Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,760 --> 00:00:32,510
♫ Si la lluvia no cesa, cuando llega al final del camino ♫
2
00:00:32,710 --> 00:00:36,990
♫ No estés triste, solo ven y ríe conmigo ♫
3
00:00:37,250 --> 00:00:39,620
♫ Cuando creí que todo estaba perdido ♫
4
00:00:39,740 --> 00:00:42,100
♫ Tuve una nueva oportunidad ♫
5
00:00:42,300 --> 00:00:45,500
♫ El amor es un milagro ♫
6
00:00:45,900 --> 00:00:50,020
♫ Ven conmigo, ven sonríe ♫
7
00:00:50,400 --> 00:00:54,850
♫ La vida duele a veces, pero es hermosa ♫
8
00:00:55,180 --> 00:00:59,270
♫ Ven conmigo, ven sonríe ♫
9
00:00:59,900 --> 00:01:03,820
♫ La vida duele a veces, pero es hermosa ♫
10
00:01:04,520 --> 00:01:06,510
♫ Eres mi medicina ♫
11
00:01:06,990 --> 00:01:09,150
♫ Soy un inquilino en tu corazón ♫
12
00:01:09,230 --> 00:01:11,020
♫ Tendré que acostumbrarme ♫
13
00:01:11,190 --> 00:01:13,580
♫ El amor a llegado ♫
14
00:01:13,780 --> 00:01:16,140
♫ Eres mi medicina ♫
15
00:01:16,340 --> 00:01:18,340
♫ Soy un inquilino en tu corazón ♫
16
00:01:18,540 --> 00:01:20,300
♫ Tendré que acostumbrarme ♫
17
00:01:20,590 --> 00:01:23,030
♫ Ven ahora ♫
18
00:01:39,930 --> 00:01:42,430
KIRALIK AŞK (Te alquilo mi amor)
Episodio 22
19
00:01:51,481 --> 00:01:53,365
¡Váyase por favor! ¡Váyase!
20
00:01:53,390 --> 00:01:54,872
¿Podrías calmarte?
21
00:01:54,897 --> 00:01:57,372
¡Váyase! ¡Váyase! ¡Fuera!
22
00:01:58,580 --> 00:02:00,780
Defne, tenemos que hablar.
23
00:02:03,260 --> 00:02:05,035
¡No quiero hablar!
24
00:02:07,436 --> 00:02:12,332
Usted debilitó al Señor Ömer…
y todos estuvimos en una situación muy difícil.
25
00:02:12,333 --> 00:02:17,953
Defne, en los negocios sucede algunas veces.
No tiene nada que ver con nuestra conversación.
26
00:02:18,442 --> 00:02:20,442
¡Sigo sin querer hablar!
27
00:02:21,330 --> 00:02:22,697
Por favor, dame dos minutos.
28
00:02:23,454 --> 00:02:24,940
¿Qué es lo que quiere?
29
00:02:26,003 --> 00:02:27,414
Tengo una propuesta para ti.
30
00:02:30,414 --> 00:02:31,341
No me interesa.
31
00:02:32,098 --> 00:02:34,098
Escucha, puede ser que sí te interese.
32
00:02:36,066 --> 00:02:37,751
Necesitas dinero…
33
00:02:41,514 --> 00:02:43,210
Lo necesitaba, pero ya no es necesario.
34
00:02:44,005 --> 00:02:45,294
Todo terminó.
35
00:02:48,239 --> 00:02:49,367
Ya todo terminó.
36
00:02:51,150 --> 00:02:52,312
¿Qué es lo que se terminó?
37
00:02:53,228 --> 00:02:55,494
¡No le importa! ¡Váyase!
38
00:03:00,723 --> 00:03:01,986
Es tu diseño, ¿verdad?
39
00:03:08,324 --> 00:03:17,494
Sí. Lo dibujé para mi ingreso. Por eso me aceptaron.
¿Por qué lo pregunta?
40
00:03:18,650 --> 00:03:20,957
Las cosas hermosas siempre me interesan, Defne.
41
00:03:22,279 --> 00:03:25,951
Nosotros vemos generalmente cada año estos diseños.
42
00:03:25,952 --> 00:03:29,382
Queremos ver quién marca los rumbos.
Es lo que nos gusta comprar.
43
00:03:30,889 --> 00:03:32,519
Es un diseño muy bueno.
44
00:03:34,937 --> 00:03:36,521
Quiero comprarlo.
45
00:03:41,167 --> 00:03:48,252
Es sencillo, pero a la vez sobrenatural. Muy diferente.
46
00:03:50,884 --> 00:03:51,960
Lo quiero.
47
00:03:54,271 --> 00:03:59,399
Espere. ¿Estamos hablando de lo mismo?
48
00:04:01,207 --> 00:04:04,482
¡Oh, Defne! Te menosprecias.
49
00:04:05,571 --> 00:04:15,102
No, no es así. Lo que pasa es que de pronto ve usted
mi diseño y… ¿quiere comprarlo?
50
00:04:15,310 --> 00:04:17,980
Así es. De hecho, el dinero está listo.
51
00:04:19,924 --> 00:04:23,239
Pero yo trabajo para Passionis.
52
00:04:23,675 --> 00:04:25,945
Passionis y nosotros estamos enlazados de alguna manera.
53
00:04:25,971 --> 00:04:28,718
No estabas bajo el auspicio de Passionis cuando lo
diseñaste ¿verdad?
54
00:04:38,576 --> 00:04:44,550
Mira, este es tu primer empleo. Yo te pago y tú entregas.
Tú diseñas, yo te pago. ¿Qué dices?
55
00:04:50,133 --> 00:04:51,466
¿Toda esta cantidad?
56
00:04:54,764 --> 00:04:58,831
Bueno… está bien, acepto.
57
00:05:00,570 --> 00:05:01,805
¿Es un trato entonces?
58
00:05:08,844 --> 00:05:09,993
Es un trato.
59
00:05:17,967 --> 00:05:18,862
Buenas noches.
60
00:05:19,988 --> 00:05:21,635
Buenas noches.
61
00:05:24,474 --> 00:05:35,969
¡Ay, Dios! Yo creí que estaba enojado y no.
Me pagó por mi diseño. Defne, ¡es tu destino!
62
00:05:50,426 --> 00:05:51,054
¡Nihan!
63
00:05:55,224 --> 00:05:55,742
¿Defne?
64
00:05:55,767 --> 00:05:58,329
¡Lo conseguí! ¡Lo conseguí!
¡Conseguí el dinero, lo conseguí!
65
00:05:59,142 --> 00:06:02,543
Conseguí el dinero. Mira, por mis diseños.
Conseguí el dinero. ¡¿Lo puedes creer?!
66
00:06:02,841 --> 00:06:03,775
¿Quién los compró?
67
00:06:03,776 --> 00:06:05,908
Deniz Tranba.
68
00:06:06,453 --> 00:06:08,146
- ¿Acaso no es…?
- Sí, sí es.
69
00:06:08,834 --> 00:06:11,367
Mírame. ¿Estás segura? ¿Ömer no se enojará?
70
00:06:11,474 --> 00:06:14,687
¿Por qué habría de hacerlo?
Ömer ve miles de estos diseños.
71
00:06:15,153 --> 00:06:18,746
Puedo decirle “sí”. Tengo el dinero.
¡Le puedo decir que sí a Ömer!
72
00:06:19,188 --> 00:06:20,057
Perfecto.
73
00:06:21,149 --> 00:06:25,632
Defne, habrá problemas después. Trabajar con Tranba,
después de todo…
74
00:06:25,633 --> 00:06:29,396
¿Qué hago, Nihan? ¿Qué hago?
¿Voy con Ömer y le digo que “no”?
75
00:06:29,421 --> 00:06:36,213
¿Le digo que no estoy de acuerdo? A su propuesta, ¿mi
respuesta será un “no”? No diré eso… no lo diré.
76
00:06:36,658 --> 00:06:42,954
Está bien, está bien. Cálmate. Respira profundo. Respira.
¿Te encuentras mejor?
77
00:06:43,321 --> 00:06:46,472
¿Qué hago Nihan? ¿Destruyo nuestro amor? ¿Lo destruyo?
¿Qué debo hacer?
78
00:06:46,473 --> 00:06:48,505
Tienes derecho a ser feliz. Anda, ve.
79
00:06:48,648 --> 00:06:49,406
¿En serio?
80
00:06:49,715 --> 00:06:55,075
Entonces, ¿qué hago? ¿Voy? No, no iré esta noche. ¿Espero a
mañana? Pero no voy a poder dormir después de esta noche…
81
00:06:55,100 --> 00:06:57,143
¿Qué hago? O ¿espero a mañana? ¡No me dormiré!
82
00:06:57,539 --> 00:07:02,490
Ve, cariño, ve. Miles de veces, cientos de veces,
respóndele que “sí”. Te lo mereces.
83
00:07:03,409 --> 00:07:04,209
Imposible.
84
00:07:05,841 --> 00:07:06,711
¿Hermano?
85
00:07:14,240 --> 00:07:16,441
¿Irás en estas condiciones?
¡Mira la pinta que llevas!
86
00:07:17,891 --> 00:07:24,770
Tienes razón. Estoy vestida en harapos. ¡Oh, Dios!
Iré a cambiarme. Voy volando.
87
00:07:33,988 --> 00:07:38,769
♫ Si la lluvia no cesa, cuando llega al final del camino ♫
88
00:07:38,770 --> 00:07:43,174
♫ No estés triste, solo ven y ríe conmigo ♫
89
00:07:43,175 --> 00:07:45,943
♫ Cuando creí que todo estaba perdido ♫
90
00:07:45,944 --> 00:07:48,369
♫ Tuve una nueva oportunidad ♫
91
00:07:48,370 --> 00:07:51,970
♫ El amor es un milagro ♫
92
00:07:51,971 --> 00:07:56,276
♫ Ven conmigo, ven sonríe ♫
93
00:07:56,277 --> 00:08:01,042
♫ La vida duele a veces, pero es hermosa ♫
94
00:08:01,043 --> 00:08:05,710
♫ Ven conmigo, ven sonríe ♫
95
00:08:05,711 --> 00:08:10,642
♫ La vida duele a veces, pero es hermosa ♫
96
00:08:10,643 --> 00:08:12,909
♫ Eres mi medicina ♫
97
00:08:12,910 --> 00:08:15,308
♫ Soy un inquilino en tu corazón ♫
98
00:08:15,500 --> 00:08:16,513
♫ Tendré que acostumbrarme ♫
99
00:08:16,514 --> 00:08:19,856
♫ El amor a llegado ♫
100
00:08:19,857 --> 00:08:22,005
♫ Eres mi medicina ♫
101
00:08:22,006 --> 00:08:24,647
♫ Soy un inquilino en tu corazón ♫
102
00:08:24,648 --> 00:08:26,799
♫ Tendré que acostumbrarme ♫
103
00:08:26,800 --> 00:08:28,778
♫ Ven ahora ♫
104
00:08:29,276 --> 00:08:34,027
♫ Si la lluvia no cesa, cuando llega al final del camino ♫
105
00:08:34,226 --> 00:08:38,454
♫ No estés triste, solo ven y ríe conmigo ♫
106
00:08:38,600 --> 00:08:41,135
♫ Cuando creí que todo estaba perdido ♫
107
00:08:41,136 --> 00:08:43,813
♫ Tuve una nueva oportunidad ♫
108
00:08:43,814 --> 00:08:46,998
♫ El amor es un milagro ♫
109
00:08:47,496 --> 00:08:51,470
♫ Ven conmigo, ven sonríe ♫
110
00:08:51,636 --> 00:08:56,515
♫ La vida duele a veces, pero es hermosa ♫
111
00:08:56,516 --> 00:08:58,361
♫ Eres mi medicina ♫
112
00:08:58,362 --> 00:09:01,240
♫ Soy un inquilino en tu corazón ♫
113
00:09:01,241 --> 00:09:03,333
♫ Tendré que acostumbrarme ♫
114
00:09:03,334 --> 00:09:04,988
♫ Ven ahora ♫
115
00:09:17,714 --> 00:09:18,691
¡Sí!
116
00:09:23,456 --> 00:09:25,058
¡Por supuesto que sí!
117
00:09:27,941 --> 00:09:29,307
¡Infinitamente, sí!
118
00:09:42,486 --> 00:09:47,825
¡Me casaré contigo! ¡Siempre estaré a tu lado!
¡Nunca te dejaré!
119
00:10:17,050 --> 00:10:18,570
¿Qué hace esta Defne?
120
00:10:22,983 --> 00:10:30,827
Sude, mi corazón, ¿estás cansada? ¿No irás a descansar?
121
00:10:31,466 --> 00:10:34,975
No mamita. No estoy cansada. Siéntate un rato.
122
00:10:35,303 --> 00:10:37,167
¿Y tú? ¿Cómo estás? Casi no nos vemos.
123
00:10:37,811 --> 00:10:49,143
¡Ay, cariño! Tengo planes. Con Koriş creamos un programa.
Es mi nuevo sueño: De “vuelta al cuerpo”.
124
00:10:50,237 --> 00:10:52,642
Eso significa que el equipo de “lunáticos” regresó.
125
00:10:53,176 --> 00:10:57,771
Es necesario cariño. Es necesario.
Todo el mundo debería cuidar de su cuerpo, Sude.
126
00:10:59,098 --> 00:11:01,298
Escúchame, después de todo lo que pasó…
127
00:11:01,323 --> 00:11:05,101
Sinan y tú ¿se están viendo?
No hay nada entre ustedes, ¿verdad?
128
00:11:05,293 --> 00:11:12,901
Sude, cuando pienso en ello solo me funciona la mitad
del cerebro. No puedo concentrarme.
129
00:11:13,595 --> 00:11:17,718
¡Ay mamá! No… No te preocupes por Sinan.
No hay nada entre nosotros.
130
00:11:17,743 --> 00:11:21,517
No te preocupes. Mejor háblame de tu sobrino.
¿Qué pasa con Ömer?
131
00:11:22,346 --> 00:11:30,436
Personalmente no sé cariño. Tu papá se molestó un poco, así
que decidí no involucrarme en los asuntos amorosos de Ömer.
132
00:11:31,459 --> 00:11:36,429
Bien. Bien. Tú… ¿conoces a Defne?
133
00:11:36,430 --> 00:11:40,618
No. Sí. No mucho. Quiero decir… sé que es su asistente.
134
00:11:40,915 --> 00:11:46,251
¡Ay, mamá! No te estoy preguntando eso.
Ya sé que es su asistente. Pero ¿quién es y cómo es?
135
00:11:46,457 --> 00:11:57,844
¿Qué te pasa Sude? Es una asistente y ¿qué con eso? Trabaja.
Sí, la conozco porque me la presentaron. Eso es todo.
136
00:11:58,152 --> 00:11:59,644
Mamá… mamita. Ya entendí, ya entendí.
137
00:12:00,528 --> 00:12:06,927
¿Te conté? Me compré unos pantalones.
Voy a ponérmelos para que me los veas.
138
00:12:07,301 --> 00:12:11,612
Bueno, ve mami. Los veré.
139
00:12:17,568 --> 00:12:23,648
Me caíste como del cielo, Defne.
Sin embargo, esperaremos. Ya veremos.
140
00:12:49,016 --> 00:12:50,505
De ahora en adelante, somos… ¿“nosotros”?
141
00:12:54,657 --> 00:12:55,753
Eso parece.
142
00:12:57,083 --> 00:12:59,309
Casémonos... enseguida.
143
00:13:00,123 --> 00:13:01,217
Casémonos.
144
00:13:01,347 --> 00:13:02,784
¿El fin de semana?
145
00:13:03,094 --> 00:13:03,983
En Milán.
146
00:13:04,814 --> 00:13:05,898
¿En Milán?
147
00:13:08,735 --> 00:13:14,996
Sí. Conozco gente allí.
Tal vez podríamos rentar una casa durante algunos días.
148
00:13:15,020 --> 00:13:19,793
Quizá podríamos ir a Suiza a Sankt Moritz.
Pasearemos en kayak.
149
00:13:20,818 --> 00:13:27,620
¿Milán, Sankt Moritz, kayak? No puedo ir en kayak.
150
00:13:28,146 --> 00:13:29,466
Yo te enseñaré.
151
00:13:30,689 --> 00:13:35,644
No estaría tan segura, estoy más torpe que nunca.
152
00:13:36,315 --> 00:13:38,043
Nunca he visto a alguien más hermosa que tú.
153
00:13:43,523 --> 00:13:45,109
Yo te cuidaré, no debes preocuparte.
154
00:13:49,363 --> 00:13:58,234
Incluso ahora, esto parece un sueño, no creo que sea cierto.
¿Realmente estamos haciendo proyectos?
155
00:13:58,576 --> 00:14:00,121
Es hora de hacer planes.
156
00:14:01,030 --> 00:14:02,261
Hagamos planes.
157
00:14:03,778 --> 00:14:09,545
Vamos a planificar... pero la abuela quiere verme
con un vestido de novia y todo lo demás.
158
00:14:11,113 --> 00:14:13,149
Cuando regresemos aquí, lo celebraremos, ¿de acuerdo?
159
00:14:14,353 --> 00:14:17,963
¿Tú? Como si te gustara celebrar.
160
00:14:18,999 --> 00:14:22,545
¿No basta con que te ame para siempre?
161
00:14:24,678 --> 00:14:25,863
Me basta.
162
00:14:28,845 --> 00:14:30,812
Es suficiente que sea para siempre.
163
00:14:58,110 --> 00:15:01,562
- ¡Buenos... dilo!
- ¡Buenos días Passionis!
164
00:15:01,751 --> 00:15:03,032
¡Así se hace!
165
00:15:03,313 --> 00:15:05,449
¡Buenos días a todos! ¿Qué tal el trabajo?
166
00:15:05,450 --> 00:15:06,472
Muy bien.
167
00:15:06,673 --> 00:15:08,621
- Bien. Estaré en la oficina.
- Muy bien.
168
00:15:10,541 --> 00:15:11,824
Buenos días Zubir.
169
00:15:12,460 --> 00:15:13,756
Prepárame una taza de té.
170
00:15:14,255 --> 00:15:17,173
Otra vez murmurando. Los voy a mandar llamar pronto.
171
00:15:20,362 --> 00:15:22,326
- Buenos días.
- Buenos días.
172
00:15:24,025 --> 00:15:25,106
¿Qué te sucede?
173
00:15:25,889 --> 00:15:29,252
No puedo estar tan feliz como tú. Estoy preocupada.
174
00:15:31,012 --> 00:15:35,339
Es a causa de lo que pasó. Quiero decir…
¿aún somos amigos, Sinan?
175
00:15:36,014 --> 00:15:39,364
Sería bonito. No sé ahora cómo vamos a relacionarnos.
176
00:15:43,928 --> 00:15:47,610
Todo estará bien, ¿de acuerdo? Así es la vida.
177
00:15:49,416 --> 00:15:53,309
Sí, pasamos por un momento difícil, pero lo superamos.
178
00:15:54,581 --> 00:15:56,416
- Buenos días.
- Buenos días.
179
00:15:58,273 --> 00:16:02,800
"Si el camino que recorres es honesto, tú también lo serás".
Sí, Yasemin, estarás bien.
180
00:16:05,369 --> 00:16:06,422
Sr. Sinan. Sr. Sinan.
181
00:16:06,552 --> 00:16:08,238
¡No te acerques, no te acerques!
182
00:16:08,765 --> 00:16:09,433
Dime.
183
00:16:09,906 --> 00:16:11,997
Se contactaron con usted desde Lesiusiu.
184
00:16:11,998 --> 00:16:12,643
¿De dónde?
185
00:16:12,644 --> 00:16:13,748
Lesiusiu...
186
00:16:13,908 --> 00:16:15,560
Ah, está bien, es la escuela a la que asiste Defne.
187
00:16:15,771 --> 00:16:20,372
De hecho, pidieron información. Le han enviado
un correo electrónico, ahora puede acceder a él.
