07,512
capture, I saw a flight of ravens
118
00:10:07,583 --> 00:10:08,730
go east across the moon.
119
00:10:08,831 --> 00:10:11,516
I took it as a sign that
the gods were not happy.
120
00:10:16,095 --> 00:10:21,333
Are you are prepared to wager everything
on some feeling of foreboding?
121
00:10:21,440 --> 00:10:24,223
Only a fool ignores
a warning from the gods.
122
00:10:29,984 --> 00:10:33,367
I wish to know if the boy's
sacrifice will please the gods.
123
00:10:34,655 --> 00:10:35,736
Now.
124
00:10:56,319 --> 00:10:58,654
What is it, my child? Tell us.
125
00:11:01,183 --> 00:11:04,959
Their voices spoke with fire...
with tribulation... They...
126
00:11:06,079 --> 00:11:07,902
They cried out as one...
127
00:11:07,999 --> 00:11:09,309
Demanding his salvation.
128
00:11:11,520 --> 00:11:12,895
This makes no sense.
129
00:11:12,991 --> 00:11:15,512
It is as I thought.
They have passed judgement.
130
00:11:15,583 --> 00:11:16,828
Their wishes are plain.
131
00:11:16,895 --> 00:11:18,784
Why would the gods
intervene in such a matter?!
132
00:11:18,879 --> 00:11:22,393
You imagine yourself powerful enough
to question their will?
133
00:11:22,463 --> 00:11:24,853
Majesty, I am not certain that
you understand -
134
00:11:24,960 --> 00:11:26,455
the people demand justice.
135
00:11:26,559 --> 00:11:28,666
They want Jason punished
for his crime.
136
00:11:28,736 --> 00:11:30,040
You are weighing too much on this.
137
00:11:30,079 --> 00:11:32,534
What you've said is true-
if the gods wish to intervene,
138
00:11:32,640 --> 00:11:34,397
who am I to question them?
139
00:11:36,351 --> 00:11:38,327
Their answer will not sit easy
with the people.
140
00:11:38,431 --> 00:11:40,188
Well, that is for you to deal with.
141
00:11:40,256 --> 00:11:43,290
To calm them, I also need answers.
142
00:11:44,639 --> 00:11:47,772
They must know the reason
the gods have spared him.
143
00:11:59,903 --> 00:12:00,862
Very well.
144
00:12:00,959 --> 00:12:07,070
Majesty, Cassandra is capable
of telling only the truth.
145
00:12:07,135 --> 00:12:09,820
Are you sure this is what
you wish to ask?
146
00:12:09,920 --> 00:12:12,157
Enough of this - your Queen
has given you an order.
147
00:12:21,055 --> 00:12:27,766
Their reason was plain - for they warned
that there is no greater crime
148
00:12:27,871 --> 00:12:31,516
than a mother putting her own flesh
to death.
149
00:12:33,791 --> 00:12:39,192
Please, Majesty, she is not responsible
for her words.
150
00:12:39,263 --> 00:12:41,174
You have no need to protect her.
151
00:12:44,415 --> 00:12:47,929
Jason is your son?
152
00:12:51,615 --> 00:12:52,957
The gods have spoken.
153
00:12:55,775 --> 00:12:56,986
There will be no sacrifice.
154
00:13:02,976 --> 00:13:05,759
He is a blasphemer.
If you take no action against him,
155
00:13:05,823 --> 00:13:06,859
what will the people think?
156
00:13:06,912 --> 00:13:08,735
The people are preoccupied
with the games.
157
00:13:08,831 --> 00:13:11,254
His crime is forged in their minds.
158
00:13:11,360 --> 00:13:15,070
It will take more than a petty
games for them to forget about this!
159
00:13:17,503 --> 00:13:20,057
- You cannot let him walk free!
- That is not what I intend!
160
00:13:22,751 --> 00:13:27,258
Let him face the arena.
Let the gods decide his fate.
161
00:13:30,560 --> 00:13:31,519
Very well.
162
00:13:31,583 --> 00:13:33,307
Now, be gone-all of you.
