All language subtitles for 22. Bölüm.esp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,760 --> 00:00:32,510 ♫ Si la lluvia no cesa, cuando llega al final del camino ♫ 2 00:00:32,710 --> 00:00:36,990 ♫ No estés triste, solo ven y ríe conmigo ♫ 3 00:00:37,250 --> 00:00:39,620 ♫ Cuando creí que todo estaba perdido ♫ 4 00:00:39,740 --> 00:00:42,100 ♫ Tuve una nueva oportunidad ♫ 5 00:00:42,300 --> 00:00:45,500 ♫ El amor es un milagro ♫ 6 00:00:45,900 --> 00:00:50,020 ♫ Ven conmigo, ven sonríe ♫ 7 00:00:50,400 --> 00:00:54,850 ♫ La vida duele a veces, pero es hermosa ♫ 8 00:00:55,180 --> 00:00:59,270 ♫ Ven conmigo, ven sonríe ♫ 9 00:00:59,900 --> 00:01:03,820 ♫ La vida duele a veces, pero es hermosa ♫ 10 00:01:04,520 --> 00:01:06,510 ♫ Eres mi medicina ♫ 11 00:01:06,990 --> 00:01:09,150 ♫ Soy un inquilino en tu corazón ♫ 12 00:01:09,230 --> 00:01:11,020 ♫ Tendré que acostumbrarme ♫ 13 00:01:11,190 --> 00:01:13,580 ♫ El amor a llegado ♫ 14 00:01:13,780 --> 00:01:16,140 ♫ Eres mi medicina ♫ 15 00:01:16,340 --> 00:01:18,340 ♫ Soy un inquilino en tu corazón ♫ 16 00:01:18,540 --> 00:01:20,300 ♫ Tendré que acostumbrarme ♫ 17 00:01:20,590 --> 00:01:23,030 ♫ Ven ahora ♫ 18 00:01:39,930 --> 00:01:42,430 KIRALIK AŞK (Te alquilo mi amor) Episodio 22 19 00:01:51,481 --> 00:01:53,365 ¡Váyase por favor! ¡Váyase! 20 00:01:53,390 --> 00:01:54,872 ¿Podrías calmarte? 21 00:01:54,897 --> 00:01:57,372 ¡Váyase! ¡Váyase! ¡Fuera! 22 00:01:58,580 --> 00:02:00,780 Defne, tenemos que hablar. 23 00:02:03,260 --> 00:02:05,035 ¡No quiero hablar! 24 00:02:07,436 --> 00:02:12,332 Usted debilitó al Señor Ömer… y todos estuvimos en una situación muy difícil. 25 00:02:12,333 --> 00:02:17,953 Defne, en los negocios sucede algunas veces. No tiene nada que ver con nuestra conversación. 26 00:02:18,442 --> 00:02:20,442 ¡Sigo sin querer hablar! 27 00:02:21,330 --> 00:02:22,697 Por favor, dame dos minutos. 28 00:02:23,454 --> 00:02:24,940 ¿Qué es lo que quiere? 29 00:02:26,003 --> 00:02:27,414 Tengo una propuesta para ti. 30 00:02:30,414 --> 00:02:31,341 No me interesa. 31 00:02:32,098 --> 00:02:34,098 Escucha, puede ser que sí te interese. 32 00:02:36,066 --> 00:02:37,751 Necesitas dinero… 33 00:02:41,514 --> 00:02:43,210 Lo necesitaba, pero ya no es necesario. 34 00:02:44,005 --> 00:02:45,294 Todo terminó. 35 00:02:48,239 --> 00:02:49,367 Ya todo terminó. 36 00:02:51,150 --> 00:02:52,312 ¿Qué es lo que se terminó? 37 00:02:53,228 --> 00:02:55,494 ¡No le importa! ¡Váyase! 38 00:03:00,723 --> 00:03:01,986 Es tu diseño, ¿verdad? 39 00:03:08,324 --> 00:03:17,494 Sí. Lo dibujé para mi ingreso. Por eso me aceptaron. ¿Por qué lo pregunta? 40 00:03:18,650 --> 00:03:20,957 Las cosas hermosas siempre me interesan, Defne. 41 00:03:22,279 --> 00:03:25,951 Nosotros vemos generalmente cada año estos diseños. 42 00:03:25,952 --> 00:03:29,382 Queremos ver quién marca los rumbos. Es lo que nos gusta comprar. 43 00:03:30,889 --> 00:03:32,519 Es un diseño muy bueno. 44 00:03:34,937 --> 00:03:36,521 Quiero comprarlo. 45 00:03:41,167 --> 00:03:48,252 Es sencillo, pero a la vez sobrenatural. Muy diferente. 46 00:03:50,884 --> 00:03:51,960 Lo quiero. 47 00:03:54,271 --> 00:03:59,399 Espere. ¿Estamos hablando de lo mismo? 48 00:04:01,207 --> 00:04:04,482 ¡Oh, Defne! Te menosprecias. 49 00:04:05,571 --> 00:04:15,102 No, no es así. Lo que pasa es que de pronto ve usted mi diseño y… ¿quiere comprarlo? 50 00:04:15,310 --> 00:04:17,980 Así es. De hecho, el dinero está listo. 51 00:04:19,924 --> 00:04:23,239 Pero yo trabajo para Passionis. 52 00:04:23,675 --> 00:04:25,945 Passionis y nosotros estamos enlazados de alguna manera. 53 00:04:25,971 --> 00:04:28,718 No estabas bajo el auspicio de Passionis cuando lo diseñaste ¿verdad? 54 00:04:38,576 --> 00:04:44,550 Mira, este es tu primer empleo. Yo te pago y tú entregas. Tú diseñas, yo te pago. ¿Qué dices? 55 00:04:50,133 --> 00:04:51,466 ¿Toda esta cantidad? 56 00:04:54,764 --> 00:04:58,831 Bueno… está bien, acepto. 57 00:05:00,570 --> 00:05:01,805 ¿Es un trato entonces? 58 00:05:08,844 --> 00:05:09,993 Es un trato. 59 00:05:17,967 --> 00:05:18,862 Buenas noches. 60 00:05:19,988 --> 00:05:21,635 Buenas noches. 61 00:05:24,474 --> 00:05:35,969 ¡Ay, Dios! Yo creí que estaba enojado y no. Me pagó por mi diseño. Defne, ¡es tu destino! 62 00:05:50,426 --> 00:05:51,054 ¡Nihan! 63 00:05:55,224 --> 00:05:55,742 ¿Defne? 64 00:05:55,767 --> 00:05:58,329 ¡Lo conseguí! ¡Lo conseguí! ¡Conseguí el dinero, lo conseguí! 65 00:05:59,142 --> 00:06:02,543 Conseguí el dinero. Mira, por mis diseños. Conseguí el dinero. ¡¿Lo puedes creer?! 66 00:06:02,841 --> 00:06:03,775 ¿Quién los compró? 67 00:06:03,776 --> 00:06:05,908 Deniz Tranba. 68 00:06:06,453 --> 00:06:08,146 - ¿Acaso no es…? - Sí, sí es. 69 00:06:08,834 --> 00:06:11,367 Mírame. ¿Estás segura? ¿Ömer no se enojará? 70 00:06:11,474 --> 00:06:14,687 ¿Por qué habría de hacerlo? Ömer ve miles de estos diseños. 71 00:06:15,153 --> 00:06:18,746 Puedo decirle “sí”. Tengo el dinero. ¡Le puedo decir que sí a Ömer! 72 00:06:19,188 --> 00:06:20,057 Perfecto. 73 00:06:21,149 --> 00:06:25,632 Defne, habrá problemas después. Trabajar con Tranba, después de todo… 74 00:06:25,633 --> 00:06:29,396 ¿Qué hago, Nihan? ¿Qué hago? ¿Voy con Ömer y le digo que “no”? 75 00:06:29,421 --> 00:06:36,213 ¿Le digo que no estoy de acuerdo? A su propuesta, ¿mi respuesta será un “no”? No diré eso… no lo diré. 76 00:06:36,658 --> 00:06:42,954 Está bien, está bien. Cálmate. Respira profundo. Respira. ¿Te encuentras mejor? 77 00:06:43,321 --> 00:06:46,472 ¿Qué hago Nihan? ¿Destruyo nuestro amor? ¿Lo destruyo? ¿Qué debo hacer? 78 00:06:46,473 --> 00:06:48,505 Tienes derecho a ser feliz. Anda, ve. 79 00:06:48,648 --> 00:06:49,406 ¿En serio? 80 00:06:49,715 --> 00:06:55,075 Entonces, ¿qué hago? ¿Voy? No, no iré esta noche. ¿Espero a mañana? Pero no voy a poder dormir después de esta noche… 81 00:06:55,100 --> 00:06:57,143 ¿Qué hago? O ¿espero a mañana? ¡No me dormiré! 82 00:06:57,539 --> 00:07:02,490 Ve, cariño, ve. Miles de veces, cientos de veces, respóndele que “sí”. Te lo mereces. 83 00:07:03,409 --> 00:07:04,209 Imposible. 84 00:07:05,841 --> 00:07:06,711 ¿Hermano? 85 00:07:14,240 --> 00:07:16,441 ¿Irás en estas condiciones? ¡Mira la pinta que llevas! 86 00:07:17,891 --> 00:07:24,770 Tienes razón. Estoy vestida en harapos. ¡Oh, Dios! Iré a cambiarme. Voy volando. 87 00:07:33,988 --> 00:07:38,769 ♫ Si la lluvia no cesa, cuando llega al final del camino ♫ 88 00:07:38,770 --> 00:07:43,174 ♫ No estés triste, solo ven y ríe conmigo ♫ 89 00:07:43,175 --> 00:07:45,943 ♫ Cuando creí que todo estaba perdido ♫ 90 00:07:45,944 --> 00:07:48,369 ♫ Tuve una nueva oportunidad ♫ 91 00:07:48,370 --> 00:07:51,970 ♫ El amor es un milagro ♫ 92 00:07:51,971 --> 00:07:56,276 ♫ Ven conmigo, ven sonríe ♫ 93 00:07:56,277 --> 00:08:01,042 ♫ La vida duele a veces, pero es hermosa ♫ 94 00:08:01,043 --> 00:08:05,710 ♫ Ven conmigo, ven sonríe ♫ 95 00:08:05,711 --> 00:08:10,642 ♫ La vida duele a veces, pero es hermosa ♫ 96 00:08:10,643 --> 00:08:12,909 ♫ Eres mi medicina ♫ 97 00:08:12,910 --> 00:08:15,308 ♫ Soy un inquilino en tu corazón ♫ 98 00:08:15,500 --> 00:08:16,513 ♫ Tendré que acostumbrarme ♫ 99 00:08:16,514 --> 00:08:19,856 ♫ El amor a llegado ♫ 100 00:08:19,857 --> 00:08:22,005 ♫ Eres mi medicina ♫ 101 00:08:22,006 --> 00:08:24,647 ♫ Soy un inquilino en tu corazón ♫ 102 00:08:24,648 --> 00:08:26,799 ♫ Tendré que acostumbrarme ♫ 103 00:08:26,800 --> 00:08:28,778 ♫ Ven ahora ♫ 104 00:08:29,276 --> 00:08:34,027 ♫ Si la lluvia no cesa, cuando llega al final del camino ♫ 105 00:08:34,226 --> 00:08:38,454 ♫ No estés triste, solo ven y ríe conmigo ♫ 106 00:08:38,600 --> 00:08:41,135 ♫ Cuando creí que todo estaba perdido ♫ 107 00:08:41,136 --> 00:08:43,813 ♫ Tuve una nueva oportunidad ♫ 108 00:08:43,814 --> 00:08:46,998 ♫ El amor es un milagro ♫ 109 00:08:47,496 --> 00:08:51,470 ♫ Ven conmigo, ven sonríe ♫ 110 00:08:51,636 --> 00:08:56,515 ♫ La vida duele a veces, pero es hermosa ♫ 111 00:08:56,516 --> 00:08:58,361 ♫ Eres mi medicina ♫ 112 00:08:58,362 --> 00:09:01,240 ♫ Soy un inquilino en tu corazón ♫ 113 00:09:01,241 --> 00:09:03,333 ♫ Tendré que acostumbrarme ♫ 114 00:09:03,334 --> 00:09:04,988 ♫ Ven ahora ♫ 115 00:09:17,714 --> 00:09:18,691 ¡Sí! 116 00:09:23,456 --> 00:09:25,058 ¡Por supuesto que sí! 117 00:09:27,941 --> 00:09:29,307 ¡Infinitamente, sí! 118 00:09:42,486 --> 00:09:47,825 ¡Me casaré contigo! ¡Siempre estaré a tu lado! ¡Nunca te dejaré! 119 00:10:17,050 --> 00:10:18,570 ¿Qué hace esta Defne? 120 00:10:22,983 --> 00:10:30,827 Sude, mi corazón, ¿estás cansada? ¿No irás a descansar? 121 00:10:31,466 --> 00:10:34,975 No mamita. No estoy cansada. Siéntate un rato. 122 00:10:35,303 --> 00:10:37,167 ¿Y tú? ¿Cómo estás? Casi no nos vemos. 123 00:10:37,811 --> 00:10:49,143 ¡Ay, cariño! Tengo planes. Con Koriş creamos un programa. Es mi nuevo sueño: De “vuelta al cuerpo”. 124 00:10:50,237 --> 00:10:52,642 Eso significa que el equipo de “lunáticos” regresó. 125 00:10:53,176 --> 00:10:57,771 Es necesario cariño. Es necesario. Todo el mundo debería cuidar de su cuerpo, Sude. 126 00:10:59,098 --> 00:11:01,298 Escúchame, después de todo lo que pasó… 127 00:11:01,323 --> 00:11:05,101 Sinan y tú ¿se están viendo? No hay nada entre ustedes, ¿verdad? 128 00:11:05,293 --> 00:11:12,901 Sude, cuando pienso en ello solo me funciona la mitad del cerebro. No puedo concentrarme. 129 00:11:13,595 --> 00:11:17,718 ¡Ay mamá! No… No te preocupes por Sinan. No hay nada entre nosotros. 130 00:11:17,743 --> 00:11:21,517 No te preocupes. Mejor háblame de tu sobrino. ¿Qué pasa con Ömer? 131 00:11:22,346 --> 00:11:30,436 Personalmente no sé cariño. Tu papá se molestó un poco, así que decidí no involucrarme en los asuntos amorosos de Ömer. 132 00:11:31,459 --> 00:11:36,429 Bien. Bien. Tú… ¿conoces a Defne? 133 00:11:36,430 --> 00:11:40,618 No. Sí. No mucho. Quiero decir… sé que es su asistente. 134 00:11:40,915 --> 00:11:46,251 ¡Ay, mamá! No te estoy preguntando eso. Ya sé que es su asistente. Pero ¿quién es y cómo es? 135 00:11:46,457 --> 00:11:57,844 ¿Qué te pasa Sude? Es una asistente y ¿qué con eso? Trabaja. Sí, la conozco porque me la presentaron. Eso es todo. 136 00:11:58,152 --> 00:11:59,644 Mamá… mamita. Ya entendí, ya entendí. 137 00:12:00,528 --> 00:12:06,927 ¿Te conté? Me compré unos pantalones. Voy a ponérmelos para que me los veas. 138 00:12:07,301 --> 00:12:11,612 Bueno, ve mami. Los veré. 139 00:12:17,568 --> 00:12:23,648 Me caíste como del cielo, Defne. Sin embargo, esperaremos. Ya veremos. 140 00:12:49,016 --> 00:12:50,505 De ahora en adelante, somos… ¿“nosotros”? 141 00:12:54,657 --> 00:12:55,753 Eso parece. 142 00:12:57,083 --> 00:12:59,309 Casémonos... enseguida. 143 00:13:00,123 --> 00:13:01,217 Casémonos. 144 00:13:01,347 --> 00:13:02,784 ¿El fin de semana? 145 00:13:03,094 --> 00:13:03,983 En Milán. 146 00:13:04,814 --> 00:13:05,898 ¿En Milán? 147 00:13:08,735 --> 00:13:14,996 Sí. Conozco gente allí. Tal vez podríamos rentar una casa durante algunos días. 148 00:13:15,020 --> 00:13:19,793 Quizá podríamos ir a Suiza a Sankt Moritz. Pasearemos en kayak. 149 00:13:20,818 --> 00:13:27,620 ¿Milán, Sankt Moritz, kayak? No puedo ir en kayak. 150 00:13:28,146 --> 00:13:29,466 Yo te enseñaré. 151 00:13:30,689 --> 00:13:35,644 No estaría tan segura, estoy más torpe que nunca. 152 00:13:36,315 --> 00:13:38,043 Nunca he visto a alguien más hermosa que tú. 153 00:13:43,523 --> 00:13:45,109 Yo te cuidaré, no debes preocuparte. 154 00:13:49,363 --> 00:13:58,234 Incluso ahora, esto parece un sueño, no creo que sea cierto. ¿Realmente estamos haciendo proyectos? 155 00:13:58,576 --> 00:14:00,121 Es hora de hacer planes. 156 00:14:01,030 --> 00:14:02,261 Hagamos planes. 157 00:14:03,778 --> 00:14:09,545 Vamos a planificar... pero la abuela quiere verme con un vestido de novia y todo lo demás. 158 00:14:11,113 --> 00:14:13,149 Cuando regresemos aquí, lo celebraremos, ¿de acuerdo? 159 00:14:14,353 --> 00:14:17,963 ¿Tú? Como si te gustara celebrar. 160 00:14:18,999 --> 00:14:22,545 ¿No basta con que te ame para siempre? 161 00:14:24,678 --> 00:14:25,863 Me basta. 162 00:14:28,845 --> 00:14:30,812 Es suficiente que sea para siempre. 163 00:14:58,110 --> 00:15:01,562 - ¡Buenos... dilo! - ¡Buenos días Passionis! 164 00:15:01,751 --> 00:15:03,032 ¡Así se hace! 165 00:15:03,313 --> 00:15:05,449 ¡Buenos días a todos! ¿Qué tal el trabajo? 166 00:15:05,450 --> 00:15:06,472 Muy bien. 167 00:15:06,673 --> 00:15:08,621 - Bien. Estaré en la oficina. - Muy bien. 168 00:15:10,541 --> 00:15:11,824 Buenos días Zubir. 169 00:15:12,460 --> 00:15:13,756 Prepárame una taza de té. 170 00:15:14,255 --> 00:15:17,173 Otra vez murmurando. Los voy a mandar llamar pronto. 171 00:15:20,362 --> 00:15:22,326 - Buenos días. - Buenos días. 172 00:15:24,025 --> 00:15:25,106 ¿Qué te sucede? 173 00:15:25,889 --> 00:15:29,252 No puedo estar tan feliz como tú. Estoy preocupada. 174 00:15:31,012 --> 00:15:35,339 Es a causa de lo que pasó. Quiero decir… ¿aún somos amigos, Sinan? 175 00:15:36,014 --> 00:15:39,364 Sería bonito. No sé ahora cómo vamos a relacionarnos. 176 00:15:43,928 --> 00:15:47,610 Todo estará bien, ¿de acuerdo? Así es la vida. 177 00:15:49,416 --> 00:15:53,309 Sí, pasamos por un momento difícil, pero lo superamos. 178 00:15:54,581 --> 00:15:56,416 - Buenos días. - Buenos días. 179 00:15:58,273 --> 00:16:02,800 "Si el camino que recorres es honesto, tú también lo serás". Sí, Yasemin, estarás bien. 180 00:16:05,369 --> 00:16:06,422 Sr. Sinan. Sr. Sinan. 181 00:16:06,552 --> 00:16:08,238 ¡No te acerques, no te acerques! 182 00:16:08,765 --> 00:16:09,433 Dime. 183 00:16:09,906 --> 00:16:11,997 Se contactaron con usted desde Lesiusiu. 184 00:16:11,998 --> 00:16:12,643 ¿De dónde? 185 00:16:12,644 --> 00:16:13,748 Lesiusiu... 186 00:16:13,908 --> 00:16:15,560 Ah, está bien, es la escuela a la que asiste Defne. 187 00:16:15,771 --> 00:16:20,372 De hecho, pidieron información. Le han enviado un correo electrónico, ahora puede acceder a él. 188 00:16:20,530 --> 00:16:21,163 Está bien. Gracias. 189 00:16:22,002 --> 00:16:22,618 Gracias a usted. 190 00:16:22,743 --> 00:16:24,829 Merci beaucoup. De rien. 191 00:16:25,235 --> 00:16:27,484 ¡Dios mío, muy pronto lo sabrás de memoria! 192 00:16:34,881 --> 00:16:36,311 Lesiusiu... 193 00:16:44,164 --> 00:16:45,547 Esta vez es algo muy bueno. 194 00:16:52,344 --> 00:16:53,414 ¿Qué es esto? 195 00:17:02,256 --> 00:17:08,192 Nazlican, te envié un correo. Hazme una copia, ¿de acuerdo? Gracias. 