188
00:16:20,530 --> 00:16:21,163
Está bien. Gracias.
189
00:16:22,002 --> 00:16:22,618
Gracias a usted.
190
00:16:22,743 --> 00:16:24,829
Merci beaucoup.
De rien.
191
00:16:25,235 --> 00:16:27,484
¡Dios mío, muy pronto lo sabrás de memoria!
192
00:16:34,881 --> 00:16:36,311
Lesiusiu...
193
00:16:44,164 --> 00:16:45,547
Esta vez es algo muy bueno.
194
00:16:52,344 --> 00:16:53,414
¿Qué es esto?
195
00:17:02,256 --> 00:17:08,192
Nazlican, te envié un correo.
Hazme una copia, ¿de acuerdo? Gracias.
196
00:17:25,361 --> 00:17:29,531
Señor Deniz, tiene para hoy una reunión con los
representantes de los almacenes.
197
00:17:30,362 --> 00:17:31,456
Lo sé.
198
00:17:32,050 --> 00:17:36,754
La gente de Passionis estará también. Probablemente después
de la reunión con usted, se reunirán con ellos.
199
00:17:37,193 --> 00:17:37,979
Lo sé.
200
00:17:39,972 --> 00:17:42,835
Nur… ¿qué opinas?
201
00:17:43,891 --> 00:17:48,198
Es un gran trabajo. Uno de los mejores diseños que he
visto hasta ahora.
202
00:17:49,080 --> 00:17:57,811
Pienso como tú. Yo sé que este diseño tiene algo más.
Me sorprendió mucho... ¡este diseño es sorprendente!
203
00:17:58,943 --> 00:18:00,798
Me parece que obtuvo lo que quería.
204
00:18:02,255 --> 00:18:05,194
No diré de dónde lo obtuve... ¡es un juego!
205
00:18:05,949 --> 00:18:08,601
¡Un juego donde queda un poquito así para llegar al final!
206
00:18:10,143 --> 00:18:16,125
Y yo ganaré. De nuevo... voy a ganar.
207
00:18:23,176 --> 00:18:24,210
Buenos días Sr. Ömer.
208
00:18:24,650 --> 00:18:26,378
- Buenos días Nazlican.
- Buenos días.
209
00:18:28,867 --> 00:18:31,173
Nazlican, tomaré una taza de café. ¿Quieres?
210
00:18:31,652 --> 00:18:32,242
De acuerdo.
211
00:18:35,470 --> 00:18:42,156
¡Despacio! ¡Pareces una salvaje! No tienes cuidado con mi
perfecta figura. Qué estás haciendo, ¿eh?
212
00:18:42,406 --> 00:18:48,474
¿Estás enferma? Querida, ¿no tomaste suficiente oxígeno?
¿Qué es lo que quieres, muchacha?
213
00:18:49,739 --> 00:18:51,340
Señor Koray, ¿qué le pasa?
214
00:18:52,440 --> 00:19:01,114
¡Ay, cariño! No lo sé. Tengo tantos planes, pero no estoy
seguro. No sé. Pero ¿de qué estoy hablando?
215
00:19:01,392 --> 00:19:02,468
Ah, muy bien entonces.
216
00:19:03,086 --> 00:19:04,395
Ven aquí, ven.
217
00:19:05,152 --> 00:19:06,034
Pregúntame algo.
218
00:19:06,315 --> 00:19:07,049
No le entiendo.
219
00:19:07,446 --> 00:19:11,361
Que me preguntes algo como:
“¿Por qué está tan enojado, Sr. Koray?” Pregunta.
220
00:19:11,733 --> 00:19:16,429
Bien. Sr. Koray, tengo curiosidad.
¿Por qué está tan enojado?
221
00:19:16,927 --> 00:19:20,390
¿Por qué, por qué, por qué? ¡Porque estoy a dieta!
222
00:19:22,132 --> 00:19:24,672
¡Qué malvado! Por poco se me para el corazón.
223
00:19:24,876 --> 00:19:32,019
Basta, mi vida, tengo que hacer otras cosas.
Mi vida, ahora no puedo atenderte. ¿Está lista mi oficina?
224
00:19:32,604 --> 00:19:35,313
Pregunté si está lista mi oficina.
O sea, no has preparado nada.
225
00:19:35,338 --> 00:19:37,546
¡De todos modos estoy aburrido de ti, me cansaste!
226
00:19:37,829 --> 00:19:43,694
Esa energía tuya me mata.
Ese muchacho...¿cómo se llama? ¡Zubir!
227
00:19:44,816 --> 00:19:47,492
Querido, ven aquí, ven a entretenerme.
228
00:19:49,144 --> 00:19:51,011
¡Ay! Chica, me da miedo.
229
00:19:51,471 --> 00:19:53,969
¡Ven! Sin embargo, mi vida, ten cuidado.
230
00:19:54,057 --> 00:19:55,648
Ven mi vida, ven.
231
00:19:56,241 --> 00:19:58,101
¡Molesta! ¡Vamos!
232
00:19:59,622 --> 00:20:01,831
Bueno, ¡ponte a trabajar! ¡Ellos miran y hablan!
233
00:20:05,083 --> 00:20:08,285
¡Ay Nazlican!
Perdí la intención, no necesito más café.
234
00:20:11,974 --> 00:20:13,150
Gracias querida.
235
00:20:17,435 --> 00:20:18,299
¿Cómo estás Nazlican?
236
00:20:18,300 --> 00:20:20,019
Bien, señorita Sude. ¿Y usted?
237
00:20:20,020 --> 00:20:21,257
Bien, gracias.
238
00:20:21,820 --> 00:20:23,802
- Acaba de llegar Defne ¿verdad?
- Sí, acaba de llegar.
239
00:20:24,225 --> 00:20:25,090
Bien, gracias.
240
00:20:40,356 --> 00:20:43,259
♫ He de decir algo ♫
241
00:20:43,672 --> 00:20:46,582
♫ que me ha pasado por la cabeza. ♫
242
00:20:46,583 --> 00:20:49,514
♫ Hay un grano de arena en la playa ♫
243
00:20:49,515 --> 00:20:52,824
♫ que tal vez es feliz siendo tal cual es. ♫
244
00:20:52,825 --> 00:20:56,065
♫ No hay mucho tiempo; Me demoro tanto ♫
245
00:20:56,066 --> 00:20:59,461
♫ en empezar a vivir la vida… ♫
246
00:20:59,462 --> 00:21:02,449
♫ mientras, cada día, el sol sigue saliendo por las mañanas.
♫
247
00:21:02,450 --> 00:21:05,548
♫ Comenzaré a buscar la felicidad ♫
248
00:21:05,549 --> 00:21:10,928
♫ Aunque sea difícil, no importa, ♫
249
00:21:10,929 --> 00:21:17,450
♫ desde ahora, la vida será… ♫
250
00:21:37,573 --> 00:21:38,272
¿Diga?
251
00:21:40,473 --> 00:21:41,512
Está bien.
252
00:21:41,713 --> 00:21:42,712
Muy bien.
253
00:21:51,033 --> 00:21:54,472
Me aburro en casa. No tengo un trabajo.
254
00:21:56,273 --> 00:22:00,832
Así que vine aquí...
¡y al final me siento realmente más satisfecha!
255
00:22:01,873 --> 00:22:09,592
¡Vamos, querida! Todos estamos felices por esto.
Queremos verte por aquí todos los días.
256
00:22:11,113 --> 00:22:13,112
Eso dices ahora.
257
00:22:14,873 --> 00:22:16,872
- Sr. Sinan.
- Entra Derya.
258
00:22:19,513 --> 00:22:21,333
Aquí está lo que mandó a imprimir a Nazlican.
259
00:22:21,381 --> 00:22:22,112
Bien, gracias.
260
00:22:22,793 --> 00:22:23,752
De nada.
261
00:22:28,473 --> 00:22:33,712
¿Qué harás, Sude? Me refiero… a que si regresarás.
¿Qué harás?
262
00:22:34,193 --> 00:22:38,548
Tengo una idea, pero primero me gustaría descansar.
263
00:22:38,833 --> 00:22:44,789
Por supuesto querida, tantos años lejos de casa, de la
familia. Lo más importante eres tú. Asegúrate de descansar.
264
00:22:45,673 --> 00:22:47,537
Y tú, ¿qué harás?
265
00:22:48,219 --> 00:22:49,280
¿En qué sentido?
266
00:22:50,952 --> 00:22:54,725
Tal vez deberías casarte... con esta mujer.
267
00:22:56,393 --> 00:22:57,432
¿Mujer?
268
00:22:59,353 --> 00:23:04,072
Elena... es la mujer que amas...
269
00:23:05,313 --> 00:23:07,312
¿La llamamos Elena entonces?
270
00:23:08,793 --> 00:23:14,232
¿Entonces Ömer es París y yo soy Roma?
Podemos decir eso, entonces... ¿eh?
271
00:23:14,673 --> 00:23:21,632
No Sinan, hablemos... no lo resolverás así: ¡cerrando
los ojos! Quiero ayudarte a resolver este problema.
272
00:23:22,898 --> 00:23:24,072
Veo que estás sufriendo.
273
00:23:25,068 --> 00:23:26,912
Sude, está bien.
274
00:23:27,220 --> 00:23:31,750
Quiero decir, es así... Es decir... me enamoré...
275
00:23:33,993 --> 00:23:36,912
Pero no he sido correspondido, quiero decir.
276
00:23:37,753 --> 00:23:40,672
Entre nosotros no hubo una relación. No había conexión.
277
00:23:40,833 --> 00:23:41,952
¿Se terminó?
278
00:23:43,073 --> 00:23:44,632
Ni siquiera comenzó.
279
00:23:45,353 --> 00:23:47,352
Para ti, ¿todo terminó?
280
00:23:48,953 --> 00:23:50,032
Despacio, despacio.
281
00:23:52,633 --> 00:23:54,632
Quiero decir, lentamente terminará.
282
00:23:56,833 --> 00:24:00,952
Al menos eso es lo que espero. ¿Podemos detenernos
con este tema? ¡Por favor!
283
00:24:02,313 --> 00:24:05,832
Está bien. No voy a molestarte más. Como quieras.
284
00:24:08,113 --> 00:24:11,151
- ¿Diga?
- Sr. Sinan, llegó el fax.
285
00:24:11,152 --> 00:24:12,311
Está bien, ya voy.
286
00:24:14,273 --> 00:24:15,696
No te molesta, ¿verdad?
287
00:24:16,104 --> 00:24:19,806
No, querido, atiende tus responsabilidades.
Iré a ver a mi papá.
288
00:24:23,518 --> 00:24:24,239
Muy bien.
289
00:24:30,233 --> 00:24:31,383
¿Qué es esto?
290
00:24:57,516 --> 00:24:58,543
Necesito que me ayudes.
291
00:24:59,104 --> 00:25:00,243
¿Qué clase de ayuda?
292
00:25:00,739 --> 00:25:03,386
Yasemin, necesito que me ayudes.
293
00:25:04,799 --> 00:25:06,160
¿Por qué he de ayudarte?
294
00:25:06,677 --> 00:25:10,946
No te debo nada. Te dije todo lo que querías.
La pelota está de tu lado.
295
00:25:11,123 --> 00:25:12,880
Quiero a Defne fuera de la empresa.
296
00:25:16,542 --> 00:25:17,480
¿Por qué?
297
00:25:18,698 --> 00:25:25,579
Se trata de Sinan. Si él continúa viéndola no
podrá olvidarla. Quiero que desparezca de su vista.
298
00:25:27,589 --> 00:25:37,730
Sude, estas cosas no me interesan. No quiero más juegos,
rumores o secretos. ¡Lo que tú quieras, no me interesa!
299
00:25:38,053 --> 00:25:44,180
Yasemin, no hay nada de malo en ello. Solo la quiero fuera.
Ella está aquí tan contenta. ¿Y yo?
300
00:25:45,825 --> 00:25:47,334
Yo estoy sufriendo.
301
00:25:52,251 --> 00:25:53,848
Defne tiene que irse.
302
00:26:12,024 --> 00:26:16,779
En ese tiempo, estaba deprimido, pero me quedé callado,
en un silencio total. Interesado.
303
00:26:17,299 --> 00:26:27,474
Porque supo de mi participación como fotógrafo.
¿Quién es para juzgarme? ¿Quién es?
304
00:26:27,876 --> 00:26:32,824
Dios mío... déjame decirte que no tienes experiencia
en esta área, en una compañía de serpientes.
305
00:26:32,849 --> 00:26:35,474
Gracias a Dios que estás aquí ...¡recuerda esto!
306
00:26:38,411 --> 00:26:47,069
Le doy gracias a Dios porque yo aparezco en programas
y los otros no aparecieron.
307
00:26:47,381 --> 00:26:55,400
Todos, te repito, todos, están en mis manos.
Eso es lo que se traen los dos, ¿o no?
308
00:26:55,618 --> 00:26:59,570
Tengo mucha confianza...
Espero que la historia siempre continúe, entre mis manos.
309
00:27:01,072 --> 00:27:02,157
¿Qué hora es?
310
00:27:04,759 --> 00:27:06,404
Ah...todavía es muy temprano.
311
00:27:07,113 --> 00:27:12,318
Este es el momento adecuado para comer higos en mantequilla,
¡oh qué delicia... qué delicia!
312
00:27:14,599 --> 00:27:17,499
¡Ah! ¡Mira quién es! Pasa, pasa. Qué bueno que viniste.
Bienvenida.
313
00:27:18,084 --> 00:27:21,670
Chica, ¡estás hermosa!
314
00:27:22,218 --> 00:27:26,618
Mi vida, pasa. Siéntate. ¡Levántate para que se siente ella!
¡Vamos!
315
00:27:27,004 --> 00:27:28,659
- Por favor.
- Muchas gracias.
316
00:27:29,935 --> 00:27:31,676
Siéntete como en casa, querida.
317
00:27:31,702 --> 00:27:34,509
Una cálida bienvenida a mi programa. ¿Cómo estás?
318
00:27:35,377 --> 00:27:36,928
Muy bien, Koriş.
319
00:27:38,054 --> 00:27:39,184
Koriş querido...
320
00:27:39,816 --> 00:27:41,115
¿Conoces a Defne?
321
00:27:42,552 --> 00:27:43,575
¿Qué pasa?
322
00:27:43,732 --> 00:27:49,106
¡Ay, mi vida! ¿Qué pasó? ¿Quién dijo algo?
¿A quién conozco? No sé nada.
323
00:27:49,212 --> 00:27:49,897
¿Qué pasó?
324
00:27:49,898 --> 00:27:53,809
Es pura calumnia. ¡Calumnia! ¡Calumnia!
En contra de mí, eso es todo.
325
00:27:54,150 --> 00:27:56,043
Cálmate, Koriş. Cálmate.
326
00:27:56,875 --> 00:28:00,448
Si me quedo callado, mi corazón no se estabilizará nunca.
Y si preguntas, no podré responder.
327
00:28:01,734 --> 00:28:03,724
Koriş, ¿qué sucede?
328
00:28:03,923 --> 00:28:04,976
Chica, ¿qué sucede?
329
00:28:05,056 --> 00:28:07,277
¿Qué le pasó a la chica seca? ¿Está muerta o qué?
330
00:28:07,806 --> 00:28:10,209
Ay, Dios mío, ¡qué dolor para sus seres queridos!
331
00:28:10,234 --> 00:28:13,910
Ay, cementerios y todo lo relacionado con la muerte.
Ay, ay. ¡Me siento mal!
332
00:28:14,149 --> 00:28:21,381
No es eso, Koriş. Te pregunté si sabías algo de Defne.
De su vida. Me interesa saber.
333
00:28:21,756 --> 00:28:23,521
Querida, ella es una muchacha normal.
334
00:28:24,948 --> 00:28:26,628
Pero tú la fotografiaste.
335
00:28:27,162 --> 00:28:33,007
Sí, la fotografié. Necesitaba modelos, le mentí
que padecía del corazón y ella fue muy inocente.
336
00:28:33,033 --> 00:28:35,623
Le debo mucho de verdad, ella me ayudó.
337
00:28:37,332 --> 00:28:39,913
¿Es inocente y de buen corazón?
338
00:28:40,088 --> 00:28:42,550
¿Quién dijo eso? ¿Yo lo dije?
No dije nada parecido, mi vida.
339
00:28:42,775 --> 00:28:44,059
Está bien, Koriş. Entendí todo.
340
00:28:47,073 --> 00:28:51,387
Ah, un momento, mi teléfono está sonando.
Me está llamando Neriman İplikçi.
341
00:28:52,444 --> 00:28:55,342
¿Hola? ¿Hola? Zubir, contesta. ¿Hola?
342
00:28:56,412 --> 00:28:57,780
¿Hola? ¿Koriş?
343
00:28:58,207 --> 00:29:03,770
Nero, mi vida. Estás al aire. Adivina quién está aquí.
344
00:29:04,050 --> 00:29:08,458
Koriş, no me siento bien. ¿Quién está contigo?
345
00:29:09,251 --> 00:29:12,499
Querida. Yo me encuentro bien.
Estamos en vivo y al aire en mi oficina.
346
00:29:12,524 --> 00:29:16,109
Le dije a nuestro programador que todo debería organizarse
como un espectáculo.
347
00:29:16,134 --> 00:29:19,449
En vivo y al aire. Mira quién está aquí. Sude.
¿Quieres enviarle saludos?
348
00:29:19,918 --> 00:29:24,373
Bueno, mi vida. Sude, cariño. Te mando saludos.
349
00:29:24,374 --> 00:29:27,324
Saludos, mamá. Me voy.
350
00:29:28,258 --> 00:29:29,850
Anda, vete, está bien.
351
00:29:30,634 --> 00:29:35,233
Koriş, tengo mucha hambre. ¿Cómo podemos perder peso?
352
00:29:35,766 --> 00:29:38,303
Querida, yo también estoy muriendo de hambre. Moriré pronto.
353
00:29:38,739 --> 00:29:44,692
No puedo estar de pie. No hay nada en casa.
Mine no dejó nada en el refrigerador.
354
00:29:45,031 --> 00:29:46,031
Ay, chica, haz ejercicio.
355
00:29:47,629 --> 00:29:51,860
¡Bien, me estoy moviendo!
Escúchame, tengo que reanudar el deporte... ¡vamos!
356
00:29:51,861 --> 00:29:55,149
Debemos cuidarnos a nosotros mismos y, finalmente,
¡vamos a perder peso!
357
00:29:55,346 --> 00:29:58,717
Incluso si hacemos una carrera después de una
porción de baklava, tan pronto como nos liberemos,
358
00:29:58,742 --> 00:30:02,450
Encontraremos lugar para otra cosa, ¡vamos, pajarito, vamos!
Te espero.
359
00:30:03,129 --> 00:30:05,558
Ay mi vida, está bien, en ese caso, ya voy.
360
00:30:05,741 --> 00:30:08,885
Bueno, corto. Besos querida... ¡bye!
361
00:30:11,710 --> 00:30:15,534
- ¡Ay! Espera, ¿tú quién eres?
- Zubir.
362
00:30:17,191 --> 00:30:21,590
¿Qué estás haciendo aquí? ¡Me has asustado!
¡Eres repugnante, mi vida! ¡Vete!
363
00:30:22,300 --> 00:30:22,922
¡Desagradable!
364
00:30:23,446 --> 00:30:25,165
Es mejor si comienzo a prepararme.
365
00:30:36,052 --> 00:30:36,819
Adelante.
366
00:30:37,977 --> 00:30:40,765
Ömer, ¿no estabas buscando un nuevo diseñador del curso?
367
00:30:41,059 --> 00:30:45,089
Sí, pensé en encontrar un nuevo diseñador para que forme
parte del equipo de la empresa.
368
00:30:45,380 --> 00:30:47,142
¡Exactamente! Es el mismo curso que frecuenta Defne.
369
00:30:47,143 --> 00:30:53,685
Necesitamos encontrar una nueva oferta de diseñador y rápido,
antes de que Deniz Tranba lo sepa y lo haga llegar allí.
