All language subtitles for Atlantis 2013 S02E11 Kin 720p BluRay HEVC x265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,544 --> 00:00:07,993 Jason is no longer the man we knew, his heart has blackened. 2 00:00:08,448 --> 00:00:10,290 He is drawn to us. I've seen it with my own eyes. 3 00:00:14,048 --> 00:00:16,105 I fear that, without you, Jason cannot resist Pasiphae. 4 00:00:16,128 --> 00:00:18,039 You're the only one who can save him. 5 00:00:19,584 --> 00:00:22,432 - Who is this? - He is Jason's father. 6 00:00:50,464 --> 00:00:51,642 What is it? 7 00:00:51,744 --> 00:00:53,174 It's nothing. 8 00:00:55,328 --> 00:00:57,052 Plum. 9 00:00:57,152 --> 00:00:58,582 Look around you. 10 00:01:02,464 --> 00:01:03,922 There are no fruit trees in this wood. 11 00:01:04,416 --> 00:01:07,232 Not a plum tree within a day's walk. 12 00:01:07,296 --> 00:01:10,014 So... how did this get here? 13 00:01:46,656 --> 00:01:48,348 General! 14 00:01:50,880 --> 00:01:52,343 We've found remains of a fire. 15 00:01:52,416 --> 00:01:55,678 The embers are still warm. They cannot have got far. 16 00:02:08,224 --> 00:02:09,272 Any news? 17 00:02:10,880 --> 00:02:13,183 Three days and still no sign of the fugitives. 18 00:02:15,360 --> 00:02:16,571 We found a camp. 19 00:02:18,816 --> 00:02:20,705 It's strange... 20 00:02:21,792 --> 00:02:24,095 When Goran gave me the news... 21 00:02:24,192 --> 00:02:25,207 I felt no anger. 22 00:02:27,263 --> 00:02:28,410 Just relief. 23 00:02:29,920 --> 00:02:31,099 He is your son. 24 00:02:35,200 --> 00:02:37,339 I found myself thinking things I'd never thought before. 25 00:02:38,464 --> 00:02:43,200 That he was my ally. That we could rule Atlantis side by side, as one. 26 00:02:43,264 --> 00:02:46,265 What you desire is not strange. He is your true heir. 27 00:02:48,224 --> 00:02:49,206 No. 28 00:02:50,720 --> 00:02:52,575 I cannot give in to such weakness. 29 00:02:52,672 --> 00:02:54,561 I believe he feels the same. 30 00:02:56,671 --> 00:02:59,356 The forces that bind him to us grow stronger by the day. 31 00:03:00,511 --> 00:03:02,236 I can feel it in my heart. 32 00:03:02,304 --> 00:03:06,266 Be patient - he will come to us. 33 00:03:16,736 --> 00:03:19,736 Pasiphae's hatred knows no end. 34 00:03:19,840 --> 00:03:22,426 She will hunt her own son like a wild animal. 35 00:03:22,496 --> 00:03:23,544 It's a good thing. 36 00:03:24,832 --> 00:03:26,589 It means they haven't found him. 37 00:03:26,656 --> 00:03:29,308 If an army can't find him, what chance do we stand? 38 00:03:29,376 --> 00:03:32,890 We should split into two groups. Be more methodical. 39 00:03:32,992 --> 00:03:34,455 You two go east, follow the river. 40 00:03:34,560 --> 00:03:36,863 We'll follow it west and meet you back here at dusk. 41 00:03:36,960 --> 00:03:38,455 It is a waste of time! 42 00:03:38,559 --> 00:03:41,430 If Jason's not already dead, he soon will be. 43 00:03:42,560 --> 00:03:43,542 Hercules! 44 00:03:46,656 --> 00:03:47,769 What is wrong with you? 45 00:03:47,872 --> 00:03:49,498 In his hour of need, I deserted him. 46 00:03:49,600 --> 00:03:51,740 What is done is done, we cannot change the past, 47 00:03:51,840 --> 00:03:53,946 but we can change what is to come. 48 00:03:54,015 --> 00:03:56,537 I'm useless. I failed Medusa. 49 00:03:56,640 --> 00:03:57,688 Now I've failed Jason. 