196 00:17:25,361 --> 00:17:29,531 Señor Deniz, tiene para hoy una reunión con los representantes de los almacenes. 197 00:17:30,362 --> 00:17:31,456 Lo sé. 198 00:17:32,050 --> 00:17:36,754 La gente de Passionis estará también. Probablemente después de la reunión con usted, se reunirán con ellos. 199 00:17:37,193 --> 00:17:37,979 Lo sé. 200 00:17:39,972 --> 00:17:42,835 Nur… ¿qué opinas? 201 00:17:43,891 --> 00:17:48,198 Es un gran trabajo. Uno de los mejores diseños que he visto hasta ahora. 202 00:17:49,080 --> 00:17:57,811 Pienso como tú. Yo sé que este diseño tiene algo más. Me sorprendió mucho... ¡este diseño es sorprendente! 203 00:17:58,943 --> 00:18:00,798 Me parece que obtuvo lo que quería. 204 00:18:02,255 --> 00:18:05,194 No diré de dónde lo obtuve... ¡es un juego! 205 00:18:05,949 --> 00:18:08,601 ¡Un juego donde queda un poquito así para llegar al final! 206 00:18:10,143 --> 00:18:16,125 Y yo ganaré. De nuevo... voy a ganar. 207 00:18:23,176 --> 00:18:24,210 Buenos días Sr. Ömer. 208 00:18:24,650 --> 00:18:26,378 - Buenos días Nazlican. - Buenos días. 209 00:18:28,867 --> 00:18:31,173 Nazlican, tomaré una taza de café. ¿Quieres? 210 00:18:31,652 --> 00:18:32,242 De acuerdo. 211 00:18:35,470 --> 00:18:42,156 ¡Despacio! ¡Pareces una salvaje! No tienes cuidado con mi perfecta figura. Qué estás haciendo, ¿eh? 212 00:18:42,406 --> 00:18:48,474 ¿Estás enferma? Querida, ¿no tomaste suficiente oxígeno? ¿Qué es lo que quieres, muchacha? 213 00:18:49,739 --> 00:18:51,340 Señor Koray, ¿qué le pasa? 214 00:18:52,440 --> 00:19:01,114 ¡Ay, cariño! No lo sé. Tengo tantos planes, pero no estoy seguro. No sé. Pero ¿de qué estoy hablando? 215 00:19:01,392 --> 00:19:02,468 Ah, muy bien entonces. 216 00:19:03,086 --> 00:19:04,395 Ven aquí, ven. 217 00:19:05,152 --> 00:19:06,034 Pregúntame algo. 218 00:19:06,315 --> 00:19:07,049 No le entiendo. 219 00:19:07,446 --> 00:19:11,361 Que me preguntes algo como: “¿Por qué está tan enojado, Sr. Koray?” Pregunta. 220 00:19:11,733 --> 00:19:16,429 Bien. Sr. Koray, tengo curiosidad. ¿Por qué está tan enojado? 221 00:19:16,927 --> 00:19:20,390 ¿Por qué, por qué, por qué? ¡Porque estoy a dieta! 222 00:19:22,132 --> 00:19:24,672 ¡Qué malvado! Por poco se me para el corazón. 223 00:19:24,876 --> 00:19:32,019 Basta, mi vida, tengo que hacer otras cosas. Mi vida, ahora no puedo atenderte. ¿Está lista mi oficina? 224 00:19:32,604 --> 00:19:35,313 Pregunté si está lista mi oficina. O sea, no has preparado nada. 225 00:19:35,338 --> 00:19:37,546 ¡De todos modos estoy aburrido de ti, me cansaste! 226 00:19:37,829 --> 00:19:43,694 Esa energía tuya me mata. Ese muchacho...¿cómo se llama? ¡Zubir! 227 00:19:44,816 --> 00:19:47,492 Querido, ven aquí, ven a entretenerme. 228 00:19:49,144 --> 00:19:51,011 ¡Ay! Chica, me da miedo. 229 00:19:51,471 --> 00:19:53,969 ¡Ven! Sin embargo, mi vida, ten cuidado. 230 00:19:54,057 --> 00:19:55,648 Ven mi vida, ven. 231 00:19:56,241 --> 00:19:58,101 ¡Molesta! ¡Vamos! 232 00:19:59,622 --> 00:20:01,831 Bueno, ¡ponte a trabajar! ¡Ellos miran y hablan! 233 00:20:05,083 --> 00:20:08,285 ¡Ay Nazlican! Perdí la intención, no necesito más café. 234 00:20:11,974 --> 00:20:13,150 Gracias querida. 235 00:20:17,435 --> 00:20:18,299 ¿Cómo estás Nazlican? 236 00:20:18,300 --> 00:20:20,019 Bien, señorita Sude. ¿Y usted? 237 00:20:20,020 --> 00:20:21,257 Bien, gracias. 238 00:20:21,820 --> 00:20:23,802 - Acaba de llegar Defne ¿verdad? - Sí, acaba de llegar. 239 00:20:24,225 --> 00:20:25,090 Bien, gracias. 240 00:20:40,356 --> 00:20:43,259 ♫ He de decir algo ♫ 241 00:20:43,672 --> 00:20:46,582 ♫ que me ha pasado por la cabeza. ♫ 242 00:20:46,583 --> 00:20:49,514 ♫ Hay un grano de arena en la playa ♫ 243 00:20:49,515 --> 00:20:52,824 ♫ que tal vez es feliz siendo tal cual es. ♫ 244 00:20:52,825 --> 00:20:56,065 ♫ No hay mucho tiempo; Me demoro tanto ♫ 245 00:20:56,066 --> 00:20:59,461 ♫ en empezar a vivir la vida… ♫ 246 00:20:59,462 --> 00:21:02,449 ♫ mientras, cada día, el sol sigue saliendo por las mañanas. ♫ 247 00:21:02,450 --> 00:21:05,548 ♫ Comenzaré a buscar la felicidad ♫ 248 00:21:05,549 --> 00:21:10,928 ♫ Aunque sea difícil, no importa, ♫ 249 00:21:10,929 --> 00:21:17,450 ♫ desde ahora, la vida será… ♫ 250 00:21:37,573 --> 00:21:38,272 ¿Diga? 251 00:21:40,473 --> 00:21:41,512 Está bien. 252 00:21:41,713 --> 00:21:42,712 Muy bien. 253 00:21:51,033 --> 00:21:54,472 Me aburro en casa. No tengo un trabajo. 254 00:21:56,273 --> 00:22:00,832 Así que vine aquí... ¡y al final me siento realmente más satisfecha! 255 00:22:01,873 --> 00:22:09,592 ¡Vamos, querida! Todos estamos felices por esto. Queremos verte por aquí todos los días. 256 00:22:11,113 --> 00:22:13,112 Eso dices ahora. 257 00:22:14,873 --> 00:22:16,872 - Sr. Sinan. - Entra Derya. 258 00:22:19,513 --> 00:22:21,333 Aquí está lo que mandó a imprimir a Nazlican. 259 00:22:21,381 --> 00:22:22,112 Bien, gracias. 260 00:22:22,793 --> 00:22:23,752 De nada. 261 00:22:28,473 --> 00:22:33,712 ¿Qué harás, Sude? Me refiero… a que si regresarás. ¿Qué harás? 262 00:22:34,193 --> 00:22:38,548 Tengo una idea, pero primero me gustaría descansar. 263 00:22:38,833 --> 00:22:44,789 Por supuesto querida, tantos años lejos de casa, de la familia. Lo más importante eres tú. Asegúrate de descansar. 264 00:22:45,673 --> 00:22:47,537 Y tú, ¿qué harás? 265 00:22:48,219 --> 00:22:49,280 ¿En qué sentido? 266 00:22:50,952 --> 00:22:54,725 Tal vez deberías casarte... con esta mujer. 267 00:22:56,393 --> 00:22:57,432 ¿Mujer? 268 00:22:59,353 --> 00:23:04,072 Elena... es la mujer que amas... 269 00:23:05,313 --> 00:23:07,312 ¿La llamamos Elena entonces? 270 00:23:08,793 --> 00:23:14,232 ¿Entonces Ömer es París y yo soy Roma? Podemos decir eso, entonces... ¿eh? 271 00:23:14,673 --> 00:23:21,632 No Sinan, hablemos... no lo resolverás así: ¡cerrando los ojos! Quiero ayudarte a resolver este problema. 272 00:23:22,898 --> 00:23:24,072 Veo que estás sufriendo. 273 00:23:25,068 --> 00:23:26,912 Sude, está bien. 274 00:23:27,220 --> 00:23:31,750 Quiero decir, es así... Es decir... me enamoré... 275 00:23:33,993 --> 00:23:36,912 Pero no he sido correspondido, quiero decir. 276 00:23:37,753 --> 00:23:40,672 Entre nosotros no hubo una relación. No había conexión. 277 00:23:40,833 --> 00:23:41,952 ¿Se terminó? 278 00:23:43,073 --> 00:23:44,632 Ni siquiera comenzó. 279 00:23:45,353 --> 00:23:47,352 Para ti, ¿todo terminó? 280 00:23:48,953 --> 00:23:50,032 Despacio, despacio. 281 00:23:52,633 --> 00:23:54,632 Quiero decir, lentamente terminará. 282 00:23:56,833 --> 00:24:00,952 Al menos eso es lo que espero. ¿Podemos detenernos con este tema? ¡Por favor! 283 00:24:02,313 --> 00:24:05,832 Está bien. No voy a molestarte más. Como quieras. 284 00:24:08,113 --> 00:24:11,151 - ¿Diga? - Sr. Sinan, llegó el fax. 285 00:24:11,152 --> 00:24:12,311 Está bien, ya voy. 286 00:24:14,273 --> 00:24:15,696 No te molesta, ¿verdad? 287 00:24:16,104 --> 00:24:19,806 No, querido, atiende tus responsabilidades. Iré a ver a mi papá. 288 00:24:23,518 --> 00:24:24,239 Muy bien. 289 00:24:30,233 --> 00:24:31,383 ¿Qué es esto? 290 00:24:57,516 --> 00:24:58,543 Necesito que me ayudes. 291 00:24:59,104 --> 00:25:00,243 ¿Qué clase de ayuda? 292 00:25:00,739 --> 00:25:03,386 Yasemin, necesito que me ayudes. 293 00:25:04,799 --> 00:25:06,160 ¿Por qué he de ayudarte? 294 00:25:06,677 --> 00:25:10,946 No te debo nada. Te dije todo lo que querías. La pelota está de tu lado. 295 00:25:11,123 --> 00:25:12,880 Quiero a Defne fuera de la empresa. 296 00:25:16,542 --> 00:25:17,480 ¿Por qué? 297 00:25:18,698 --> 00:25:25,579 Se trata de Sinan. Si él continúa viéndola no podrá olvidarla. Quiero que desparezca de su vista. 298 00:25:27,589 --> 00:25:37,730 Sude, estas cosas no me interesan. No quiero más juegos, rumores o secretos. ¡Lo que tú quieras, no me interesa! 299 00:25:38,053 --> 00:25:44,180 Yasemin, no hay nada de malo en ello. Solo la quiero fuera. Ella está aquí tan contenta. ¿Y yo? 300 00:25:45,825 --> 00:25:47,334 Yo estoy sufriendo. 301 00:25:52,251 --> 00:25:53,848 Defne tiene que irse. 302 00:26:12,024 --> 00:26:16,779 En ese tiempo, estaba deprimido, pero me quedé callado, en un silencio total. Interesado. 303 00:26:17,299 --> 00:26:27,474 Porque supo de mi participación como fotógrafo. ¿Quién es para juzgarme? ¿Quién es? 304 00:26:27,876 --> 00:26:32,824 Dios mío... déjame decirte que no tienes experiencia en esta área, en una compañía de serpientes. 305 00:26:32,849 --> 00:26:35,474 Gracias a Dios que estás aquí ...¡recuerda esto! 306 00:26:38,411 --> 00:26:47,069 Le doy gracias a Dios porque yo aparezco en programas y los otros no aparecieron. 307 00:26:47,381 --> 00:26:55,400 Todos, te repito, todos, están en mis manos. Eso es lo que se traen los dos, ¿o no? 308 00:26:55,618 --> 00:26:59,570 Tengo mucha confianza... Espero que la historia siempre continúe, entre mis manos. 309 00:27:01,072 --> 00:27:02,157 ¿Qué hora es? 310 00:27:04,759 --> 00:27:06,404 Ah...todavía es muy temprano. 311 00:27:07,113 --> 00:27:12,318 Este es el momento adecuado para comer higos en mantequilla, ¡oh qué delicia... qué delicia! 312 00:27:14,599 --> 00:27:17,499 ¡Ah! ¡Mira quién es! Pasa, pasa. Qué bueno que viniste. Bienvenida. 313 00:27:18,084 --> 00:27:21,670 Chica, ¡estás hermosa! 314 00:27:22,218 --> 00:27:26,618 Mi vida, pasa. Siéntate. ¡Levántate para que se siente ella! ¡Vamos! 315 00:27:27,004 --> 00:27:28,659 - Por favor. - Muchas gracias. 316 00:27:29,935 --> 00:27:31,676 Siéntete como en casa, querida. 317 00:27:31,702 --> 00:27:34,509 Una cálida bienvenida a mi programa. ¿Cómo estás? 318 00:27:35,377 --> 00:27:36,928 Muy bien, Koriş. 319 00:27:38,054 --> 00:27:39,184 Koriş querido... 320 00:27:39,816 --> 00:27:41,115 ¿Conoces a Defne? 321 00:27:42,552 --> 00:27:43,575 ¿Qué pasa? 322 00:27:43,732 --> 00:27:49,106 ¡Ay, mi vida! ¿Qué pasó? ¿Quién dijo algo? ¿A quién conozco? No sé nada. 323 00:27:49,212 --> 00:27:49,897 ¿Qué pasó? 324 00:27:49,898 --> 00:27:53,809 Es pura calumnia. ¡Calumnia! ¡Calumnia! En contra de mí, eso es todo. 325 00:27:54,150 --> 00:27:56,043 Cálmate, Koriş. Cálmate. 326 00:27:56,875 --> 00:28:00,448 Si me quedo callado, mi corazón no se estabilizará nunca. Y si preguntas, no podré responder. 327 00:28:01,734 --> 00:28:03,724 Koriş, ¿qué sucede? 328 00:28:03,923 --> 00:28:04,976 Chica, ¿qué sucede? 329 00:28:05,056 --> 00:28:07,277 ¿Qué le pasó a la chica seca? ¿Está muerta o qué? 330 00:28:07,806 --> 00:28:10,209 Ay, Dios mío, ¡qué dolor para sus seres queridos! 331 00:28:10,234 --> 00:28:13,910 Ay, cementerios y todo lo relacionado con la muerte. Ay, ay. ¡Me siento mal! 332 00:28:14,149 --> 00:28:21,381 No es eso, Koriş. Te pregunté si sabías algo de Defne. De su vida. Me interesa saber. 333 00:28:21,756 --> 00:28:23,521 Querida, ella es una muchacha normal. 334 00:28:24,948 --> 00:28:26,628 Pero tú la fotografiaste. 335 00:28:27,162 --> 00:28:33,007 Sí, la fotografié. Necesitaba modelos, le mentí que padecía del corazón y ella fue muy inocente. 336 00:28:33,033 --> 00:28:35,623 Le debo mucho de verdad, ella me ayudó. 337 00:28:37,332 --> 00:28:39,913 ¿Es inocente y de buen corazón? 338 00:28:40,088 --> 00:28:42,550 ¿Quién dijo eso? ¿Yo lo dije? No dije nada parecido, mi vida. 339 00:28:42,775 --> 00:28:44,059 Está bien, Koriş. Entendí todo. 340 00:28:47,073 --> 00:28:51,387 Ah, un momento, mi teléfono está sonando. Me está llamando Neriman İplikçi. 341 00:28:52,444 --> 00:28:55,342 ¿Hola? ¿Hola? Zubir, contesta. ¿Hola? 342 00:28:56,412 --> 00:28:57,780 ¿Hola? ¿Koriş? 343 00:28:58,207 --> 00:29:03,770 Nero, mi vida. Estás al aire. Adivina quién está aquí. 344 00:29:04,050 --> 00:29:08,458 Koriş, no me siento bien. ¿Quién está contigo? 345 00:29:09,251 --> 00:29:12,499 Querida. Yo me encuentro bien. Estamos en vivo y al aire en mi oficina. 346 00:29:12,524 --> 00:29:16,109 Le dije a nuestro programador que todo debería organizarse como un espectáculo. 347 00:29:16,134 --> 00:29:19,449 En vivo y al aire. Mira quién está aquí. Sude. ¿Quieres enviarle saludos? 348 00:29:19,918 --> 00:29:24,373 Bueno, mi vida. Sude, cariño. Te mando saludos. 349 00:29:24,374 --> 00:29:27,324 Saludos, mamá. Me voy. 350 00:29:28,258 --> 00:29:29,850 Anda, vete, está bien. 351 00:29:30,634 --> 00:29:35,233 Koriş, tengo mucha hambre. ¿Cómo podemos perder peso? 352 00:29:35,766 --> 00:29:38,303 Querida, yo también estoy muriendo de hambre. Moriré pronto. 353 00:29:38,739 --> 00:29:44,692 No puedo estar de pie. No hay nada en casa. Mine no dejó nada en el refrigerador. 354 00:29:45,031 --> 00:29:46,031 Ay, chica, haz ejercicio. 355 00:29:47,629 --> 00:29:51,860 ¡Bien, me estoy moviendo! Escúchame, tengo que reanudar el deporte... ¡vamos! 356 00:29:51,861 --> 00:29:55,149 Debemos cuidarnos a nosotros mismos y, finalmente, ¡vamos a perder peso! 357 00:29:55,346 --> 00:29:58,717 Incluso si hacemos una carrera después de una porción de baklava, tan pronto como nos liberemos, 358 00:29:58,742 --> 00:30:02,450 Encontraremos lugar para otra cosa, ¡vamos, pajarito, vamos! Te espero. 359 00:30:03,129 --> 00:30:05,558 Ay mi vida, está bien, en ese caso, ya voy. 360 00:30:05,741 --> 00:30:08,885 Bueno, corto. Besos querida... ¡bye! 361 00:30:11,710 --> 00:30:15,534 - ¡Ay! Espera, ¿tú quién eres? - Zubir. 362 00:30:17,191 --> 00:30:21,590 ¿Qué estás haciendo aquí? ¡Me has asustado! ¡Eres repugnante, mi vida! ¡Vete! 363 00:30:22,300 --> 00:30:22,922 ¡Desagradable! 364 00:30:23,446 --> 00:30:25,165 Es mejor si comienzo a prepararme. 365 00:30:36,052 --> 00:30:36,819 Adelante. 366 00:30:37,977 --> 00:30:40,765 Ömer, ¿no estabas buscando un nuevo diseñador del curso? 367 00:30:41,059 --> 00:30:45,089 Sí, pensé en encontrar un nuevo diseñador para que forme parte del equipo de la empresa. 368 00:30:45,380 --> 00:30:47,142 ¡Exactamente! Es el mismo curso que frecuenta Defne. 369 00:30:47,143 --> 00:30:53,685 Necesitamos encontrar una nueva oferta de diseñador y rápido, antes de que Deniz Tranba lo sepa y lo haga llegar allí. 370 00:30:57,586 --> 00:30:58,429 Adelante. 371 00:30:59,332 --> 00:31:00,930 Ven Defne. Ven, ven, ven. 372 00:31:01,955 --> 00:31:02,609 ¿Todo bien? 373 00:31:03,057 --> 00:31:04,880 - Muy bien, Sr. Sinan. ¿Y usted? - Bien. 374 00:31:12,807 --> 00:31:13,837 ¿Te gustó? 375 00:31:15,299 --> 00:31:16,761 Muy bueno. 376 00:31:20,655 --> 00:31:23,799 ¿Qué es eso? ¡No me parece tan bueno! 377 00:31:25,154 --> 00:31:27,682 Te digo que es genial, Defne. Muy bueno. 