163
00:13:42,240 --> 00:13:44,388
You are meddling in affairs
that are not of your concern.
164
00:13:44,479 --> 00:13:46,171
I have the Queen's best
interests at heart.
165
00:13:46,271 --> 00:13:49,306
Do you?
Are you sure it is her interests?
166
00:13:49,375 --> 00:13:51,600
Do not challenge me, for if Pasiphae
were forced to choose,
167
00:13:51,679 --> 00:13:53,982
she would choose me every time.
168
00:14:01,919 --> 00:14:03,414
Hercules?
169
00:14:04,959 --> 00:14:06,815
I cannot lie here any longer.
170
00:14:06,911 --> 00:14:08,057
What are you doing?
171
00:14:09,311 --> 00:14:10,293
Going back to Atlantis.
172
00:14:10,399 --> 00:14:11,993
Are you mad? We can't.
173
00:14:12,063 --> 00:14:15,359
What has happened to Jason?
We must find out.
174
00:14:15,423 --> 00:14:19,865
He's right. But it is I
that should travel to Atlantis.
175
00:14:19,935 --> 00:14:21,277
But it's too dangerous.
176
00:14:21,344 --> 00:14:24,028
The Oracle has spoken -
her words are clear.
177
00:14:24,095 --> 00:14:25,503
I am his father...
178
00:14:26,559 --> 00:14:28,796
only I can unlock his heart.
179
00:15:00,352 --> 00:15:01,847
What do you want?
180
00:15:01,951 --> 00:15:04,025
Please... It is from Pythagoras.
181
00:15:12,415 --> 00:15:15,034
There's an alley where the
tanners meet, off the Sacred Way.
182
00:15:15,104 --> 00:15:16,600
Be there when the moon
is at its height.
183
00:15:41,695 --> 00:15:43,223
Pasiphae does not want you to die.
184
00:15:43,295 --> 00:15:45,271
She is doing everything in her
power to save you.
185
00:15:46,783 --> 00:15:48,694
You are no longer sentenced to death.
186
00:15:48,799 --> 00:15:50,710
Then what?
187
00:15:52,031 --> 00:15:53,341
You must be strong.
188
00:15:57,055 --> 00:15:58,616
Tell me.
189
00:16:00,703 --> 00:16:02,231
You are to fight in the arena.
190
00:16:02,303 --> 00:16:05,500
Your life is now in the hands
of the gods.
191
00:16:15,391 --> 00:16:17,366
Did you find anything?
192
00:16:17,471 --> 00:16:21,366
Jason is a condemned man -
Pasiphae is holding games.
193
00:16:21,471 --> 00:16:23,861
He will be lucky to survive
more than a day in the arena.
194
00:16:23,935 --> 00:16:25,180
Can you take me to him?
195
00:16:25,279 --> 00:16:29,372
The amphitheatre is heavily
guarded. No-one can get in there.
196
00:16:32,191 --> 00:16:33,150
There must be a way.
197
00:16:33,215 --> 00:16:35,551
You will not get to him.
198
00:16:36,639 --> 00:16:38,811
Please, I beg you.
199
00:16:38,911 --> 00:16:40,734
It is impossible.
200
00:16:46,175 --> 00:16:49,372
The unclean. Do they still aid
the corpse-bearers?
201
00:16:52,671 --> 00:16:53,653
They do.
202
00:16:56,255 --> 00:16:59,388
Good. There is something I
need you to do.
203
00:17:22,815 --> 00:17:24,026
That's my corner.
204
00:17:30,719 --> 00:17:31,735
I sit there.
205
00:18:11,999 --> 00:18:13,462
Aargh!
206
00:19:16,703 --> 00:19:18,395
What are you doing?
207
00:19:25,503 --> 00:19:27,577
Are you going to help?!
208
00:20:09,791 --> 00:20:11,417
You're not as useless as you look, then.
209
00:20:11,487 --> 00:20:13,343
I thought I'd let you soften him up.
210
00:21:16,382 --> 00:21:17,365
Look out!