50 00:03:57,792 --> 00:03:58,808 That is not true. 51 00:03:58,912 --> 00:04:00,855 The times he's saved me... 52 00:04:00,960 --> 00:04:03,776 We all make mistakes. 53 00:04:03,871 --> 00:04:05,628 You're angry, you're hurt. 54 00:04:05,695 --> 00:04:07,584 Forget that. 55 00:04:07,680 --> 00:04:10,495 As long as there is a chance that Jason is still alive, 56 00:04:10,591 --> 00:04:12,415 we must do everything in our power to save him. 57 00:04:15,264 --> 00:04:17,120 You're right. 58 00:04:17,184 --> 00:04:18,712 We'll follow the river west. 59 00:04:43,520 --> 00:04:45,048 It is a necessary evil. 60 00:04:45,151 --> 00:04:48,469 It allows the people to forget their troubles. 61 00:04:48,543 --> 00:04:52,887 It is a palliative-to placate and distract them from dissent. 62 00:05:02,656 --> 00:05:03,834 They are like children. 63 00:05:07,712 --> 00:05:11,542 They must learn that those that behave will be rewarded. 64 00:05:11,616 --> 00:05:13,504 Go. 65 00:05:18,751 --> 00:05:20,857 And those that don't... 66 00:05:20,960 --> 00:05:22,968 will be punished. 67 00:05:36,000 --> 00:05:37,462 Looks like footprints. 68 00:05:39,136 --> 00:05:40,381 But they're not Jason's. 69 00:05:40,479 --> 00:05:42,455 You can be that sure? 70 00:05:43,519 --> 00:05:47,993 I know everything about him. At least, I thought I did. 71 00:05:50,464 --> 00:05:53,018 Jason's actions are not his own. 72 00:05:53,119 --> 00:05:56,469 Knowing that Pasiphae is his mother has changed him. 73 00:05:56,543 --> 00:06:00,406 Perhaps that has changed how you feel about him, too. 74 00:06:02,176 --> 00:06:04,249 Not since the moment I laid eyes upon him. 75 00:06:06,464 --> 00:06:07,741 You are fortunate. 76 00:06:09,120 --> 00:06:10,583 I do not have that bond with my son. 77 00:06:10,656 --> 00:06:12,063 It's not too late. 78 00:06:14,112 --> 00:06:15,935 All the moments I have missed. 79 00:06:17,119 --> 00:06:18,079 You've lost much. 80 00:06:18,144 --> 00:06:22,335 We live so long before we understand what really matters. 81 00:06:22,432 --> 00:06:25,367 The only thing of any true value is love. 82 00:06:26,432 --> 00:06:27,862 It rules even the gods. 83 00:06:40,703 --> 00:06:43,192 They are withdrawing. 84 00:06:43,264 --> 00:06:44,988 Something has happened. 85 00:07:02,144 --> 00:07:03,355 Jason. 86 00:07:21,152 --> 00:07:24,153 I came here certain in the knowledge of what I would say, but I... 87 00:07:25,664 --> 00:07:26,941 I look at you... 88 00:07:29,823 --> 00:07:31,897 I see so much of myself. 89 00:07:36,000 --> 00:07:36,982 Do you not feel it? 90 00:07:38,559 --> 00:07:40,982 The bond that binds us. 91 00:07:53,760 --> 00:07:55,736 We are tethered, Jason. 92 00:07:58,304 --> 00:08:00,094 It is a cord that can never be broken. 93 00:08:06,463 --> 00:08:10,141 Perhaps the gods have brought us together now for a reason. 94 00:08:13,023 --> 00:08:14,235 To mend this wound... 95 00:08:18,783 --> 00:08:20,824 Would you not let that be so? 96 00:08:26,240 --> 00:08:27,255 I would. 97 00:08:39,072 --> 00:08:40,054 I came here... 98 00:08:42,816 --> 00:08:44,410 My sole desire was to kill you. 99 00:08:44,511 --> 00:08:45,756 How could I? 100 00:08:50,752 --> 00:08:52,825 You are my only child. 101 00:08:54,815 --> 00:08:59,224 I gave you life- I will not take it from you. 102 00:09:20,319 --> 00:09:23,255 Shall I set a date for the execution, Majesty? 