370
00:30:57,586 --> 00:30:58,429
Adelante.
371
00:30:59,332 --> 00:31:00,930
Ven Defne. Ven, ven, ven.
372
00:31:01,955 --> 00:31:02,609
¿Todo bien?
373
00:31:03,057 --> 00:31:04,880
- Muy bien, Sr. Sinan. ¿Y usted?
- Bien.
374
00:31:12,807 --> 00:31:13,837
¿Te gustó?
375
00:31:15,299 --> 00:31:16,761
Muy bueno.
376
00:31:20,655 --> 00:31:23,799
¿Qué es eso? ¡No me parece tan bueno!
377
00:31:25,154 --> 00:31:27,682
Te digo que es genial, Defne. Muy bueno.
378
00:31:27,858 --> 00:31:30,460
¿Estás celosa, querida? ¿Porque no es tuyo?
379
00:31:33,847 --> 00:31:38,714
Sinan, la persona que ha diseñado esto, tiene que trabajar
para Passionis.
380
00:31:38,761 --> 00:31:39,776
¿Estás seguro?
381
00:31:41,161 --> 00:31:43,450
Defne, antes de llamar, ¿sabes por casualidad quién lo hizo?
382
00:31:43,654 --> 00:31:45,633
No, querido. ¿Cómo puedo saberlo? No lo sé.
383
00:31:47,808 --> 00:31:49,099
Defne, el tuyo ¿cuál es?
384
00:31:52,993 --> 00:31:55,916
No lo he visto todavía... luego los miro y...
385
00:31:56,499 --> 00:32:03,009
¿Hola? ¿Director? Hablamos de Passionis. Sinan Karakaya de Passionis.
¿Cómo está?
386
00:32:04,052 --> 00:32:09,634
Gracias. Gracias. Para mí también. Ah, muchas gracias
por admitir a Defne en su escuela.
387
00:32:09,669 --> 00:32:10,843
Muchas gracias.
388
00:32:11,299 --> 00:32:21,357
Lo sé. Gracias. Bueno, quería decirle una cosa más.
Nos acaban de enviar los bocetos. Nos gusta el número 17.
389
00:32:21,758 --> 00:32:22,915
Nos gusta mucho... mucho.
390
00:32:23,221 --> 00:32:24,038
¡Nos gusta mucho!
391
00:32:24,604 --> 00:32:27,833
¿Podría contactarnos con su estudiante?
392
00:32:29,387 --> 00:32:30,415
¿Cómo dice?
393
00:32:32,585 --> 00:32:34,069
¿En serio?
394
00:32:37,421 --> 00:32:40,535
Ah. Bueno. Entonces, se lo diré a Ömer.
395
00:32:42,764 --> 00:32:45,193
Gracias. Buenos días.
396
00:32:46,537 --> 00:32:47,614
De hecho…
397
00:32:48,251 --> 00:32:51,776
El estudiante se lo vendió a Tranba.
Él le comprará todos los bocetos.
398
00:32:51,800 --> 00:32:54,678
Deniz quiere mantener en secreto el nombre del estudiante.
399
00:32:54,957 --> 00:32:57,716
¿Qué quieres decir con secreto?
De esta forma no podemos competir.
400
00:32:57,741 --> 00:32:59,552
¡Tal vez podríamos hacerle una mejor oferta!
401
00:33:01,792 --> 00:33:05,103
Ese hombre no quiso decirme...
¿No podrías saber el nombre del estudiante?
402
00:33:05,364 --> 00:33:10,109
No, querido. ¿Por qué me lo pregunta? No sé.
¿Cómo podría saberlo? El maestro no habla mucho…
403
00:33:11,945 --> 00:33:16,667
Defne, tú... ¿podrías localizarlo para nosotros?
404
00:33:17,544 --> 00:33:18,396
¿Yo?
405
00:33:19,715 --> 00:33:23,141
Pero ¿cómo... no dijiste que era un secreto? ...es decir ..
406
00:33:23,142 --> 00:33:29,030
No tengas miedo. No es un secreto oficial.
Es solo Tranba que no quiere que se revele el nombre.
407
00:33:30,361 --> 00:33:33,229
Está bien. ¿Pero qué ves en este dibujo?
¡Parece una figura muerta!
408
00:33:33,255 --> 00:33:34,309
Déjalo en paz, ¡tíralo!
409
00:33:34,645 --> 00:33:37,116
¡Es imposible! ¡Estás celosa de un diseño!
410
00:33:37,117 --> 00:33:39,887
Sinan... continuaremos tratando de
ponernos en contacto con este diseñador.
411
00:33:39,888 --> 00:33:41,956
También tenemos derecho a hacerle nuestra oferta.
412
00:33:42,973 --> 00:33:46,257
Quizás también tenga algo mejor que ofrecernos.
¡Descubriremos quién lo diseñó!
413
00:33:46,734 --> 00:33:47,285
¡Ay no!
414
00:33:50,744 --> 00:33:51,862
Defne, ¿qué te sucede?
415
00:33:52,325 --> 00:33:56,251
Señor Ömer es solo un diseño. Además, ni siquiera es
elegante y está bien definido. ¡Puede elegir otros!
416
00:33:56,809 --> 00:33:57,863
Olvídelo.
417
00:33:59,668 --> 00:34:07,676
Querida. Estamos buscando cosas bellas y no alguien que
compita con Ömer. ¡Buscamos talento y este diseño lo tiene!
418
00:34:11,928 --> 00:34:13,989
¿Lo tiene? ¿En serio?
419
00:34:16,373 --> 00:34:18,634
Defne, hagas lo que hagas, te lo agradeceremos.
420
00:34:20,745 --> 00:34:23,021
Pero debemos hacer todo para encontrarlo.
421
00:34:25,720 --> 00:34:27,968
Bueno. Haré lo que pueda.
422
00:34:30,901 --> 00:34:32,495
Mira estos detalles.
423
00:34:40,474 --> 00:34:45,937
Muy bien, Defne. Tranquila, tranquila. ¿Qué voy a hacer?
¡Este es mi fin!
424
00:34:52,848 --> 00:34:53,854
¿Qué hago?
425
00:34:57,788 --> 00:35:02,633
Hola, Nihan. A partir de ahora considérame muerta.
Es mi fin.
426
00:35:03,091 --> 00:35:03,886
¿Por qué?
427
00:35:04,189 --> 00:35:06,365
¿Recuerdas el diseño que vendí?
428
00:35:07,026 --> 00:35:09,042
A Ömer le gustó y lo quiere.
429
00:35:09,378 --> 00:35:11,145
¡Qué bien! Debes sentirte orgullosa.
430
00:35:11,355 --> 00:35:13,668
¡Mujer, no seas tonta! ¡Es el que vendí ayer a Tranba!
431
00:35:14,657 --> 00:35:20,681
Pensé que no se enojaría mucho, pero si lo descubre
será mi fin. Ömer nunca me volverá a mirar. ¿Qué haré?
432
00:35:21,138 --> 00:35:24,129
¡No lo sé en este momento! No tengo idea.
433
00:35:24,529 --> 00:35:29,230
¿Y si le digo que Tranba fue anoche a mi casa y
que hubo un malentendido?
434
00:35:29,700 --> 00:35:34,164
¡Por supuesto que sería un malentendido!
En mi opinión, no tienes que decirle nada, es mejor.
435
00:35:34,189 --> 00:35:36,800
No lo entendería. Cállate y no digas nada. Olvida todo.
436
00:35:37,177 --> 00:35:42,427
Está bien, me debo calmar. Es mejor que no intervenga.
Ömer ya tiene muchos problemas, no necesito agregar más.
437
00:35:42,452 --> 00:35:44,201
Mejor mantener la calma.
438
00:35:44,709 --> 00:35:45,318
Es verdad.
439
00:35:45,693 --> 00:35:46,751
Bueno, nos vemos luego.
440
00:35:50,900 --> 00:35:54,964
Bueno. Ya me tranquilicé. Después de todo, este diseño
será olvidado. Por supuesto, lo olvidará.
441
00:35:57,524 --> 00:36:03,143
O tal vez deba llamar a Tranba y conseguir que
me devuelva el diseño. Sí, eso es.
442
00:36:09,442 --> 00:36:14,481
Ömer, necesitamos organizarnos con los comerciantes.
Quieren eliminar nuestra posición y esto no nos favorece.
443
00:36:14,691 --> 00:36:15,755
Eso no puede ser, Sinan.
444
00:36:16,345 --> 00:36:20,408
Es muy importante para nosotros. Es la única forma para que
nuestros modelos entren en el mercado europeo.
445
00:36:20,607 --> 00:36:21,638
Sí, es importante.
446
00:36:21,944 --> 00:36:23,985
¿Por qué quieren hacer esto?
447
00:36:24,782 --> 00:36:26,563
Deniz Tranba. Quiere comprar nuestra posición.
448
00:36:28,503 --> 00:36:34,346
¿Está loco o qué? Después de todo, tiene un almacén
grande. ¿Qué quiere de nosotros?
449
00:36:34,702 --> 00:36:38,844
¡Está enfermo! ¡Él está enfermo, por supuesto!
Él quiere sacarnos... ¡no puede olvidar!
450
00:36:38,869 --> 00:36:41,457
¡Esta guerra no ha terminado! ¡Pero no la ganará!
451
00:36:42,997 --> 00:36:47,753
Sinan, pienso que debemos romperle la cara.
Después será todo más fácil.
452
00:36:48,078 --> 00:36:51,687
Sería bueno. Pero no podemos.
La violencia sería peor para nosotros.
453
00:36:51,712 --> 00:36:54,536
Ahora necesitamos llevarnos bien con los comerciantes.
454
00:36:55,130 --> 00:36:56,213
¡Qué enfermo!
455
00:36:57,082 --> 00:36:59,970
Hola, Sr. Deniz. Buenos días. Habla Defne Topal.
456
00:37:00,171 --> 00:37:01,957
Hola, Defne querida. ¿Cómo estás?
457
00:37:02,372 --> 00:37:09,340
¡Todavía en el mundo! Eh... Pensé bien y tomé una decisión.
Por favor devuélvame el dibujo de ayer...
458
00:37:09,553 --> 00:37:18,144
Estoy en sus manos. Quiero decir, espero que me lo devuelva
y cancele el contrato. Porque creo que no fue una buena idea.
459
00:37:18,979 --> 00:37:21,509
No es posible, Defne querida, no es posible.
460
00:37:21,535 --> 00:37:24,963
¿Por qué esta idea de último momento?
Hemos hecho un acuerdo.
461
00:37:25,709 --> 00:37:30,528
Sí, estamos de acuerdo, pero tomé una decisión sin pensar.
462
00:37:30,553 --> 00:37:37,086
Me di cuenta de que no es ético.
Después de todo, soy empleada de Passionis.
463
00:37:38,052 --> 00:37:45,065
Bueno, eres su empleada, ¡no eres su esclava!
Es tu derecho convertir tu talento en dinero.
464
00:37:45,485 --> 00:37:49,098
Está bien, pero me siento culpable, no puedo.
Quiero mi diseño de vuelta.
465
00:37:51,000 --> 00:37:54,076
Defne querida, eso no es posible. Se lo entregué a
producción.
466
00:37:54,766 --> 00:37:55,586
¿Cómo dice?
467
00:37:55,842 --> 00:38:01,029
Mira Defne, entiendo tus sentimientos,
pero mantendremos el secreto entre nosotros.
468
00:38:01,054 --> 00:38:05,129
No temas, no se lo diré a nadie.
Sé guardar muy bien los secretos.
469
00:38:16,853 --> 00:38:17,753
¿Diga?
470
00:38:18,977 --> 00:38:20,625
Bueno, voy enseguida, Sr. Ömer.
471
00:38:23,156 --> 00:38:26,343
Dios, ¿me habrá escuchado? Dios mío, ayúdame.
472
00:38:30,898 --> 00:38:31,898
Pasa, pasa.
473
00:38:33,790 --> 00:38:35,670
Aparta tiempo para una reunión con los comerciantes.
474
00:38:35,671 --> 00:38:36,753
Hoy.
475
00:38:36,754 --> 00:38:39,463
Hoy no, no pueden, están muy ocupados. Imposible.
476
00:38:39,544 --> 00:38:42,915
¿Cómo que no se puede? Debe haber algo que
pueda cambiarse o retrasarse. Ven.
477
00:38:43,081 --> 00:38:44,438
Bueno, está bien. Sabrá usted cómo hacerlo.
478
00:38:44,905 --> 00:38:46,202
Ven. Veamos.
479
00:38:46,463 --> 00:38:47,616
Vamos a verlo...
480
00:38:47,857 --> 00:38:50,933
Ahora, como ven, están ocupados hasta la próxima semana.
481
00:38:50,958 --> 00:38:53,647
La Sra. Yasemin también debería participar.
482
00:38:53,671 --> 00:39:00,208
Sería mejor organizar, es decir, es mejor para nosotros
si les pedimos que vengan aquí. Solo para decir...
483
00:39:01,283 --> 00:39:02,606
Despacio. Despacio.
484
00:39:03,406 --> 00:39:04,222
¡No quería!
485
00:39:04,348 --> 00:39:05,104
Sude.
486
00:39:06,316 --> 00:39:07,227
¿Cómo estás, Defne?
487
00:39:08,087 --> 00:39:09,750
Bien, gracias Srta. Sude. Bienvenida.
488
00:39:09,751 --> 00:39:10,774
Gracias.
489
00:39:10,854 --> 00:39:12,402
Sude, estamos muy ocupados. Mucho.
490
00:39:13,009 --> 00:39:15,812
Lo veo, lo veo. ¿Qué están haciendo?
491
00:39:16,013 --> 00:39:18,217
Estamos tratando de encontrar algo de tiempo.
Necesitamos un espacio libre.
492
00:39:18,962 --> 00:39:21,673
Sinan, debemos renunciar a la entrevista, no veo
otra solución.
493
00:39:21,674 --> 00:39:22,698
Es lo que veo.
494
00:39:22,785 --> 00:39:27,351
Entonces transfiero la entrevista, así pueden ir la reunión.
495
00:39:27,693 --> 00:39:33,418
¡Lo hicimos! ¿Y sabes por qué? Porque además de ser
muy hermosa, ¡eres fantástica! Vamos, hazlo, por favor.
496
00:39:33,650 --> 00:39:35,590
Defne, también vendrás con nosotros a la reunión.
497
00:39:35,591 --> 00:39:36,483
Está bien.
498
00:39:38,435 --> 00:39:42,160
Ahora voy yo, así controlo cómo está la situación,
¿de acuerdo? Nos vemos.
499
00:39:59,662 --> 00:40:01,759
- Mi bebé.
- Mi pajarito.
500
00:40:02,140 --> 00:40:03,302
No entiendo por qué tenemos que irnos, Nero.
501
00:40:03,836 --> 00:40:08,941
Tú dices bien, cariño. Pero ¿qué podemos hacer?
Como ves, tenemos que derretir la grasa.
502
00:40:08,966 --> 00:40:11,688
Mírame, realmente perdí 5 kg. Tenemos que irnos.
503
00:40:12,116 --> 00:40:16,861
¡Ay, Nero! Por supuesto. Se te derritió la grasa.
Podemos morir, pero no estar gordos.
504
00:40:16,885 --> 00:40:20,481
Y seguiremos con la dieta y el deporte.
505
00:40:20,914 --> 00:40:26,746
Tienes razón cariño. Debemos demostrar que estamos
creciendo en el deporte.
506
00:40:27,357 --> 00:40:30,467
Somos inteligentes, mi vida, ¡somos inteligentes!
507
00:40:31,107 --> 00:40:35,146
Sí mi vida, vamos a practicarlo.
508
00:40:36,539 --> 00:40:38,649
Pero primero, comamos algo.
509
00:40:38,918 --> 00:40:43,979
Por supuesto, mi vida. ¿Quién practicaría deportes con el
estómago vacío? No podría levantar ni una mano.
510
00:40:44,178 --> 00:40:48,580
Yo tampoco, cariño, así que primero vamos a comer
y luego vamos al gimnasio.
511
00:40:48,791 --> 00:40:49,653
Me parece bien, mi amor.
512
00:40:49,654 --> 00:40:54,209
Mira, comeremos poco. ¿De acuerdo? Promételo.
513
00:40:54,210 --> 00:40:57,907
Está bien, mi vida, lo prometo.
Para empezar, tendremos un aperitivo.
514
00:40:57,932 --> 00:41:02,051
Luego, tomaremos algo más.
Ah, comer poco es demasiado bueno... ¡demasiado!
515
00:41:02,942 --> 00:41:03,759
Vamos a sentarnos.
516
00:41:04,252 --> 00:41:05,734
Ven. Aquí hay lugar.
517
00:41:07,747 --> 00:41:10,446
Mírame, vamos a comer poquito. Lo prometiste.
518
00:41:12,184 --> 00:41:13,601
Bueno, mi vida. Lo prometo, lo prometo.
519
00:41:15,926 --> 00:41:25,156
Se me antoja una porción grande de kebab a la mantequilla,
luego unas chuletas a la parrilla y una ensalada abundante.
520
00:41:25,391 --> 00:41:28,283
Una ensalada César.
521
00:41:28,634 --> 00:41:29,719
¿Puedo traerles el menú?
522
00:41:30,001 --> 00:41:31,752
No queremos el menú. Tráenos la comida.
523
00:41:32,342 --> 00:41:36,094
Así es. ¡Pero ya! ¡Pronto, muchacha!
524
00:41:36,629 --> 00:41:40,445
Mi vida. No sabe inglés. Ya vete. Vete y vuelve pronto.
525
00:41:40,859 --> 00:41:41,789
Está bien, señor.
526
00:41:43,318 --> 00:41:49,142
Koriş, nos vamos a ver hermosos.
Después de una semana estaremos tan secos como las momias.
527
00:41:49,767 --> 00:41:51,774
Así será, cariño. Así será.
528
00:42:13,483 --> 00:42:14,150
¡Palillo!
529
00:42:16,225 --> 00:42:19,478
Me gusta flotar en todas partes...
Encontré una estúpida, una estúpida.
530
00:42:20,039 --> 00:42:26,023
Cállate. Lo noté también, ¿cómo puede una
persona ser tan delgada? No lo entiendo.
531
00:42:26,048 --> 00:42:31,599
Después de todo, es muy peligroso, mi vida.
Todos deberían ser como nosotros.
532
00:42:31,871 --> 00:42:35,721
Así es, mi vida. Tienes razón.
Odio a las personas delgadas, las odio.
533
00:42:42,278 --> 00:42:49,683
Chica, captaste mi atención. Disfruta tu comida.
¡Te ves genial! Me pregunto, ¿qué comes?
534
00:42:49,903 --> 00:42:51,095
Frutos del mar.
535
00:42:51,825 --> 00:42:52,658
¿Y dónde los conseguiste?
536
00:42:52,659 --> 00:42:54,334
En este lugar... esta es una ensalada.
537
00:42:55,603 --> 00:42:56,528
Buen apetito, mi vida.
538
00:42:56,947 --> 00:43:00,069
No puedo comer de todo en este momento
porque ya peso 60 kilos.
539
00:43:00,939 --> 00:43:02,197
Ay, ¿qué me dices chica?
540
00:43:02,716 --> 00:43:07,490
Por supuesto. Lo que coma, se volverá grasa.
Por eso es mejor que solo coma ensaladas.
541
00:43:08,212 --> 00:43:10,722
¡Ay, Nero! ¿Has escuchado lo que ha dicho la chica?
542
00:43:10,921 --> 00:43:12,564
Déjala en paz, no la escuches.
543
00:43:12,709 --> 00:43:14,286
Si no las come, le recomiendo que lo haga.
544
00:43:14,634 --> 00:43:20,282
Hay diferentes opciones de ensaladas.
Siempre presto atención a lo que como.
545
00:43:21,233 --> 00:43:22,776
Bueno, ¡ten cuidado! ¡Ten cuidado!
546
00:43:22,960 --> 00:43:24,696
Creo que ustedes también deben tener cuidado.