378 00:31:27,858 --> 00:31:30,460 ¿Estás celosa, querida? ¿Porque no es tuyo? 379 00:31:33,847 --> 00:31:38,714 Sinan, la persona que ha diseñado esto, tiene que trabajar para Passionis. 380 00:31:38,761 --> 00:31:39,776 ¿Estás seguro? 381 00:31:41,161 --> 00:31:43,450 Defne, antes de llamar, ¿sabes por casualidad quién lo hizo? 382 00:31:43,654 --> 00:31:45,633 No, querido. ¿Cómo puedo saberlo? No lo sé. 383 00:31:47,808 --> 00:31:49,099 Defne, el tuyo ¿cuál es? 384 00:31:52,993 --> 00:31:55,916 No lo he visto todavía... luego los miro y... 385 00:31:56,499 --> 00:32:03,009 ¿Hola? ¿Director? Hablamos de Passionis. Sinan Karakaya de Passionis. ¿Cómo está? 386 00:32:04,052 --> 00:32:09,634 Gracias. Gracias. Para mí también. Ah, muchas gracias por admitir a Defne en su escuela. 387 00:32:09,669 --> 00:32:10,843 Muchas gracias. 388 00:32:11,299 --> 00:32:21,357 Lo sé. Gracias. Bueno, quería decirle una cosa más. Nos acaban de enviar los bocetos. Nos gusta el número 17. 389 00:32:21,758 --> 00:32:22,915 Nos gusta mucho... mucho. 390 00:32:23,221 --> 00:32:24,038 ¡Nos gusta mucho! 391 00:32:24,604 --> 00:32:27,833 ¿Podría contactarnos con su estudiante? 392 00:32:29,387 --> 00:32:30,415 ¿Cómo dice? 393 00:32:32,585 --> 00:32:34,069 ¿En serio? 394 00:32:37,421 --> 00:32:40,535 Ah. Bueno. Entonces, se lo diré a Ömer. 395 00:32:42,764 --> 00:32:45,193 Gracias. Buenos días. 396 00:32:46,537 --> 00:32:47,614 De hecho… 397 00:32:48,251 --> 00:32:51,776 El estudiante se lo vendió a Tranba. Él le comprará todos los bocetos. 398 00:32:51,800 --> 00:32:54,678 Deniz quiere mantener en secreto el nombre del estudiante. 399 00:32:54,957 --> 00:32:57,716 ¿Qué quieres decir con secreto? De esta forma no podemos competir. 400 00:32:57,741 --> 00:32:59,552 ¡Tal vez podríamos hacerle una mejor oferta! 401 00:33:01,792 --> 00:33:05,103 Ese hombre no quiso decirme... ¿No podrías saber el nombre del estudiante? 402 00:33:05,364 --> 00:33:10,109 No, querido. ¿Por qué me lo pregunta? No sé. ¿Cómo podría saberlo? El maestro no habla mucho… 403 00:33:11,945 --> 00:33:16,667 Defne, tú... ¿podrías localizarlo para nosotros? 404 00:33:17,544 --> 00:33:18,396 ¿Yo? 405 00:33:19,715 --> 00:33:23,141 Pero ¿cómo... no dijiste que era un secreto? ...es decir .. 406 00:33:23,142 --> 00:33:29,030 No tengas miedo. No es un secreto oficial. Es solo Tranba que no quiere que se revele el nombre. 407 00:33:30,361 --> 00:33:33,229 Está bien. ¿Pero qué ves en este dibujo? ¡Parece una figura muerta! 408 00:33:33,255 --> 00:33:34,309 Déjalo en paz, ¡tíralo! 409 00:33:34,645 --> 00:33:37,116 ¡Es imposible! ¡Estás celosa de un diseño! 410 00:33:37,117 --> 00:33:39,887 Sinan... continuaremos tratando de ponernos en contacto con este diseñador. 411 00:33:39,888 --> 00:33:41,956 También tenemos derecho a hacerle nuestra oferta. 412 00:33:42,973 --> 00:33:46,257 Quizás también tenga algo mejor que ofrecernos. ¡Descubriremos quién lo diseñó! 413 00:33:46,734 --> 00:33:47,285 ¡Ay no! 414 00:33:50,744 --> 00:33:51,862 Defne, ¿qué te sucede? 415 00:33:52,325 --> 00:33:56,251 Señor Ömer es solo un diseño. Además, ni siquiera es elegante y está bien definido. ¡Puede elegir otros! 416 00:33:56,809 --> 00:33:57,863 Olvídelo. 417 00:33:59,668 --> 00:34:07,676 Querida. Estamos buscando cosas bellas y no alguien que compita con Ömer. ¡Buscamos talento y este diseño lo tiene! 418 00:34:11,928 --> 00:34:13,989 ¿Lo tiene? ¿En serio? 419 00:34:16,373 --> 00:34:18,634 Defne, hagas lo que hagas, te lo agradeceremos. 420 00:34:20,745 --> 00:34:23,021 Pero debemos hacer todo para encontrarlo. 421 00:34:25,720 --> 00:34:27,968 Bueno. Haré lo que pueda. 422 00:34:30,901 --> 00:34:32,495 Mira estos detalles. 423 00:34:40,474 --> 00:34:45,937 Muy bien, Defne. Tranquila, tranquila. ¿Qué voy a hacer? ¡Este es mi fin! 424 00:34:52,848 --> 00:34:53,854 ¿Qué hago? 425 00:34:57,788 --> 00:35:02,633 Hola, Nihan. A partir de ahora considérame muerta. Es mi fin. 426 00:35:03,091 --> 00:35:03,886 ¿Por qué? 427 00:35:04,189 --> 00:35:06,365 ¿Recuerdas el diseño que vendí? 428 00:35:07,026 --> 00:35:09,042 A Ömer le gustó y lo quiere. 429 00:35:09,378 --> 00:35:11,145 ¡Qué bien! Debes sentirte orgullosa. 430 00:35:11,355 --> 00:35:13,668 ¡Mujer, no seas tonta! ¡Es el que vendí ayer a Tranba! 431 00:35:14,657 --> 00:35:20,681 Pensé que no se enojaría mucho, pero si lo descubre será mi fin. Ömer nunca me volverá a mirar. ¿Qué haré? 432 00:35:21,138 --> 00:35:24,129 ¡No lo sé en este momento! No tengo idea. 433 00:35:24,529 --> 00:35:29,230 ¿Y si le digo que Tranba fue anoche a mi casa y que hubo un malentendido? 434 00:35:29,700 --> 00:35:34,164 ¡Por supuesto que sería un malentendido! En mi opinión, no tienes que decirle nada, es mejor. 435 00:35:34,189 --> 00:35:36,800 No lo entendería. Cállate y no digas nada. Olvida todo. 436 00:35:37,177 --> 00:35:42,427 Está bien, me debo calmar. Es mejor que no intervenga. Ömer ya tiene muchos problemas, no necesito agregar más. 437 00:35:42,452 --> 00:35:44,201 Mejor mantener la calma. 438 00:35:44,709 --> 00:35:45,318 Es verdad. 439 00:35:45,693 --> 00:35:46,751 Bueno, nos vemos luego. 440 00:35:50,900 --> 00:35:54,964 Bueno. Ya me tranquilicé. Después de todo, este diseño será olvidado. Por supuesto, lo olvidará. 441 00:35:57,524 --> 00:36:03,143 O tal vez deba llamar a Tranba y conseguir que me devuelva el diseño. Sí, eso es. 442 00:36:09,442 --> 00:36:14,481 Ömer, necesitamos organizarnos con los comerciantes. Quieren eliminar nuestra posición y esto no nos favorece. 443 00:36:14,691 --> 00:36:15,755 Eso no puede ser, Sinan. 444 00:36:16,345 --> 00:36:20,408 Es muy importante para nosotros. Es la única forma para que nuestros modelos entren en el mercado europeo. 445 00:36:20,607 --> 00:36:21,638 Sí, es importante. 446 00:36:21,944 --> 00:36:23,985 ¿Por qué quieren hacer esto? 447 00:36:24,782 --> 00:36:26,563 Deniz Tranba. Quiere comprar nuestra posición. 448 00:36:28,503 --> 00:36:34,346 ¿Está loco o qué? Después de todo, tiene un almacén grande. ¿Qué quiere de nosotros? 449 00:36:34,702 --> 00:36:38,844 ¡Está enfermo! ¡Él está enfermo, por supuesto! Él quiere sacarnos... ¡no puede olvidar! 450 00:36:38,869 --> 00:36:41,457 ¡Esta guerra no ha terminado! ¡Pero no la ganará! 451 00:36:42,997 --> 00:36:47,753 Sinan, pienso que debemos romperle la cara. Después será todo más fácil. 452 00:36:48,078 --> 00:36:51,687 Sería bueno. Pero no podemos. La violencia sería peor para nosotros. 453 00:36:51,712 --> 00:36:54,536 Ahora necesitamos llevarnos bien con los comerciantes. 454 00:36:55,130 --> 00:36:56,213 ¡Qué enfermo! 455 00:36:57,082 --> 00:36:59,970 Hola, Sr. Deniz. Buenos días. Habla Defne Topal. 456 00:37:00,171 --> 00:37:01,957 Hola, Defne querida. ¿Cómo estás? 457 00:37:02,372 --> 00:37:09,340 ¡Todavía en el mundo! Eh... Pensé bien y tomé una decisión. Por favor devuélvame el dibujo de ayer... 458 00:37:09,553 --> 00:37:18,144 Estoy en sus manos. Quiero decir, espero que me lo devuelva y cancele el contrato. Porque creo que no fue una buena idea. 459 00:37:18,979 --> 00:37:21,509 No es posible, Defne querida, no es posible. 460 00:37:21,535 --> 00:37:24,963 ¿Por qué esta idea de último momento? Hemos hecho un acuerdo. 461 00:37:25,709 --> 00:37:30,528 Sí, estamos de acuerdo, pero tomé una decisión sin pensar. 462 00:37:30,553 --> 00:37:37,086 Me di cuenta de que no es ético. Después de todo, soy empleada de Passionis. 463 00:37:38,052 --> 00:37:45,065 Bueno, eres su empleada, ¡no eres su esclava! Es tu derecho convertir tu talento en dinero. 464 00:37:45,485 --> 00:37:49,098 Está bien, pero me siento culpable, no puedo. Quiero mi diseño de vuelta. 465 00:37:51,000 --> 00:37:54,076 Defne querida, eso no es posible. Se lo entregué a producción. 466 00:37:54,766 --> 00:37:55,586 ¿Cómo dice? 467 00:37:55,842 --> 00:38:01,029 Mira Defne, entiendo tus sentimientos, pero mantendremos el secreto entre nosotros. 468 00:38:01,054 --> 00:38:05,129 No temas, no se lo diré a nadie. Sé guardar muy bien los secretos. 469 00:38:16,853 --> 00:38:17,753 ¿Diga? 470 00:38:18,977 --> 00:38:20,625 Bueno, voy enseguida, Sr. Ömer. 471 00:38:23,156 --> 00:38:26,343 Dios, ¿me habrá escuchado? Dios mío, ayúdame. 472 00:38:30,898 --> 00:38:31,898 Pasa, pasa. 473 00:38:33,790 --> 00:38:35,670 Aparta tiempo para una reunión con los comerciantes. 474 00:38:35,671 --> 00:38:36,753 Hoy. 475 00:38:36,754 --> 00:38:39,463 Hoy no, no pueden, están muy ocupados. Imposible. 476 00:38:39,544 --> 00:38:42,915 ¿Cómo que no se puede? Debe haber algo que pueda cambiarse o retrasarse. Ven. 477 00:38:43,081 --> 00:38:44,438 Bueno, está bien. Sabrá usted cómo hacerlo. 478 00:38:44,905 --> 00:38:46,202 Ven. Veamos. 479 00:38:46,463 --> 00:38:47,616 Vamos a verlo... 480 00:38:47,857 --> 00:38:50,933 Ahora, como ven, están ocupados hasta la próxima semana. 481 00:38:50,958 --> 00:38:53,647 La Sra. Yasemin también debería participar. 482 00:38:53,671 --> 00:39:00,208 Sería mejor organizar, es decir, es mejor para nosotros si les pedimos que vengan aquí. Solo para decir... 483 00:39:01,283 --> 00:39:02,606 Despacio. Despacio. 484 00:39:03,406 --> 00:39:04,222 ¡No quería! 485 00:39:04,348 --> 00:39:05,104 Sude. 486 00:39:06,316 --> 00:39:07,227 ¿Cómo estás, Defne? 487 00:39:08,087 --> 00:39:09,750 Bien, gracias Srta. Sude. Bienvenida. 488 00:39:09,751 --> 00:39:10,774 Gracias. 489 00:39:10,854 --> 00:39:12,402 Sude, estamos muy ocupados. Mucho. 490 00:39:13,009 --> 00:39:15,812 Lo veo, lo veo. ¿Qué están haciendo? 491 00:39:16,013 --> 00:39:18,217 Estamos tratando de encontrar algo de tiempo. Necesitamos un espacio libre. 492 00:39:18,962 --> 00:39:21,673 Sinan, debemos renunciar a la entrevista, no veo otra solución. 493 00:39:21,674 --> 00:39:22,698 Es lo que veo. 494 00:39:22,785 --> 00:39:27,351 Entonces transfiero la entrevista, así pueden ir la reunión. 495 00:39:27,693 --> 00:39:33,418 ¡Lo hicimos! ¿Y sabes por qué? Porque además de ser muy hermosa, ¡eres fantástica! Vamos, hazlo, por favor. 496 00:39:33,650 --> 00:39:35,590 Defne, también vendrás con nosotros a la reunión. 497 00:39:35,591 --> 00:39:36,483 Está bien. 498 00:39:38,435 --> 00:39:42,160 Ahora voy yo, así controlo cómo está la situación, ¿de acuerdo? Nos vemos. 499 00:39:59,662 --> 00:40:01,759 - Mi bebé. - Mi pajarito. 500 00:40:02,140 --> 00:40:03,302 No entiendo por qué tenemos que irnos, Nero. 501 00:40:03,836 --> 00:40:08,941 Tú dices bien, cariño. Pero ¿qué podemos hacer? Como ves, tenemos que derretir la grasa. 502 00:40:08,966 --> 00:40:11,688 Mírame, realmente perdí 5 kg. Tenemos que irnos. 503 00:40:12,116 --> 00:40:16,861 ¡Ay, Nero! Por supuesto. Se te derritió la grasa. Podemos morir, pero no estar gordos. 504 00:40:16,885 --> 00:40:20,481 Y seguiremos con la dieta y el deporte. 505 00:40:20,914 --> 00:40:26,746 Tienes razón cariño. Debemos demostrar que estamos creciendo en el deporte. 506 00:40:27,357 --> 00:40:30,467 Somos inteligentes, mi vida, ¡somos inteligentes! 507 00:40:31,107 --> 00:40:35,146 Sí mi vida, vamos a practicarlo. 508 00:40:36,539 --> 00:40:38,649 Pero primero, comamos algo. 509 00:40:38,918 --> 00:40:43,979 Por supuesto, mi vida. ¿Quién practicaría deportes con el estómago vacío? No podría levantar ni una mano. 510 00:40:44,178 --> 00:40:48,580 Yo tampoco, cariño, así que primero vamos a comer y luego vamos al gimnasio. 511 00:40:48,791 --> 00:40:49,653 Me parece bien, mi amor. 512 00:40:49,654 --> 00:40:54,209 Mira, comeremos poco. ¿De acuerdo? Promételo. 513 00:40:54,210 --> 00:40:57,907 Está bien, mi vida, lo prometo. Para empezar, tendremos un aperitivo. 514 00:40:57,932 --> 00:41:02,051 Luego, tomaremos algo más. Ah, comer poco es demasiado bueno... ¡demasiado! 515 00:41:02,942 --> 00:41:03,759 Vamos a sentarnos. 516 00:41:04,252 --> 00:41:05,734 Ven. Aquí hay lugar. 517 00:41:07,747 --> 00:41:10,446 Mírame, vamos a comer poquito. Lo prometiste. 518 00:41:12,184 --> 00:41:13,601 Bueno, mi vida. Lo prometo, lo prometo. 519 00:41:15,926 --> 00:41:25,156 Se me antoja una porción grande de kebab a la mantequilla, luego unas chuletas a la parrilla y una ensalada abundante. 520 00:41:25,391 --> 00:41:28,283 Una ensalada César. 521 00:41:28,634 --> 00:41:29,719 ¿Puedo traerles el menú? 522 00:41:30,001 --> 00:41:31,752 No queremos el menú. Tráenos la comida. 523 00:41:32,342 --> 00:41:36,094 Así es. ¡Pero ya! ¡Pronto, muchacha! 524 00:41:36,629 --> 00:41:40,445 Mi vida. No sabe inglés. Ya vete. Vete y vuelve pronto. 525 00:41:40,859 --> 00:41:41,789 Está bien, señor. 526 00:41:43,318 --> 00:41:49,142 Koriş, nos vamos a ver hermosos. Después de una semana estaremos tan secos como las momias. 527 00:41:49,767 --> 00:41:51,774 Así será, cariño. Así será. 528 00:42:13,483 --> 00:42:14,150 ¡Palillo! 529 00:42:16,225 --> 00:42:19,478 Me gusta flotar en todas partes... Encontré una estúpida, una estúpida. 530 00:42:20,039 --> 00:42:26,023 Cállate. Lo noté también, ¿cómo puede una persona ser tan delgada? No lo entiendo. 531 00:42:26,048 --> 00:42:31,599 Después de todo, es muy peligroso, mi vida. Todos deberían ser como nosotros. 532 00:42:31,871 --> 00:42:35,721 Así es, mi vida. Tienes razón. Odio a las personas delgadas, las odio. 533 00:42:42,278 --> 00:42:49,683 Chica, captaste mi atención. Disfruta tu comida. ¡Te ves genial! Me pregunto, ¿qué comes? 534 00:42:49,903 --> 00:42:51,095 Frutos del mar. 535 00:42:51,825 --> 00:42:52,658 ¿Y dónde los conseguiste? 536 00:42:52,659 --> 00:42:54,334 En este lugar... esta es una ensalada. 537 00:42:55,603 --> 00:42:56,528 Buen apetito, mi vida. 538 00:42:56,947 --> 00:43:00,069 No puedo comer de todo en este momento porque ya peso 60 kilos. 539 00:43:00,939 --> 00:43:02,197 Ay, ¿qué me dices chica? 540 00:43:02,716 --> 00:43:07,490 Por supuesto. Lo que coma, se volverá grasa. Por eso es mejor que solo coma ensaladas. 541 00:43:08,212 --> 00:43:10,722 ¡Ay, Nero! ¿Has escuchado lo que ha dicho la chica? 542 00:43:10,921 --> 00:43:12,564 Déjala en paz, no la escuches. 543 00:43:12,709 --> 00:43:14,286 Si no las come, le recomiendo que lo haga. 544 00:43:14,634 --> 00:43:20,282 Hay diferentes opciones de ensaladas. Siempre presto atención a lo que como. 545 00:43:21,233 --> 00:43:22,776 Bueno, ¡ten cuidado! ¡Ten cuidado! 546 00:43:22,960 --> 00:43:24,696 Creo que ustedes también deben tener cuidado. 547 00:43:27,342 --> 00:43:28,624 Quiero decir... al comer... 548 00:43:28,720 --> 00:43:29,715 ¡¿Qué?! 549 00:43:35,236 --> 00:43:36,317 Ay, no lo puedo creer... 