103 00:09:25,056 --> 00:09:26,267 No. 104 00:09:28,640 --> 00:09:31,226 Jason has been found guilty of killing the Oracle. 105 00:09:31,295 --> 00:09:32,954 What reason is there to delay? 106 00:09:33,024 --> 00:09:35,675 The people are enjoying the games. 107 00:09:35,743 --> 00:09:37,654 The people want justice. 108 00:09:37,759 --> 00:09:38,971 Are you doubting my actions? 109 00:09:39,071 --> 00:09:42,072 - No, Majesty. - Then why these incessant questions? 110 00:09:42,143 --> 00:09:47,032 Jason's death would ease tension in the city more than the games ever could. 111 00:09:47,103 --> 00:09:50,333 How much longer must they wait for retribution? 112 00:09:50,431 --> 00:09:54,076 He has murdered Poseidon's holy servant. 113 00:09:54,144 --> 00:09:55,900 Then it is for the gods to decide. 114 00:09:55,999 --> 00:09:57,658 We should consult the Oracle. 115 00:09:57,759 --> 00:10:01,273 Why? There is no need. 116 00:10:01,343 --> 00:10:02,993 His fate is sealed. At the moment of Jason's 117 00:10:04,095 --> 00:10:07,512 capture, I saw a flight of ravens 118 00:10:07,583 --> 00:10:08,730 go east across the moon. 119 00:10:08,831 --> 00:10:11,516 I took it as a sign that the gods were not happy. 120 00:10:16,095 --> 00:10:21,333 Are you are prepared to wager everything on some feeling of foreboding? 121 00:10:21,440 --> 00:10:24,223 Only a fool ignores a warning from the gods. 122 00:10:29,984 --> 00:10:33,367 I wish to know if the boy's sacrifice will please the gods. 123 00:10:34,655 --> 00:10:35,736 Now. 124 00:10:56,319 --> 00:10:58,654 What is it, my child? Tell us. 125 00:11:01,183 --> 00:11:04,959 Their voices spoke with fire... with tribulation... They... 126 00:11:06,079 --> 00:11:07,902 They cried out as one... 127 00:11:07,999 --> 00:11:09,309 Demanding his salvation. 128 00:11:11,520 --> 00:11:12,895 This makes no sense. 129 00:11:12,991 --> 00:11:15,512 It is as I thought. They have passed judgement. 130 00:11:15,583 --> 00:11:16,828 Their wishes are plain. 131 00:11:16,895 --> 00:11:18,784 Why would the gods intervene in such a matter?! 132 00:11:18,879 --> 00:11:22,393 You imagine yourself powerful enough to question their will? 133 00:11:22,463 --> 00:11:24,853 Majesty, I am not certain that you understand - 134 00:11:24,960 --> 00:11:26,455 the people demand justice. 135 00:11:26,559 --> 00:11:28,666 They want Jason punished for his crime. 136 00:11:28,736 --> 00:11:30,040 You are weighing too much on this. 137 00:11:30,079 --> 00:11:32,534 What you've said is true- if the gods wish to intervene, 138 00:11:32,640 --> 00:11:34,397 who am I to question them? 139 00:11:36,351 --> 00:11:38,327 Their answer will not sit easy with the people. 140 00:11:38,431 --> 00:11:40,188 Well, that is for you to deal with. 141 00:11:40,256 --> 00:11:43,290 To calm them, I also need answers. 142 00:11:44,639 --> 00:11:47,772 They must know the reason the gods have spared him. 143 00:11:59,903 --> 00:12:00,862 Very well. 144 00:12:00,959 --> 00:12:07,070 Majesty, Cassandra is capable of telling only the truth. 145 00:12:07,135 --> 00:12:09,820 Are you sure this is what you wish to ask? 146 00:12:09,920 --> 00:12:12,157 Enough of this - your Queen has given you an order. 