547
00:43:27,342 --> 00:43:28,624
Quiero decir... al comer...
548
00:43:28,720 --> 00:43:29,715
¡¿Qué?!
549
00:43:35,236 --> 00:43:36,317
Ay, no lo puedo creer...
550
00:43:40,157 --> 00:43:41,680
Mi vida, ¿qué sucede?
551
00:43:42,117 --> 00:43:44,437
Tal vez pueda ayudarte.
552
00:43:54,536 --> 00:43:55,732
¿Eso significa que te dejó?
553
00:43:56,058 --> 00:43:57,635
Dijo que necesita un tiempo.
554
00:43:57,912 --> 00:43:58,755
Él te ha dejado.
555
00:43:59,260 --> 00:44:00,550
Nos conocimos hace cinco años.
556
00:44:00,551 --> 00:44:02,057
Y en cinco segundos te dejó.
557
00:44:02,819 --> 00:44:04,320
Pero ¡lo amo mucho!
558
00:44:04,788 --> 00:44:06,012
Pero tú no eres amada.
559
00:44:07,112 --> 00:44:08,993
¡Sr. Koray estoy muy molesta!
560
00:44:09,499 --> 00:44:13,546
Salió huyendo. Si te amara, no te habría dejado.
561
00:44:13,972 --> 00:44:15,008
Por favor, no me diga eso.
562
00:44:15,832 --> 00:44:17,340
Habrá otra.
563
00:44:18,405 --> 00:44:20,086
¡Ahora voy a llorar!
564
00:44:20,514 --> 00:44:24,090
Llora, mi vida, llora. Será más fácil para ti.
Seguirás siendo una solterona, en casa... con tu delgadez.
565
00:44:24,975 --> 00:44:26,338
Ece, ¿qué te pasó?
566
00:44:26,811 --> 00:44:32,796
Mi vida, no es nada. El azúcar acaba de bajar.
Come cualquier cosa, dulzura, para que mejores.
567
00:44:42,488 --> 00:44:46,719
Amo tu enojo, oculto bajo una buena apariencia.
Tienes un corazón de oro.
568
00:45:00,109 --> 00:45:01,700
Pastel de miel…
569
00:45:04,051 --> 00:45:05,399
Crema de caramelo…
570
00:45:05,801 --> 00:45:07,059
¡Calla o aquí caeré!
571
00:45:07,715 --> 00:45:09,827
Baklava, kaymak.
572
00:45:12,227 --> 00:45:12,631
Borek...
573
00:45:13,177 --> 00:45:14,177
Sin embargo, prefiero pastel.
574
00:45:15,274 --> 00:45:18,857
- Tres porciones con aceite de oliva. Con aceite de oliva.
575
00:45:19,580 --> 00:45:23,246
- ¡Dos lasañas!
- Ay... mis favoritas.
576
00:45:26,436 --> 00:45:32,845
Dulzura, ya estamos más delgados, mucho más delgados.
Creo que es suficiente.
577
00:45:34,375 --> 00:45:42,647
¿Te digo algo? Ahora ya viene el invierno, y en el invierno
nos ponemos abrigos. Compré unas camisas que parecen chamarras.
578
00:45:42,672 --> 00:45:49,929
Las que tenía estaban angostas en la cintura.
Así que me compré unas más caras en una tienda exclusiva.
579
00:45:49,953 --> 00:45:57,976
Con estas camisas peso dos kilos extra, más los tres kilos
que pesan las botas. Por eso me veo más gordo, mi vida.
580
00:45:58,073 --> 00:46:05,017
Te entiendo, mi vida. ¿Recuerdas el suéter
100% de cachemira? También me hace ver gorda.
581
00:46:05,042 --> 00:46:08,864
Ya sabes, es ropa comprada en Chipre. Son únicas.
582
00:46:08,931 --> 00:46:11,510
Lo sé mi vida, lo sé.
Sé que es difícil de adquirir. ¿Verdad?
583
00:46:16,939 --> 00:46:25,760
Mi vida, mi cintura mide 34 centímetros… Mira.
584
00:46:26,126 --> 00:46:29,662
Mi vida, te menosprecias. Tú eres delgada.
585
00:46:29,855 --> 00:46:30,941
Puede ser.
586
00:46:32,933 --> 00:46:38,887
Creo que aún necesitamos perder peso. Mientras no
perdamos nuestra salud, ¡Dios no lo permita!
587
00:46:39,321 --> 00:46:45,882
¡Ay, mi vida! No te ofendas. Ni les hagas caso.
Estamos muy bien. Estamos perfectos.
588
00:46:46,159 --> 00:46:48,853
Mi vida, ¿puedo decir algo?
Según yo, es mejor que nos quedemos así.
589
00:46:49,048 --> 00:46:50,238
Así es mi pajarito.
590
00:46:50,475 --> 00:46:56,582
Gracias. No debemos dejar el deporte.
591
00:47:07,236 --> 00:47:08,195
¿No está haciendo ejercicio?
592
00:47:08,404 --> 00:47:09,848
¿Acaso estoy parada?
593
00:47:10,023 --> 00:47:14,829
Entrenador, no puedo detenerme.
Me gusta mucho el movimiento.
594
00:47:14,854 --> 00:47:20,079
Durante el día corro siete kilómetros, y aquí también
lo demuestro.
595
00:47:20,104 --> 00:47:23,715
¡Ay!¡¡Ay! No me había dado cuenta. Comencé mal.
596
00:47:33,887 --> 00:47:35,157
¿Qué es?
597
00:47:36,077 --> 00:47:39,782
Un diseño de uno de los jóvenes talentos.
Estamos buscando a quien lo diseñó.
598
00:47:39,807 --> 00:47:41,991
Tranba ya lo ha comprado, pero...¡ya veremos!
599
00:47:43,243 --> 00:47:47,726
¿Y? Dado que estamos solos, me gustaría conocer el
propósito de tu visita.
600
00:47:48,254 --> 00:47:49,570
¿Acaso necesito un motivo para venir?
601
00:47:49,831 --> 00:47:52,779
Por supuesto que puedes. Pero vienes aquí con
demasiada frecuencia.
602
00:47:52,866 --> 00:47:54,999
¿Qué significa? ¿Te molesta tanto mi visita?
603
00:47:55,336 --> 00:47:56,229
Sude...
604
00:47:58,586 --> 00:48:02,519
Estoy aquí por Sinan... él está aquí...
605
00:48:03,534 --> 00:48:09,521
Habla con papá, primo. Se interpone entre nosotros.
¡Temo que haré algo!
606
00:48:10,369 --> 00:48:12,921
Sude, no puedes manipularme.
607
00:48:13,014 --> 00:48:17,987
No, no, no estoy intentando manipularte.
Te estoy pidiendo ayuda, primo.
608
00:48:20,003 --> 00:48:26,103
De acuerdo, ¿y qué pasará? Estás enamorada de Sinan...
Y si tu padre no interfiere, ¿te casarás con él?
609
00:48:27,424 --> 00:48:30,608
Aún no hay nada, pero lo habrá.
610
00:48:32,787 --> 00:48:38,687
¿Qué pasará? ¿Vas a eliminar las barreras entre tú y Sinan?
¿De eso se trata? ¿Qué quieres hacer?
611
00:48:39,358 --> 00:48:40,967
¿Lo que dices también vale para ti?
612
00:48:42,530 --> 00:48:47,696
Sé de tu relación con Defne, ¡me lo dijiste!
El mismo discurso que me hiciste, ¿también se aplica a ti?
613
00:48:51,119 --> 00:48:54,691
Defne no quiere hacerlo público todavía.
614
00:48:56,093 --> 00:48:59,915
¡Mírala! ¡Cuánto misterio!
615
00:49:01,399 --> 00:49:02,892
¡Mide tus palabras!
616
00:49:12,566 --> 00:49:13,553
¿Cómo estás? ¿Trabajando?
617
00:49:13,720 --> 00:49:15,464
Bienvenida, pasa, pasa.
618
00:49:24,591 --> 00:49:27,443
Uf Defne, ¡me aburro mucho!
619
00:49:28,446 --> 00:49:33,483
Aquí en Estambul me siento tan sola.
He perdido mucho el contacto con mis amigos.
620
00:49:33,508 --> 00:49:36,701
Por supuesto, es normal. Tantos años lejos de ellos.
621
00:49:36,865 --> 00:49:40,109
Sí. Es muy duro vivir lejos de los amigos.
622
00:49:40,296 --> 00:49:41,443
Así es.
623
00:49:42,586 --> 00:49:50,902
Qué extraña es la vida, ¿verdad? La gente siempre es lo
más importante. Esto es algo que nunca cambia.
624
00:49:51,246 --> 00:49:51,769
Sí..
625
00:49:53,659 --> 00:49:58,374
Si me quedo en casa con mi madre, ¡me vuelvo loca!
Y es por eso que vengo aquí.
626
00:49:58,399 --> 00:50:02,465
Pero no hay nadie con quien dar un paseo.
Todos tienen mucho trabajo.
627
00:50:02,811 --> 00:50:07,042
Sí, especialmente en este momento, estamos muy ocupados.
628
00:50:07,348 --> 00:50:14,145
Yo tengo amigos. Cuando vuelvo a casa, nos sentamos
en el porche y comemos semillas de girasol.
629
00:50:14,170 --> 00:50:17,497
Claro, si hace calor. Es una terapia estupenda.
630
00:50:18,670 --> 00:50:19,541
¡Qué bueno!
631
00:50:20,928 --> 00:50:26,490
Pero ¿qué dices... si a veces organizamos algo?
632
00:50:28,313 --> 00:50:29,088
¿Cómo qué?
633
00:50:29,285 --> 00:50:33,993
Quiero decir, no sé... podemos pasar tiempo juntas,
hacernos amigas.
634
00:50:34,019 --> 00:50:38,054
Puedes venir a mi casa, yo a la tuya, a comer semillas
en la terraza, y conversar...
635
00:50:38,714 --> 00:50:42,766
… De Sinan y Ömer... por ejemplo. Hoy podrías ir a mi casa.
636
00:50:43,443 --> 00:50:45,366
¿Estará la Sra. Neriman?
637
00:50:46,508 --> 00:50:48,514
No te agrada mi mamá, ¿verdad?
638
00:50:50,655 --> 00:50:52,271
Es comprensible.
639
00:50:52,296 --> 00:50:57,142
Pero no debes preocuparte, hoy no estará en casa,
tiene un compromiso.
640
00:50:59,110 --> 00:51:07,064
Bueno, por supuesto me gustaría mucho, pero
tengo trabajo y el curso. No tengo tiempo.
641
00:51:07,855 --> 00:51:13,917
¡Qué lástima!
Sería fabuloso que pudiéramos pasar un rato juntas.
642
00:51:13,942 --> 00:51:22,750
Aquí en Estambul me encuentro totalmente sola, sin amigos.
Está bien, no te molestaré. Lo siento.
643
00:51:22,804 --> 00:51:27,515
No, no. Está bien. Iré esta noche. Iré, iré.
644
00:51:27,793 --> 00:51:31,752
¿En serio? ¡Fantástico! Entonces, te estaré esperando.
645
00:51:32,370 --> 00:51:34,650
- Bueno, entonces nos vemos.
- Nos vemos.
646
00:51:37,032 --> 00:51:41,615
¡Oh por Dios! ¿En qué lío me he metido? Como si no tuviera
ya bastantes problemas. ¿Por qué soy tan buena?
647
00:51:43,508 --> 00:51:45,565
Bueno, solo espero que la Sra. Neriman no se encuentre allí.
648
00:51:50,198 --> 00:51:50,913
Pase.
649
00:51:52,695 --> 00:51:57,052
Hola, Sinan.
¿Podemos salir un momento? Me gustaría hablar contigo.
650
00:51:58,280 --> 00:52:01,486
Tengo trabajo, estoy muy ocupado. ¿No podemos hablar aquí?
651
00:52:01,509 --> 00:52:04,023
No me parece apropiado. Se trata de asuntos personales.
652
00:52:05,733 --> 00:52:07,654
Bien, me daré media hora de descanso. Vamos por un café.
653
00:52:08,498 --> 00:52:11,457
- Te espero abajo.
- Está bien.
654
00:52:21,149 --> 00:52:26,128
Chica, no puedo ponerme de pie. Me tiembla todo.
¿Qué me pasa?
655
00:52:26,153 --> 00:52:31,526
Me tiembla todo, mi vida, me tiembla todo.
¿Cómo me pondré de pie?
656
00:52:32,006 --> 00:52:36,242
¡Ay, cariño! Lo estás haciendo muy bien. A propósito,
¿cuántas veces las has levantado tú?
657
00:52:36,553 --> 00:52:40,113
¿No las volviste a contar? Llevo más de cincuenta veces.
658
00:52:40,114 --> 00:52:44,379
No, cariño. Cada vez que hablas, pierdo la cuenta.
659
00:52:44,593 --> 00:52:51,553
Está bien, está bien. Vamos de nuevo: 1,2,3…
660
00:52:53,403 --> 00:52:55,104
Vas muy bien, Koriş querido.
661
00:52:56,711 --> 00:52:58,324
No hables, mujer.
662
00:53:00,111 --> 00:53:01,094
…4,5 …
663
00:53:01,095 --> 00:53:05,955
¡Ay, bueno! Ya fue suficiente.
Pasemos al siguiente ejercicio.
664
00:53:07,339 --> 00:53:12,586
¡Ah, chica! Míralas. Hasta esas mujeres feas vienen aquí.
665
00:53:13,023 --> 00:53:15,423
Es verdad. ¡Qué horror!
666
00:53:15,850 --> 00:53:18,611
¡Cayeron como bombas!
667
00:53:19,898 --> 00:53:25,264
Chica, quiero reírme. ¡Mira qué desnutridas están!
Querida, están retardadas, retardadas.
668
00:53:26,556 --> 00:53:27,824
¡Ay, bebé! Sí, sí lo están.
669
00:53:28,539 --> 00:53:31,195
¡Ay, Nero! ¿Cuántas me faltan?
670
00:53:31,614 --> 00:53:33,497
Entre 20 y 25.
671
00:53:33,498 --> 00:53:38,681
25, ¿tengo que volver a comenzar?
672
00:53:38,880 --> 00:53:44,225
No, mi vida, debes comenzar de nuevo desde 25...
no exageremos ahora, para.
673
00:53:44,630 --> 00:53:49,457
Está bien. Y ahora … Pilates.
674
00:55:26,984 --> 00:55:28,825
- Muchas gracias.
- Que disfruten.
675
00:55:33,298 --> 00:55:34,569
Parece pensativo tío Necmi.
676
00:55:36,328 --> 00:55:37,704
Sí.
677
00:55:37,902 --> 00:55:40,165
Estoy preocupado por varias razones, Sinan.
678
00:55:40,551 --> 00:55:42,583
Hable claro, estamos aquí para eso.
679
00:55:43,083 --> 00:55:43,841
Hablaremos, ¿verdad?
680
00:55:44,036 --> 00:55:46,470
Hablaremos, por supuesto.
Dígame cuál de estos temas es el más importante.
681
00:55:47,355 --> 00:55:48,560
Sude, Sinan.
682
00:55:49,917 --> 00:55:53,130
¿Sude? ¿Qué pasa con Sude?
683
00:55:53,950 --> 00:55:57,321
Suede estaba en la oficina hoy, ¡siempre viene!
684
00:55:57,484 --> 00:55:59,035
Sí, hoy también vino.
685
00:55:59,060 --> 00:56:02,239
En Estambul no tiene a ninguno de sus amigos,
todos trabajamos y nadie puede hacerle compañía.
686
00:56:02,265 --> 00:56:03,736
Es por eso que a menudo viene a visitarnos.
687
00:56:04,229 --> 00:56:06,276
No viene por nosotros, Sinan. Viene por ti.
688
00:56:07,809 --> 00:56:08,960
¿Por mí?
689
00:56:08,961 --> 00:56:15,370
Sude viene a la oficina solo para verte a ti.
Para estar contigo. Para estar más cerca de ti.
690
00:56:16,099 --> 00:56:25,695
En realidad, me gustaría saber más y lidiar con esto, Sinan.
Esto lo hago por ti. No puedes estar tan cerca.
691
00:56:26,413 --> 00:56:28,548
Bueno... yo... ahora no sé...
692
00:56:28,929 --> 00:56:34,036
Estamos hablando de forma sincera, Sinan.
De amigo a amigo, solo te pido que me digas la verdad.
693
00:56:35,722 --> 00:56:41,138
Sé que todavía piensas en Defne.
Sé que todavía estás enamorado de ella, estás sufriendo...
694
00:56:42,418 --> 00:56:45,981
Fui testigo de todo esto. Vi todo esto, ¿verdad?
695
00:56:46,760 --> 00:56:48,960
Así es, así es.
696
00:56:49,236 --> 00:56:55,321
Tú... sabes muy bien lo que es amar y no ser
correspondido. ¡Lo sabes muy bien!
697
00:56:56,951 --> 00:56:57,978
Entiendo, hermano.
698
00:56:58,149 --> 00:57:06,490
Déjame decirte esto. No creo que te enamores de mi hija,
sé que no sucederá, porque todavía estás enamorado de Defne.
699
00:57:08,323 --> 00:57:11,693
Deja a Sude en paz. Déjala ir.
700
00:57:13,365 --> 00:57:18,149
Eres muy querido para mí, pero Sude es mi hija, mi amor,
mi vida.
701
00:57:18,174 --> 00:57:22,159
Nada es más precioso que ella en este mundo, para mí.
702
00:57:23,676 --> 00:57:30,560
Tiene razón. Tiene razón.
Y no quiero lastimar a Sude, por supuesto.
703
00:57:32,261 --> 00:57:39,558
Estas nuevas heridas no traerán nada bueno
para Sude, será todo lo contrario.
704
00:57:41,548 --> 00:57:49,428
Lo sé, Sinan.
Harás lo que sea necesario, lo que sea correcto.
705
00:57:50,676 --> 00:57:51,976
Me entiendes, ¿verdad?
706
00:57:52,416 --> 00:57:55,814
Entiendo, hermano. No tiene de qué preocuparse.
707
00:58:22,266 --> 00:58:23,434
¿Cuánto tiempo has estado aquí?
708
00:58:26,896 --> 00:58:28,415
¿Qué pasa? ¿Pasó algo? ¿Estás enojado conmigo?
709
00:58:29,239 --> 00:58:30,259
¿Por qué debería estar enojado?
710
00:58:33,196 --> 00:58:36,192
Por la pregunta de querer ser una modelo...
711
00:58:36,393 --> 00:58:39,483
¡Ah, no, no, lo pensé y me di cuenta
de que no era lo que quería!
712
00:58:39,802 --> 00:58:41,116
¿También renunciaste al aumento salarial?
713
00:58:41,301 --> 00:58:44,351
Por supuesto, por supuesto. Fue una petición sin sentido.
714
00:58:44,376 --> 00:58:50,107
Fui estúpida y mal educada. ¡Como incluso ahora
que sigo hablando sin poder parar! ¿Puedes detenerme?
715
00:58:50,686 --> 00:58:53,110
¿Vamos? Tenemos la reunión.
716
00:58:53,375 --> 00:58:53,995
Vamos.
717
00:59:05,754 --> 00:59:07,136
¿El Sr. Sinan no viene?
718
00:59:07,360 --> 00:59:09,661
Viene, lo encontramos abajo.
719
00:59:11,193 --> 00:59:12,220
Todo es muy extraño, ¿no?
720
00:59:14,270 --> 00:59:15,390
Estamos aquí juntos...
721
00:59:16,306 --> 00:59:18,278
La vida de alguna manera continúa..
722
00:59:18,803 --> 00:59:21,138
Siempre será mejor... todo.
723
00:59:21,662 --> 00:59:24,558
Por supuesto, si tuviera que dudar... No sabría qué pensar.
724
00:59:25,793 --> 00:59:26,904
¡Todo es pasado!
725
00:59:28,508 --> 00:59:29,636
¡Me encontré a mí misma!