550 00:43:40,157 --> 00:43:41,680 Mi vida, ¿qué sucede? 551 00:43:42,117 --> 00:43:44,437 Tal vez pueda ayudarte. 552 00:43:54,536 --> 00:43:55,732 ¿Eso significa que te dejó? 553 00:43:56,058 --> 00:43:57,635 Dijo que necesita un tiempo. 554 00:43:57,912 --> 00:43:58,755 Él te ha dejado. 555 00:43:59,260 --> 00:44:00,550 Nos conocimos hace cinco años. 556 00:44:00,551 --> 00:44:02,057 Y en cinco segundos te dejó. 557 00:44:02,819 --> 00:44:04,320 Pero ¡lo amo mucho! 558 00:44:04,788 --> 00:44:06,012 Pero tú no eres amada. 559 00:44:07,112 --> 00:44:08,993 ¡Sr. Koray estoy muy molesta! 560 00:44:09,499 --> 00:44:13,546 Salió huyendo. Si te amara, no te habría dejado. 561 00:44:13,972 --> 00:44:15,008 Por favor, no me diga eso. 562 00:44:15,832 --> 00:44:17,340 Habrá otra. 563 00:44:18,405 --> 00:44:20,086 ¡Ahora voy a llorar! 564 00:44:20,514 --> 00:44:24,090 Llora, mi vida, llora. Será más fácil para ti. Seguirás siendo una solterona, en casa... con tu delgadez. 565 00:44:24,975 --> 00:44:26,338 Ece, ¿qué te pasó? 566 00:44:26,811 --> 00:44:32,796 Mi vida, no es nada. El azúcar acaba de bajar. Come cualquier cosa, dulzura, para que mejores. 567 00:44:42,488 --> 00:44:46,719 Amo tu enojo, oculto bajo una buena apariencia. Tienes un corazón de oro. 568 00:45:00,109 --> 00:45:01,700 Pastel de miel… 569 00:45:04,051 --> 00:45:05,399 Crema de caramelo… 570 00:45:05,801 --> 00:45:07,059 ¡Calla o aquí caeré! 571 00:45:07,715 --> 00:45:09,827 Baklava, kaymak. 572 00:45:12,227 --> 00:45:12,631 Borek... 573 00:45:13,177 --> 00:45:14,177 Sin embargo, prefiero pastel. 574 00:45:15,274 --> 00:45:18,857 - Tres porciones con aceite de oliva. Con aceite de oliva. 575 00:45:19,580 --> 00:45:23,246 - ¡Dos lasañas! - Ay... mis favoritas. 576 00:45:26,436 --> 00:45:32,845 Dulzura, ya estamos más delgados, mucho más delgados. Creo que es suficiente. 577 00:45:34,375 --> 00:45:42,647 ¿Te digo algo? Ahora ya viene el invierno, y en el invierno nos ponemos abrigos. Compré unas camisas que parecen chamarras. 578 00:45:42,672 --> 00:45:49,929 Las que tenía estaban angostas en la cintura. Así que me compré unas más caras en una tienda exclusiva. 579 00:45:49,953 --> 00:45:57,976 Con estas camisas peso dos kilos extra, más los tres kilos que pesan las botas. Por eso me veo más gordo, mi vida. 580 00:45:58,073 --> 00:46:05,017 Te entiendo, mi vida. ¿Recuerdas el suéter 100% de cachemira? También me hace ver gorda. 581 00:46:05,042 --> 00:46:08,864 Ya sabes, es ropa comprada en Chipre. Son únicas. 582 00:46:08,931 --> 00:46:11,510 Lo sé mi vida, lo sé. Sé que es difícil de adquirir. ¿Verdad? 583 00:46:16,939 --> 00:46:25,760 Mi vida, mi cintura mide 34 centímetros… Mira. 584 00:46:26,126 --> 00:46:29,662 Mi vida, te menosprecias. Tú eres delgada. 585 00:46:29,855 --> 00:46:30,941 Puede ser. 586 00:46:32,933 --> 00:46:38,887 Creo que aún necesitamos perder peso. Mientras no perdamos nuestra salud, ¡Dios no lo permita! 587 00:46:39,321 --> 00:46:45,882 ¡Ay, mi vida! No te ofendas. Ni les hagas caso. Estamos muy bien. Estamos perfectos. 588 00:46:46,159 --> 00:46:48,853 Mi vida, ¿puedo decir algo? Según yo, es mejor que nos quedemos así. 589 00:46:49,048 --> 00:46:50,238 Así es mi pajarito. 590 00:46:50,475 --> 00:46:56,582 Gracias. No debemos dejar el deporte. 591 00:47:07,236 --> 00:47:08,195 ¿No está haciendo ejercicio? 592 00:47:08,404 --> 00:47:09,848 ¿Acaso estoy parada? 593 00:47:10,023 --> 00:47:14,829 Entrenador, no puedo detenerme. Me gusta mucho el movimiento. 594 00:47:14,854 --> 00:47:20,079 Durante el día corro siete kilómetros, y aquí también lo demuestro. 595 00:47:20,104 --> 00:47:23,715 ¡Ay!¡¡Ay! No me había dado cuenta. Comencé mal. 596 00:47:33,887 --> 00:47:35,157 ¿Qué es? 597 00:47:36,077 --> 00:47:39,782 Un diseño de uno de los jóvenes talentos. Estamos buscando a quien lo diseñó. 598 00:47:39,807 --> 00:47:41,991 Tranba ya lo ha comprado, pero...¡ya veremos! 599 00:47:43,243 --> 00:47:47,726 ¿Y? Dado que estamos solos, me gustaría conocer el propósito de tu visita. 600 00:47:48,254 --> 00:47:49,570 ¿Acaso necesito un motivo para venir? 601 00:47:49,831 --> 00:47:52,779 Por supuesto que puedes. Pero vienes aquí con demasiada frecuencia. 602 00:47:52,866 --> 00:47:54,999 ¿Qué significa? ¿Te molesta tanto mi visita? 603 00:47:55,336 --> 00:47:56,229 Sude... 604 00:47:58,586 --> 00:48:02,519 Estoy aquí por Sinan... él está aquí... 605 00:48:03,534 --> 00:48:09,521 Habla con papá, primo. Se interpone entre nosotros. ¡Temo que haré algo! 606 00:48:10,369 --> 00:48:12,921 Sude, no puedes manipularme. 607 00:48:13,014 --> 00:48:17,987 No, no, no estoy intentando manipularte. Te estoy pidiendo ayuda, primo. 608 00:48:20,003 --> 00:48:26,103 De acuerdo, ¿y qué pasará? Estás enamorada de Sinan... Y si tu padre no interfiere, ¿te casarás con él? 609 00:48:27,424 --> 00:48:30,608 Aún no hay nada, pero lo habrá. 610 00:48:32,787 --> 00:48:38,687 ¿Qué pasará? ¿Vas a eliminar las barreras entre tú y Sinan? ¿De eso se trata? ¿Qué quieres hacer? 611 00:48:39,358 --> 00:48:40,967 ¿Lo que dices también vale para ti? 612 00:48:42,530 --> 00:48:47,696 Sé de tu relación con Defne, ¡me lo dijiste! El mismo discurso que me hiciste, ¿también se aplica a ti? 613 00:48:51,119 --> 00:48:54,691 Defne no quiere hacerlo público todavía. 614 00:48:56,093 --> 00:48:59,915 ¡Mírala! ¡Cuánto misterio! 615 00:49:01,399 --> 00:49:02,892 ¡Mide tus palabras! 616 00:49:12,566 --> 00:49:13,553 ¿Cómo estás? ¿Trabajando? 617 00:49:13,720 --> 00:49:15,464 Bienvenida, pasa, pasa. 618 00:49:24,591 --> 00:49:27,443 Uf Defne, ¡me aburro mucho! 619 00:49:28,446 --> 00:49:33,483 Aquí en Estambul me siento tan sola. He perdido mucho el contacto con mis amigos. 620 00:49:33,508 --> 00:49:36,701 Por supuesto, es normal. Tantos años lejos de ellos. 621 00:49:36,865 --> 00:49:40,109 Sí. Es muy duro vivir lejos de los amigos. 622 00:49:40,296 --> 00:49:41,443 Así es. 623 00:49:42,586 --> 00:49:50,902 Qué extraña es la vida, ¿verdad? La gente siempre es lo más importante. Esto es algo que nunca cambia. 624 00:49:51,246 --> 00:49:51,769 Sí.. 625 00:49:53,659 --> 00:49:58,374 Si me quedo en casa con mi madre, ¡me vuelvo loca! Y es por eso que vengo aquí. 626 00:49:58,399 --> 00:50:02,465 Pero no hay nadie con quien dar un paseo. Todos tienen mucho trabajo. 627 00:50:02,811 --> 00:50:07,042 Sí, especialmente en este momento, estamos muy ocupados. 628 00:50:07,348 --> 00:50:14,145 Yo tengo amigos. Cuando vuelvo a casa, nos sentamos en el porche y comemos semillas de girasol. 629 00:50:14,170 --> 00:50:17,497 Claro, si hace calor. Es una terapia estupenda. 630 00:50:18,670 --> 00:50:19,541 ¡Qué bueno! 631 00:50:20,928 --> 00:50:26,490 Pero ¿qué dices... si a veces organizamos algo? 632 00:50:28,313 --> 00:50:29,088 ¿Cómo qué? 633 00:50:29,285 --> 00:50:33,993 Quiero decir, no sé... podemos pasar tiempo juntas, hacernos amigas. 634 00:50:34,019 --> 00:50:38,054 Puedes venir a mi casa, yo a la tuya, a comer semillas en la terraza, y conversar... 635 00:50:38,714 --> 00:50:42,766 … De Sinan y Ömer... por ejemplo. Hoy podrías ir a mi casa. 636 00:50:43,443 --> 00:50:45,366 ¿Estará la Sra. Neriman? 637 00:50:46,508 --> 00:50:48,514 No te agrada mi mamá, ¿verdad? 638 00:50:50,655 --> 00:50:52,271 Es comprensible. 639 00:50:52,296 --> 00:50:57,142 Pero no debes preocuparte, hoy no estará en casa, tiene un compromiso. 640 00:50:59,110 --> 00:51:07,064 Bueno, por supuesto me gustaría mucho, pero tengo trabajo y el curso. No tengo tiempo. 641 00:51:07,855 --> 00:51:13,917 ¡Qué lástima! Sería fabuloso que pudiéramos pasar un rato juntas. 642 00:51:13,942 --> 00:51:22,750 Aquí en Estambul me encuentro totalmente sola, sin amigos. Está bien, no te molestaré. Lo siento. 643 00:51:22,804 --> 00:51:27,515 No, no. Está bien. Iré esta noche. Iré, iré. 644 00:51:27,793 --> 00:51:31,752 ¿En serio? ¡Fantástico! Entonces, te estaré esperando. 645 00:51:32,370 --> 00:51:34,650 - Bueno, entonces nos vemos. - Nos vemos. 646 00:51:37,032 --> 00:51:41,615 ¡Oh por Dios! ¿En qué lío me he metido? Como si no tuviera ya bastantes problemas. ¿Por qué soy tan buena? 647 00:51:43,508 --> 00:51:45,565 Bueno, solo espero que la Sra. Neriman no se encuentre allí. 648 00:51:50,198 --> 00:51:50,913 Pase. 649 00:51:52,695 --> 00:51:57,052 Hola, Sinan. ¿Podemos salir un momento? Me gustaría hablar contigo. 650 00:51:58,280 --> 00:52:01,486 Tengo trabajo, estoy muy ocupado. ¿No podemos hablar aquí? 651 00:52:01,509 --> 00:52:04,023 No me parece apropiado. Se trata de asuntos personales. 652 00:52:05,733 --> 00:52:07,654 Bien, me daré media hora de descanso. Vamos por un café. 653 00:52:08,498 --> 00:52:11,457 - Te espero abajo. - Está bien. 654 00:52:21,149 --> 00:52:26,128 Chica, no puedo ponerme de pie. Me tiembla todo. ¿Qué me pasa? 655 00:52:26,153 --> 00:52:31,526 Me tiembla todo, mi vida, me tiembla todo. ¿Cómo me pondré de pie? 656 00:52:32,006 --> 00:52:36,242 ¡Ay, cariño! Lo estás haciendo muy bien. A propósito, ¿cuántas veces las has levantado tú? 657 00:52:36,553 --> 00:52:40,113 ¿No las volviste a contar? Llevo más de cincuenta veces. 658 00:52:40,114 --> 00:52:44,379 No, cariño. Cada vez que hablas, pierdo la cuenta. 659 00:52:44,593 --> 00:52:51,553 Está bien, está bien. Vamos de nuevo: 1,2,3… 660 00:52:53,403 --> 00:52:55,104 Vas muy bien, Koriş querido. 661 00:52:56,711 --> 00:52:58,324 No hables, mujer. 662 00:53:00,111 --> 00:53:01,094 …4,5 … 663 00:53:01,095 --> 00:53:05,955 ¡Ay, bueno! Ya fue suficiente. Pasemos al siguiente ejercicio. 664 00:53:07,339 --> 00:53:12,586 ¡Ah, chica! Míralas. Hasta esas mujeres feas vienen aquí. 665 00:53:13,023 --> 00:53:15,423 Es verdad. ¡Qué horror! 666 00:53:15,850 --> 00:53:18,611 ¡Cayeron como bombas! 667 00:53:19,898 --> 00:53:25,264 Chica, quiero reírme. ¡Mira qué desnutridas están! Querida, están retardadas, retardadas. 668 00:53:26,556 --> 00:53:27,824 ¡Ay, bebé! Sí, sí lo están. 669 00:53:28,539 --> 00:53:31,195 ¡Ay, Nero! ¿Cuántas me faltan? 670 00:53:31,614 --> 00:53:33,497 Entre 20 y 25. 671 00:53:33,498 --> 00:53:38,681 25, ¿tengo que volver a comenzar? 672 00:53:38,880 --> 00:53:44,225 No, mi vida, debes comenzar de nuevo desde 25... no exageremos ahora, para. 673 00:53:44,630 --> 00:53:49,457 Está bien. Y ahora … Pilates. 674 00:55:26,984 --> 00:55:28,825 - Muchas gracias. - Que disfruten. 675 00:55:33,298 --> 00:55:34,569 Parece pensativo tío Necmi. 676 00:55:36,328 --> 00:55:37,704 Sí. 677 00:55:37,902 --> 00:55:40,165 Estoy preocupado por varias razones, Sinan. 678 00:55:40,551 --> 00:55:42,583 Hable claro, estamos aquí para eso. 679 00:55:43,083 --> 00:55:43,841 Hablaremos, ¿verdad? 680 00:55:44,036 --> 00:55:46,470 Hablaremos, por supuesto. Dígame cuál de estos temas es el más importante. 681 00:55:47,355 --> 00:55:48,560 Sude, Sinan. 682 00:55:49,917 --> 00:55:53,130 ¿Sude? ¿Qué pasa con Sude? 683 00:55:53,950 --> 00:55:57,321 Suede estaba en la oficina hoy, ¡siempre viene! 684 00:55:57,484 --> 00:55:59,035 Sí, hoy también vino. 685 00:55:59,060 --> 00:56:02,239 En Estambul no tiene a ninguno de sus amigos, todos trabajamos y nadie puede hacerle compañía. 686 00:56:02,265 --> 00:56:03,736 Es por eso que a menudo viene a visitarnos. 687 00:56:04,229 --> 00:56:06,276 No viene por nosotros, Sinan. Viene por ti. 688 00:56:07,809 --> 00:56:08,960 ¿Por mí? 689 00:56:08,961 --> 00:56:15,370 Sude viene a la oficina solo para verte a ti. Para estar contigo. Para estar más cerca de ti. 690 00:56:16,099 --> 00:56:25,695 En realidad, me gustaría saber más y lidiar con esto, Sinan. Esto lo hago por ti. No puedes estar tan cerca. 691 00:56:26,413 --> 00:56:28,548 Bueno... yo... ahora no sé... 692 00:56:28,929 --> 00:56:34,036 Estamos hablando de forma sincera, Sinan. De amigo a amigo, solo te pido que me digas la verdad. 693 00:56:35,722 --> 00:56:41,138 Sé que todavía piensas en Defne. Sé que todavía estás enamorado de ella, estás sufriendo... 694 00:56:42,418 --> 00:56:45,981 Fui testigo de todo esto. Vi todo esto, ¿verdad? 695 00:56:46,760 --> 00:56:48,960 Así es, así es. 696 00:56:49,236 --> 00:56:55,321 Tú... sabes muy bien lo que es amar y no ser correspondido. ¡Lo sabes muy bien! 697 00:56:56,951 --> 00:56:57,978 Entiendo, hermano. 698 00:56:58,149 --> 00:57:06,490 Déjame decirte esto. No creo que te enamores de mi hija, sé que no sucederá, porque todavía estás enamorado de Defne. 699 00:57:08,323 --> 00:57:11,693 Deja a Sude en paz. Déjala ir. 700 00:57:13,365 --> 00:57:18,149 Eres muy querido para mí, pero Sude es mi hija, mi amor, mi vida. 701 00:57:18,174 --> 00:57:22,159 Nada es más precioso que ella en este mundo, para mí. 702 00:57:23,676 --> 00:57:30,560 Tiene razón. Tiene razón. Y no quiero lastimar a Sude, por supuesto. 703 00:57:32,261 --> 00:57:39,558 Estas nuevas heridas no traerán nada bueno para Sude, será todo lo contrario. 704 00:57:41,548 --> 00:57:49,428 Lo sé, Sinan. Harás lo que sea necesario, lo que sea correcto. 705 00:57:50,676 --> 00:57:51,976 Me entiendes, ¿verdad? 706 00:57:52,416 --> 00:57:55,814 Entiendo, hermano. No tiene de qué preocuparse. 707 00:58:22,266 --> 00:58:23,434 ¿Cuánto tiempo has estado aquí? 708 00:58:26,896 --> 00:58:28,415 ¿Qué pasa? ¿Pasó algo? ¿Estás enojado conmigo? 709 00:58:29,239 --> 00:58:30,259 ¿Por qué debería estar enojado? 710 00:58:33,196 --> 00:58:36,192 Por la pregunta de querer ser una modelo... 711 00:58:36,393 --> 00:58:39,483 ¡Ah, no, no, lo pensé y me di cuenta de que no era lo que quería! 712 00:58:39,802 --> 00:58:41,116 ¿También renunciaste al aumento salarial? 713 00:58:41,301 --> 00:58:44,351 Por supuesto, por supuesto. Fue una petición sin sentido. 714 00:58:44,376 --> 00:58:50,107 Fui estúpida y mal educada. ¡Como incluso ahora que sigo hablando sin poder parar! ¿Puedes detenerme? 715 00:58:50,686 --> 00:58:53,110 ¿Vamos? Tenemos la reunión. 716 00:58:53,375 --> 00:58:53,995 Vamos. 717 00:59:05,754 --> 00:59:07,136 ¿El Sr. Sinan no viene? 718 00:59:07,360 --> 00:59:09,661 Viene, lo encontramos abajo. 719 00:59:11,193 --> 00:59:12,220 Todo es muy extraño, ¿no? 720 00:59:14,270 --> 00:59:15,390 Estamos aquí juntos... 721 00:59:16,306 --> 00:59:18,278 La vida de alguna manera continúa.. 722 00:59:18,803 --> 00:59:21,138 Siempre será mejor... todo. 723 00:59:21,662 --> 00:59:24,558 Por supuesto, si tuviera que dudar... No sabría qué pensar. 724 00:59:25,793 --> 00:59:26,904 ¡Todo es pasado! 725 00:59:28,508 --> 00:59:29,636 ¡Me encontré a mí misma! 