211
00:21:18,815 --> 00:21:19,993
Aargh!
212
00:21:51,071 --> 00:21:53,974
It seems the gods really do
smile on him.
213
00:22:29,119 --> 00:22:31,542
Calm yourself. Calm, you're safe.
214
00:22:33,022 --> 00:22:36,569
You are lucky, Jason.
It is just a flesh wound.
215
00:22:38,590 --> 00:22:39,671
Who are you?
216
00:22:42,239 --> 00:22:43,549
I know you?
217
00:22:47,678 --> 00:22:49,141
You saved my life...
218
00:22:49,215 --> 00:22:51,288
in the silver mines.
219
00:22:51,391 --> 00:22:52,701
You remember.
220
00:22:52,799 --> 00:22:53,781
Yes.
221
00:22:55,358 --> 00:22:56,821
Look beyond the scars.
222
00:22:58,750 --> 00:23:00,661
You still do not know who I am?
223
00:23:02,463 --> 00:23:05,780
Search deeper in your heart,
beyond the darkness,
224
00:23:05,855 --> 00:23:07,285
and you will know it to be true.
225
00:23:10,943 --> 00:23:12,732
I am your father.
226
00:23:17,119 --> 00:23:18,581
My father is dead.
227
00:23:18,654 --> 00:23:22,878
Do not believe what you have
been told.
228
00:23:22,942 --> 00:23:25,791
Look at me. Jason.
229
00:23:27,742 --> 00:23:29,336
Tell me you recognise me.
230
00:23:30,751 --> 00:23:32,824
Get away from him.
231
00:23:32,894 --> 00:23:34,717
But he's wounded.
232
00:23:34,783 --> 00:23:37,205
Your job is to look after the dead! Go!
233
00:23:55,711 --> 00:23:57,119
Here.
234
00:24:00,542 --> 00:24:02,136
All will be well.
235
00:24:02,239 --> 00:24:04,345
That's supposed to comfort me, is it?
236
00:24:06,079 --> 00:24:07,509
I'm not a child.
237
00:24:07,583 --> 00:24:08,565
I didn't mean...
238
00:24:12,670 --> 00:24:13,652
I'm sorry.
239
00:24:26,718 --> 00:24:27,897
Pay me no heed.
240
00:24:29,502 --> 00:24:32,984
I'm not used to sitting idle
while others risk their lives.
241
00:24:34,590 --> 00:24:36,020
We want the same thing, Hercules.
242
00:24:37,182 --> 00:24:38,329
I know.
243
00:24:40,862 --> 00:24:42,292
I fear I have lost him.
244
00:24:44,063 --> 00:24:45,045
No.
245
00:24:49,535 --> 00:24:52,219
My heart cannot bear
the thought of life without him.
246
00:24:52,319 --> 00:24:53,301
To think of it...
247
00:24:54,814 --> 00:24:56,725
I don't know what I'd do.
248
00:24:56,830 --> 00:24:58,653
I understand that only too well.
249
00:25:02,174 --> 00:25:04,858
I promise Jason will return
safe and well.
250
00:25:06,942 --> 00:25:08,951
I will do all I can to that end.
251
00:25:10,270 --> 00:25:11,613
I know.
252
00:25:14,079 --> 00:25:15,061
Thank you.
253
00:25:29,183 --> 00:25:30,493
Jason.
254
00:25:31,742 --> 00:25:33,653
I am your father.
255
00:25:38,270 --> 00:25:39,678
This charm you have about your neck.
256
00:25:39,743 --> 00:25:43,355
When you were but a child,
I gave you this...
257
00:25:43,422 --> 00:25:46,173
as a token of my love.
For you to remember me by.
258
00:25:48,254 --> 00:25:49,499
Jason, it is me.
259
00:25:52,158 --> 00:25:54,428
I know who you are,
260
00:25:54,495 --> 00:25:55,870
but I don't care.
261
00:25:57,854 --> 00:25:58,870
You are dead to me.
262
00:26:00,415 --> 00:26:02,106
I refuse to believe you mean that.