726
00:59:34,329 --> 00:59:35,616
¿Dices que no hay más obstáculos?
727
00:59:39,130 --> 00:59:42,328
Por ejemplo, ahora, en el ascensor... podría besarte...
728
00:59:46,302 --> 00:59:47,102
Ascensor.
729
00:59:48,917 --> 00:59:56,138
Por supuesto, el ascensor es para los empleados.
Pueden ir y venir, llegar y salir. Hay cámaras...
730
01:00:10,589 --> 01:00:11,440
¿Estás bien?
731
01:00:12,022 --> 01:00:12,884
¡Haz silencio!
732
01:00:18,554 --> 01:00:19,053
¿Tío?
733
01:00:19,485 --> 01:00:20,396
¿Vienes con nosotros?
734
01:00:20,545 --> 01:00:25,268
No. No puedo ir. Vayan ustedes. Nos vemos.
735
01:00:33,476 --> 01:00:34,511
¿Está todo bien?
736
01:00:36,685 --> 01:00:38,642
Por supuesto. Vamos.
737
01:01:01,358 --> 01:01:02,797
Defne, ¿irás al curso esta noche?
738
01:01:02,995 --> 01:01:03,511
¿Qué?
739
01:01:03,934 --> 01:01:07,130
El curso, Defne... ¿Irás allí esta noche?
740
01:01:07,364 --> 01:01:08,553
Sí, sí, iré.
741
01:01:08,761 --> 01:01:10,153
Espero que tengas presente nuestro caso.
742
01:01:12,232 --> 01:01:16,465
¡Lo haré! ¡Lo haré! No se preocupe.
¡Aunque creo que está exagerando con esto!
743
01:01:16,685 --> 01:01:21,797
Muy bien, también veremos tus diseños. No tengas celos,
después de todo eres nuestra empleada, chica.
744
01:01:23,759 --> 01:01:27,552
¡No, no! ¡Todavía no puedo dibujar bien!
745
01:01:28,027 --> 01:01:31,101
¡No! En mi opinión, dibuja bien. De hecho, ¡muy bien!
746
01:01:31,765 --> 01:01:36,609
Sí, ¡pero acabo de comenzar! ¡Dios mío!
¿Qué puedo aprender en tan poco tiempo?
747
01:01:36,783 --> 01:01:40,206
No es el tiempo que lleva aprender, todo depende del
talento y la inspiración.
748
01:01:40,231 --> 01:01:43,693
Quiero decir, ¡hay quienes no aprenden nada
en muchos años! ¿Has visto ese dibujo?
749
01:01:44,279 --> 01:01:45,551
¿Has visto cómo fue diseñado?
750
01:01:46,301 --> 01:01:47,539
¡En realidad es muy bueno!
751
01:01:49,777 --> 01:01:53,307
Hermano Şükrü, ¿encendió la calefacción?
¡Está haciendo mucho calor!
752
01:01:55,110 --> 01:01:55,962
¡Qué calor!
753
01:02:18,230 --> 01:02:20,729
¡Este lugar es maravilloso! ¡Oh, el stand de "Passionis"!
754
01:02:25,229 --> 01:02:27,478
¡Ay qué vestido! ¡Qué vestido hermoso!
755
01:02:35,324 --> 01:02:36,918
¡Oh! ¡¿Es una broma?! ¿Este es el precio?
756
01:02:38,005 --> 01:02:39,250
¿Están locos o qué?
757
01:02:42,928 --> 01:02:45,704
Sr. Ömer, Sr. Sinan, bienvenidos.
758
01:02:45,934 --> 01:02:46,619
Gracias.
759
01:02:46,950 --> 01:02:50,436
Esperen solo un momento.
¿Quieren algo de beber antes de comenzar la reunión?
760
01:02:51,259 --> 01:02:51,944
Muchas gracias. Después.
761
01:02:52,352 --> 01:02:53,201
Vuelvo enseguida.
762
01:03:00,216 --> 01:03:02,719
¡Oh, señores! Nos volvemos a encontrar.
763
01:03:05,345 --> 01:03:06,607
Nunca te detendrás, ¿verdad?
764
01:03:07,021 --> 01:03:12,825
Ah, ¿por qué estás tan enojado?
¿Tal vez porque ofrecí un mejor precio para su stand?
765
01:03:15,232 --> 01:03:19,109
Estás nadando en aguas profundas. Puedes ahogarte,
¡no lo hagas!
766
01:03:20,772 --> 01:03:25,441
Ah... ¡Así que este no es el consejo de un amigo,
sino la amenaza de un enemigo!
767
01:03:25,993 --> 01:03:30,785
¡No! ¡Esta es la hostilidad con que tú nos enfrentas!
Nosotros actuamos con honestidad.
768
01:03:30,811 --> 01:03:33,442
¿Es esta la forma en que tomas estudiantes, Deniz?
769
01:03:35,341 --> 01:03:40,620
Esto se llama competencia en el mundo de los negocios.
Por otro lado, tenemos el mismo propósito, ¿verdad?
770
01:03:40,819 --> 01:03:41,603
Ya...
771
01:03:44,081 --> 01:03:46,381
Nos vemos Deniz. Nos vemos.
772
01:03:47,269 --> 01:03:48,075
De acuerdo.
773
01:03:50,956 --> 01:03:51,911
Con placer...
774
01:03:59,818 --> 01:04:00,390
Cuatro...
775
01:04:01,503 --> 01:04:05,043
¿Qué cuatro? Como mínimo cinco.
776
01:04:05,222 --> 01:04:08,693
Mi vida, es en contra del cuerpo humano, yo pienso cuatro.
777
01:04:09,613 --> 01:04:13,965
No, dulce, creo que cinco... es decir, no creo que
sean cuatro.
778
01:04:13,966 --> 01:04:16,344
¡Ay!! ¡Me asustó!
779
01:04:18,331 --> 01:04:22,043
Estoy convencida de lo que digo. Tengo 4 kg y 750 gramos...
780
01:04:23,061 --> 01:04:28,821
Chica, si en 4 horas perdemos 4 kg, esto significa que,
en 4 días, perderemos 16 kg...
781
01:04:28,846 --> 01:04:31,333
Chica, ¡realmente vamos a perder peso!
782
01:04:32,859 --> 01:04:37,678
Entonces, después de que nuestros enemigos vean nuestra
forma física, morirán de envidia.
783
01:04:37,703 --> 01:04:43,324
Volveré a ser como era en mi juventud y volveré a saltar con
la cinta. Sabes que yo antes era bailarina.
784
01:04:43,751 --> 01:04:50,821
Por supuesto que lo sé, chica. Yo también fui así, y todos
los chicos me señalaron... todavía soy así...
785
01:04:51,859 --> 01:04:54,321
¡Ay! ¡Qué sauna estúpida!
786
01:04:55,502 --> 01:05:03,116
Koriş, ¿cómo podemos ser tan hermosos?
Me pregunto si podrías tomarme una foto, ahora.
787
01:05:03,350 --> 01:05:09,160
Quiero decir, con esta gracia, con esta piel como la
de un bebé. Realmente no me gustaría perder esto.
788
01:05:09,481 --> 01:05:15,373
Mi vida, ¿quieres que te diga la verdad?
Somos tan perfectos. ¡Somos maravillosos!
789
01:05:19,454 --> 01:05:25,861
Bueno, no importa, vamos, ahora podemos ir a casa, dulzura,
porque hoy hemos perdido suficiente peso.
790
01:05:26,506 --> 01:05:30,125
Chica, estoy cansado de estar aquí.
Vamos entonces, vámonos.
791
01:05:30,150 --> 01:05:36,675
Ay ¡Dios mío! ¡Parece un tiro! Quiero decir, ¿me
quieres seguir asustando? Vamos, mi vida, vámonos a casa.
792
01:05:37,417 --> 01:05:38,574
Vamos, pajarito.
793
01:05:38,575 --> 01:05:43,621
Antes de que explote nuevamente.
Así mis nervios saltan... vámonos...
794
01:05:45,998 --> 01:05:48,340
Por supuesto, Passionis es muy valiosa para nosotros.
795
01:05:48,365 --> 01:05:53,134
Pero el Sr. Deniz nos ha hecho una oferta mucho más alta.
En este punto, le daremos su posición al Sr. Tranba.
796
01:05:54,187 --> 01:05:59,225
Pero no nos olvidaremos de Passionis, no se preocupen.
Tenemos otra buena propuesta para ustedes.
797
01:05:59,686 --> 01:06:02,386
De acuerdo, en este caso, ¡renunciamos a su tienda!
798
01:06:02,595 --> 01:06:03,258
¿Cómo?
799
01:06:03,636 --> 01:06:04,258
¿Cómo?
800
01:06:04,596 --> 01:06:09,546
De acuerdo, no hay problema.
Llamaremos a nuestro abogado para la rescisión del contrato.
801
01:06:09,570 --> 01:06:13,364
Fue muy agradable trabajar con ustedes.
Muchas gracias. Vamos Sinan.
802
01:06:13,909 --> 01:06:18,909
Sr. Ömer, un momento. Hemos preparado para ustedes
un nuevo stand. Por favor, hablemos.
803
01:06:19,429 --> 01:06:21,965
En mi opinión, no tenemos nada más de qué hablar.
Han hecho su elección.
804
01:06:22,381 --> 01:06:27,331
Sr. Ömer, siéntese y hablaremos al respecto.
Estoy convencido que haremos un nuevo trato.
805
01:06:27,976 --> 01:06:32,668
No, no, no lo creo. Quiero decir, no creo que puedan
satisfacer nuestras necesidades.
806
01:06:34,519 --> 01:06:38,395
¿Probablemente está decepcionado porque aceptamos la
oferta del Sr. Deniz?
807
01:06:38,687 --> 01:06:42,199
Bueno, déjenme decirles algo, si le dicen que sí a Tranba,
¡no nos tendrán!
808
01:06:42,689 --> 01:06:46,914
Por supuesto, es su decisión.
Si quieren trabajar con Tranba, es su elección.
809
01:06:46,939 --> 01:06:49,484
Pero no queremos trabajar bajo su propio techo.
810
01:06:52,634 --> 01:06:55,850
Tome asiento, por favor. Hablaremos un momento en privado.
811
01:06:56,044 --> 01:06:57,023
Hablen..
812
01:07:01,786 --> 01:07:04,862
Mira, Defne. ¡Este de aquí es mi hermano! Así de seguro.
813
01:07:04,886 --> 01:07:09,580
Así de decidido. Nos vuelve locos... ¡pero
parece que ha manipulado a esos caballeros!
814
01:07:10,770 --> 01:07:11,938
¿No es un poco riesgoso?
815
01:07:11,939 --> 01:07:13,958
No, no. No lo es, no lo es.
816
01:07:14,607 --> 01:07:17,588
De todos modos, no estaremos donde esté Tranba.
817
01:07:18,169 --> 01:07:19,040
Bien.
818
01:07:20,669 --> 01:07:21,630
Bien.
819
01:07:25,330 --> 01:07:30,574
Nos puso en una situación difícil. Necesitamos pensar sobre
eso, le pedimos un poco de tiempo hasta mañana.
820
01:07:30,575 --> 01:07:33,009
Mañana le daremos una respuesta.
821
01:07:33,581 --> 01:07:34,632
Como quieran.
822
01:07:34,923 --> 01:07:36,066
¿Podría cambiar de opinión?
823
01:07:36,482 --> 01:07:37,262
No creo.
824
01:07:37,579 --> 01:07:39,250
- Vamos Sinan.
- Vamos.
825
01:07:39,856 --> 01:07:40,625
Buena jornada.
826
01:07:40,753 --> 01:07:42,213
- Nos vemos.
- Buena jornada.
827
01:07:43,314 --> 01:07:45,805
- Buena jornada. Buen trabajo.
- Muchas gracias.
828
01:07:52,272 --> 01:07:56,520
Amigo, has estado realmente duro con tu decisión.
¿De verdad renunciaremos a este negocio?
829
01:07:56,777 --> 01:07:59,828
Bueno, ahora es tu turno. ¡Tendrás que buscar otro lugar!
830
01:08:00,566 --> 01:08:04,745
¡Será difícil! Obviamente lo intentaré, pero,
no será tan simple.
831
01:08:05,199 --> 01:08:08,029
Y después, Deniz llega de nuevo y les ofrece un contrato más
barato. ¡Eso es todo!
832
01:08:08,054 --> 01:08:09,350
Claro, ¡le damos el negocio a Tranba!
833
01:08:09,375 --> 01:08:13,192
Aunque lo hacemos de manera correcta, pero...
¡lo hiciste bien! ¡lo hiciste bien!
834
01:08:14,746 --> 01:08:15,906
¡Este es mi hermano!
835
01:08:16,320 --> 01:08:17,757
Él quiere que las cosas se hagan a su manera.
836
01:08:17,782 --> 01:08:20,350
Si estás atravesando un camino equivocado,
¡te corregirá para obtener el correcto!
837
01:08:20,375 --> 01:08:22,623
¡Deniz hará todo lo posible para destruirnos,
pero no tendrá éxito!
838
01:08:23,617 --> 01:08:24,730
¿Esto significa que resolverán todos los problemas?
839
01:08:24,731 --> 01:08:25,684
¡Pero por supuesto!
840
01:08:26,316 --> 01:08:29,334
Exactamente. Mi hermano resolverá todos los problemas.
841
01:08:30,599 --> 01:08:34,304
Escucha, ¿estás empezando a confiar en mí? ¡Sé honesto!
842
01:08:34,692 --> 01:08:36,161
Como confío en Koray.
843
01:08:37,309 --> 01:08:38,133
Dios mío...
844
01:08:39,628 --> 01:08:44,398
Debemos permanecer unidos, Sinan. Es obvio que confío en ti.
Por supuesto, todavía confío en ti.
845
01:08:46,000 --> 01:08:48,595
¡Mi león! Lo hiciste bien, no pienses en eso.
846
01:09:15,609 --> 01:09:18,056
Te he estado buscando todo el día. ¿Dónde has estado?
847
01:09:18,767 --> 01:09:20,429
He estado muy ocupado, hay mucho trabajo.
848
01:09:21,844 --> 01:09:23,353
¿Vamos a comer algo?
849
01:09:25,796 --> 01:09:28,045
Tal vez en otro momento. Estoy realmente muy cansado.
850
01:09:28,880 --> 01:09:32,882
No es una cena elegante, solo tenemos que comer
y hablar un poco, nada más.
851
01:09:33,404 --> 01:09:36,242
No tomará mucho tiempo, tengo un invitado esta noche,
así que me tengo que ir a casa. Vamos.
852
01:09:36,360 --> 01:09:37,114
Sude..
853
01:09:41,793 --> 01:09:47,356
Nosotros... bueno, nosotros... por un tiempo no
haremos nada juntos.
854
01:09:50,023 --> 01:09:51,437
Nada juntos ..
855
01:09:52,607 --> 01:09:53,475
¿Nos separamos?
856
01:09:54,137 --> 01:09:55,280
Sí.
857
01:09:56,973 --> 01:09:57,899
Sinan, ¿qué sucede?
858
01:09:58,749 --> 01:10:01,851
Nada, solo... quiero que sea así.
859
01:10:03,460 --> 01:10:06,709
Está bien. Tú me conoces, no quiero molestarte.
¿Vamos ahora?
860
01:10:07,307 --> 01:10:10,102
Vamos. No dejes que tu invitado espere.
861
01:10:11,987 --> 01:10:14,045
Tienes razón. No dejaré que suceda.
862
01:10:25,303 --> 01:10:29,993
¡Una vez más estás poniendo excusas!
¿Qué es este curso ahora?
863
01:10:30,018 --> 01:10:38,056
Seguramente llegarás tarde otra vez, niña. Trabajas
demasiado, no descansas bien. ¿No estás preocupada por ti?
864
01:10:38,302 --> 01:10:42,073
Abuela, tengo que irme. ¡Se trata de invertir en mí misma!
865
01:10:42,372 --> 01:10:44,210
No entiendo este tipo de inversión.
866
01:10:45,449 --> 01:10:50,743
Sí, estás destruyendo tu juventud.
Tienes que mirar a tu alrededor.
867
01:10:50,768 --> 01:10:55,828
Debes estar atenta a seguir tus sueños.
Pero tú... ¿dónde estás?
868
01:10:56,198 --> 01:10:58,615
Ay abuela ¡qué frío! Empieza a hacer mucho frío.
869
01:10:58,641 --> 01:11:03,653
Es mejor que entres, realmente tienes riesgo de resfriarte.
Vamos abuela, nos vemos.
870
01:11:06,167 --> 01:11:06,961
Defo, ¿a dónde vas a esta hora?
871
01:11:07,914 --> 01:11:10,033
Al curso y después a la casa de la Sra. Neriman.
872
01:11:10,299 --> 01:11:12,273
¿Por qué? ¿Ella te dijo qué es lo que quiere?
873
01:11:12,532 --> 01:11:17,693
Nada de eso. Sude me invitó, la hija de la Sra. Neriman.
Realmente, no quería ir, pero sentí pena por ella.
874
01:11:17,718 --> 01:11:21,827
Está muy sola desde que regresó a Estambul,
lo siento por ella, así que voy para allí.
875
01:11:22,342 --> 01:11:23,000
¿Y Ömer?
876
01:11:24,863 --> 01:11:28,873
No puedo permitir que Ömer İplikçi se aleje de mí.
Ahora estará en su casa.
877
01:11:29,069 --> 01:11:31,359
¿Por qué debería escaparse, niña? ¡Ese hombre te ama!
878
01:11:31,360 --> 01:11:32,630
Él me ama, ¿verdad?
879
01:11:33,273 --> 01:11:33,763
Defne...
880
01:11:35,017 --> 01:11:37,498
¿Qué ha pasado con el diseño que me has hablado?
881
01:11:39,703 --> 01:11:42,620
En realidad, no me preguntes, chica.
Es como si me estuviera suicidando.
882
01:11:42,644 --> 01:11:45,317
¡Como si estuvieras arrojándome gas y tratando de
prenderme fuego!
883
01:11:45,603 --> 01:11:47,517
¿De qué diseño se trata? No entiendo.
884
01:11:47,758 --> 01:11:49,331
Espera, después te lo cuento yo...
885
01:11:49,885 --> 01:11:52,867
Chica, es justo lo que hiciste. ¿Tuviste otra opción?
886
01:11:52,892 --> 01:11:57,143
¿Podías ir a Ömer y decirle que no puedes casarte,
sin darle una explicación?
887
01:11:57,732 --> 01:11:59,586
Ay, no.
888
01:11:59,611 --> 01:12:02,867
Tan pronto como comenzaste a decirlo, mi corazón
comenzó a agitarse y no puedo evitarlo.
889
01:12:02,892 --> 01:12:05,196
Ay, me siento mal... No puedo respirar.
¡Que Dios me proteja!
890
01:12:05,230 --> 01:12:07,444
Te protege, te protege. Vamos, recupérate.
891
01:12:07,616 --> 01:12:10,235
¿De qué debería recuperarme, Nihan? ¿Eh? ¿De qué?
892
01:12:10,260 --> 01:12:15,444
Debí vender ese diseño para pagarle la deuda a la
Sra. Neriman, y ahora no puedo venderlo, ¿eh?
893
01:12:15,745 --> 01:12:20,421
De acuerdo. Terminemos con estos gemidos nocturnos. Vamos,
vete a donde tengas que ir. ¿Está Serdar en casa?
894
01:12:20,502 --> 01:12:21,290
Está, está.
895
01:12:21,784 --> 01:12:23,621
- Me voy, nos vemos.
- Ten cuidado.
896
01:12:23,642 --> 01:12:24,253
Está bien.
897
01:12:44,856 --> 01:12:46,607
Chica, ¿no tenías que ir a algún lado esta noche?
898
01:12:47,064 --> 01:12:49,606
Tengo hambre, Koriş. ¡No voy a ir a ninguna parte!
899
01:12:50,059 --> 01:12:55,596
Tal vez necesitamos algo más. Ah, ah, niña, desde que
estamos a dieta, empecé a tartamudear.