726 00:59:34,329 --> 00:59:35,616 ¿Dices que no hay más obstáculos? 727 00:59:39,130 --> 00:59:42,328 Por ejemplo, ahora, en el ascensor... podría besarte... 728 00:59:46,302 --> 00:59:47,102 Ascensor. 729 00:59:48,917 --> 00:59:56,138 Por supuesto, el ascensor es para los empleados. Pueden ir y venir, llegar y salir. Hay cámaras... 730 01:00:10,589 --> 01:00:11,440 ¿Estás bien? 731 01:00:12,022 --> 01:00:12,884 ¡Haz silencio! 732 01:00:18,554 --> 01:00:19,053 ¿Tío? 733 01:00:19,485 --> 01:00:20,396 ¿Vienes con nosotros? 734 01:00:20,545 --> 01:00:25,268 No. No puedo ir. Vayan ustedes. Nos vemos. 735 01:00:33,476 --> 01:00:34,511 ¿Está todo bien? 736 01:00:36,685 --> 01:00:38,642 Por supuesto. Vamos. 737 01:01:01,358 --> 01:01:02,797 Defne, ¿irás al curso esta noche? 738 01:01:02,995 --> 01:01:03,511 ¿Qué? 739 01:01:03,934 --> 01:01:07,130 El curso, Defne... ¿Irás allí esta noche? 740 01:01:07,364 --> 01:01:08,553 Sí, sí, iré. 741 01:01:08,761 --> 01:01:10,153 Espero que tengas presente nuestro caso. 742 01:01:12,232 --> 01:01:16,465 ¡Lo haré! ¡Lo haré! No se preocupe. ¡Aunque creo que está exagerando con esto! 743 01:01:16,685 --> 01:01:21,797 Muy bien, también veremos tus diseños. No tengas celos, después de todo eres nuestra empleada, chica. 744 01:01:23,759 --> 01:01:27,552 ¡No, no! ¡Todavía no puedo dibujar bien! 745 01:01:28,027 --> 01:01:31,101 ¡No! En mi opinión, dibuja bien. De hecho, ¡muy bien! 746 01:01:31,765 --> 01:01:36,609 Sí, ¡pero acabo de comenzar! ¡Dios mío! ¿Qué puedo aprender en tan poco tiempo? 747 01:01:36,783 --> 01:01:40,206 No es el tiempo que lleva aprender, todo depende del talento y la inspiración. 748 01:01:40,231 --> 01:01:43,693 Quiero decir, ¡hay quienes no aprenden nada en muchos años! ¿Has visto ese dibujo? 749 01:01:44,279 --> 01:01:45,551 ¿Has visto cómo fue diseñado? 750 01:01:46,301 --> 01:01:47,539 ¡En realidad es muy bueno! 751 01:01:49,777 --> 01:01:53,307 Hermano Şükrü, ¿encendió la calefacción? ¡Está haciendo mucho calor! 752 01:01:55,110 --> 01:01:55,962 ¡Qué calor! 753 01:02:18,230 --> 01:02:20,729 ¡Este lugar es maravilloso! ¡Oh, el stand de "Passionis"! 754 01:02:25,229 --> 01:02:27,478 ¡Ay qué vestido! ¡Qué vestido hermoso! 755 01:02:35,324 --> 01:02:36,918 ¡Oh! ¡¿Es una broma?! ¿Este es el precio? 756 01:02:38,005 --> 01:02:39,250 ¿Están locos o qué? 757 01:02:42,928 --> 01:02:45,704 Sr. Ömer, Sr. Sinan, bienvenidos. 758 01:02:45,934 --> 01:02:46,619 Gracias. 759 01:02:46,950 --> 01:02:50,436 Esperen solo un momento. ¿Quieren algo de beber antes de comenzar la reunión? 760 01:02:51,259 --> 01:02:51,944 Muchas gracias. Después. 761 01:02:52,352 --> 01:02:53,201 Vuelvo enseguida. 762 01:03:00,216 --> 01:03:02,719 ¡Oh, señores! Nos volvemos a encontrar. 763 01:03:05,345 --> 01:03:06,607 Nunca te detendrás, ¿verdad? 764 01:03:07,021 --> 01:03:12,825 Ah, ¿por qué estás tan enojado? ¿Tal vez porque ofrecí un mejor precio para su stand? 765 01:03:15,232 --> 01:03:19,109 Estás nadando en aguas profundas. Puedes ahogarte, ¡no lo hagas! 766 01:03:20,772 --> 01:03:25,441 Ah... ¡Así que este no es el consejo de un amigo, sino la amenaza de un enemigo! 767 01:03:25,993 --> 01:03:30,785 ¡No! ¡Esta es la hostilidad con que tú nos enfrentas! Nosotros actuamos con honestidad. 768 01:03:30,811 --> 01:03:33,442 ¿Es esta la forma en que tomas estudiantes, Deniz? 769 01:03:35,341 --> 01:03:40,620 Esto se llama competencia en el mundo de los negocios. Por otro lado, tenemos el mismo propósito, ¿verdad? 770 01:03:40,819 --> 01:03:41,603 Ya... 771 01:03:44,081 --> 01:03:46,381 Nos vemos Deniz. Nos vemos. 772 01:03:47,269 --> 01:03:48,075 De acuerdo. 773 01:03:50,956 --> 01:03:51,911 Con placer... 774 01:03:59,818 --> 01:04:00,390 Cuatro... 775 01:04:01,503 --> 01:04:05,043 ¿Qué cuatro? Como mínimo cinco. 776 01:04:05,222 --> 01:04:08,693 Mi vida, es en contra del cuerpo humano, yo pienso cuatro. 777 01:04:09,613 --> 01:04:13,965 No, dulce, creo que cinco... es decir, no creo que sean cuatro. 778 01:04:13,966 --> 01:04:16,344 ¡Ay!! ¡Me asustó! 779 01:04:18,331 --> 01:04:22,043 Estoy convencida de lo que digo. Tengo 4 kg y 750 gramos... 780 01:04:23,061 --> 01:04:28,821 Chica, si en 4 horas perdemos 4 kg, esto significa que, en 4 días, perderemos 16 kg... 781 01:04:28,846 --> 01:04:31,333 Chica, ¡realmente vamos a perder peso! 782 01:04:32,859 --> 01:04:37,678 Entonces, después de que nuestros enemigos vean nuestra forma física, morirán de envidia. 783 01:04:37,703 --> 01:04:43,324 Volveré a ser como era en mi juventud y volveré a saltar con la cinta. Sabes que yo antes era bailarina. 784 01:04:43,751 --> 01:04:50,821 Por supuesto que lo sé, chica. Yo también fui así, y todos los chicos me señalaron... todavía soy así... 785 01:04:51,859 --> 01:04:54,321 ¡Ay! ¡Qué sauna estúpida! 786 01:04:55,502 --> 01:05:03,116 Koriş, ¿cómo podemos ser tan hermosos? Me pregunto si podrías tomarme una foto, ahora. 787 01:05:03,350 --> 01:05:09,160 Quiero decir, con esta gracia, con esta piel como la de un bebé. Realmente no me gustaría perder esto. 788 01:05:09,481 --> 01:05:15,373 Mi vida, ¿quieres que te diga la verdad? Somos tan perfectos. ¡Somos maravillosos! 789 01:05:19,454 --> 01:05:25,861 Bueno, no importa, vamos, ahora podemos ir a casa, dulzura, porque hoy hemos perdido suficiente peso. 790 01:05:26,506 --> 01:05:30,125 Chica, estoy cansado de estar aquí. Vamos entonces, vámonos. 791 01:05:30,150 --> 01:05:36,675 Ay ¡Dios mío! ¡Parece un tiro! Quiero decir, ¿me quieres seguir asustando? Vamos, mi vida, vámonos a casa. 792 01:05:37,417 --> 01:05:38,574 Vamos, pajarito. 793 01:05:38,575 --> 01:05:43,621 Antes de que explote nuevamente. Así mis nervios saltan... vámonos... 794 01:05:45,998 --> 01:05:48,340 Por supuesto, Passionis es muy valiosa para nosotros. 795 01:05:48,365 --> 01:05:53,134 Pero el Sr. Deniz nos ha hecho una oferta mucho más alta. En este punto, le daremos su posición al Sr. Tranba. 796 01:05:54,187 --> 01:05:59,225 Pero no nos olvidaremos de Passionis, no se preocupen. Tenemos otra buena propuesta para ustedes. 797 01:05:59,686 --> 01:06:02,386 De acuerdo, en este caso, ¡renunciamos a su tienda! 798 01:06:02,595 --> 01:06:03,258 ¿Cómo? 799 01:06:03,636 --> 01:06:04,258 ¿Cómo? 800 01:06:04,596 --> 01:06:09,546 De acuerdo, no hay problema. Llamaremos a nuestro abogado para la rescisión del contrato. 801 01:06:09,570 --> 01:06:13,364 Fue muy agradable trabajar con ustedes. Muchas gracias. Vamos Sinan. 802 01:06:13,909 --> 01:06:18,909 Sr. Ömer, un momento. Hemos preparado para ustedes un nuevo stand. Por favor, hablemos. 803 01:06:19,429 --> 01:06:21,965 En mi opinión, no tenemos nada más de qué hablar. Han hecho su elección. 804 01:06:22,381 --> 01:06:27,331 Sr. Ömer, siéntese y hablaremos al respecto. Estoy convencido que haremos un nuevo trato. 805 01:06:27,976 --> 01:06:32,668 No, no, no lo creo. Quiero decir, no creo que puedan satisfacer nuestras necesidades. 806 01:06:34,519 --> 01:06:38,395 ¿Probablemente está decepcionado porque aceptamos la oferta del Sr. Deniz? 807 01:06:38,687 --> 01:06:42,199 Bueno, déjenme decirles algo, si le dicen que sí a Tranba, ¡no nos tendrán! 808 01:06:42,689 --> 01:06:46,914 Por supuesto, es su decisión. Si quieren trabajar con Tranba, es su elección. 809 01:06:46,939 --> 01:06:49,484 Pero no queremos trabajar bajo su propio techo. 810 01:06:52,634 --> 01:06:55,850 Tome asiento, por favor. Hablaremos un momento en privado. 811 01:06:56,044 --> 01:06:57,023 Hablen.. 812 01:07:01,786 --> 01:07:04,862 Mira, Defne. ¡Este de aquí es mi hermano! Así de seguro. 813 01:07:04,886 --> 01:07:09,580 Así de decidido. Nos vuelve locos... ¡pero parece que ha manipulado a esos caballeros! 814 01:07:10,770 --> 01:07:11,938 ¿No es un poco riesgoso? 815 01:07:11,939 --> 01:07:13,958 No, no. No lo es, no lo es. 816 01:07:14,607 --> 01:07:17,588 De todos modos, no estaremos donde esté Tranba. 817 01:07:18,169 --> 01:07:19,040 Bien. 818 01:07:20,669 --> 01:07:21,630 Bien. 819 01:07:25,330 --> 01:07:30,574 Nos puso en una situación difícil. Necesitamos pensar sobre eso, le pedimos un poco de tiempo hasta mañana. 820 01:07:30,575 --> 01:07:33,009 Mañana le daremos una respuesta. 821 01:07:33,581 --> 01:07:34,632 Como quieran. 822 01:07:34,923 --> 01:07:36,066 ¿Podría cambiar de opinión? 823 01:07:36,482 --> 01:07:37,262 No creo. 824 01:07:37,579 --> 01:07:39,250 - Vamos Sinan. - Vamos. 825 01:07:39,856 --> 01:07:40,625 Buena jornada. 826 01:07:40,753 --> 01:07:42,213 - Nos vemos. - Buena jornada. 827 01:07:43,314 --> 01:07:45,805 - Buena jornada. Buen trabajo. - Muchas gracias. 828 01:07:52,272 --> 01:07:56,520 Amigo, has estado realmente duro con tu decisión. ¿De verdad renunciaremos a este negocio? 829 01:07:56,777 --> 01:07:59,828 Bueno, ahora es tu turno. ¡Tendrás que buscar otro lugar! 830 01:08:00,566 --> 01:08:04,745 ¡Será difícil! Obviamente lo intentaré, pero, no será tan simple. 831 01:08:05,199 --> 01:08:08,029 Y después, Deniz llega de nuevo y les ofrece un contrato más barato. ¡Eso es todo! 832 01:08:08,054 --> 01:08:09,350 Claro, ¡le damos el negocio a Tranba! 833 01:08:09,375 --> 01:08:13,192 Aunque lo hacemos de manera correcta, pero... ¡lo hiciste bien! ¡lo hiciste bien! 834 01:08:14,746 --> 01:08:15,906 ¡Este es mi hermano! 835 01:08:16,320 --> 01:08:17,757 Él quiere que las cosas se hagan a su manera. 836 01:08:17,782 --> 01:08:20,350 Si estás atravesando un camino equivocado, ¡te corregirá para obtener el correcto! 837 01:08:20,375 --> 01:08:22,623 ¡Deniz hará todo lo posible para destruirnos, pero no tendrá éxito! 838 01:08:23,617 --> 01:08:24,730 ¿Esto significa que resolverán todos los problemas? 839 01:08:24,731 --> 01:08:25,684 ¡Pero por supuesto! 840 01:08:26,316 --> 01:08:29,334 Exactamente. Mi hermano resolverá todos los problemas. 841 01:08:30,599 --> 01:08:34,304 Escucha, ¿estás empezando a confiar en mí? ¡Sé honesto! 842 01:08:34,692 --> 01:08:36,161 Como confío en Koray. 843 01:08:37,309 --> 01:08:38,133 Dios mío... 844 01:08:39,628 --> 01:08:44,398 Debemos permanecer unidos, Sinan. Es obvio que confío en ti. Por supuesto, todavía confío en ti. 845 01:08:46,000 --> 01:08:48,595 ¡Mi león! Lo hiciste bien, no pienses en eso. 846 01:09:15,609 --> 01:09:18,056 Te he estado buscando todo el día. ¿Dónde has estado? 847 01:09:18,767 --> 01:09:20,429 He estado muy ocupado, hay mucho trabajo. 848 01:09:21,844 --> 01:09:23,353 ¿Vamos a comer algo? 849 01:09:25,796 --> 01:09:28,045 Tal vez en otro momento. Estoy realmente muy cansado. 850 01:09:28,880 --> 01:09:32,882 No es una cena elegante, solo tenemos que comer y hablar un poco, nada más. 851 01:09:33,404 --> 01:09:36,242 No tomará mucho tiempo, tengo un invitado esta noche, así que me tengo que ir a casa. Vamos. 852 01:09:36,360 --> 01:09:37,114 Sude.. 853 01:09:41,793 --> 01:09:47,356 Nosotros... bueno, nosotros... por un tiempo no haremos nada juntos. 854 01:09:50,023 --> 01:09:51,437 Nada juntos .. 855 01:09:52,607 --> 01:09:53,475 ¿Nos separamos? 856 01:09:54,137 --> 01:09:55,280 Sí. 857 01:09:56,973 --> 01:09:57,899 Sinan, ¿qué sucede? 858 01:09:58,749 --> 01:10:01,851 Nada, solo... quiero que sea así. 859 01:10:03,460 --> 01:10:06,709 Está bien. Tú me conoces, no quiero molestarte. ¿Vamos ahora? 860 01:10:07,307 --> 01:10:10,102 Vamos. No dejes que tu invitado espere. 861 01:10:11,987 --> 01:10:14,045 Tienes razón. No dejaré que suceda. 862 01:10:25,303 --> 01:10:29,993 ¡Una vez más estás poniendo excusas! ¿Qué es este curso ahora? 863 01:10:30,018 --> 01:10:38,056 Seguramente llegarás tarde otra vez, niña. Trabajas demasiado, no descansas bien. ¿No estás preocupada por ti? 864 01:10:38,302 --> 01:10:42,073 Abuela, tengo que irme. ¡Se trata de invertir en mí misma! 865 01:10:42,372 --> 01:10:44,210 No entiendo este tipo de inversión. 866 01:10:45,449 --> 01:10:50,743 Sí, estás destruyendo tu juventud. Tienes que mirar a tu alrededor. 867 01:10:50,768 --> 01:10:55,828 Debes estar atenta a seguir tus sueños. Pero tú... ¿dónde estás? 868 01:10:56,198 --> 01:10:58,615 Ay abuela ¡qué frío! Empieza a hacer mucho frío. 869 01:10:58,641 --> 01:11:03,653 Es mejor que entres, realmente tienes riesgo de resfriarte. Vamos abuela, nos vemos. 870 01:11:06,167 --> 01:11:06,961 Defo, ¿a dónde vas a esta hora? 871 01:11:07,914 --> 01:11:10,033 Al curso y después a la casa de la Sra. Neriman. 872 01:11:10,299 --> 01:11:12,273 ¿Por qué? ¿Ella te dijo qué es lo que quiere? 873 01:11:12,532 --> 01:11:17,693 Nada de eso. Sude me invitó, la hija de la Sra. Neriman. Realmente, no quería ir, pero sentí pena por ella. 874 01:11:17,718 --> 01:11:21,827 Está muy sola desde que regresó a Estambul, lo siento por ella, así que voy para allí. 875 01:11:22,342 --> 01:11:23,000 ¿Y Ömer? 876 01:11:24,863 --> 01:11:28,873 No puedo permitir que Ömer İplikçi se aleje de mí. Ahora estará en su casa. 877 01:11:29,069 --> 01:11:31,359 ¿Por qué debería escaparse, niña? ¡Ese hombre te ama! 878 01:11:31,360 --> 01:11:32,630 Él me ama, ¿verdad? 879 01:11:33,273 --> 01:11:33,763 Defne... 880 01:11:35,017 --> 01:11:37,498 ¿Qué ha pasado con el diseño que me has hablado? 881 01:11:39,703 --> 01:11:42,620 En realidad, no me preguntes, chica. Es como si me estuviera suicidando. 882 01:11:42,644 --> 01:11:45,317 ¡Como si estuvieras arrojándome gas y tratando de prenderme fuego! 883 01:11:45,603 --> 01:11:47,517 ¿De qué diseño se trata? No entiendo. 884 01:11:47,758 --> 01:11:49,331 Espera, después te lo cuento yo... 885 01:11:49,885 --> 01:11:52,867 Chica, es justo lo que hiciste. ¿Tuviste otra opción? 886 01:11:52,892 --> 01:11:57,143 ¿Podías ir a Ömer y decirle que no puedes casarte, sin darle una explicación? 887 01:11:57,732 --> 01:11:59,586 Ay, no. 888 01:11:59,611 --> 01:12:02,867 Tan pronto como comenzaste a decirlo, mi corazón comenzó a agitarse y no puedo evitarlo. 889 01:12:02,892 --> 01:12:05,196 Ay, me siento mal... No puedo respirar. ¡Que Dios me proteja! 890 01:12:05,230 --> 01:12:07,444 Te protege, te protege. Vamos, recupérate. 891 01:12:07,616 --> 01:12:10,235 ¿De qué debería recuperarme, Nihan? ¿Eh? ¿De qué? 892 01:12:10,260 --> 01:12:15,444 Debí vender ese diseño para pagarle la deuda a la Sra. Neriman, y ahora no puedo venderlo, ¿eh? 893 01:12:15,745 --> 01:12:20,421 De acuerdo. Terminemos con estos gemidos nocturnos. Vamos, vete a donde tengas que ir. ¿Está Serdar en casa? 894 01:12:20,502 --> 01:12:21,290 Está, está. 895 01:12:21,784 --> 01:12:23,621 - Me voy, nos vemos. - Ten cuidado. 