147 00:12:21,055 --> 00:12:27,766 Their reason was plain - for they warned that there is no greater crime 148 00:12:27,871 --> 00:12:31,516 than a mother putting her own flesh to death. 149 00:12:33,791 --> 00:12:39,192 Please, Majesty, she is not responsible for her words. 150 00:12:39,263 --> 00:12:41,174 You have no need to protect her. 151 00:12:44,415 --> 00:12:47,929 Jason is your son? 152 00:12:51,615 --> 00:12:52,957 The gods have spoken. 153 00:12:55,775 --> 00:12:56,986 There will be no sacrifice. 154 00:13:02,976 --> 00:13:05,759 He is a blasphemer. If you take no action against him, 155 00:13:05,823 --> 00:13:06,859 what will the people think? 156 00:13:06,912 --> 00:13:08,735 The people are preoccupied with the games. 157 00:13:08,831 --> 00:13:11,254 His crime is forged in their minds. 158 00:13:11,360 --> 00:13:15,070 It will take more than a petty games for them to forget about this! 159 00:13:17,503 --> 00:13:20,057 - You cannot let him walk free! - That is not what I intend! 160 00:13:22,751 --> 00:13:27,258 Let him face the arena. Let the gods decide his fate. 161 00:13:30,560 --> 00:13:31,519 Very well. 162 00:13:31,583 --> 00:13:33,307 Now, be gone-all of you. 163 00:13:42,240 --> 00:13:44,388 You are meddling in affairs that are not of your concern. 164 00:13:44,479 --> 00:13:46,171 I have the Queen's best interests at heart. 165 00:13:46,271 --> 00:13:49,306 Do you? Are you sure it is her interests? 166 00:13:49,375 --> 00:13:51,600 Do not challenge me, for if Pasiphae were forced to choose, 167 00:13:51,679 --> 00:13:53,982 she would choose me every time. 168 00:14:01,919 --> 00:14:03,414 Hercules? 169 00:14:04,959 --> 00:14:06,815 I cannot lie here any longer. 170 00:14:06,911 --> 00:14:08,057 What are you doing? 171 00:14:09,311 --> 00:14:10,293 Going back to Atlantis. 172 00:14:10,399 --> 00:14:11,993 Are you mad? We can't. 173 00:14:12,063 --> 00:14:15,359 What has happened to Jason? We must find out. 174 00:14:15,423 --> 00:14:19,865 He's right. But it is I that should travel to Atlantis. 175 00:14:19,935 --> 00:14:21,277 But it's too dangerous. 176 00:14:21,344 --> 00:14:24,028 The Oracle has spoken - her words are clear. 177 00:14:24,095 --> 00:14:25,503 I am his father... 178 00:14:26,559 --> 00:14:28,796 only I can unlock his heart. 179 00:15:00,352 --> 00:15:01,847 What do you want? 180 00:15:01,951 --> 00:15:04,025 Please... It is from Pythagoras. 181 00:15:12,415 --> 00:15:15,034 There's an alley where the tanners meet, off the Sacred Way. 182 00:15:15,104 --> 00:15:16,600 Be there when the moon is at its height. 183 00:15:41,695 --> 00:15:43,223 Pasiphae does not want you to die. 184 00:15:43,295 --> 00:15:45,271 She is doing everything in her power to save you. 185 00:15:46,783 --> 00:15:48,694 You are no longer sentenced to death. 186 00:15:48,799 --> 00:15:50,710 Then what? 187 00:15:52,031 --> 00:15:53,341 You must be strong. 188 00:15:57,055 --> 00:15:58,616 Tell me. 189 00:16:00,703 --> 00:16:02,231 You are to fight in the arena. 190 00:16:02,303 --> 00:16:05,500 Your life is now in the hands of the gods. 191 00:16:15,391 --> 00:16:17,366 Did you find anything? 192 00:16:17,471 --> 00:16:21,366 Jason is a condemned man - Pasiphae is holding games. 193 00:16:21,471 --> 00:16:23,861 He will be lucky to survive more than a day in the arena. 