900
01:12:56,191 --> 01:13:00,748
También me pasa a mí, pajarito. Quiero decir,
cuando hago la extensión "E", me duele el cuello.
901
01:13:00,773 --> 01:13:02,718
Probablemente es porque estamos cansados.
902
01:13:04,104 --> 01:13:09,131
Chica, ¿estás loca? ¿Quieres que te diga algo?
Tenemos que recuperar 1500 calorías, mi vida.
903
01:13:09,156 --> 01:13:13,318
Podríamos enfermar. ¡Que Dios nos proteja!
¡Exageramos, exageramos demasiado!
904
01:13:13,754 --> 01:13:22,123
Tienes razón, mi bebé. Con un cuerpo tan delgado
y en forma ¿para qué tenemos que ir al gimnasio?
905
01:13:22,148 --> 01:13:25,598
La psiquis de las personas se debilita.
Me pregunto si nos está pasando y lo dejamos en el gimnasio.
906
01:13:26,158 --> 01:13:31,667
No me preguntes, mi vida. Quiero decir, con mis 90 kg,
¿para qué necesito hacer dieta o deporte?
907
01:13:31,692 --> 01:13:35,155
Chica, podría morir... realmente ...¡podría haber sucedido!
908
01:13:36,944 --> 01:13:45,252
¡Koriş! ¡En serio, podríamos morir, Koriş! Sobrevivimos,
¡ay, actuamos imprudentemente!
909
01:13:45,359 --> 01:13:48,979
Ya me he recuperado, mi vida.
910
01:13:49,005 --> 01:13:57,150
Ahora tenemos que acostarnos en la alfombra, tomar fruta,
descansar y tal vez ver un espectáculo, ¿qué te parece?
911
01:13:57,175 --> 01:13:59,889
En este orden, vayamos.
912
01:14:00,424 --> 01:14:02,281
Sí, vamos pajarito.
913
01:14:03,525 --> 01:14:06,563
¡Mejores amigos para siempre!
914
01:14:07,131 --> 01:14:11,878
¡¡Exagerados!! Quiero decir, son realmente exagerados.
¿Qué es esto? ¡Aparentemente comen en casa!
915
01:14:12,115 --> 01:14:13,190
¡Ven, únete a nosotros!
916
01:14:13,726 --> 01:14:18,710
Tienes que irte, esto no puede ser.
Esta noche viene una amiga, tengo una invitada.
917
01:14:19,587 --> 01:14:22,677
¿Mamá? Ay, mamá, ¿por qué estás en casa?
918
01:14:24,098 --> 01:14:26,799
Ah, ah. ¿Tú dices que tengo que irme de mi casa?
919
01:14:27,387 --> 01:14:30,096
Chica, ¿quién vendrá? Ahora me has intrigado, mi vida.
920
01:14:30,122 --> 01:14:32,906
Ah, déjame adivinar, Edan vendrá.. no, no... Sureja...
921
01:14:32,931 --> 01:14:36,056
No, no... Derin vendrá ...Realmente me gusta Derin.
922
01:14:36,637 --> 01:14:37,501
Ay Koriş...
923
01:14:38,867 --> 01:14:43,580
Déjalos venir, amor, déjalos venir.
Tus amigos son nuestros amigos. ¿Verdad Koriş?
924
01:14:44,111 --> 01:14:49,465
Mi vida, realmente no sé. Si son pobres, es otro asunto.
Dime algo, mi vida, ¿vendrá alguien divertido?
925
01:14:51,276 --> 01:14:51,998
Defne.
926
01:14:52,545 --> 01:14:54,379
¡¿Defne?! ¿Quién... nuestra Defne?
927
01:14:55,825 --> 01:14:58,091
Aquí, la chica seca... ¿y por qué razón?
928
01:14:58,092 --> 01:15:03,554
¿Debe haber un motivo Koriş? Vendrá, nos sentaremos
y hablaremos, cosas de mujeres.
929
01:15:04,034 --> 01:15:07,733
Que venga claro, dulzura. Nos sentaremos y hablaremos.
930
01:15:08,037 --> 01:15:12,520
Chica, ¿de qué estás hablando? Ay... ¡Nero!
931
01:15:13,781 --> 01:15:20,983
De qué quieres hablar ...¡la conoceremos, cariño!
No te preocupes, prepárate, arreglaré todo aquí.
932
01:15:21,502 --> 01:15:26,958
Ay, espera, me voy .. ay... espera... ay, espera, mi vida.
933
01:15:27,182 --> 01:15:37,006
Ay, un momento que me preparo algo para comer. Ay ...espera,
ay... chica, digo... ¡Nero!
934
01:15:38,216 --> 01:15:41,807
Mi vida, no puedo entender, empecé a tartamudear.
935
01:15:41,832 --> 01:15:47,218
Ay, mira... me está sucediendo otra vez.
Ah... ¡algo me está pasando!
936
01:15:47,651 --> 01:15:50,637
¡Sude cariño, me quedo fuera de todo esto!
937
01:15:50,662 --> 01:15:54,966
Ah, ah, ¿qué estoy diciendo, señoras?
Espera, debo volver en mí.
938
01:15:55,205 --> 01:16:00,809
Ay Sude querida, mi vida, tú siéntate con tu amigo...
ay... con tu amiga,
939
01:16:00,834 --> 01:16:05,036
Yo me voy. Ni siquiera sé por qué digo estas cosas...
940
01:16:05,438 --> 01:16:06,321
¿Estás bien Koriş?
941
01:16:06,733 --> 01:16:10,554
Bien, mi vida, ¿cómo estás? Eres una bomba, gracias a Dios.
¿Estás bien, pajarito?
942
01:16:10,618 --> 01:16:11,803
Estoy bien Koriş.
943
01:16:12,494 --> 01:16:21,752
Bueno, dulzura, bueno. Sabes, Koriş siempre es un poco así.
Dulzura, te haré algo para comer y luego nos vamos.
944
01:16:22,651 --> 01:16:26,627
Tenemos que conocerla, mi vida.
Ah, ah, ¿por qué estoy susurrando?
945
01:16:26,652 --> 01:16:30,271
Ah, tengo que terminar de comer. Bueno, no importa, me voy.
946
01:16:30,794 --> 01:16:33,049
Vamos, te traeré los platos, de acuerdo.
947
01:16:46,054 --> 01:16:46,677
¿Tío?
948
01:16:47,499 --> 01:16:53,160
Ömer, ¿puedes venir esta noche?
Así podremos hablar un poco.
949
01:16:53,832 --> 01:16:54,813
¿De nuevo la tía?
950
01:16:54,900 --> 01:17:00,082
No. Esta vez no se trata de tía. Se trata de otra cosa.
Ven y hablemos.
951
01:17:00,375 --> 01:17:01,952
- Bueno, ya voy.
- Gracias.
952
01:17:09,864 --> 01:17:10,663
¡Yo abro!
953
01:17:14,087 --> 01:17:17,645
- Defne, entra, bienvenida.
- Gracias.
954
01:17:18,046 --> 01:17:20,110
Como tenemos que hablar, ¡no vine con las manos vacías!
955
01:17:20,328 --> 01:17:22,186
¡Qué dulce! Muchas gracias.
956
01:17:22,187 --> 01:17:24,545
¡Los comeremos hasta que nuestros labios se sequen!
957
01:17:25,878 --> 01:17:28,938
- Ah, es mi teléfono. Pasa que regreso enseguida.
- Está bien.
958
01:17:38,133 --> 01:17:40,047
Yo... Sra. Neriman...
959
01:17:40,885 --> 01:17:48,748
¡No hables! ¡Lo haremos más tarde! Tienes una gran
deuda conmigo. ¡Y aún no tienes nada!
960
01:17:49,557 --> 01:17:50,762
Tan pronto como tenga tiempo...
961
01:17:51,852 --> 01:17:58,459
¿¡Cómo?! ¡Te di 200,000 liras! Hablaremos de todo esto,
¡no escaparás! ¡No escaparás!
962
01:17:59,259 --> 01:18:02,156
¡Ve! ¡Ve! ¡Ahora vete! No dejes que Sude te espere.
¡Vete! ¡Vete!
963
01:18:02,363 --> 01:18:03,465
Bueno.
964
01:18:11,697 --> 01:18:16,446
¡Oh, Dios mío! ¡La casa İplikçi parece una feria!
¡Las puertas deberían abrirse automáticamente!
965
01:18:16,805 --> 01:18:19,050
Tipo: Centro comercial İplikçi. Me gusta..
966
01:18:20,404 --> 01:18:21,639
Espera, abro yo. Es Ömer.
967
01:18:22,749 --> 01:18:24,757
¿Ah, es Ömer? Defne está aquí.
968
01:18:25,287 --> 01:18:25,824
¿Cómo?
969
01:18:25,980 --> 01:18:26,544
¿Cómo?
970
01:18:26,868 --> 01:18:27,999
Vino Ömer, debemos hablar.
971
01:18:28,285 --> 01:18:33,399
¡Estoy sorprendida! ¡Ay! ¡Santo cielo! ¡Dios mío!
Ay, espera, espera un momento. ¡Deja que la tía lo reciba!
972
01:18:35,563 --> 01:18:36,207
Ömer, entra hijo.
973
01:18:36,440 --> 01:18:37,548
- ¿Cómo estás tío?
- Bien, gracias.
974
01:18:41,396 --> 01:18:44,862
¡Ay Ömer, mi cariño, mi pequeño,
mi pequeño gorrión, mi niño!
975
01:18:44,863 --> 01:18:46,087
Está bien, Neriman, ¡cálmate!
976
01:18:46,834 --> 01:18:47,863
¡Te extrañé mucho!
977
01:18:48,214 --> 01:18:49,521
Está bien, tía, está bien.
978
01:18:49,851 --> 01:18:51,707
Vamos, salgamos Ömer, ¡antes de que ella te asfixie!
979
01:18:51,931 --> 01:18:55,983
Vamos, está bien. Está bien, vamos, tía...
980
01:18:55,996 --> 01:18:56,478
¡Neriman!
981
01:18:57,974 --> 01:19:00,600
Claro, salgan a hablar. Salgan mi dulce...
982
01:19:01,905 --> 01:19:03,249
¿Qué está pasando?
983
01:19:04,186 --> 01:19:11,853
Ömer en el jardín, Defne arriba, Necmi y Ömer juntos,
Sude y Defne juntas...
984
01:19:12,959 --> 01:19:18,276
Se ven como dos equipos que se han unido para colaborar.
Y aquí el principal moderador, ¡soy yo!
985
01:19:19,488 --> 01:19:23,397
Como en los equipos de fútbol, ¿soy la reserva?
Ay, ¿qué debería hacer?
986
01:19:23,422 --> 01:19:27,806
Miro la televisión o leo algunas revistas...
¡veamos quién está por ser humillado!
987
01:19:35,327 --> 01:19:37,761
Eres una chica que trabaja mucho, ¿dónde estudiaste?
988
01:19:40,626 --> 01:19:44,601
Estudié turismo por dos años.
Quiero decir, ¡mi educación no es muy brillante!
989
01:19:45,030 --> 01:19:47,839
¡Ah, pero es muy hermoso! ¿Por qué elegiste el turismo?
990
01:19:48,205 --> 01:19:53,344
Trabajé como camarera.
Sí, las pasantías que se practican en las escuelas.
991
01:19:54,625 --> 01:19:56,779
¿Entonces este era tu sueño?
992
01:19:59,393 --> 01:20:00,507
No...
993
01:20:01,287 --> 01:20:04,915
No, no es así. Fue por una serie de coincidencias.
994
01:20:05,237 --> 01:20:07,405
¿Y? ¿Qué hubieras querido hacer, entonces?
995
01:20:08,044 --> 01:20:14,111
En realidad, eso no. Ese no era mi sueño. Digamos
que en la vida no pude soñar. No he tenido el tiempo.
996
01:20:14,583 --> 01:20:20,475
Pero, cuando era niña, pensaba que quería convertirme en
artista, porque dibujaba muy bien.
997
01:20:20,899 --> 01:20:25,838
¡No me digas! ¿Fue este tu sueño de infancia? Alguien dijo
eso: ¡el arte de vivir es un verdadero arte propio!
998
01:20:26,294 --> 01:20:29,921
Realmente no sé esto, pero de niña lo soñaba.
999
01:20:34,974 --> 01:20:37,413
- Perdón.
- Por favor, adelante.
1000
01:20:39,399 --> 01:20:41,292
Nazlican. ¡Oh, Dios!
1001
01:20:42,810 --> 01:20:43,860
Te escucho Nazlican.
1002
01:20:45,414 --> 01:20:46,308
Ah, espera un momento.
1003
01:20:49,436 --> 01:20:50,271
Espera.
1004
01:20:51,965 --> 01:20:53,043
- Gracias.
- De nada.
1005
01:20:54,007 --> 01:20:55,162
Un momento...
1006
01:20:56,367 --> 01:20:58,725
Aquí no... ah, está bien.
1007
01:21:00,515 --> 01:21:01,383
Bueno, dime.
1008
01:21:02,511 --> 01:21:05,681
Escribo... la próxima semana, está bien.
1009
01:21:07,151 --> 01:21:09,568
Envíame el número también. ¿Cómo?
1010
01:21:10,985 --> 01:21:12,841
Ah, está bien, bien. Dime que lo escribo.
1011
01:21:14,984 --> 01:21:16,932
Está bien, de acuerdo, nos vemos.
1012
01:21:26,298 --> 01:21:26,975
Muchas gracias.
1013
01:21:29,605 --> 01:21:30,409
¿Y?
1014
01:21:31,154 --> 01:21:34,042
¿Qué hacías? Digo, antes de que regresaras.
Ya había oído hablar de ti.
1015
01:21:34,694 --> 01:21:38,438
Yo fui a Los Ángeles para estudiar, para convertirme en
diseñadora de modas.
1016
01:21:38,684 --> 01:21:44,028
Ay, Defne. Compré tanta ropa que finalmente me dije:
"¡esta es la mejor manera de aprender!"
1017
01:21:44,956 --> 01:21:46,095
Moda..
1018
01:21:47,185 --> 01:21:51,928
¡Exactamente! Sabes, también había creado
mi propio blog allí. ¡Tenía muchos seguidores!
1019
01:21:52,421 --> 01:21:55,415
¡Eso es fantástico! ¡También sería una buena idea hacerlo en
Turquía! ¿Por qué no lo haces en Turquía?
1020
01:21:56,760 --> 01:22:01,413
No sería un buen negocio. Quiero encargarme de otra cosa.
1021
01:22:04,894 --> 01:22:05,984
Del amor, dices...
1022
01:22:06,941 --> 01:22:08,264
El Sr. Sinan...
1023
01:22:10,179 --> 01:22:13,730
Es así... el amor... Sinan...
1024
01:22:16,039 --> 01:22:17,089
Ömer...
1025
01:22:18,355 --> 01:22:21,051
Sude me preocupa muchísimo.
1026
01:22:22,715 --> 01:22:24,021
Todavía quiere a Sinan.
1027
01:22:27,878 --> 01:22:33,663
Tío, Sude es una mujer adulta ahora. Tal vez sea mejor
dejarla en paz.
1028
01:22:34,651 --> 01:22:38,503
¿Dejarla en paz? Podría ...pero no puedo dejarla sola.
1029
01:22:38,528 --> 01:22:43,067
No quiero que esté mal. Antes de ir a Los Ángeles,
tuvo problemas.
1030
01:22:44,161 --> 01:22:45,554
Por esta razón tuvo que ir a terapia.
1031
01:22:45,905 --> 01:22:47,776
Lo sé, lo sé.
1032
01:22:48,146 --> 01:22:52,291
En aquel momento, tú estabas en Italia. No sabes todo.
1033
01:22:53,222 --> 01:23:02,499
Pero, Sude todavía depende de Sinan, la suya es una
obsesión, ¡un amor infeliz! ¡Debe liberarse!
1034
01:23:03,225 --> 01:23:10,760
Bueno, nadie sabe realmente qué puede pasar entre dos
personas. ¿Tal vez no tienes que preocuparte?
1035
01:23:12,308 --> 01:23:19,050
¡Ay Defne! ¡No soy capaz de recibir visitas!
Ni siquiera te pregunté si quieres algo de beber.
1036
01:23:19,781 --> 01:23:22,514
Ven, vamos a la cocina a hacer un chocolate caliente.
1037
01:23:22,633 --> 01:23:24,491
- Está bien, de acuerdo.
- Vamos.
1038
01:23:30,795 --> 01:23:32,465
Tomemos un café, voy a prepararlo.
1039
01:23:32,803 --> 01:23:34,730
No tío, quédate sentado, yo lo hago.
1040
01:23:34,731 --> 01:23:35,282
Gracias.
1041
01:23:35,473 --> 01:23:38,382
Ah, he comprado tu café preferido, el fuerte.
1042
01:23:38,925 --> 01:23:40,489
Es el momento justo para beberlo, gracias.
1043
01:23:45,637 --> 01:23:46,446
Ven, Defne.
1044
01:23:48,686 --> 01:23:49,709
La cocina está aquí.
1045
01:23:51,211 --> 01:23:54,918
Ah, sé dónde está. Ya estuve aquí.
La Sra. Neriman me hizo venir varias veces.
1046
01:23:55,339 --> 01:24:01,535
Ah, mi madre ya te ha invitado. De todos modos, voy por un
momento al baño, espérame en la cocina, ya vuelvo.
1047
01:24:01,536 --> 01:24:02,409
Bueno.
1048
01:24:08,985 --> 01:24:09,601
¿Ömer?
1049
01:24:10,908 --> 01:24:11,567
¿Defne?
1050
01:24:11,815 --> 01:24:12,796
¿Qué haces aquí?
1051
01:24:12,995 --> 01:24:18,057
La Srta. Sude me ha invitado. Ella se sentía sola,
así que decidimos estar juntas y hablar.
1052
01:24:19,487 --> 01:24:20,964
Yo vine aquí para hablar con mi tío.
1053
01:24:22,861 --> 01:24:26,619
Qué cosa más bonita... nos encontramos en todas partes.
1054
01:24:27,737 --> 01:24:29,747
Voy a hacer un chocolate caliente...
1055
01:24:33,718 --> 01:24:35,066
¿Te gusta el chocolate caliente, entonces?
1056
01:24:35,309 --> 01:24:37,944
- Basta, ¡alguien puede vernos!
- Déjalos que nos vean.
1057
01:24:39,638 --> 01:24:40,834
Vamos, déjame ir.
1058
01:24:40,835 --> 01:24:42,382
¡No! No te dejaré.
1059
01:24:43,909 --> 01:24:44,486
¡Ömer!
1060
01:24:44,693 --> 01:24:45,466
Dime...
1061
01:24:49,727 --> 01:24:51,735
Me gusta tu chaqueta.
1062
01:24:52,219 --> 01:24:55,592
Buen intento, buen intento, pero...
pero todavía no tengo lo que quiero.
1063
01:25:18,695 --> 01:25:22,238
¡¿Por qué no respondes al teléfono?! ¡No entiendo!
1064
01:25:26,277 --> 01:25:27,036
¿Puedes calmarte?
1065
01:25:27,243 --> 01:25:33,122
¡No puedo! ¡Pasamos una noche maravillosa juntos
y ahora no puedo entender esta actitud.
1066
01:25:33,646 --> 01:25:36,688
Ni siquiera me diste tu número de teléfono,
¿sabes lo que tuve que hacer?
1067
01:25:36,713 --> 01:25:39,876
Le robé el número de teléfono a la Sra. Yasemin.
¡Deberías estar avergonzado!
1068
01:25:40,340 --> 01:25:50,063
Derya, escucha, a veces puede suceder que las cosas
bellas terminan. Aunque nos divertimos mucho.
1069
01:25:52,672 --> 01:25:57,348
Yo pienso que... pienso que debemos continuar.
1070
01:25:59,571 --> 01:26:01,057
No creo que sea posible.
1071
01:26:02,174 --> 01:26:02,688
¿Por qué?