896 01:12:23,642 --> 01:12:24,253 Está bien. 897 01:12:44,856 --> 01:12:46,607 Chica, ¿no tenías que ir a algún lado esta noche? 898 01:12:47,064 --> 01:12:49,606 Tengo hambre, Koriş. ¡No voy a ir a ninguna parte! 899 01:12:50,059 --> 01:12:55,596 Tal vez necesitamos algo más. Ah, ah, niña, desde que estamos a dieta, empecé a tartamudear. 900 01:12:56,191 --> 01:13:00,748 También me pasa a mí, pajarito. Quiero decir, cuando hago la extensión "E", me duele el cuello. 901 01:13:00,773 --> 01:13:02,718 Probablemente es porque estamos cansados. 902 01:13:04,104 --> 01:13:09,131 Chica, ¿estás loca? ¿Quieres que te diga algo? Tenemos que recuperar 1500 calorías, mi vida. 903 01:13:09,156 --> 01:13:13,318 Podríamos enfermar. ¡Que Dios nos proteja! ¡Exageramos, exageramos demasiado! 904 01:13:13,754 --> 01:13:22,123 Tienes razón, mi bebé. Con un cuerpo tan delgado y en forma ¿para qué tenemos que ir al gimnasio? 905 01:13:22,148 --> 01:13:25,598 La psiquis de las personas se debilita. Me pregunto si nos está pasando y lo dejamos en el gimnasio. 906 01:13:26,158 --> 01:13:31,667 No me preguntes, mi vida. Quiero decir, con mis 90 kg, ¿para qué necesito hacer dieta o deporte? 907 01:13:31,692 --> 01:13:35,155 Chica, podría morir... realmente ...¡podría haber sucedido! 908 01:13:36,944 --> 01:13:45,252 ¡Koriş! ¡En serio, podríamos morir, Koriş! Sobrevivimos, ¡ay, actuamos imprudentemente! 909 01:13:45,359 --> 01:13:48,979 Ya me he recuperado, mi vida. 910 01:13:49,005 --> 01:13:57,150 Ahora tenemos que acostarnos en la alfombra, tomar fruta, descansar y tal vez ver un espectáculo, ¿qué te parece? 911 01:13:57,175 --> 01:13:59,889 En este orden, vayamos. 912 01:14:00,424 --> 01:14:02,281 Sí, vamos pajarito. 913 01:14:03,525 --> 01:14:06,563 ¡Mejores amigos para siempre! 914 01:14:07,131 --> 01:14:11,878 ¡¡Exagerados!! Quiero decir, son realmente exagerados. ¿Qué es esto? ¡Aparentemente comen en casa! 915 01:14:12,115 --> 01:14:13,190 ¡Ven, únete a nosotros! 916 01:14:13,726 --> 01:14:18,710 Tienes que irte, esto no puede ser. Esta noche viene una amiga, tengo una invitada. 917 01:14:19,587 --> 01:14:22,677 ¿Mamá? Ay, mamá, ¿por qué estás en casa? 918 01:14:24,098 --> 01:14:26,799 Ah, ah. ¿Tú dices que tengo que irme de mi casa? 919 01:14:27,387 --> 01:14:30,096 Chica, ¿quién vendrá? Ahora me has intrigado, mi vida. 920 01:14:30,122 --> 01:14:32,906 Ah, déjame adivinar, Edan vendrá.. no, no... Sureja... 921 01:14:32,931 --> 01:14:36,056 No, no... Derin vendrá ...Realmente me gusta Derin. 922 01:14:36,637 --> 01:14:37,501 Ay Koriş... 923 01:14:38,867 --> 01:14:43,580 Déjalos venir, amor, déjalos venir. Tus amigos son nuestros amigos. ¿Verdad Koriş? 924 01:14:44,111 --> 01:14:49,465 Mi vida, realmente no sé. Si son pobres, es otro asunto. Dime algo, mi vida, ¿vendrá alguien divertido? 925 01:14:51,276 --> 01:14:51,998 Defne. 926 01:14:52,545 --> 01:14:54,379 ¡¿Defne?! ¿Quién... nuestra Defne? 927 01:14:55,825 --> 01:14:58,091 Aquí, la chica seca... ¿y por qué razón? 928 01:14:58,092 --> 01:15:03,554 ¿Debe haber un motivo Koriş? Vendrá, nos sentaremos y hablaremos, cosas de mujeres. 929 01:15:04,034 --> 01:15:07,733 Que venga claro, dulzura. Nos sentaremos y hablaremos. 930 01:15:08,037 --> 01:15:12,520 Chica, ¿de qué estás hablando? Ay... ¡Nero! 931 01:15:13,781 --> 01:15:20,983 De qué quieres hablar ...¡la conoceremos, cariño! No te preocupes, prepárate, arreglaré todo aquí. 932 01:15:21,502 --> 01:15:26,958 Ay, espera, me voy .. ay... espera... ay, espera, mi vida. 933 01:15:27,182 --> 01:15:37,006 Ay, un momento que me preparo algo para comer. Ay ...espera, ay... chica, digo... ¡Nero! 934 01:15:38,216 --> 01:15:41,807 Mi vida, no puedo entender, empecé a tartamudear. 935 01:15:41,832 --> 01:15:47,218 Ay, mira... me está sucediendo otra vez. Ah... ¡algo me está pasando! 936 01:15:47,651 --> 01:15:50,637 ¡Sude cariño, me quedo fuera de todo esto! 937 01:15:50,662 --> 01:15:54,966 Ah, ah, ¿qué estoy diciendo, señoras? Espera, debo volver en mí. 938 01:15:55,205 --> 01:16:00,809 Ay Sude querida, mi vida, tú siéntate con tu amigo... ay... con tu amiga, 939 01:16:00,834 --> 01:16:05,036 Yo me voy. Ni siquiera sé por qué digo estas cosas... 940 01:16:05,438 --> 01:16:06,321 ¿Estás bien Koriş? 941 01:16:06,733 --> 01:16:10,554 Bien, mi vida, ¿cómo estás? Eres una bomba, gracias a Dios. ¿Estás bien, pajarito? 942 01:16:10,618 --> 01:16:11,803 Estoy bien Koriş. 943 01:16:12,494 --> 01:16:21,752 Bueno, dulzura, bueno. Sabes, Koriş siempre es un poco así. Dulzura, te haré algo para comer y luego nos vamos. 944 01:16:22,651 --> 01:16:26,627 Tenemos que conocerla, mi vida. Ah, ah, ¿por qué estoy susurrando? 945 01:16:26,652 --> 01:16:30,271 Ah, tengo que terminar de comer. Bueno, no importa, me voy. 946 01:16:30,794 --> 01:16:33,049 Vamos, te traeré los platos, de acuerdo. 947 01:16:46,054 --> 01:16:46,677 ¿Tío? 948 01:16:47,499 --> 01:16:53,160 Ömer, ¿puedes venir esta noche? Así podremos hablar un poco. 949 01:16:53,832 --> 01:16:54,813 ¿De nuevo la tía? 950 01:16:54,900 --> 01:17:00,082 No. Esta vez no se trata de tía. Se trata de otra cosa. Ven y hablemos. 951 01:17:00,375 --> 01:17:01,952 - Bueno, ya voy. - Gracias. 952 01:17:09,864 --> 01:17:10,663 ¡Yo abro! 953 01:17:14,087 --> 01:17:17,645 - Defne, entra, bienvenida. - Gracias. 954 01:17:18,046 --> 01:17:20,110 Como tenemos que hablar, ¡no vine con las manos vacías! 955 01:17:20,328 --> 01:17:22,186 ¡Qué dulce! Muchas gracias. 956 01:17:22,187 --> 01:17:24,545 ¡Los comeremos hasta que nuestros labios se sequen! 957 01:17:25,878 --> 01:17:28,938 - Ah, es mi teléfono. Pasa que regreso enseguida. - Está bien. 958 01:17:38,133 --> 01:17:40,047 Yo... Sra. Neriman... 959 01:17:40,885 --> 01:17:48,748 ¡No hables! ¡Lo haremos más tarde! Tienes una gran deuda conmigo. ¡Y aún no tienes nada! 960 01:17:49,557 --> 01:17:50,762 Tan pronto como tenga tiempo... 961 01:17:51,852 --> 01:17:58,459 ¿¡Cómo?! ¡Te di 200,000 liras! Hablaremos de todo esto, ¡no escaparás! ¡No escaparás! 962 01:17:59,259 --> 01:18:02,156 ¡Ve! ¡Ve! ¡Ahora vete! No dejes que Sude te espere. ¡Vete! ¡Vete! 963 01:18:02,363 --> 01:18:03,465 Bueno. 964 01:18:11,697 --> 01:18:16,446 ¡Oh, Dios mío! ¡La casa İplikçi parece una feria! ¡Las puertas deberían abrirse automáticamente! 965 01:18:16,805 --> 01:18:19,050 Tipo: Centro comercial İplikçi. Me gusta.. 966 01:18:20,404 --> 01:18:21,639 Espera, abro yo. Es Ömer. 967 01:18:22,749 --> 01:18:24,757 ¿Ah, es Ömer? Defne está aquí. 968 01:18:25,287 --> 01:18:25,824 ¿Cómo? 969 01:18:25,980 --> 01:18:26,544 ¿Cómo? 970 01:18:26,868 --> 01:18:27,999 Vino Ömer, debemos hablar. 971 01:18:28,285 --> 01:18:33,399 ¡Estoy sorprendida! ¡Ay! ¡Santo cielo! ¡Dios mío! Ay, espera, espera un momento. ¡Deja que la tía lo reciba! 972 01:18:35,563 --> 01:18:36,207 Ömer, entra hijo. 973 01:18:36,440 --> 01:18:37,548 - ¿Cómo estás tío? - Bien, gracias. 974 01:18:41,396 --> 01:18:44,862 ¡Ay Ömer, mi cariño, mi pequeño, mi pequeño gorrión, mi niño! 975 01:18:44,863 --> 01:18:46,087 Está bien, Neriman, ¡cálmate! 976 01:18:46,834 --> 01:18:47,863 ¡Te extrañé mucho! 977 01:18:48,214 --> 01:18:49,521 Está bien, tía, está bien. 978 01:18:49,851 --> 01:18:51,707 Vamos, salgamos Ömer, ¡antes de que ella te asfixie! 979 01:18:51,931 --> 01:18:55,983 Vamos, está bien. Está bien, vamos, tía... 980 01:18:55,996 --> 01:18:56,478 ¡Neriman! 981 01:18:57,974 --> 01:19:00,600 Claro, salgan a hablar. Salgan mi dulce... 982 01:19:01,905 --> 01:19:03,249 ¿Qué está pasando? 983 01:19:04,186 --> 01:19:11,853 Ömer en el jardín, Defne arriba, Necmi y Ömer juntos, Sude y Defne juntas... 984 01:19:12,959 --> 01:19:18,276 Se ven como dos equipos que se han unido para colaborar. Y aquí el principal moderador, ¡soy yo! 985 01:19:19,488 --> 01:19:23,397 Como en los equipos de fútbol, ¿soy la reserva? Ay, ¿qué debería hacer? 986 01:19:23,422 --> 01:19:27,806 Miro la televisión o leo algunas revistas... ¡veamos quién está por ser humillado! 987 01:19:35,327 --> 01:19:37,761 Eres una chica que trabaja mucho, ¿dónde estudiaste? 988 01:19:40,626 --> 01:19:44,601 Estudié turismo por dos años. Quiero decir, ¡mi educación no es muy brillante! 989 01:19:45,030 --> 01:19:47,839 ¡Ah, pero es muy hermoso! ¿Por qué elegiste el turismo? 990 01:19:48,205 --> 01:19:53,344 Trabajé como camarera. Sí, las pasantías que se practican en las escuelas. 991 01:19:54,625 --> 01:19:56,779 ¿Entonces este era tu sueño? 992 01:19:59,393 --> 01:20:00,507 No... 993 01:20:01,287 --> 01:20:04,915 No, no es así. Fue por una serie de coincidencias. 994 01:20:05,237 --> 01:20:07,405 ¿Y? ¿Qué hubieras querido hacer, entonces? 995 01:20:08,044 --> 01:20:14,111 En realidad, eso no. Ese no era mi sueño. Digamos que en la vida no pude soñar. No he tenido el tiempo. 996 01:20:14,583 --> 01:20:20,475 Pero, cuando era niña, pensaba que quería convertirme en artista, porque dibujaba muy bien. 997 01:20:20,899 --> 01:20:25,838 ¡No me digas! ¿Fue este tu sueño de infancia? Alguien dijo eso: ¡el arte de vivir es un verdadero arte propio! 998 01:20:26,294 --> 01:20:29,921 Realmente no sé esto, pero de niña lo soñaba. 999 01:20:34,974 --> 01:20:37,413 - Perdón. - Por favor, adelante. 1000 01:20:39,399 --> 01:20:41,292 Nazlican. ¡Oh, Dios! 1001 01:20:42,810 --> 01:20:43,860 Te escucho Nazlican. 1002 01:20:45,414 --> 01:20:46,308 Ah, espera un momento. 1003 01:20:49,436 --> 01:20:50,271 Espera. 1004 01:20:51,965 --> 01:20:53,043 - Gracias. - De nada. 1005 01:20:54,007 --> 01:20:55,162 Un momento... 1006 01:20:56,367 --> 01:20:58,725 Aquí no... ah, está bien. 1007 01:21:00,515 --> 01:21:01,383 Bueno, dime. 1008 01:21:02,511 --> 01:21:05,681 Escribo... la próxima semana, está bien. 1009 01:21:07,151 --> 01:21:09,568 Envíame el número también. ¿Cómo? 1010 01:21:10,985 --> 01:21:12,841 Ah, está bien, bien. Dime que lo escribo. 1011 01:21:14,984 --> 01:21:16,932 Está bien, de acuerdo, nos vemos. 1012 01:21:26,298 --> 01:21:26,975 Muchas gracias. 1013 01:21:29,605 --> 01:21:30,409 ¿Y? 1014 01:21:31,154 --> 01:21:34,042 ¿Qué hacías? Digo, antes de que regresaras. Ya había oído hablar de ti. 1015 01:21:34,694 --> 01:21:38,438 Yo fui a Los Ángeles para estudiar, para convertirme en diseñadora de modas. 1016 01:21:38,684 --> 01:21:44,028 Ay, Defne. Compré tanta ropa que finalmente me dije: "¡esta es la mejor manera de aprender!" 1017 01:21:44,956 --> 01:21:46,095 Moda.. 1018 01:21:47,185 --> 01:21:51,928 ¡Exactamente! Sabes, también había creado mi propio blog allí. ¡Tenía muchos seguidores! 1019 01:21:52,421 --> 01:21:55,415 ¡Eso es fantástico! ¡También sería una buena idea hacerlo en Turquía! ¿Por qué no lo haces en Turquía? 1020 01:21:56,760 --> 01:22:01,413 No sería un buen negocio. Quiero encargarme de otra cosa. 1021 01:22:04,894 --> 01:22:05,984 Del amor, dices... 1022 01:22:06,941 --> 01:22:08,264 El Sr. Sinan... 1023 01:22:10,179 --> 01:22:13,730 Es así... el amor... Sinan... 1024 01:22:16,039 --> 01:22:17,089 Ömer... 1025 01:22:18,355 --> 01:22:21,051 Sude me preocupa muchísimo. 1026 01:22:22,715 --> 01:22:24,021 Todavía quiere a Sinan. 1027 01:22:27,878 --> 01:22:33,663 Tío, Sude es una mujer adulta ahora. Tal vez sea mejor dejarla en paz. 1028 01:22:34,651 --> 01:22:38,503 ¿Dejarla en paz? Podría ...pero no puedo dejarla sola. 1029 01:22:38,528 --> 01:22:43,067 No quiero que esté mal. Antes de ir a Los Ángeles, tuvo problemas. 1030 01:22:44,161 --> 01:22:45,554 Por esta razón tuvo que ir a terapia. 1031 01:22:45,905 --> 01:22:47,776 Lo sé, lo sé. 1032 01:22:48,146 --> 01:22:52,291 En aquel momento, tú estabas en Italia. No sabes todo. 1033 01:22:53,222 --> 01:23:02,499 Pero, Sude todavía depende de Sinan, la suya es una obsesión, ¡un amor infeliz! ¡Debe liberarse! 1034 01:23:03,225 --> 01:23:10,760 Bueno, nadie sabe realmente qué puede pasar entre dos personas. ¿Tal vez no tienes que preocuparte? 1035 01:23:12,308 --> 01:23:19,050 ¡Ay Defne! ¡No soy capaz de recibir visitas! Ni siquiera te pregunté si quieres algo de beber. 1036 01:23:19,781 --> 01:23:22,514 Ven, vamos a la cocina a hacer un chocolate caliente. 1037 01:23:22,633 --> 01:23:24,491 - Está bien, de acuerdo. - Vamos. 1038 01:23:30,795 --> 01:23:32,465 Tomemos un café, voy a prepararlo. 1039 01:23:32,803 --> 01:23:34,730 No tío, quédate sentado, yo lo hago. 1040 01:23:34,731 --> 01:23:35,282 Gracias. 1041 01:23:35,473 --> 01:23:38,382 Ah, he comprado tu café preferido, el fuerte. 1042 01:23:38,925 --> 01:23:40,489 Es el momento justo para beberlo, gracias. 1043 01:23:45,637 --> 01:23:46,446 Ven, Defne. 1044 01:23:48,686 --> 01:23:49,709 La cocina está aquí. 1045 01:23:51,211 --> 01:23:54,918 Ah, sé dónde está. Ya estuve aquí. La Sra. Neriman me hizo venir varias veces. 1046 01:23:55,339 --> 01:24:01,535 Ah, mi madre ya te ha invitado. De todos modos, voy por un momento al baño, espérame en la cocina, ya vuelvo. 1047 01:24:01,536 --> 01:24:02,409 Bueno. 1048 01:24:08,985 --> 01:24:09,601 ¿Ömer? 1049 01:24:10,908 --> 01:24:11,567 ¿Defne? 1050 01:24:11,815 --> 01:24:12,796 ¿Qué haces aquí? 1051 01:24:12,995 --> 01:24:18,057 La Srta. Sude me ha invitado. Ella se sentía sola, así que decidimos estar juntas y hablar. 1052 01:24:19,487 --> 01:24:20,964 Yo vine aquí para hablar con mi tío. 1053 01:24:22,861 --> 01:24:26,619 Qué cosa más bonita... nos encontramos en todas partes. 1054 01:24:27,737 --> 01:24:29,747 Voy a hacer un chocolate caliente... 1055 01:24:33,718 --> 01:24:35,066 ¿Te gusta el chocolate caliente, entonces? 1056 01:24:35,309 --> 01:24:37,944 - Basta, ¡alguien puede vernos! - Déjalos que nos vean. 1057 01:24:39,638 --> 01:24:40,834 Vamos, déjame ir. 1058 01:24:40,835 --> 01:24:42,382 ¡No! No te dejaré. 1059 01:24:43,909 --> 01:24:44,486 ¡Ömer! 1060 01:24:44,693 --> 01:24:45,466 Dime... 1061 01:24:49,727 --> 01:24:51,735 Me gusta tu chaqueta. 1062 01:24:52,219 --> 01:24:55,592 Buen intento, buen intento, pero... pero todavía no tengo lo que quiero. 1063 01:25:18,695 --> 01:25:22,238 ¡¿Por qué no respondes al teléfono?! ¡No entiendo! 1064 01:25:26,277 --> 01:25:27,036 ¿Puedes calmarte? 1065 01:25:27,243 --> 01:25:33,122 ¡No puedo! ¡Pasamos una noche maravillosa juntos y ahora no puedo entender esta actitud. 1066 01:25:33,646 --> 01:25:36,688 Ni siquiera me diste tu número de teléfono, ¿sabes lo que tuve que hacer? 1067 01:25:36,713 --> 01:25:39,876 Le robé el número de teléfono a la Sra. Yasemin. ¡Deberías estar avergonzado! 1068 01:25:40,340 --> 01:25:50,063 Derya, escucha, a veces puede suceder que las cosas bellas terminan. Aunque nos divertimos mucho. 