263
00:26:07,391 --> 00:26:10,937
The knowledge of who you are...
of what is contained within you...
264
00:26:11,039 --> 00:26:12,534
It has...
265
00:26:12,639 --> 00:26:16,698
opened a door.
It is tempting you... drawing you.
266
00:26:16,799 --> 00:26:18,939
You must resist, you must fight it.
267
00:26:20,031 --> 00:26:23,861
You must not be drawn into
Pasiphae's world.
268
00:26:23,934 --> 00:26:26,139
Do not give in to that side of yourself.
269
00:26:27,518 --> 00:26:29,788
- You are not like her.
- Guards!
270
00:26:29,854 --> 00:26:30,813
Jason.
271
00:26:32,222 --> 00:26:33,204
Guards!
272
00:26:34,879 --> 00:26:37,847
I beg you...
Think on what I have said.
273
00:26:39,742 --> 00:26:41,685
Do not turn your back on who you are.
274
00:26:43,775 --> 00:26:46,645
Do not close your heart on
those who love you.
275
00:27:23,902 --> 00:27:24,950
Up!
276
00:27:31,102 --> 00:27:32,085
Here.
277
00:27:34,911 --> 00:27:36,821
If you get through this,
you can have my corner.
278
00:27:39,903 --> 00:27:42,937
You saved my life. I won't forget that.
279
00:27:43,999 --> 00:27:45,625
You saved mine.
280
00:27:45,694 --> 00:27:48,346
And I've never seen anyone
fight like you.
281
00:28:40,670 --> 00:28:42,165
Kai esso.
282
00:28:42,270 --> 00:28:43,383
Aargh!
283
00:28:58,910 --> 00:29:01,693
Jason! Jason.
284
00:29:01,790 --> 00:29:03,035
Talk to me, please.
285
00:29:05,022 --> 00:29:06,300
Please.
286
00:29:09,822 --> 00:29:11,733
I remember you...
287
00:29:11,838 --> 00:29:14,392
in your mother's arms.
288
00:29:14,462 --> 00:29:16,219
You are so like her.
289
00:29:22,750 --> 00:29:24,245
She was so beautiful.
290
00:29:26,623 --> 00:29:28,631
I loved her more than life itself.
291
00:29:32,031 --> 00:29:35,828
As a woman of Colchis,
I knew she had powers
292
00:29:35,902 --> 00:29:38,292
mere mortals could never comprehend.
293
00:29:41,694 --> 00:29:45,918
But when I realised the source
of those powers was darkness...
294
00:29:48,990 --> 00:29:51,228
it terrified me.
295
00:29:51,294 --> 00:29:55,092
I... saw her change.
296
00:29:55,198 --> 00:29:56,157
Watched her...
297
00:29:58,462 --> 00:30:00,318
give in to temptation.
298
00:30:02,590 --> 00:30:05,144
She slipped further and
further from me, and...
299
00:30:07,070 --> 00:30:09,821
all trace of the woman
I had loved was lost.
300
00:30:12,862 --> 00:30:15,230
Please... please...
301
00:30:16,510 --> 00:30:19,194
I cannot lose you too, Jason.
302
00:30:22,622 --> 00:30:24,478
Do not go the same way as her.
303
00:30:26,718 --> 00:30:30,461
Turn toward the light, turn your back
on the darkness.
304
00:30:32,542 --> 00:30:34,910
In this world,
there are many who love you.
305
00:30:39,550 --> 00:30:42,900
If I have learnt anything,
it is that this
306
00:30:42,974 --> 00:30:44,731
is the only thing of true worth.
307
00:30:47,871 --> 00:30:49,148
Look at me.
308
00:30:51,998 --> 00:30:53,788
Feel my love.
309
00:30:53,854 --> 00:30:57,652
Please, I beg you.
310
00:31:01,150 --> 00:31:02,132
Oh, Jason!
311
00:31:06,719 --> 00:31:10,975
I will not abandon you again.
I will not leave here without you.
312
00:31:13,918 --> 00:31:16,341
Jason. Here. Take this.