1072
01:26:05,832 --> 01:26:14,346
Sí, dije que estábamos bien. Pero trabajas en una compañía
competidora, y no quiero que te sientas avergonzada.
1073
01:26:15,780 --> 01:26:18,867
¿En serio? ¿Estás pensando en mí?
1074
01:26:20,780 --> 01:26:24,413
¿Has escondido tu amor en tu corazón, para no crear
otros problemas?
1075
01:26:24,831 --> 01:26:25,589
Sí.
1076
01:26:29,494 --> 01:26:30,434
Bien.
1077
01:26:31,816 --> 01:26:33,213
Entonces, de acuerdo.
1078
01:26:34,977 --> 01:26:36,673
Veremos cómo podemos sobrevivir.
1079
01:26:38,490 --> 01:26:40,339
Veremos cómo continuar.
1080
01:26:57,778 --> 01:27:01,040
Las mujeres... son muy banales.
1081
01:27:08,513 --> 01:27:09,587
¿Quedó bueno?
1082
01:27:10,395 --> 01:27:11,677
Déjame probar.
1083
01:27:14,730 --> 01:27:15,842
Quedó bien.
1084
01:27:16,072 --> 01:27:16,721
A ver..
1085
01:27:20,380 --> 01:27:22,581
Fantástico. Pero quiero más.
1086
01:27:22,582 --> 01:27:23,582
Ya, pero ahora no.
1087
01:27:25,294 --> 01:27:26,294
¿Puedo decirte una cosa?
1088
01:27:26,932 --> 01:27:29,544
Podemos decirle a mi tío y a mi tía. Ellos se pondrán
muy felices.
1089
01:27:30,366 --> 01:27:32,389
¡Ahora no, por favor!
1090
01:27:33,969 --> 01:27:34,847
¿Por qué?
1091
01:27:37,567 --> 01:27:40,238
No le he dicho nada a mi abuela todavía.
1092
01:27:43,025 --> 01:27:47,007
Tienes razón, está bien, sigamos en secreto.
1093
01:28:03,707 --> 01:28:06,388
¿Qué estás haciendo Defne?
1094
01:28:10,622 --> 01:28:13,242
¡Veamos si eres tan ingenua como pareces!
1095
01:28:22,288 --> 01:28:24,019
Según yo... no.
1096
01:28:44,005 --> 01:28:45,480
- Vamos.
- Dame un poco.
1097
01:28:45,937 --> 01:28:48,114
- Quiero probar como está.
- Vamos.
1098
01:28:48,340 --> 01:28:48,848
¿Un sorbo?
1099
01:28:49,449 --> 01:28:52,045
- ¡Vamos, salgamos!
- ¿Quieres irte ahora?
1100
01:28:52,278 --> 01:28:52,877
Sí, eso quiero.
1101
01:28:53,486 --> 01:28:54,106
Defne...
1102
01:28:54,755 --> 01:28:55,772
¡Podemos huir!
1103
01:28:56,220 --> 01:28:58,150
Ah, no puedo. ¡Prometí a Sude que me quedaría!
1104
01:29:01,815 --> 01:29:02,880
¿Mi primo está aquí también?
1105
01:29:03,752 --> 01:29:04,599
¿Cómo estás primo?
1106
01:29:05,672 --> 01:29:06,292
Bien.
1107
01:29:07,012 --> 01:29:08,392
No te había visto, ¿dónde estabas?
1108
01:29:08,982 --> 01:29:10,294
En el jardín con mi tío.
1109
01:29:11,186 --> 01:29:13,989
Defne, salgamos al jardín también,
¡tomemos un poco de aire fresco!
1110
01:29:16,742 --> 01:29:17,691
De acuerdo.
1111
01:29:18,607 --> 01:29:22,591
Está bien, bien, ¡súper! En este caso, llamo a mi madre,
¡a ella le gusta mucho hablar!
1112
01:29:43,834 --> 01:29:45,134
¿Qué está sucediendo aquí?
1113
01:29:46,829 --> 01:29:52,181
Ay, ¿qué sucede? Dime, estamos sentados aquí los cinco
juntos. Nunca sucedió que todos estuviéramos juntos.
1114
01:29:52,206 --> 01:29:56,021
¿Hemos estado aquí? No, no hemos estado aquí.
Ay, Sude, no me reprendas...
1115
01:29:56,468 --> 01:30:02,996
Está bien, querida madre, no te preocupes. Defne y yo nos
hemos hecho muy amigas. Significa que estamos muy cerca.
1116
01:30:03,309 --> 01:30:04,705
Sí...
1117
01:30:05,769 --> 01:30:09,927
Sude querida, trabajar en "Passionis" nos ha unido mucho,
y es hermoso.
1118
01:30:09,952 --> 01:30:16,418
Con Defne se han convertido en amigas y eso está bien.
Pero deberías salir un poco... conocer a otras personas.
1119
01:30:17,066 --> 01:30:21,677
Tu padre tiene razón, Sude. ¿Qué sucede que siempre estás en
la empresa? Luego serás infeliz.
1120
01:30:22,015 --> 01:30:26,517
¿Por qué debería ser infeliz allí? ¡Ömer siempre está
allí también! Tú, por ejemplo, ¿estás descontento?
1121
01:30:28,117 --> 01:30:33,463
Para mí, quedarme allí es mucho mejor.
Pero no sé si miramos la vida desde la misma perspectiva.
1122
01:30:34,153 --> 01:30:39,526
Claro... desde mi perspectiva, veo algunas cosas
muy interesantes. Pero no puedes verlas.
1123
01:30:42,795 --> 01:30:45,331
¿Por qué no jugamos un juego sin hablar, o miramos una
película?
1124
01:30:45,819 --> 01:30:49,959
Un momento, un momento, parece que viene una tormenta.
¿Qué está pasando aquí? No entiendo.
1125
01:30:50,598 --> 01:30:57,433
Nada de eso, querida madre. Tengo un primo que vive relaciones
personales de forma diferente a la mía. Nos amamos demasiado.
1126
01:31:04,945 --> 01:31:08,111
- Ya es un poco tarde, tengo que irme.
- Te acompaño.
1127
01:31:08,476 --> 01:31:11,007
- No es necesario.
- Insisto, ¡estaría preocupado!
1128
01:31:11,783 --> 01:31:13,138
Me voy también.
1129
01:31:13,436 --> 01:31:14,885
Ah, ah, ¿se van todos?
1130
01:31:15,259 --> 01:31:21,069
No, no, cariño, quiero decir, todos tienen cosas que hacer.
No podemos detenerlos, ¿verdad?
1131
01:31:21,323 --> 01:31:22,665
Está bien, está bien. Entonces vamos.
1132
01:31:37,882 --> 01:31:41,379
En todo el viaje no has hablado. ¿Todo bien? ¿Estás bien?
1133
01:31:41,648 --> 01:31:43,235
Sí, estoy bien, no tengo nada.
1134
01:31:43,733 --> 01:31:46,683
Qué bueno. El estado de ánimo de Ömer ha cambiado,
le ha vuelto la sonrisa.
1135
01:31:47,085 --> 01:31:51,491
Por supuesto, al final "Passionis" va de nuevo en la
dirección correcta.
1136
01:31:52,335 --> 01:31:54,675
Interesante, ¿así que es solo por "Passionis"?
1137
01:31:57,701 --> 01:31:59,808
Eh.. debe girar por aquí. No quiero que se pierda.
1138
01:32:00,893 --> 01:32:06,835
Entiendo. No vas a responder a mi pregunta.
De acuerdo. Que así sea.
1139
01:32:15,900 --> 01:32:17,002
Todavía no ha comenzado, ¿verdad?
1140
01:32:18,075 --> 01:32:18,716
Ya estoy aquí.
1141
01:32:22,485 --> 01:32:25,015
¿Esto significa que estás tratando de seducirme
con la fruta?
1142
01:32:27,657 --> 01:32:28,776
¿Y por qué no?
1143
01:32:34,742 --> 01:32:35,668
Hablé con Defne.
1144
01:32:35,668 --> 01:32:36,446
¿Qué?
1145
01:32:37,691 --> 01:32:38,855
Sobre nosotros... sobre lo que tenemos...
1146
01:32:41,206 --> 01:32:42,186
¿Qué te dijo?
1147
01:32:42,826 --> 01:32:44,366
Seguramente no lo tomó bien.
1148
01:32:45,146 --> 01:32:51,445
A decir verdad, estoy satisfecho con el resultado.
No hubo problema.
1149
01:32:51,686 --> 01:32:52,676
¿Cómo es posible?
1150
01:32:53,098 --> 01:32:55,206
Con Defne no profundicé en el tema, pero ella dice que lo
que importa es...
1151
01:32:56,906 --> 01:33:00,126
...que, si eres una buena persona, ¡podemos estar juntos!
1152
01:33:00,586 --> 01:33:01,246
¿Defne?
1153
01:33:02,566 --> 01:33:04,326
Entonces, ¿te dijo que para ella está bien?
1154
01:33:05,506 --> 01:33:06,326
Sí.
1155
01:33:08,066 --> 01:33:14,566
Cuando le conté cómo son las cosas, ella entendió
nuestra posición... quiero decir...
1156
01:33:14,986 --> 01:33:15,546
...que...
1157
01:33:16,606 --> 01:33:23,086
entendió quién es Yasemin para mí. Que es todo mi mundo,
que estoy enamorado de ella...
1158
01:33:23,746 --> 01:33:25,086
Ismail, ¿estás seguro?
1159
01:33:26,186 --> 01:33:27,006
Quiero decir...
1160
01:33:27,986 --> 01:33:30,146
¿Realmente ves una Yasemin diferente?
1161
01:33:31,426 --> 01:33:32,066
Sí.
1162
01:33:34,066 --> 01:33:35,646
Te convertiste en mi amada.
1163
01:33:36,986 --> 01:33:38,266
¿No te diste cuenta?
1164
01:33:38,806 --> 01:33:39,486
¿Yo?
1165
01:33:40,186 --> 01:33:41,866
¡Qué cara de incredulidad tienes ahora!
1166
01:33:42,826 --> 01:33:43,946
Vamos, ven aquí... ven aquí.
1167
01:33:45,186 --> 01:33:46,506
Hermosa mujer... ven aquí.
1168
01:34:11,746 --> 01:34:15,626
"El secreto... es un engranaje que está esperando
su turno ..."
1169
01:34:17,866 --> 01:34:22,326
"... sigue dando vueltas dentro de una persona,
y obviamente no se lo puede ignorar ..."
1170
01:34:24,086 --> 01:34:28,086
"Cuanto más intentas ignorarlo,
más te lastiman sus cadenas."
1171
01:34:30,426 --> 01:34:38,126
"Sin embargo, si quieres deshacerte de él,
si sale de tu boca, tendrás que deshacerte de sus cadenas."
1172
01:34:39,466 --> 01:34:42,166
"Estas cadenas dejan heridas, que continuarán lastimándote."
1173
01:34:42,966 --> 01:34:44,346
"Pero si te resistes..."
1174
01:34:44,986 --> 01:34:47,406
si no pierdes la esperanza...
1175
01:34:47,946 --> 01:34:52,986
las cadenas dentro de ti... desaparecen".
1176
01:35:23,306 --> 01:35:24,386
"Buenas noches, mi amor."
1177
01:35:24,986 --> 01:35:26,386
"Una vez más me quedo dormida pensando en ti".
1178
01:35:28,806 --> 01:35:31,386
"Si solo estuvieras aquí conmigo".
"Te abrazaría con fuerza, sin dejarte ir".
1179
01:35:32,466 --> 01:35:33,566
"Buenas noches, cariño."
1180
01:36:01,026 --> 01:36:03,026
Esra, levántate, date prisa.
1181
01:36:06,906 --> 01:36:09,066
¡Esra! Date prisa, llegarás tarde, querida. Vamos.
1182
01:36:09,846 --> 01:36:10,446
¿Hermana?
1183
01:36:10,827 --> 01:36:14,745
Olvídate del trabajo un poco y quédate en casa.
1184
01:36:14,746 --> 01:36:15,946
Trabajo en una oficina como asistente.
1185
01:36:17,146 --> 01:36:20,365
Ven junto a mí, por favor, te extraño.
1186
01:36:20,366 --> 01:36:22,786
Bueno, solo por un rato. Está bien, vamos, muévete.
1187
01:36:24,206 --> 01:36:26,286
Ven aquí... ven...
1188
01:36:28,106 --> 01:36:31,466
¿Sabes? Cuando eras camarera, te veía más a menudo.
1189
01:36:32,246 --> 01:36:38,126
No digas eso. Voy a trabajar. Mírame, tal vez en el
futuro pueda convertirme en una empresaria muy exitosa.
1190
01:36:38,526 --> 01:36:39,725
Yo estoy segura de lo que quiero hacer.
1191
01:36:39,726 --> 01:36:41,406
No necesito un ejemplo.
1192
01:36:43,166 --> 01:36:46,045
Ahh, eres muy astuta, ya has entendido todo.
1193
01:36:46,046 --> 01:36:48,606
Te extrañaré de todos modos.
1194
01:36:48,986 --> 01:36:51,546
Entonces hagamos ésto...
1195
01:36:52,686 --> 01:36:54,926
...en cuanto tenga un día libre, vamos juntas al cine.
1196
01:36:55,786 --> 01:36:57,985
¡Pero no necesariamente a los multicines y
con palomitas de maíz!
1197
01:36:57,986 --> 01:37:00,726
¡Ah, Dios mío! ¿Qué debo escuchar? ¿También estableces
las condiciones? Bien, ¡de acuerdo!
1198
01:37:01,206 --> 01:37:02,525
¿Lo hacemos el fin de semana?
1199
01:37:02,526 --> 01:37:04,666
Perfecto. En este caso elegiremos una película.
1200
01:37:05,046 --> 01:37:05,546
¡De acuerdo!
1201
01:37:05,586 --> 01:37:06,126
¡De acuerdo!
1202
01:37:06,746 --> 01:37:10,006
Ahora tenemos que levantarnos de inmediato. Se te hace
tarde para la escuela. Vamos, apúrate.
1203
01:37:12,986 --> 01:37:14,425
¡Buen día, hermana!
1204
01:37:14,426 --> 01:37:15,146
¡Gracias mi vida!
1205
01:37:21,546 --> 01:37:22,246
¡Buenos días!
1206
01:37:22,946 --> 01:37:23,846
Llegó este paquete para Ömer bey.
1207
01:37:23,847 --> 01:37:25,845
Ah, hola... Lo tomaré.
1208
01:37:25,846 --> 01:37:27,426
Muchas gracias, que tenga un buen día.
1209
01:37:41,666 --> 01:37:42,546
Buenos días Ömer bey.
1210
01:37:42,546 --> 01:37:43,186
Buenos días.
1211
01:37:43,187 --> 01:37:44,406
Llegó este paquete para usted.
1212
01:37:45,286 --> 01:37:46,086
Está bien, Şükrü, ¡gracias!
1213
01:37:46,087 --> 01:37:50,477
Todavía no hemos logrado hablar sobre el hecho, de que
tenemos que cambiar el auto.
1214
01:37:51,054 --> 01:37:53,521
Bueno, piénsalo tú. Habla directamente con el
Departamento Financiero, Şükrü. Compra lo que quieras.
1215
01:37:53,646 --> 01:37:56,146
De acuerdo. ¿Tiene alguna preferencia por el modelo?
1216
01:37:57,452 --> 01:38:00,712
Lo tengo. ¡Una bicicleta! Pero esto no es posible.
1217
01:38:01,526 --> 01:38:05,245
Así que es mejor si te ocupas tú de esto, Şükrü.
1218
01:38:05,246 --> 01:38:06,685
Está bien, Ömer bey. No se preocupe.
1219
01:38:06,995 --> 01:38:07,495
¡Gracias!
1220
01:38:08,282 --> 01:38:09,102
Buenos días.
1221
01:38:09,127 --> 01:38:10,007
Buenos días Defne.
1222
01:38:15,676 --> 01:38:17,376
Ömer bey, lo espero en el auto.
1223
01:38:17,665 --> 01:38:18,745
De acuerdo, de acuerdo Şükrü.
1224
01:38:25,846 --> 01:38:26,666
¿Cómo estás?
1225
01:38:26,806 --> 01:38:27,801
Bien.
1226
01:38:28,461 --> 01:38:29,441
¿Qué hiciste anoche?
1227
01:38:30,046 --> 01:38:31,969
No hice nada. Me quedé dormida.
1228
01:38:33,323 --> 01:38:34,963
Estoy celoso de tus sueños...
1229
01:38:35,276 --> 01:38:36,476
cuando no sueñas conmigo.
1230
01:38:36,789 --> 01:38:37,969
¿Y qué más?
1231
01:38:39,832 --> 01:38:40,952
¿No te alcanza?
1232
01:38:43,186 --> 01:38:43,926
¿Tú que opinas?
1233
01:38:47,088 --> 01:38:48,187
¿Preparamos el desayuno?
1234
01:38:48,212 --> 01:38:49,252
Primero esto.
1235
01:38:55,800 --> 01:38:56,500
¿Qué es esto?
1236
01:38:57,824 --> 01:38:58,464
Una sorpresa.
1237
01:38:59,726 --> 01:39:00,925
Ábrelo.
1238
01:39:04,506 --> 01:39:05,246
¿Es para mí?
1239
01:39:05,540 --> 01:39:06,959
Si recuerdo bien, ¡te gustaba!
1240
01:39:10,112 --> 01:39:11,312
¡Estás loco!
1241
01:39:11,792 --> 01:39:13,043
¡Me encanta!
1242
01:39:13,866 --> 01:39:16,946
Me gustaría usarlo para ir a la compañía, pero sería
un poco extraño, ¿no?
1243
01:39:17,066 --> 01:39:21,400
Bueno, tal vez, pero organizaremos algún evento nocturno.
No te preocupes, podrás usarlo.
1244
01:39:21,772 --> 01:39:24,139
Mi amor... ¡muchas gracias!
1245
01:39:36,106 --> 01:39:39,233
Esta bien, de acuerdo, de acuerdo.
¿Entonces nos vemos?
1246
01:39:40,283 --> 01:39:44,477
¡De acuerdo! ¡De acuerdo! Muchas gracias, está bien.
Nos vemos... ¡Buenos días!
1247
01:39:44,958 --> 01:39:46,018
¡Buenos días! ¡Buenos días!
1248
01:39:47,315 --> 01:39:50,516
¡¡Sí!! ¡¡Hurra!! ¡Por fin!
1249
01:39:55,702 --> 01:39:59,035
¿Te pasó algo? ¡Te ves tan feliz!
1250
01:39:59,572 --> 01:40:01,049
¡Estoy muy feliz!
1251
01:40:01,731 --> 01:40:02,691
¿Qué tienes?
1252
01:40:03,812 --> 01:40:04,917
¿Yasemin?
1253
01:40:05,575 --> 01:40:06,315
¿De nuevo con la misma historia?
1254
01:40:06,552 --> 01:40:08,346
No, no... se trata de otra cosa.
1255
01:40:08,552 --> 01:40:12,371
¡Hoy es un gran día! ¿Conoces el curso de diseño?
1256
01:40:12,372 --> 01:40:15,591
Ayer por la tarde invité al profesor a cenar.
Obviamente eso no es correcto, ¡pero no pudo rechazarlo!
1257
01:40:15,592 --> 01:40:19,571
Parece imposible, pero hoy me enviará el archivo del
estudiante. ¡Así descubriremos quién hizo ese diseño!
1258
01:40:19,572 --> 01:40:22,512
¡Bravo! ¡Todo va según lo planeado!
¡Solo tenemos que esperar!
1259
01:40:23,778 --> 01:40:24,863
¿Y? ¿Tú?
1260
01:40:30,450 --> 01:40:31,610
Buenos días Sr. Ömer.
1261
01:40:31,832 --> 01:40:32,632
Buenos días Defne.
1262
01:40:32,657 --> 01:40:33,497
Buenos días.