1069 01:25:52,672 --> 01:25:57,348 Yo pienso que... pienso que debemos continuar. 1070 01:25:59,571 --> 01:26:01,057 No creo que sea posible. 1071 01:26:02,174 --> 01:26:02,688 ¿Por qué? 1072 01:26:05,832 --> 01:26:14,346 Sí, dije que estábamos bien. Pero trabajas en una compañía competidora, y no quiero que te sientas avergonzada. 1073 01:26:15,780 --> 01:26:18,867 ¿En serio? ¿Estás pensando en mí? 1074 01:26:20,780 --> 01:26:24,413 ¿Has escondido tu amor en tu corazón, para no crear otros problemas? 1075 01:26:24,831 --> 01:26:25,589 Sí. 1076 01:26:29,494 --> 01:26:30,434 Bien. 1077 01:26:31,816 --> 01:26:33,213 Entonces, de acuerdo. 1078 01:26:34,977 --> 01:26:36,673 Veremos cómo podemos sobrevivir. 1079 01:26:38,490 --> 01:26:40,339 Veremos cómo continuar. 1080 01:26:57,778 --> 01:27:01,040 Las mujeres... son muy banales. 1081 01:27:08,513 --> 01:27:09,587 ¿Quedó bueno? 1082 01:27:10,395 --> 01:27:11,677 Déjame probar. 1083 01:27:14,730 --> 01:27:15,842 Quedó bien. 1084 01:27:16,072 --> 01:27:16,721 A ver.. 1085 01:27:20,380 --> 01:27:22,581 Fantástico. Pero quiero más. 1086 01:27:22,582 --> 01:27:23,582 Ya, pero ahora no. 1087 01:27:25,294 --> 01:27:26,294 ¿Puedo decirte una cosa? 1088 01:27:26,932 --> 01:27:29,544 Podemos decirle a mi tío y a mi tía. Ellos se pondrán muy felices. 1089 01:27:30,366 --> 01:27:32,389 ¡Ahora no, por favor! 1090 01:27:33,969 --> 01:27:34,847 ¿Por qué? 1091 01:27:37,567 --> 01:27:40,238 No le he dicho nada a mi abuela todavía. 1092 01:27:43,025 --> 01:27:47,007 Tienes razón, está bien, sigamos en secreto. 1093 01:28:03,707 --> 01:28:06,388 ¿Qué estás haciendo Defne? 1094 01:28:10,622 --> 01:28:13,242 ¡Veamos si eres tan ingenua como pareces! 1095 01:28:22,288 --> 01:28:24,019 Según yo... no. 1096 01:28:44,005 --> 01:28:45,480 - Vamos. - Dame un poco. 1097 01:28:45,937 --> 01:28:48,114 - Quiero probar como está. - Vamos. 1098 01:28:48,340 --> 01:28:48,848 ¿Un sorbo? 1099 01:28:49,449 --> 01:28:52,045 - ¡Vamos, salgamos! - ¿Quieres irte ahora? 1100 01:28:52,278 --> 01:28:52,877 Sí, eso quiero. 1101 01:28:53,486 --> 01:28:54,106 Defne... 1102 01:28:54,755 --> 01:28:55,772 ¡Podemos huir! 1103 01:28:56,220 --> 01:28:58,150 Ah, no puedo. ¡Prometí a Sude que me quedaría! 1104 01:29:01,815 --> 01:29:02,880 ¿Mi primo está aquí también? 1105 01:29:03,752 --> 01:29:04,599 ¿Cómo estás primo? 1106 01:29:05,672 --> 01:29:06,292 Bien. 1107 01:29:07,012 --> 01:29:08,392 No te había visto, ¿dónde estabas? 1108 01:29:08,982 --> 01:29:10,294 En el jardín con mi tío. 1109 01:29:11,186 --> 01:29:13,989 Defne, salgamos al jardín también, ¡tomemos un poco de aire fresco! 1110 01:29:16,742 --> 01:29:17,691 De acuerdo. 1111 01:29:18,607 --> 01:29:22,591 Está bien, bien, ¡súper! En este caso, llamo a mi madre, ¡a ella le gusta mucho hablar! 1112 01:29:43,834 --> 01:29:45,134 ¿Qué está sucediendo aquí? 1113 01:29:46,829 --> 01:29:52,181 Ay, ¿qué sucede? Dime, estamos sentados aquí los cinco juntos. Nunca sucedió que todos estuviéramos juntos. 1114 01:29:52,206 --> 01:29:56,021 ¿Hemos estado aquí? No, no hemos estado aquí. Ay, Sude, no me reprendas... 1115 01:29:56,468 --> 01:30:02,996 Está bien, querida madre, no te preocupes. Defne y yo nos hemos hecho muy amigas. Significa que estamos muy cerca. 1116 01:30:03,309 --> 01:30:04,705 Sí... 1117 01:30:05,769 --> 01:30:09,927 Sude querida, trabajar en "Passionis" nos ha unido mucho, y es hermoso. 1118 01:30:09,952 --> 01:30:16,418 Con Defne se han convertido en amigas y eso está bien. Pero deberías salir un poco... conocer a otras personas. 1119 01:30:17,066 --> 01:30:21,677 Tu padre tiene razón, Sude. ¿Qué sucede que siempre estás en la empresa? Luego serás infeliz. 1120 01:30:22,015 --> 01:30:26,517 ¿Por qué debería ser infeliz allí? ¡Ömer siempre está allí también! Tú, por ejemplo, ¿estás descontento? 1121 01:30:28,117 --> 01:30:33,463 Para mí, quedarme allí es mucho mejor. Pero no sé si miramos la vida desde la misma perspectiva. 1122 01:30:34,153 --> 01:30:39,526 Claro... desde mi perspectiva, veo algunas cosas muy interesantes. Pero no puedes verlas. 1123 01:30:42,795 --> 01:30:45,331 ¿Por qué no jugamos un juego sin hablar, o miramos una película? 1124 01:30:45,819 --> 01:30:49,959 Un momento, un momento, parece que viene una tormenta. ¿Qué está pasando aquí? No entiendo. 1125 01:30:50,598 --> 01:30:57,433 Nada de eso, querida madre. Tengo un primo que vive relaciones personales de forma diferente a la mía. Nos amamos demasiado. 1126 01:31:04,945 --> 01:31:08,111 - Ya es un poco tarde, tengo que irme. - Te acompaño. 1127 01:31:08,476 --> 01:31:11,007 - No es necesario. - Insisto, ¡estaría preocupado! 1128 01:31:11,783 --> 01:31:13,138 Me voy también. 1129 01:31:13,436 --> 01:31:14,885 Ah, ah, ¿se van todos? 1130 01:31:15,259 --> 01:31:21,069 No, no, cariño, quiero decir, todos tienen cosas que hacer. No podemos detenerlos, ¿verdad? 1131 01:31:21,323 --> 01:31:22,665 Está bien, está bien. Entonces vamos. 1132 01:31:37,882 --> 01:31:41,379 En todo el viaje no has hablado. ¿Todo bien? ¿Estás bien? 1133 01:31:41,648 --> 01:31:43,235 Sí, estoy bien, no tengo nada. 1134 01:31:43,733 --> 01:31:46,683 Qué bueno. El estado de ánimo de Ömer ha cambiado, le ha vuelto la sonrisa. 1135 01:31:47,085 --> 01:31:51,491 Por supuesto, al final "Passionis" va de nuevo en la dirección correcta. 1136 01:31:52,335 --> 01:31:54,675 Interesante, ¿así que es solo por "Passionis"? 1137 01:31:57,701 --> 01:31:59,808 Eh.. debe girar por aquí. No quiero que se pierda. 1138 01:32:00,893 --> 01:32:06,835 Entiendo. No vas a responder a mi pregunta. De acuerdo. Que así sea. 1139 01:32:15,900 --> 01:32:17,002 Todavía no ha comenzado, ¿verdad? 1140 01:32:18,075 --> 01:32:18,716 Ya estoy aquí. 1141 01:32:22,485 --> 01:32:25,015 ¿Esto significa que estás tratando de seducirme con la fruta? 1142 01:32:27,657 --> 01:32:28,776 ¿Y por qué no? 1143 01:32:34,742 --> 01:32:35,668 Hablé con Defne. 1144 01:32:35,668 --> 01:32:36,446 ¿Qué? 1145 01:32:37,691 --> 01:32:38,855 Sobre nosotros... sobre lo que tenemos... 1146 01:32:41,206 --> 01:32:42,186 ¿Qué te dijo? 1147 01:32:42,826 --> 01:32:44,366 Seguramente no lo tomó bien. 1148 01:32:45,146 --> 01:32:51,445 A decir verdad, estoy satisfecho con el resultado. No hubo problema. 1149 01:32:51,686 --> 01:32:52,676 ¿Cómo es posible? 1150 01:32:53,098 --> 01:32:55,206 Con Defne no profundicé en el tema, pero ella dice que lo que importa es... 1151 01:32:56,906 --> 01:33:00,126 ...que, si eres una buena persona, ¡podemos estar juntos! 1152 01:33:00,586 --> 01:33:01,246 ¿Defne? 1153 01:33:02,566 --> 01:33:04,326 Entonces, ¿te dijo que para ella está bien? 1154 01:33:05,506 --> 01:33:06,326 Sí. 1155 01:33:08,066 --> 01:33:14,566 Cuando le conté cómo son las cosas, ella entendió nuestra posición... quiero decir... 1156 01:33:14,986 --> 01:33:15,546 ...que... 1157 01:33:16,606 --> 01:33:23,086 entendió quién es Yasemin para mí. Que es todo mi mundo, que estoy enamorado de ella... 1158 01:33:23,746 --> 01:33:25,086 Ismail, ¿estás seguro? 1159 01:33:26,186 --> 01:33:27,006 Quiero decir... 1160 01:33:27,986 --> 01:33:30,146 ¿Realmente ves una Yasemin diferente? 1161 01:33:31,426 --> 01:33:32,066 Sí. 1162 01:33:34,066 --> 01:33:35,646 Te convertiste en mi amada. 1163 01:33:36,986 --> 01:33:38,266 ¿No te diste cuenta? 1164 01:33:38,806 --> 01:33:39,486 ¿Yo? 1165 01:33:40,186 --> 01:33:41,866 ¡Qué cara de incredulidad tienes ahora! 1166 01:33:42,826 --> 01:33:43,946 Vamos, ven aquí... ven aquí. 1167 01:33:45,186 --> 01:33:46,506 Hermosa mujer... ven aquí. 1168 01:34:11,746 --> 01:34:15,626 "El secreto... es un engranaje que está esperando su turno ..." 1169 01:34:17,866 --> 01:34:22,326 "... sigue dando vueltas dentro de una persona, y obviamente no se lo puede ignorar ..." 1170 01:34:24,086 --> 01:34:28,086 "Cuanto más intentas ignorarlo, más te lastiman sus cadenas." 1171 01:34:30,426 --> 01:34:38,126 "Sin embargo, si quieres deshacerte de él, si sale de tu boca, tendrás que deshacerte de sus cadenas." 1172 01:34:39,466 --> 01:34:42,166 "Estas cadenas dejan heridas, que continuarán lastimándote." 1173 01:34:42,966 --> 01:34:44,346 "Pero si te resistes..." 1174 01:34:44,986 --> 01:34:47,406 si no pierdes la esperanza... 1175 01:34:47,946 --> 01:34:52,986 las cadenas dentro de ti... desaparecen". 1176 01:35:23,306 --> 01:35:24,386 "Buenas noches, mi amor." 1177 01:35:24,986 --> 01:35:26,386 "Una vez más me quedo dormida pensando en ti". 1178 01:35:28,806 --> 01:35:31,386 "Si solo estuvieras aquí conmigo". "Te abrazaría con fuerza, sin dejarte ir". 1179 01:35:32,466 --> 01:35:33,566 "Buenas noches, cariño." 1180 01:36:01,026 --> 01:36:03,026 Esra, levántate, date prisa. 1181 01:36:06,906 --> 01:36:09,066 ¡Esra! Date prisa, llegarás tarde, querida. Vamos. 1182 01:36:09,846 --> 01:36:10,446 ¿Hermana? 1183 01:36:10,827 --> 01:36:14,745 Olvídate del trabajo un poco y quédate en casa. 1184 01:36:14,746 --> 01:36:15,946 Trabajo en una oficina como asistente. 1185 01:36:17,146 --> 01:36:20,365 Ven junto a mí, por favor, te extraño. 1186 01:36:20,366 --> 01:36:22,786 Bueno, solo por un rato. Está bien, vamos, muévete. 1187 01:36:24,206 --> 01:36:26,286 Ven aquí... ven... 1188 01:36:28,106 --> 01:36:31,466 ¿Sabes? Cuando eras camarera, te veía más a menudo. 1189 01:36:32,246 --> 01:36:38,126 No digas eso. Voy a trabajar. Mírame, tal vez en el futuro pueda convertirme en una empresaria muy exitosa. 1190 01:36:38,526 --> 01:36:39,725 Yo estoy segura de lo que quiero hacer. 1191 01:36:39,726 --> 01:36:41,406 No necesito un ejemplo. 1192 01:36:43,166 --> 01:36:46,045 Ahh, eres muy astuta, ya has entendido todo. 1193 01:36:46,046 --> 01:36:48,606 Te extrañaré de todos modos. 1194 01:36:48,986 --> 01:36:51,546 Entonces hagamos ésto... 1195 01:36:52,686 --> 01:36:54,926 ...en cuanto tenga un día libre, vamos juntas al cine. 1196 01:36:55,786 --> 01:36:57,985 ¡Pero no necesariamente a los multicines y con palomitas de maíz! 1197 01:36:57,986 --> 01:37:00,726 ¡Ah, Dios mío! ¿Qué debo escuchar? ¿También estableces las condiciones? Bien, ¡de acuerdo! 1198 01:37:01,206 --> 01:37:02,525 ¿Lo hacemos el fin de semana? 1199 01:37:02,526 --> 01:37:04,666 Perfecto. En este caso elegiremos una película. 1200 01:37:05,046 --> 01:37:05,546 ¡De acuerdo! 1201 01:37:05,586 --> 01:37:06,126 ¡De acuerdo! 1202 01:37:06,746 --> 01:37:10,006 Ahora tenemos que levantarnos de inmediato. Se te hace tarde para la escuela. Vamos, apúrate. 1203 01:37:12,986 --> 01:37:14,425 ¡Buen día, hermana! 1204 01:37:14,426 --> 01:37:15,146 ¡Gracias mi vida! 1205 01:37:21,546 --> 01:37:22,246 ¡Buenos días! 1206 01:37:22,946 --> 01:37:23,846 Llegó este paquete para Ömer bey. 1207 01:37:23,847 --> 01:37:25,845 Ah, hola... Lo tomaré. 1208 01:37:25,846 --> 01:37:27,426 Muchas gracias, que tenga un buen día. 1209 01:37:41,666 --> 01:37:42,546 Buenos días Ömer bey. 1210 01:37:42,546 --> 01:37:43,186 Buenos días. 1211 01:37:43,187 --> 01:37:44,406 Llegó este paquete para usted. 1212 01:37:45,286 --> 01:37:46,086 Está bien, Şükrü, ¡gracias! 1213 01:37:46,087 --> 01:37:50,477 Todavía no hemos logrado hablar sobre el hecho, de que tenemos que cambiar el auto. 1214 01:37:51,054 --> 01:37:53,521 Bueno, piénsalo tú. Habla directamente con el Departamento Financiero, Şükrü. Compra lo que quieras. 1215 01:37:53,646 --> 01:37:56,146 De acuerdo. ¿Tiene alguna preferencia por el modelo? 1216 01:37:57,452 --> 01:38:00,712 Lo tengo. ¡Una bicicleta! Pero esto no es posible. 1217 01:38:01,526 --> 01:38:05,245 Así que es mejor si te ocupas tú de esto, Şükrü. 1218 01:38:05,246 --> 01:38:06,685 Está bien, Ömer bey. No se preocupe. 1219 01:38:06,995 --> 01:38:07,495 ¡Gracias! 1220 01:38:08,282 --> 01:38:09,102 Buenos días. 1221 01:38:09,127 --> 01:38:10,007 Buenos días Defne. 1222 01:38:15,676 --> 01:38:17,376 Ömer bey, lo espero en el auto. 1223 01:38:17,665 --> 01:38:18,745 De acuerdo, de acuerdo Şükrü. 1224 01:38:25,846 --> 01:38:26,666 ¿Cómo estás? 1225 01:38:26,806 --> 01:38:27,801 Bien. 1226 01:38:28,461 --> 01:38:29,441 ¿Qué hiciste anoche? 1227 01:38:30,046 --> 01:38:31,969 No hice nada. Me quedé dormida. 1228 01:38:33,323 --> 01:38:34,963 Estoy celoso de tus sueños... 1229 01:38:35,276 --> 01:38:36,476 cuando no sueñas conmigo. 1230 01:38:36,789 --> 01:38:37,969 ¿Y qué más? 1231 01:38:39,832 --> 01:38:40,952 ¿No te alcanza? 1232 01:38:43,186 --> 01:38:43,926 ¿Tú que opinas? 1233 01:38:47,088 --> 01:38:48,187 ¿Preparamos el desayuno? 1234 01:38:48,212 --> 01:38:49,252 Primero esto. 1235 01:38:55,800 --> 01:38:56,500 ¿Qué es esto? 1236 01:38:57,824 --> 01:38:58,464 Una sorpresa. 1237 01:38:59,726 --> 01:39:00,925 Ábrelo. 1238 01:39:04,506 --> 01:39:05,246 ¿Es para mí? 1239 01:39:05,540 --> 01:39:06,959 Si recuerdo bien, ¡te gustaba! 1240 01:39:10,112 --> 01:39:11,312 ¡Estás loco! 1241 01:39:11,792 --> 01:39:13,043 ¡Me encanta! 1242 01:39:13,866 --> 01:39:16,946 Me gustaría usarlo para ir a la compañía, pero sería un poco extraño, ¿no? 1243 01:39:17,066 --> 01:39:21,400 Bueno, tal vez, pero organizaremos algún evento nocturno. No te preocupes, podrás usarlo. 1244 01:39:21,772 --> 01:39:24,139 Mi amor... ¡muchas gracias! 1245 01:39:36,106 --> 01:39:39,233 Esta bien, de acuerdo, de acuerdo. ¿Entonces nos vemos? 1246 01:39:40,283 --> 01:39:44,477 ¡De acuerdo! ¡De acuerdo! Muchas gracias, está bien. Nos vemos... ¡Buenos días! 1247 01:39:44,958 --> 01:39:46,018 ¡Buenos días! ¡Buenos días! 1248 01:39:47,315 --> 01:39:50,516 ¡¡Sí!! ¡¡Hurra!! ¡Por fin! 1249 01:39:55,702 --> 01:39:59,035 ¿Te pasó algo? ¡Te ves tan feliz! 1250 01:39:59,572 --> 01:40:01,049 ¡Estoy muy feliz! 1251 01:40:01,731 --> 01:40:02,691 ¿Qué tienes? 1252 01:40:03,812 --> 01:40:04,917 ¿Yasemin? 1253 01:40:05,575 --> 01:40:06,315 ¿De nuevo con la misma historia? 1254 01:40:06,552 --> 01:40:08,346 No, no... se trata de otra cosa. 1255 01:40:08,552 --> 01:40:12,371 ¡Hoy es un gran día! ¿Conoces el curso de diseño? 1256 01:40:12,372 --> 01:40:15,591 Ayer por la tarde invité al profesor a cenar. Obviamente eso no es correcto, ¡pero no pudo rechazarlo! 1257 01:40:15,592 --> 01:40:19,571 Parece imposible, pero hoy me enviará el archivo del estudiante. ¡Así descubriremos quién hizo ese diseño! 1258 01:40:19,572 --> 01:40:22,512 ¡Bravo! ¡Todo va según lo planeado! ¡Solo tenemos que esperar! 1259 01:40:23,778 --> 01:40:24,863 ¿Y? ¿Tú? 1260 01:40:30,450 --> 01:40:31,610 Buenos días Sr. Ömer. 1261 01:40:31,832 --> 01:40:32,632 Buenos días Defne. 