313
00:31:16,415 --> 00:31:19,198
- What is it?
- Tonight, when the moon sets,
314
00:31:19,262 --> 00:31:20,244
drink it.
315
00:31:21,374 --> 00:31:23,579
It will slow your heartbeat
until no-one can feel it.
316
00:31:23,678 --> 00:31:25,589
You must trust me.
317
00:31:25,663 --> 00:31:30,170
I will keep you safe-as I have always,
always tried to do.
318
00:31:47,070 --> 00:31:48,184
I've looked everywhere.
319
00:31:49,438 --> 00:31:51,861
I think I know where he's gone.
320
00:32:16,382 --> 00:32:19,929
Icarus? Is it you?
321
00:32:20,031 --> 00:32:21,373
Yes, Father.
322
00:32:22,911 --> 00:32:24,504
How are you here?
323
00:32:24,574 --> 00:32:26,485
It is no matter.
324
00:32:26,590 --> 00:32:28,730
They told me I wouldn't see you again.
325
00:32:30,942 --> 00:32:33,791
Father... I brought you this.
326
00:32:34,814 --> 00:32:36,954
No. It's too late for food.
327
00:32:37,022 --> 00:32:38,332
Then you will die.
328
00:32:38,430 --> 00:32:41,300
Why am I not dead already?
I was due to be hanged.
329
00:32:41,374 --> 00:32:45,652
Stop worrying about such things.
They are not going to kill you.
330
00:32:45,758 --> 00:32:47,581
I will not let them.
331
00:32:49,534 --> 00:32:52,667
- What have you done?
- It is of no concern.
332
00:32:52,734 --> 00:32:54,426
Tell me.
333
00:32:55,518 --> 00:32:58,617
You must eat. Please, Father.
334
00:32:59,742 --> 00:33:02,264
You must do all you can
to keep your strength.
335
00:33:04,542 --> 00:33:06,169
You must leave the city.
336
00:33:06,270 --> 00:33:10,100
Go. It's not safe here.
337
00:33:10,174 --> 00:33:13,306
I will not leave without you.
I will get you out.
338
00:33:23,038 --> 00:33:26,782
I have kept my side of the
bargain, now you must keep yours.
339
00:34:01,182 --> 00:34:02,164
Guards!
340
00:34:05,662 --> 00:34:07,070
Do something!
341
00:34:15,902 --> 00:34:16,950
Corpse-bearer!
342
00:34:48,798 --> 00:34:50,260
Halt!
343
00:34:50,334 --> 00:34:51,350
Where are you going?
344
00:34:54,078 --> 00:34:56,348
These corpses need to be buried.
345
00:34:56,413 --> 00:34:57,373
There's a curfew.
346
00:34:57,470 --> 00:34:59,413
I have royal permission.
Here, let me show you.
347
00:35:24,574 --> 00:35:25,622
Jason?
348
00:35:26,942 --> 00:35:27,990
Jason?
349
00:35:35,550 --> 00:35:37,340
Where are we?
350
00:35:37,438 --> 00:35:40,309
Lie still. We're not yet safe.
351
00:36:26,462 --> 00:36:27,706
Jason!
352
00:36:29,470 --> 00:36:30,933
Jason!
353
00:36:46,622 --> 00:36:47,866
It is over.
354
00:36:52,862 --> 00:36:53,943
Quickly, let's go!
355
00:36:57,373 --> 00:36:58,389
Leave me!
356
00:37:12,350 --> 00:37:13,911
Father.
357
00:37:15,613 --> 00:37:16,629
I'm all right.
358
00:37:18,110 --> 00:37:19,704
How did Goran know we'd be there?
359
00:37:19,774 --> 00:37:23,997
I killed a guard. They must
have found him and followed us.
360
00:37:25,213 --> 00:37:26,970
Try to take deep breaths.
361
00:37:38,622 --> 00:37:39,670
Thank you.
362
00:37:41,982 --> 00:37:43,260
Whatever passed between us...
363
00:37:43,357 --> 00:37:44,984
It was me.