194 00:16:23,935 --> 00:16:25,180 Can you take me to him? 195 00:16:25,279 --> 00:16:29,372 The amphitheatre is heavily guarded. No-one can get in there. 196 00:16:32,191 --> 00:16:33,150 There must be a way. 197 00:16:33,215 --> 00:16:35,551 You will not get to him. 198 00:16:36,639 --> 00:16:38,811 Please, I beg you. 199 00:16:38,911 --> 00:16:40,734 It is impossible. 200 00:16:46,175 --> 00:16:49,372 The unclean. Do they still aid the corpse-bearers? 201 00:16:52,671 --> 00:16:53,653 They do. 202 00:16:56,255 --> 00:16:59,388 Good. There is something I need you to do. 203 00:17:22,815 --> 00:17:24,026 That's my corner. 204 00:17:30,719 --> 00:17:31,735 I sit there. 205 00:18:11,999 --> 00:18:13,462 Aargh! 206 00:19:16,703 --> 00:19:18,395 What are you doing? 207 00:19:25,503 --> 00:19:27,577 Are you going to help?! 208 00:20:09,791 --> 00:20:11,417 You're not as useless as you look, then. 209 00:20:11,487 --> 00:20:13,343 I thought I'd let you soften him up. 210 00:21:16,382 --> 00:21:17,365 Look out! 211 00:21:18,815 --> 00:21:19,993 Aargh! 212 00:21:51,071 --> 00:21:53,974 It seems the gods really do smile on him. 213 00:22:29,119 --> 00:22:31,542 Calm yourself. Calm, you're safe. 214 00:22:33,022 --> 00:22:36,569 You are lucky, Jason. It is just a flesh wound. 215 00:22:38,590 --> 00:22:39,671 Who are you? 216 00:22:42,239 --> 00:22:43,549 I know you? 217 00:22:47,678 --> 00:22:49,141 You saved my life... 218 00:22:49,215 --> 00:22:51,288 in the silver mines. 219 00:22:51,391 --> 00:22:52,701 You remember. 220 00:22:52,799 --> 00:22:53,781 Yes. 221 00:22:55,358 --> 00:22:56,821 Look beyond the scars. 222 00:22:58,750 --> 00:23:00,661 You still do not know who I am? 223 00:23:02,463 --> 00:23:05,780 Search deeper in your heart, beyond the darkness, 224 00:23:05,855 --> 00:23:07,285 and you will know it to be true. 225 00:23:10,943 --> 00:23:12,732 I am your father. 226 00:23:17,119 --> 00:23:18,581 My father is dead. 227 00:23:18,654 --> 00:23:22,878 Do not believe what you have been told. 228 00:23:22,942 --> 00:23:25,791 Look at me. Jason. 229 00:23:27,742 --> 00:23:29,336 Tell me you recognise me. 230 00:23:30,751 --> 00:23:32,824 Get away from him. 231 00:23:32,894 --> 00:23:34,717 But he's wounded. 232 00:23:34,783 --> 00:23:37,205 Your job is to look after the dead! Go! 233 00:23:55,711 --> 00:23:57,119 Here. 234 00:24:00,542 --> 00:24:02,136 All will be well. 235 00:24:02,239 --> 00:24:04,345 That's supposed to comfort me, is it? 236 00:24:06,079 --> 00:24:07,509 I'm not a child. 237 00:24:07,583 --> 00:24:08,565 I didn't mean... 238 00:24:12,670 --> 00:24:13,652 I'm sorry. 239 00:24:26,718 --> 00:24:27,897 Pay me no heed. 240 00:24:29,502 --> 00:24:32,984 I'm not used to sitting idle while others risk their lives. 241 00:24:34,590 --> 00:24:36,020 We want the same thing, Hercules. 242 00:24:37,182 --> 00:24:38,329 I know. 243 00:24:40,862 --> 00:24:42,292 I fear I have lost him. 244 00:24:44,063 --> 00:24:45,045 No. 245 00:24:49,535 --> 00:24:52,219 My heart cannot bear the thought of life without him. 246 00:24:52,319 --> 00:24:53,301 To think of it... 247 00:24:54,814 --> 00:24:56,725 I don't know what I'd do. 248 00:24:56,830 --> 00:24:58,653 I understand that only too well. 249 00:25:02,174 --> 00:25:04,858 I promise Jason will return safe and well. 250 00:25:06,942 --> 00:25:08,951 I will do all I can to that end. 251 00:25:10,270 --> 00:25:11,613 I know. 252 00:25:14,079 --> 00:25:15,061 Thank you. 253 00:25:29,183 --> 00:25:30,493 Jason. 