1263
01:40:37,014 --> 01:40:41,448
Si necesita algo, llámeme, Sr. Ömer.
1264
01:40:41,554 --> 01:40:42,761
Está bien Defne.
1265
01:40:42,999 --> 01:40:48,428
Si hay documentos para firmar u otras cosas,
tráelos también, a mi oficina.
1266
01:40:48,453 --> 01:40:49,833
Por supuesto. Se los llevaré.
1267
01:40:58,249 --> 01:41:00,359
Últimamente noté algo interesante.
1268
01:41:01,007 --> 01:41:01,667
¿Qué?
1269
01:41:02,387 --> 01:41:03,087
¡Sude!
1270
01:41:03,287 --> 01:41:08,027
¡Ahh! Por supuesto, querida.
De hecho, llama la atención, como pudiste ver.
1271
01:41:08,961 --> 01:41:10,801
Sude quiere mi puesto, Sinan.
1272
01:41:11,302 --> 01:41:13,842
Sus visitas a la compañía lo atestiguan.
1273
01:41:14,609 --> 01:41:15,889
¿Tengo que prepararme para esto?
1274
01:41:16,587 --> 01:41:19,551
¡No, Yasemin! ¡Nada de eso!
1275
01:41:19,827 --> 01:41:22,770
Pero, de todos modos, no sé... Tal vez Sude
podría trabajar contigo.
1276
01:41:23,074 --> 01:41:24,634
Si lo deseas, podrías enseñarle algo.
1277
01:41:25,427 --> 01:41:29,860
Ella es una chica capaz.
Creo que le gustaría trabajar aquí.
1278
01:41:30,907 --> 01:41:34,547
No entiendo exactamente lo que hay entre ustedes.
Parecen marido y mujer.
1279
01:41:36,405 --> 01:41:37,725
Bueno... tampoco tengo idea...
1280
01:41:39,236 --> 01:41:45,096
No hay nada entre Sude y yo, excepto un lazo de amistad.
Quiero decir, siempre ha habido malentendidos.
1281
01:41:45,807 --> 01:41:46,884
¿Entonces?
1282
01:41:48,581 --> 01:41:51,093
Significa que tenemos una relación problemática.
1283
01:41:51,727 --> 01:41:55,307
Ahora más que nunca. ¡Es muy complejo! No sé.
Ni siquiera quiero pensar en eso.
1284
01:41:55,858 --> 01:41:57,733
¿Puede ser que estés confundido?
1285
01:42:00,193 --> 01:42:00,920
¿Cómo?
1286
01:42:01,587 --> 01:42:02,666
Quiero decir...
1287
01:42:04,367 --> 01:42:06,948
No importa. Déjalo así. Hasta luego.
1288
01:42:08,967 --> 01:42:09,687
¿Hola?
1289
01:42:10,586 --> 01:42:12,206
Ha llegado el Sr. Ömer, Sr. Sinan.
1290
01:42:12,967 --> 01:42:14,329
De acuerdo, ya voy.
1291
01:42:15,946 --> 01:42:20,217
Sí. Le diré a Ömer que estamos por encontrar al diseñador.
1292
01:42:31,554 --> 01:42:32,285
Pase.
1293
01:42:33,590 --> 01:42:35,026
Todo bien, socio.
1294
01:42:36,175 --> 01:42:39,261
Hablé con el profesor de la escuela, hoy nos enviará el
archivo del estudiante misterioso.
1295
01:42:39,286 --> 01:42:40,608
El servicio de mensajería lo entregará.
1296
01:42:41,159 --> 01:42:44,018
¡Muy bien! Finalmente descubriremos quién es.
1297
01:42:44,019 --> 01:42:45,046
Exactamente.
1298
01:42:46,367 --> 01:42:50,018
Ah, Sinan, tenemos que hacer una propuesta rentable,
¡no podemos perder al chico!
1299
01:42:50,363 --> 01:42:51,444
¿Chico?
1300
01:42:51,939 --> 01:42:52,924
También puede ser una mujer.
1301
01:42:53,631 --> 01:42:55,376
No sé... También puede ser.
1302
01:42:55,420 --> 01:42:59,418
Bien, está bien. Ahora voy a una reunión.
El servicio de mensajería lo entregará a tu nombre.
1303
01:42:59,826 --> 01:43:01,005
¡Ah, Sinan!
1304
01:43:02,287 --> 01:43:04,747
¿Llamaron de la tienda? ¿Cómo van las cosas?
1305
01:43:06,098 --> 01:43:09,509
Dios mío, Ömer, debemos esperar que se traguen el anzuelo
que les hemos lanzado.
1306
01:43:09,534 --> 01:43:12,102
De lo contrario,
será muy difícil encontrar una nueva tienda.
1307
01:43:12,417 --> 01:43:13,584
¡Puedes hacerlo!
1308
01:43:13,960 --> 01:43:17,157
Muchas gracias. Pero no será tan simple, ¿de acuerdo?
1309
01:43:17,705 --> 01:43:19,532
- Hoy nos lo harán saber.
- Está bien.
1310
01:43:22,104 --> 01:43:25,138
¡Ah, tengo hambre! Estoy muy hambriento. ¡Me estoy muriendo!
1311
01:43:25,783 --> 01:43:26,506
Ah, ah, chica.
1312
01:43:26,799 --> 01:43:32,727
Rechoncha, redonda, ah, ah, regordeta, casi pareces
un pastel, niña.
1313
01:43:34,006 --> 01:43:35,433
¿Pero por qué?
1314
01:43:36,104 --> 01:43:43,298
¡Odio a todos! Debido al hambre, estoy enojado con todos.
¡Dios! Realmente necesito comer algo, chica.
1315
01:43:43,909 --> 01:43:44,823
¿Continúa la dieta?
1316
01:43:45,306 --> 01:43:49,447
No preguntes. Empiezo bien y luego me muero de hambre.
1317
01:43:49,660 --> 01:43:53,870
Escúchame bien, voy a mi oficina, no responderé el teléfono
y cancela todas mis reuniones.
1318
01:43:55,253 --> 01:43:57,469
En realidad, no he tenido ninguna reunión hasta ahora.
1319
01:44:00,082 --> 01:44:01,381
¿El loco está aquí?
1320
01:44:01,752 --> 01:44:03,781
¡Ay, qué miedo! ¡¡¡A trabajar!!¡!
1321
01:44:03,951 --> 01:44:06,509
Mira, me estoy aburriendo porque tengo hambre.
1322
01:44:07,013 --> 01:44:08,343
¡Ay, qué hambre!
1323
01:44:12,372 --> 01:44:13,891
Por favor, espere.
1324
01:44:16,421 --> 01:44:18,378
Defne, ha llegado una entrega para el Sr. Ömer.
1325
01:44:34,613 --> 01:44:37,058
- ¡Que tenga un buen día!
- ¡Que tenga un buen día!
1326
01:44:38,486 --> 01:44:42,078
Está bien, Nazlican. Los pongo junto a las otras cosas
para llevar al Sr. Ömer.
1327
01:44:42,079 --> 01:44:42,858
Está bien.
1328
01:44:43,687 --> 01:44:45,536
Oh, es una entrega especial.
1329
01:45:00,252 --> 01:45:01,390
Lo enviaron del curso.
1330
01:45:01,966 --> 01:45:02,924
¡Dios mío!
1331
01:45:08,501 --> 01:45:09,633
¡Maldita sea!
1332
01:45:10,611 --> 01:45:12,523
¡Este es mi fin! ¿Qué hago? ¡Las cosas se están complicando!
1333
01:45:14,144 --> 01:45:17,791
Escrito en letras mayúsculas: Defne Topal.
¿Cómo puedo ocultarlo de Ömer?
1334
01:45:20,668 --> 01:45:23,358
¡Esos dos gramos de cerebro que tenía, se perdieron!
1335
01:45:27,531 --> 01:45:30,467
¡Ay, estoy por morir! ¿Qué puedo hacer?
1336
01:45:31,402 --> 01:45:32,725
¿Qué puedo hacer?
1337
01:45:33,250 --> 01:45:34,351
¡Ah, Iso!
1338
01:45:36,284 --> 01:45:37,026
Ven, ven.
1339
01:45:41,157 --> 01:45:44,044
No podrías encontrar un mejor momento para venir. ¡Entra!
1340
01:45:44,765 --> 01:45:45,849
¿Qué pasa chica?
1341
01:45:46,699 --> 01:45:48,311
Iso, ¡es mi fin! ¡Realmente, es mi fin!
1342
01:45:48,658 --> 01:45:50,492
Dime. Tal vez podamos encontrar una solución.
1343
01:45:50,751 --> 01:45:54,845
Recuerdas el diseño, hablo del que vendí en Tranba ..
1344
01:45:54,877 --> 01:45:56,036
Está bien, sé cuál dices.
1345
01:45:56,061 --> 01:46:01,788
Eh, bueno. A Ömer también le gustó y ahora quiere comprarlo.
¡Quiere saber quién hizo ese diseño!
1346
01:46:04,142 --> 01:46:08,084
Dios mío, esto significa que estamos en problemas.
1347
01:46:10,751 --> 01:46:12,294
De verdad que no sé qué podremos hacer.
1348
01:46:13,981 --> 01:46:18,567
¡No, no puedo esconderme más! ¡Tengo que decirle!
Si sigo esperando será peor.
1349
01:46:18,592 --> 01:46:22,655
No, no, es una mentira que no puedo soportar más.
Tengo que decírselo.
1350
01:46:24,833 --> 01:46:26,233
Tienes razón. Ve a decírselo.
1351
01:46:26,897 --> 01:46:28,369
Es lo más justo.
1352
01:46:29,469 --> 01:46:30,794
Sí, sí, eso es lo que haré.
1353
01:46:38,599 --> 01:46:44,956
Si los materiales no llegan a tiempo, el pedido no
estará listo. Las cosas se detendrían.
1354
01:46:47,949 --> 01:46:48,640
Perdón...
1355
01:46:50,749 --> 01:46:51,549
¿Hola?
1356
01:46:53,567 --> 01:46:56,198
Está bien. De acuerdo, muchas gracias.
1357
01:46:56,747 --> 01:46:57,963
Les pido que esperen un momento.
1358
01:46:59,812 --> 01:47:00,349
Sinan...
1359
01:47:00,529 --> 01:47:01,770
Ah, estaba llamándote.
1360
01:47:02,831 --> 01:47:04,483
Acaban de llamar desde la tienda, quieren reunirse
con nosotros.
1361
01:47:05,222 --> 01:47:07,447
Perfecto. ¿Y qué dicen?
1362
01:47:07,851 --> 01:47:09,438
Quieren hablar cara a cara.
1363
01:47:09,965 --> 01:47:13,024
- Está bien, sigue, iré yo. ¡Buen trabajo!
- Gracias.
1364
01:47:14,728 --> 01:47:16,106
Perdón.
1365
01:47:20,321 --> 01:47:22,759
Está bien, voy a decirle.
1366
01:47:23,825 --> 01:47:26,711
- Defne, voy a salir. Hola Ismail.
- Hola.
1367
01:47:27,096 --> 01:47:30,995
Ömer, tengo que decirte algo.
1368
01:47:31,785 --> 01:47:35,436
Quizás más tarde. Ayer tuvimos problemas con la tienda,
recién llamaron que me están esperando.
1369
01:47:36,120 --> 01:47:39,159
Por supuesto, por supuesto. De acuerdo.
Entonces, hablaremos más tarde.
1370
01:47:39,354 --> 01:47:41,508
Bueno, hablamos después. Nos vemos Ismail.
1371
01:47:47,454 --> 01:47:51,859
Está bien, niña. Cuando vuelva, hablarás. Ahora trata de
relajarte un poco.
1372
01:47:52,919 --> 01:47:59,940
Sí, hablaremos más tarde. Quiero decir, es mejor que lo sepa
de mí, que saberlo por otras personas.
1373
01:48:00,529 --> 01:48:02,868
Sí, sí, hablaremos más tarde.
1374
01:48:04,163 --> 01:48:05,124
¡Hola!
1375
01:48:09,242 --> 01:48:12,678
Tengo miedo de preguntarte por qué estás de buen humor.
1376
01:48:14,448 --> 01:48:15,845
¿De qué tienes miedo Yasemin?
1377
01:48:16,164 --> 01:48:17,795
¿Qué sucede? ¿Por qué estás así de feliz?
1378
01:48:19,206 --> 01:48:22,945
Él alejará a Defne de esta compañía... "Tesoro".
1379
01:48:23,883 --> 01:48:26,154
No es tan simple, "Tesoro".
1380
01:48:28,133 --> 01:48:33,656
Esto es lo que traté de hacer también, ¡pero fue
simplemente terrible para mí!
1381
01:48:34,713 --> 01:48:35,628
¿Por qué Yasemin?
1382
01:48:36,037 --> 01:48:39,190
¿Por qué Defne todavía está aquí? ¡Olvídalo!
1383
01:48:41,301 --> 01:48:44,473
Yasemin... no me subestimes.
1384
01:48:46,174 --> 01:48:48,411
Nos hemos convertido en amigas.
1385
01:48:50,899 --> 01:48:53,994
Si quiero algo, ¡lo tomo!
1386
01:48:54,680 --> 01:48:57,774
Venía solo a informarte. Espera y verás.
1387
01:49:01,193 --> 01:49:07,851
Ah, una cosa más, ¡recuerda que no puedes ser mejor que yo!
1388
01:49:13,802 --> 01:49:14,902
¡Pequeño diablo!
1389
01:49:17,780 --> 01:49:22,230
Honestamente, pensamos que no podemos renunciar
a "Passionis", Sr. Ömer. Haremos lo que quiera.
1390
01:49:22,828 --> 01:49:27,199
Tan pronto como llegue el Sr. Deniz,
también se le comunicará.
1391
01:49:28,774 --> 01:49:30,658
¿Dices que no le darán nuestro stand a Tranba?
1392
01:49:30,659 --> 01:49:31,658
Exactamente.
1393
01:49:32,909 --> 01:49:40,245
Y ampliaremos su exposición. Esta es una excelente noticia
para ustedes y quería informarla en persona.
1394
01:49:41,210 --> 01:49:42,239
Muy bien, estoy feliz.
1395
01:49:42,979 --> 01:49:48,848
Espero que una situación similar no ocurra en el futuro.
Estamos muy contentos de trabajar con usted.
1396
01:49:49,512 --> 01:49:52,579
Nosotros también. Afortunadamente, no habrá próxima vez,
no habrá tales problemas.
1397
01:49:52,842 --> 01:49:53,552
Lo espero.
1398
01:49:55,246 --> 01:49:57,006
- Bueno, entonces, me voy.
- De acuerdo.
1399
01:49:58,173 --> 01:50:00,447
- Le deseo buena jornada.
- Gracias, igual para ti.
1400
01:50:15,352 --> 01:50:16,939
Has cortado "Tranba", ¿verdad?
1401
01:50:19,347 --> 01:50:21,181
Sabes que "Tranba" no necesita esta tienda, Deniz.
1402
01:50:22,145 --> 01:50:28,355
Solo lo querías porque sabías que nos habrías dañado,
pero, sin embargo... eligieron "Passionis".
1403
01:50:28,626 --> 01:50:29,900
¿Eres feliz verdad?
1404
01:50:31,273 --> 01:50:33,003
¿Crees que siempre ganarás?
1405
01:50:34,784 --> 01:50:37,113
No lo creo solo... ¡Yo gano!
1406
01:50:37,357 --> 01:50:41,071
En tu lugar no estaría tan seguro, el amor puede
cambiarlo todo.
1407
01:50:41,268 --> 01:50:46,291
Deniz, no sigas arruinando tu reputación,
¡aléjate y olvídate!
1408
01:50:46,942 --> 01:50:52,008
¿Cómo es posible? ¿Dónde está terminada tu deportividad?
1409
01:50:54,574 --> 01:50:56,218
No arruinarás mi estado de ánimo.
1410
01:51:00,807 --> 01:51:03,817
De acuerdo. Ahora te diré una última cosa.
1411
01:51:04,172 --> 01:51:05,021
Dime.
1412
01:51:05,676 --> 01:51:09,135
Es algo que te interesa... y también a "Passionis".
1413
01:51:13,668 --> 01:51:16,988
No me malinterpretes, no quiero arruinar tu estado de ánimo.
1414
01:51:18,856 --> 01:51:22,128
Pero lo que vas a escuchar, no te gustará.
1415
01:51:32,730 --> 01:51:35,505
Ay entonces tan de repente...
1416
01:51:38,221 --> 01:51:46,822
¿Mi vida? ¿Me estás escuchando? Mi niña, todavía no he
terminado de hablar. Te hablo a ti... ¡mira para aquí!
1417
01:51:47,115 --> 01:51:52,326
De acuerdo, mi Koriş, te estoy escuchando. Pero mientras
tanto déjame terminar lo que comencé, ¿de acuerdo?
1418
01:51:53,183 --> 01:51:54,111
¿Y qué niña?
1419
01:51:54,112 --> 01:51:59,632
Nada... solo decidí hacer una broma a los empleados.
No pienses en esto, mi Koriş.
1420
01:52:00,220 --> 01:52:04,446
Ah, ah, niña, espera, soy muy curioso.
¡Yo también quiero ver!
1421
01:52:04,490 --> 01:52:08,044
No, no... ¡Ya lo hice! ¡Terminé!
1422
01:52:08,962 --> 01:52:10,642
Dime qué estabas diciendo, te escucho.
1423
01:52:11,968 --> 01:52:18,722
Chica, ¿cuál es el chiste? Ah, no, ¡tú sabes cuando me
gusta que me digan cosas! Mientras bebo vino tinto.
1424
01:52:20,198 --> 01:52:21,723
Espera un minuto, querido.
1425
01:52:22,494 --> 01:52:24,404
¡Se fue!
1426
01:52:27,455 --> 01:52:28,485
¿Qué saldrá?
1427
01:52:28,943 --> 01:52:32,261
Saldrá lo que debe ser descubierto, mi Koriş.
1428
01:52:32,781 --> 01:52:34,953
¡Realmente me gustaría saber!
1429
01:52:56,067 --> 01:52:56,652
¿Qué significa?
1430
01:53:07,786 --> 01:53:09,197
¿Qué? ¡¿Fue Defne?!
1431
01:53:09,942 --> 01:53:11,822
- ¿Qué?
- ¿¡Lo ha hecho nuestra Defne!?
1432
01:53:11,823 --> 01:53:13,920
- ¡No es posible!
- ¿Por qué ha hecho una cosa así?
1433
01:53:15,447 --> 01:53:20,012
¿Cómo es posible? ¿Lo han visto? El correo electrónico...
¿Lo han visto?
1434
01:53:22,792 --> 01:53:25,450
¿Cómo podría ella hacer algo así?
1435
01:53:31,039 --> 01:53:33,029
¡Has vendido tu diseño a Tranba!
1436
01:54:42,219 --> 01:54:44,025
El diseño que compré...
1437
01:54:44,260 --> 01:54:46,011
¡El estudiante que trataste de esconder!
1438
01:54:46,293 --> 01:54:48,548
¡Muy pronto llegarán los documentos!
1439
01:54:49,045 --> 01:54:55,992
Ömer... no necesitas pedir información.
Conoces bien al diseñador.
1440
01:55:03,425 --> 01:55:05,199
Si te digo Defne Topal ..
1441
01:55:08,030 --> 01:55:09,183
Esto te duele, ¿verdad?
1442
01:55:10,740 --> 01:55:11,638
¿Defne?
1443
01:55:13,130 --> 01:55:16,996
Me ha vendido su diseño, lo envié a producción.
1444
01:55:21,100 --> 01:55:22,183
Quería que lo supieras.
1445
01:55:42,354 --> 01:55:44,837
¡¿Defne, cómo has podido hacer una cosa así?!
1446
01:55:45,614 --> 01:55:48,891
¡¿Es verdad que has vendido tu diseño a Tranba?!
1447
01:55:49,675 --> 01:55:51,631
¡¿Cómo has podido vendérselo a Tranba?!
126381
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.