1262 01:40:32,657 --> 01:40:33,497 Buenos días. 1263 01:40:37,014 --> 01:40:41,448 Si necesita algo, llámeme, Sr. Ömer. 1264 01:40:41,554 --> 01:40:42,761 Está bien Defne. 1265 01:40:42,999 --> 01:40:48,428 Si hay documentos para firmar u otras cosas, tráelos también, a mi oficina. 1266 01:40:48,453 --> 01:40:49,833 Por supuesto. Se los llevaré. 1267 01:40:58,249 --> 01:41:00,359 Últimamente noté algo interesante. 1268 01:41:01,007 --> 01:41:01,667 ¿Qué? 1269 01:41:02,387 --> 01:41:03,087 ¡Sude! 1270 01:41:03,287 --> 01:41:08,027 ¡Ahh! Por supuesto, querida. De hecho, llama la atención, como pudiste ver. 1271 01:41:08,961 --> 01:41:10,801 Sude quiere mi puesto, Sinan. 1272 01:41:11,302 --> 01:41:13,842 Sus visitas a la compañía lo atestiguan. 1273 01:41:14,609 --> 01:41:15,889 ¿Tengo que prepararme para esto? 1274 01:41:16,587 --> 01:41:19,551 ¡No, Yasemin! ¡Nada de eso! 1275 01:41:19,827 --> 01:41:22,770 Pero, de todos modos, no sé... Tal vez Sude podría trabajar contigo. 1276 01:41:23,074 --> 01:41:24,634 Si lo deseas, podrías enseñarle algo. 1277 01:41:25,427 --> 01:41:29,860 Ella es una chica capaz. Creo que le gustaría trabajar aquí. 1278 01:41:30,907 --> 01:41:34,547 No entiendo exactamente lo que hay entre ustedes. Parecen marido y mujer. 1279 01:41:36,405 --> 01:41:37,725 Bueno... tampoco tengo idea... 1280 01:41:39,236 --> 01:41:45,096 No hay nada entre Sude y yo, excepto un lazo de amistad. Quiero decir, siempre ha habido malentendidos. 1281 01:41:45,807 --> 01:41:46,884 ¿Entonces? 1282 01:41:48,581 --> 01:41:51,093 Significa que tenemos una relación problemática. 1283 01:41:51,727 --> 01:41:55,307 Ahora más que nunca. ¡Es muy complejo! No sé. Ni siquiera quiero pensar en eso. 1284 01:41:55,858 --> 01:41:57,733 ¿Puede ser que estés confundido? 1285 01:42:00,193 --> 01:42:00,920 ¿Cómo? 1286 01:42:01,587 --> 01:42:02,666 Quiero decir... 1287 01:42:04,367 --> 01:42:06,948 No importa. Déjalo así. Hasta luego. 1288 01:42:08,967 --> 01:42:09,687 ¿Hola? 1289 01:42:10,586 --> 01:42:12,206 Ha llegado el Sr. Ömer, Sr. Sinan. 1290 01:42:12,967 --> 01:42:14,329 De acuerdo, ya voy. 1291 01:42:15,946 --> 01:42:20,217 Sí. Le diré a Ömer que estamos por encontrar al diseñador. 1292 01:42:31,554 --> 01:42:32,285 Pase. 1293 01:42:33,590 --> 01:42:35,026 Todo bien, socio. 1294 01:42:36,175 --> 01:42:39,261 Hablé con el profesor de la escuela, hoy nos enviará el archivo del estudiante misterioso. 1295 01:42:39,286 --> 01:42:40,608 El servicio de mensajería lo entregará. 1296 01:42:41,159 --> 01:42:44,018 ¡Muy bien! Finalmente descubriremos quién es. 1297 01:42:44,019 --> 01:42:45,046 Exactamente. 1298 01:42:46,367 --> 01:42:50,018 Ah, Sinan, tenemos que hacer una propuesta rentable, ¡no podemos perder al chico! 1299 01:42:50,363 --> 01:42:51,444 ¿Chico? 1300 01:42:51,939 --> 01:42:52,924 También puede ser una mujer. 1301 01:42:53,631 --> 01:42:55,376 No sé... También puede ser. 1302 01:42:55,420 --> 01:42:59,418 Bien, está bien. Ahora voy a una reunión. El servicio de mensajería lo entregará a tu nombre. 1303 01:42:59,826 --> 01:43:01,005 ¡Ah, Sinan! 1304 01:43:02,287 --> 01:43:04,747 ¿Llamaron de la tienda? ¿Cómo van las cosas? 1305 01:43:06,098 --> 01:43:09,509 Dios mío, Ömer, debemos esperar que se traguen el anzuelo que les hemos lanzado. 1306 01:43:09,534 --> 01:43:12,102 De lo contrario, será muy difícil encontrar una nueva tienda. 1307 01:43:12,417 --> 01:43:13,584 ¡Puedes hacerlo! 1308 01:43:13,960 --> 01:43:17,157 Muchas gracias. Pero no será tan simple, ¿de acuerdo? 1309 01:43:17,705 --> 01:43:19,532 - Hoy nos lo harán saber. - Está bien. 1310 01:43:22,104 --> 01:43:25,138 ¡Ah, tengo hambre! Estoy muy hambriento. ¡Me estoy muriendo! 1311 01:43:25,783 --> 01:43:26,506 Ah, ah, chica. 1312 01:43:26,799 --> 01:43:32,727 Rechoncha, redonda, ah, ah, regordeta, casi pareces un pastel, niña. 1313 01:43:34,006 --> 01:43:35,433 ¿Pero por qué? 1314 01:43:36,104 --> 01:43:43,298 ¡Odio a todos! Debido al hambre, estoy enojado con todos. ¡Dios! Realmente necesito comer algo, chica. 1315 01:43:43,909 --> 01:43:44,823 ¿Continúa la dieta? 1316 01:43:45,306 --> 01:43:49,447 No preguntes. Empiezo bien y luego me muero de hambre. 1317 01:43:49,660 --> 01:43:53,870 Escúchame bien, voy a mi oficina, no responderé el teléfono y cancela todas mis reuniones. 1318 01:43:55,253 --> 01:43:57,469 En realidad, no he tenido ninguna reunión hasta ahora. 1319 01:44:00,082 --> 01:44:01,381 ¿El loco está aquí? 1320 01:44:01,752 --> 01:44:03,781 ¡Ay, qué miedo! ¡¡¡A trabajar!!¡! 1321 01:44:03,951 --> 01:44:06,509 Mira, me estoy aburriendo porque tengo hambre. 1322 01:44:07,013 --> 01:44:08,343 ¡Ay, qué hambre! 1323 01:44:12,372 --> 01:44:13,891 Por favor, espere. 1324 01:44:16,421 --> 01:44:18,378 Defne, ha llegado una entrega para el Sr. Ömer. 1325 01:44:34,613 --> 01:44:37,058 - ¡Que tenga un buen día! - ¡Que tenga un buen día! 1326 01:44:38,486 --> 01:44:42,078 Está bien, Nazlican. Los pongo junto a las otras cosas para llevar al Sr. Ömer. 1327 01:44:42,079 --> 01:44:42,858 Está bien. 1328 01:44:43,687 --> 01:44:45,536 Oh, es una entrega especial. 1329 01:45:00,252 --> 01:45:01,390 Lo enviaron del curso. 1330 01:45:01,966 --> 01:45:02,924 ¡Dios mío! 1331 01:45:08,501 --> 01:45:09,633 ¡Maldita sea! 1332 01:45:10,611 --> 01:45:12,523 ¡Este es mi fin! ¿Qué hago? ¡Las cosas se están complicando! 1333 01:45:14,144 --> 01:45:17,791 Escrito en letras mayúsculas: Defne Topal. ¿Cómo puedo ocultarlo de Ömer? 1334 01:45:20,668 --> 01:45:23,358 ¡Esos dos gramos de cerebro que tenía, se perdieron! 1335 01:45:27,531 --> 01:45:30,467 ¡Ay, estoy por morir! ¿Qué puedo hacer? 1336 01:45:31,402 --> 01:45:32,725 ¿Qué puedo hacer? 1337 01:45:33,250 --> 01:45:34,351 ¡Ah, Iso! 1338 01:45:36,284 --> 01:45:37,026 Ven, ven. 1339 01:45:41,157 --> 01:45:44,044 No podrías encontrar un mejor momento para venir. ¡Entra! 1340 01:45:44,765 --> 01:45:45,849 ¿Qué pasa chica? 1341 01:45:46,699 --> 01:45:48,311 Iso, ¡es mi fin! ¡Realmente, es mi fin! 1342 01:45:48,658 --> 01:45:50,492 Dime. Tal vez podamos encontrar una solución. 1343 01:45:50,751 --> 01:45:54,845 Recuerdas el diseño, hablo del que vendí en Tranba .. 1344 01:45:54,877 --> 01:45:56,036 Está bien, sé cuál dices. 1345 01:45:56,061 --> 01:46:01,788 Eh, bueno. A Ömer también le gustó y ahora quiere comprarlo. ¡Quiere saber quién hizo ese diseño! 1346 01:46:04,142 --> 01:46:08,084 Dios mío, esto significa que estamos en problemas. 1347 01:46:10,751 --> 01:46:12,294 De verdad que no sé qué podremos hacer. 1348 01:46:13,981 --> 01:46:18,567 ¡No, no puedo esconderme más! ¡Tengo que decirle! Si sigo esperando será peor. 1349 01:46:18,592 --> 01:46:22,655 No, no, es una mentira que no puedo soportar más. Tengo que decírselo. 1350 01:46:24,833 --> 01:46:26,233 Tienes razón. Ve a decírselo. 1351 01:46:26,897 --> 01:46:28,369 Es lo más justo. 1352 01:46:29,469 --> 01:46:30,794 Sí, sí, eso es lo que haré. 1353 01:46:38,599 --> 01:46:44,956 Si los materiales no llegan a tiempo, el pedido no estará listo. Las cosas se detendrían. 1354 01:46:47,949 --> 01:46:48,640 Perdón... 1355 01:46:50,749 --> 01:46:51,549 ¿Hola? 1356 01:46:53,567 --> 01:46:56,198 Está bien. De acuerdo, muchas gracias. 1357 01:46:56,747 --> 01:46:57,963 Les pido que esperen un momento. 1358 01:46:59,812 --> 01:47:00,349 Sinan... 1359 01:47:00,529 --> 01:47:01,770 Ah, estaba llamándote. 1360 01:47:02,831 --> 01:47:04,483 Acaban de llamar desde la tienda, quieren reunirse con nosotros. 1361 01:47:05,222 --> 01:47:07,447 Perfecto. ¿Y qué dicen? 1362 01:47:07,851 --> 01:47:09,438 Quieren hablar cara a cara. 1363 01:47:09,965 --> 01:47:13,024 - Está bien, sigue, iré yo. ¡Buen trabajo! - Gracias. 1364 01:47:14,728 --> 01:47:16,106 Perdón. 1365 01:47:20,321 --> 01:47:22,759 Está bien, voy a decirle. 1366 01:47:23,825 --> 01:47:26,711 - Defne, voy a salir. Hola Ismail. - Hola. 1367 01:47:27,096 --> 01:47:30,995 Ömer, tengo que decirte algo. 1368 01:47:31,785 --> 01:47:35,436 Quizás más tarde. Ayer tuvimos problemas con la tienda, recién llamaron que me están esperando. 1369 01:47:36,120 --> 01:47:39,159 Por supuesto, por supuesto. De acuerdo. Entonces, hablaremos más tarde. 1370 01:47:39,354 --> 01:47:41,508 Bueno, hablamos después. Nos vemos Ismail. 1371 01:47:47,454 --> 01:47:51,859 Está bien, niña. Cuando vuelva, hablarás. Ahora trata de relajarte un poco. 1372 01:47:52,919 --> 01:47:59,940 Sí, hablaremos más tarde. Quiero decir, es mejor que lo sepa de mí, que saberlo por otras personas. 1373 01:48:00,529 --> 01:48:02,868 Sí, sí, hablaremos más tarde. 1374 01:48:04,163 --> 01:48:05,124 ¡Hola! 1375 01:48:09,242 --> 01:48:12,678 Tengo miedo de preguntarte por qué estás de buen humor. 1376 01:48:14,448 --> 01:48:15,845 ¿De qué tienes miedo Yasemin? 1377 01:48:16,164 --> 01:48:17,795 ¿Qué sucede? ¿Por qué estás así de feliz? 1378 01:48:19,206 --> 01:48:22,945 Él alejará a Defne de esta compañía... "Tesoro". 1379 01:48:23,883 --> 01:48:26,154 No es tan simple, "Tesoro". 1380 01:48:28,133 --> 01:48:33,656 Esto es lo que traté de hacer también, ¡pero fue simplemente terrible para mí! 1381 01:48:34,713 --> 01:48:35,628 ¿Por qué Yasemin? 1382 01:48:36,037 --> 01:48:39,190 ¿Por qué Defne todavía está aquí? ¡Olvídalo! 1383 01:48:41,301 --> 01:48:44,473 Yasemin... no me subestimes. 1384 01:48:46,174 --> 01:48:48,411 Nos hemos convertido en amigas. 1385 01:48:50,899 --> 01:48:53,994 Si quiero algo, ¡lo tomo! 1386 01:48:54,680 --> 01:48:57,774 Venía solo a informarte. Espera y verás. 1387 01:49:01,193 --> 01:49:07,851 Ah, una cosa más, ¡recuerda que no puedes ser mejor que yo! 1388 01:49:13,802 --> 01:49:14,902 ¡Pequeño diablo! 1389 01:49:17,780 --> 01:49:22,230 Honestamente, pensamos que no podemos renunciar a "Passionis", Sr. Ömer. Haremos lo que quiera. 1390 01:49:22,828 --> 01:49:27,199 Tan pronto como llegue el Sr. Deniz, también se le comunicará. 1391 01:49:28,774 --> 01:49:30,658 ¿Dices que no le darán nuestro stand a Tranba? 1392 01:49:30,659 --> 01:49:31,658 Exactamente. 1393 01:49:32,909 --> 01:49:40,245 Y ampliaremos su exposición. Esta es una excelente noticia para ustedes y quería informarla en persona. 1394 01:49:41,210 --> 01:49:42,239 Muy bien, estoy feliz. 1395 01:49:42,979 --> 01:49:48,848 Espero que una situación similar no ocurra en el futuro. Estamos muy contentos de trabajar con usted. 1396 01:49:49,512 --> 01:49:52,579 Nosotros también. Afortunadamente, no habrá próxima vez, no habrá tales problemas. 1397 01:49:52,842 --> 01:49:53,552 Lo espero. 1398 01:49:55,246 --> 01:49:57,006 - Bueno, entonces, me voy. - De acuerdo. 1399 01:49:58,173 --> 01:50:00,447 - Le deseo buena jornada. - Gracias, igual para ti. 1400 01:50:15,352 --> 01:50:16,939 Has cortado "Tranba", ¿verdad? 1401 01:50:19,347 --> 01:50:21,181 Sabes que "Tranba" no necesita esta tienda, Deniz. 1402 01:50:22,145 --> 01:50:28,355 Solo lo querías porque sabías que nos habrías dañado, pero, sin embargo... eligieron "Passionis". 1403 01:50:28,626 --> 01:50:29,900 ¿Eres feliz verdad? 1404 01:50:31,273 --> 01:50:33,003 ¿Crees que siempre ganarás? 1405 01:50:34,784 --> 01:50:37,113 No lo creo solo... ¡Yo gano! 1406 01:50:37,357 --> 01:50:41,071 En tu lugar no estaría tan seguro, el amor puede cambiarlo todo. 1407 01:50:41,268 --> 01:50:46,291 Deniz, no sigas arruinando tu reputación, ¡aléjate y olvídate! 1408 01:50:46,942 --> 01:50:52,008 ¿Cómo es posible? ¿Dónde está terminada tu deportividad? 1409 01:50:54,574 --> 01:50:56,218 No arruinarás mi estado de ánimo. 1410 01:51:00,807 --> 01:51:03,817 De acuerdo. Ahora te diré una última cosa. 1411 01:51:04,172 --> 01:51:05,021 Dime. 1412 01:51:05,676 --> 01:51:09,135 Es algo que te interesa... y también a "Passionis". 1413 01:51:13,668 --> 01:51:16,988 No me malinterpretes, no quiero arruinar tu estado de ánimo. 1414 01:51:18,856 --> 01:51:22,128 Pero lo que vas a escuchar, no te gustará. 1415 01:51:32,730 --> 01:51:35,505 Ay entonces tan de repente... 1416 01:51:38,221 --> 01:51:46,822 ¿Mi vida? ¿Me estás escuchando? Mi niña, todavía no he terminado de hablar. Te hablo a ti... ¡mira para aquí! 1417 01:51:47,115 --> 01:51:52,326 De acuerdo, mi Koriş, te estoy escuchando. Pero mientras tanto déjame terminar lo que comencé, ¿de acuerdo? 1418 01:51:53,183 --> 01:51:54,111 ¿Y qué niña? 1419 01:51:54,112 --> 01:51:59,632 Nada... solo decidí hacer una broma a los empleados. No pienses en esto, mi Koriş. 1420 01:52:00,220 --> 01:52:04,446 Ah, ah, niña, espera, soy muy curioso. ¡Yo también quiero ver! 1421 01:52:04,490 --> 01:52:08,044 No, no... ¡Ya lo hice! ¡Terminé! 1422 01:52:08,962 --> 01:52:10,642 Dime qué estabas diciendo, te escucho. 1423 01:52:11,968 --> 01:52:18,722 Chica, ¿cuál es el chiste? Ah, no, ¡tú sabes cuando me gusta que me digan cosas! Mientras bebo vino tinto. 1424 01:52:20,198 --> 01:52:21,723 Espera un minuto, querido. 1425 01:52:22,494 --> 01:52:24,404 ¡Se fue! 1426 01:52:27,455 --> 01:52:28,485 ¿Qué saldrá? 1427 01:52:28,943 --> 01:52:32,261 Saldrá lo que debe ser descubierto, mi Koriş. 1428 01:52:32,781 --> 01:52:34,953 ¡Realmente me gustaría saber! 1429 01:52:56,067 --> 01:52:56,652 ¿Qué significa? 1430 01:53:07,786 --> 01:53:09,197 ¿Qué? ¡¿Fue Defne?! 1431 01:53:09,942 --> 01:53:11,822 - ¿Qué? - ¿¡Lo ha hecho nuestra Defne!? 1432 01:53:11,823 --> 01:53:13,920 - ¡No es posible! - ¿Por qué ha hecho una cosa así? 1433 01:53:15,447 --> 01:53:20,012 ¿Cómo es posible? ¿Lo han visto? El correo electrónico... ¿Lo han visto? 1434 01:53:22,792 --> 01:53:25,450 ¿Cómo podría ella hacer algo así? 1435 01:53:31,039 --> 01:53:33,029 ¡Has vendido tu diseño a Tranba! 1436 01:54:42,219 --> 01:54:44,025 El diseño que compré... 1437 01:54:44,260 --> 01:54:46,011 ¡El estudiante que trataste de esconder! 1438 01:54:46,293 --> 01:54:48,548 ¡Muy pronto llegarán los documentos! 1439 01:54:49,045 --> 01:54:55,992 Ömer... no necesitas pedir información. Conoces bien al diseñador. 1440 01:55:03,425 --> 01:55:05,199 Si te digo Defne Topal .. 1441 01:55:08,030 --> 01:55:09,183 Esto te duele, ¿verdad? 1442 01:55:10,740 --> 01:55:11,638 ¿Defne? 1443 01:55:13,130 --> 01:55:16,996 Me ha vendido su diseño, lo envié a producción. 1444 01:55:21,100 --> 01:55:22,183 Quería que lo supieras. 1445 01:55:42,354 --> 01:55:44,837 ¡¿Defne, cómo has podido hacer una cosa así?! 1446 01:55:45,614 --> 01:55:48,891 ¡¿Es verdad que has vendido tu diseño a Tranba?! 1447 01:55:49,675 --> 01:55:51,631 ¡¿Cómo has podido vendérselo a Tranba?! 126381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.