254 00:25:31,742 --> 00:25:33,653 I am your father. 255 00:25:38,270 --> 00:25:39,678 This charm you have about your neck. 256 00:25:39,743 --> 00:25:43,355 When you were but a child, I gave you this... 257 00:25:43,422 --> 00:25:46,173 as a token of my love. For you to remember me by. 258 00:25:48,254 --> 00:25:49,499 Jason, it is me. 259 00:25:52,158 --> 00:25:54,428 I know who you are, 260 00:25:54,495 --> 00:25:55,870 but I don't care. 261 00:25:57,854 --> 00:25:58,870 You are dead to me. 262 00:26:00,415 --> 00:26:02,106 I refuse to believe you mean that. 263 00:26:07,391 --> 00:26:10,937 The knowledge of who you are... of what is contained within you... 264 00:26:11,039 --> 00:26:12,534 It has... 265 00:26:12,639 --> 00:26:16,698 opened a door. It is tempting you... drawing you. 266 00:26:16,799 --> 00:26:18,939 You must resist, you must fight it. 267 00:26:20,031 --> 00:26:23,861 You must not be drawn into Pasiphae's world. 268 00:26:23,934 --> 00:26:26,139 Do not give in to that side of yourself. 269 00:26:27,518 --> 00:26:29,788 - You are not like her. - Guards! 270 00:26:29,854 --> 00:26:30,813 Jason. 271 00:26:32,222 --> 00:26:33,204 Guards! 272 00:26:34,879 --> 00:26:37,847 I beg you... Think on what I have said. 273 00:26:39,742 --> 00:26:41,685 Do not turn your back on who you are. 274 00:26:43,775 --> 00:26:46,645 Do not close your heart on those who love you. 275 00:27:23,902 --> 00:27:24,950 Up! 276 00:27:31,102 --> 00:27:32,085 Here. 277 00:27:34,911 --> 00:27:36,821 If you get through this, you can have my corner. 278 00:27:39,903 --> 00:27:42,937 You saved my life. I won't forget that. 279 00:27:43,999 --> 00:27:45,625 You saved mine. 280 00:27:45,694 --> 00:27:48,346 And I've never seen anyone fight like you. 281 00:28:40,670 --> 00:28:42,165 Kai esso. 282 00:28:42,270 --> 00:28:43,383 Aargh! 283 00:28:58,910 --> 00:29:01,693 Jason! Jason. 284 00:29:01,790 --> 00:29:03,035 Talk to me, please. 285 00:29:05,022 --> 00:29:06,300 Please. 286 00:29:09,822 --> 00:29:11,733 I remember you... 287 00:29:11,838 --> 00:29:14,392 in your mother's arms. 288 00:29:14,462 --> 00:29:16,219 You are so like her. 289 00:29:22,750 --> 00:29:24,245 She was so beautiful. 290 00:29:26,623 --> 00:29:28,631 I loved her more than life itself. 291 00:29:32,031 --> 00:29:35,828 As a woman of Colchis, I knew she had powers 292 00:29:35,902 --> 00:29:38,292 mere mortals could never comprehend. 293 00:29:41,694 --> 00:29:45,918 But when I realised the source of those powers was darkness... 294 00:29:48,990 --> 00:29:51,228 it terrified me. 295 00:29:51,294 --> 00:29:55,092 I... saw her change. 296 00:29:55,198 --> 00:29:56,157 Watched her... 297 00:29:58,462 --> 00:30:00,318 give in to temptation. 298 00:30:02,590 --> 00:30:05,144 She slipped further and further from me, and... 299 00:30:07,070 --> 00:30:09,821 all trace of the woman I had loved was lost. 300 00:30:12,862 --> 00:30:15,230 Please... please... 301 00:30:16,510 --> 00:30:19,194 I cannot lose you too, Jason. 302 00:30:22,622 --> 00:30:24,478 Do not go the same way as her. 303 00:30:26,718 --> 00:30:30,461 Turn toward the light, turn your back on the darkness. 