364
00:37:46,462 --> 00:37:47,444
It was my fault.
365
00:37:47,549 --> 00:37:50,747
No. I don't blame you.
366
00:37:52,414 --> 00:37:53,462
I understand.
367
00:37:55,070 --> 00:37:56,052
Forgive me.
368
00:37:58,238 --> 00:38:00,311
You and Pythagoras...
369
00:38:00,381 --> 00:38:02,968
You're my only friends now.
370
00:38:07,774 --> 00:38:09,269
We must keep moving.
371
00:38:26,142 --> 00:38:27,124
Jason!
372
00:38:27,230 --> 00:38:28,856
He needs water.
373
00:38:40,734 --> 00:38:42,393
Here. Drink.
374
00:38:50,590 --> 00:38:54,071
I've forgotten everything
I wanted to say to you.
375
00:38:56,894 --> 00:38:57,975
Don't speak.
376
00:38:58,078 --> 00:39:02,716
All the times
I should've been with you...
377
00:39:03,901 --> 00:39:04,883
I was wrong.
378
00:39:06,173 --> 00:39:07,735
You were just trying to keep me safe.
379
00:39:07,837 --> 00:39:09,529
I failed you.
380
00:39:09,630 --> 00:39:10,776
No.
381
00:39:13,597 --> 00:39:16,348
Everything in me that's good...
382
00:39:18,174 --> 00:39:19,287
comes from you.
383
00:39:22,078 --> 00:39:24,086
You are the reason I am the man I am.
384
00:39:25,918 --> 00:39:27,413
You must know...
385
00:39:28,798 --> 00:39:32,148
you are more than anything
I could have wished for.
386
00:39:33,501 --> 00:39:37,114
You have your mother's
beauty but not her heart.
387
00:39:37,182 --> 00:39:38,459
Do not be like her.
388
00:39:38,557 --> 00:39:39,671
I won't.
389
00:39:39,742 --> 00:39:42,230
You are stronger than that.
390
00:39:42,301 --> 00:39:44,855
Look towards the sun...
391
00:39:44,958 --> 00:39:46,552
not the darkness.
392
00:39:47,934 --> 00:39:50,618
Promise me. Promise me.
393
00:39:50,718 --> 00:39:51,929
I promise.
394
00:39:52,030 --> 00:39:53,209
Promise.
395
00:40:21,182 --> 00:40:23,038
Jason has escaped.
396
00:40:25,118 --> 00:40:26,460
How?
397
00:40:26,557 --> 00:40:27,987
A corpse-bearer helped him.
398
00:40:28,062 --> 00:40:30,135
One of the unclean from the
silver mines.
399
00:40:31,678 --> 00:40:32,660
Aeson.
400
00:40:34,430 --> 00:40:35,707
He saved the boy.
401
00:40:35,774 --> 00:40:37,978
He took a blade that was
402
00:40:38,077 --> 00:40:40,020
- meant for Jason.
- And what happened?
403
00:40:40,093 --> 00:40:42,483
The man was wounded.
404
00:40:42,590 --> 00:40:44,019
To the heart.
405
00:40:49,053 --> 00:40:51,127
Resume the search.
I want Jason found.
406
00:40:56,381 --> 00:40:58,586
He chose his father over me!
407
00:41:01,117 --> 00:41:04,020
Where is this "bond" you spoke of?
408
00:41:05,342 --> 00:41:06,301
You witnessed it.
409
00:41:06,398 --> 00:41:09,497
I let him touch my heart!
I listened to you.
410
00:41:09,598 --> 00:41:11,126
All is not lost.
411
00:41:11,229 --> 00:41:12,211
Get out of here!
412
00:41:14,238 --> 00:41:15,197
- Pasiphae...
- Now!
413
00:41:15,261 --> 00:41:17,172
Before you burn with him.
414
00:42:02,909 --> 00:42:04,885
Jason must be caught
and he must be killed.
415
00:42:04,989 --> 00:42:06,278
You would really see him die?
416
00:42:06,301 --> 00:42:08,309
This night, it ends.
28774
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.