304 00:30:32,542 --> 00:30:34,910 In this world, there are many who love you. 305 00:30:39,550 --> 00:30:42,900 If I have learnt anything, it is that this 306 00:30:42,974 --> 00:30:44,731 is the only thing of true worth. 307 00:30:47,871 --> 00:30:49,148 Look at me. 308 00:30:51,998 --> 00:30:53,788 Feel my love. 309 00:30:53,854 --> 00:30:57,652 Please, I beg you. 310 00:31:01,150 --> 00:31:02,132 Oh, Jason! 311 00:31:06,719 --> 00:31:10,975 I will not abandon you again. I will not leave here without you. 312 00:31:13,918 --> 00:31:16,341 Jason. Here. Take this. 313 00:31:16,415 --> 00:31:19,198 - What is it? - Tonight, when the moon sets, 314 00:31:19,262 --> 00:31:20,244 drink it. 315 00:31:21,374 --> 00:31:23,579 It will slow your heartbeat until no-one can feel it. 316 00:31:23,678 --> 00:31:25,589 You must trust me. 317 00:31:25,663 --> 00:31:30,170 I will keep you safe-as I have always, always tried to do. 318 00:31:47,070 --> 00:31:48,184 I've looked everywhere. 319 00:31:49,438 --> 00:31:51,861 I think I know where he's gone. 320 00:32:16,382 --> 00:32:19,929 Icarus? Is it you? 321 00:32:20,031 --> 00:32:21,373 Yes, Father. 322 00:32:22,911 --> 00:32:24,504 How are you here? 323 00:32:24,574 --> 00:32:26,485 It is no matter. 324 00:32:26,590 --> 00:32:28,730 They told me I wouldn't see you again. 325 00:32:30,942 --> 00:32:33,791 Father... I brought you this. 326 00:32:34,814 --> 00:32:36,954 No. It's too late for food. 327 00:32:37,022 --> 00:32:38,332 Then you will die. 328 00:32:38,430 --> 00:32:41,300 Why am I not dead already? I was due to be hanged. 329 00:32:41,374 --> 00:32:45,652 Stop worrying about such things. They are not going to kill you. 330 00:32:45,758 --> 00:32:47,581 I will not let them. 331 00:32:49,534 --> 00:32:52,667 - What have you done? - It is of no concern. 332 00:32:52,734 --> 00:32:54,426 Tell me. 333 00:32:55,518 --> 00:32:58,617 You must eat. Please, Father. 334 00:32:59,742 --> 00:33:02,264 You must do all you can to keep your strength. 335 00:33:04,542 --> 00:33:06,169 You must leave the city. 336 00:33:06,270 --> 00:33:10,100 Go. It's not safe here. 337 00:33:10,174 --> 00:33:13,306 I will not leave without you. I will get you out. 338 00:33:23,038 --> 00:33:26,782 I have kept my side of the bargain, now you must keep yours. 339 00:34:01,182 --> 00:34:02,164 Guards! 340 00:34:05,662 --> 00:34:07,070 Do something! 341 00:34:15,902 --> 00:34:16,950 Corpse-bearer! 342 00:34:48,798 --> 00:34:50,260 Halt! 343 00:34:50,334 --> 00:34:51,350 Where are you going? 344 00:34:54,078 --> 00:34:56,348 These corpses need to be buried. 345 00:34:56,413 --> 00:34:57,373 There's a curfew. 346 00:34:57,470 --> 00:34:59,413 I have royal permission. Here, let me show you. 347 00:35:24,574 --> 00:35:25,622 Jason? 348 00:35:26,942 --> 00:35:27,990 Jason? 349 00:35:35,550 --> 00:35:37,340 Where are we? 350 00:35:37,438 --> 00:35:40,309 Lie still. We're not yet safe. 351 00:36:26,462 --> 00:36:27,706 Jason! 352 00:36:29,470 --> 00:36:30,933 Jason! 353 00:36:46,622 --> 00:36:47,866 It is over. 354 00:36:52,862 --> 00:36:53,943 Quickly, let's go! 355 00:36:57,373 --> 00:36:58,389 Leave me! 356 00:37:12,350 --> 00:37:13,911 Father. 357 00:37:15,613 --> 00:37:16,629 I'm all right. 358 00:37:18,110 --> 00:37:19,704 How did Goran know we'd be there? 359 00:37:19,774 --> 00:37:23,997 I killed a guard. They must have found him and followed us. 360 00:37:25,213 --> 00:37:26,970 Try to take deep breaths. 361 00:37:38,622 --> 00:37:39,670 Thank you. 362 00:37:41,982 --> 00:37:43,260 Whatever passed between us... 363 00:37:43,357 --> 00:37:44,984 It was me. 364 00:37:46,462 --> 00:37:47,444 It was my fault. 365 00:37:47,549 --> 00:37:50,747 No. I don't blame you. 366 00:37:52,414 --> 00:37:53,462 I understand. 367 00:37:55,070 --> 00:37:56,052 Forgive me. 368 00:37:58,238 --> 00:38:00,311 You and Pythagoras... 369 00:38:00,381 --> 00:38:02,968 You're my only friends now. 370 00:38:07,774 --> 00:38:09,269 We must keep moving. 371 00:38:26,142 --> 00:38:27,124 Jason! 372 00:38:27,230 --> 00:38:28,856 He needs water. 373 00:38:40,734 --> 00:38:42,393 Here. Drink. 374 00:38:50,590 --> 00:38:54,071 I've forgotten everything I wanted to say to you. 375 00:38:56,894 --> 00:38:57,975 Don't speak. 376 00:38:58,078 --> 00:39:02,716 All the times I should've been with you... 377 00:39:03,901 --> 00:39:04,883 I was wrong. 378 00:39:06,173 --> 00:39:07,735 You were just trying to keep me safe. 379 00:39:07,837 --> 00:39:09,529 I failed you. 380 00:39:09,630 --> 00:39:10,776 No. 381 00:39:13,597 --> 00:39:16,348 Everything in me that's good... 382 00:39:18,174 --> 00:39:19,287 comes from you. 383 00:39:22,078 --> 00:39:24,086 You are the reason I am the man I am. 384 00:39:25,918 --> 00:39:27,413 You must know... 385 00:39:28,798 --> 00:39:32,148 you are more than anything I could have wished for. 386 00:39:33,501 --> 00:39:37,114 You have your mother's beauty but not her heart. 387 00:39:37,182 --> 00:39:38,459 Do not be like her. 388 00:39:38,557 --> 00:39:39,671 I won't. 389 00:39:39,742 --> 00:39:42,230 You are stronger than that. 390 00:39:42,301 --> 00:39:44,855 Look towards the sun... 391 00:39:44,958 --> 00:39:46,552 not the darkness. 392 00:39:47,934 --> 00:39:50,618 Promise me. Promise me. 393 00:39:50,718 --> 00:39:51,929 I promise. 394 00:39:52,030 --> 00:39:53,209 Promise. 395 00:40:21,182 --> 00:40:23,038 Jason has escaped. 396 00:40:25,118 --> 00:40:26,460 How? 397 00:40:26,557 --> 00:40:27,987 A corpse-bearer helped him. 398 00:40:28,062 --> 00:40:30,135 One of the unclean from the silver mines. 399 00:40:31,678 --> 00:40:32,660 Aeson. 400 00:40:34,430 --> 00:40:35,707 He saved the boy. 401 00:40:35,774 --> 00:40:37,978 He took a blade that was 402 00:40:38,077 --> 00:40:40,020 - meant for Jason. - And what happened? 403 00:40:40,093 --> 00:40:42,483 The man was wounded. 404 00:40:42,590 --> 00:40:44,019 To the heart. 405 00:40:49,053 --> 00:40:51,127 Resume the search. I want Jason found. 406 00:40:56,381 --> 00:40:58,586 He chose his father over me! 407 00:41:01,117 --> 00:41:04,020 Where is this "bond" you spoke of? 408 00:41:05,342 --> 00:41:06,301 You witnessed it. 409 00:41:06,398 --> 00:41:09,497 I let him touch my heart! I listened to you. 410 00:41:09,598 --> 00:41:11,126 All is not lost. 411 00:41:11,229 --> 00:41:12,211 Get out of here! 412 00:41:14,238 --> 00:41:15,197 - Pasiphae... - Now! 413 00:41:15,261 --> 00:41:17,172 Before you burn with him. 414 00:42:02,909 --> 00:42:04,885 Jason must be caught and he must be killed. 415 00:42:04,989 --> 00:42:06,278 You would really see him die? 416 00:42:06,301 --> 00:42:08,309 This night, it ends. 28774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.