Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:41,666 --> 00:03:46,791
HC0382 Palaniswami
Head constable from Kuppam police station.
2
00:03:46,791 --> 00:03:48,500
You present yourself as a suspect to me.
3
00:03:49,166 --> 00:03:51,000
Don't you feel ashamed to be sitting here?
4
00:03:55,291 --> 00:03:57,250
Palani, I don't have patience.
5
00:03:57,916 --> 00:03:58,958
I need answers.
6
00:03:59,166 --> 00:04:00,791
I need answers too ma'am.
7
00:04:01,458 --> 00:04:09,333
You have arrested a man worshipped by all the villagers,
and you have to tell us where Subramaniam is.
8
00:04:09,333 --> 00:04:09,958
What?
9
00:04:10,166 --> 00:04:12,041
Should I tell you?
should I tell you?
10
00:04:12,541 --> 00:04:13,583
You commit crimes,
11
00:04:15,583 --> 00:04:16,958
influence the law,
12
00:04:18,250 --> 00:04:19,666
sabotage the evidence,
13
00:04:20,791 --> 00:04:22,625
and hinder the FIRs...
14
00:04:23,333 --> 00:04:26,791
You earn tons of money illegally
and call yourselves a Godman.
15
00:04:27,208 --> 00:04:29,333
You are not worth being a human,
16
00:04:29,875 --> 00:04:32,333
just because these villagers prostrate before you,
you are not a God.
17
00:04:32,333 --> 00:04:34,333
Madam, shall I tell you something?
18
00:04:35,125 --> 00:04:39,416
None of the villagers engaged in farming
have any loans in their names.
19
00:04:40,083 --> 00:04:45,708
Those who migrated for jobs have returned
home and are now living happily.
20
00:04:45,791 --> 00:04:49,625
This was all done by Subramaniam
but he never took credit for any of this.
21
00:04:49,750 --> 00:04:53,958
The ones who received help find God in him,
22
00:04:54,541 --> 00:04:58,416
people like you who are sceptical look for wrong in him.
23
00:04:58,500 --> 00:05:03,750
If you believe in words, even demon Tarakasura
would give logical justification for his acts.
24
00:05:04,208 --> 00:05:07,000
I don't want stories.
I want the truth Palani.
25
00:05:07,083 --> 00:05:08,083
Okay, madam.
26
00:05:08,875 --> 00:05:14,958
Before telling you the truth behind Subramaniam’s
elevation to the status of God,
27
00:05:15,583 --> 00:05:18,208
I will tell you about the evil in this village.
28
00:05:18,958 --> 00:05:19,583
Listen.
29
00:05:39,333 --> 00:05:41,125
Do you like this place more than our village?
30
00:05:41,875 --> 00:05:42,708
Okay. Let it be.
31
00:05:44,333 --> 00:05:45,666
Where are you from?
32
00:05:45,916 --> 00:05:51,500
Nobody from this district dares to build
anything in the fields of Tammireddy.
33
00:05:51,708 --> 00:05:54,291
Which is the field of Tammireddy?
And who is that Tammireddy?
34
00:05:54,291 --> 00:05:57,083
Do you know who I am? Kolar Kumar.
35
00:05:57,375 --> 00:06:00,708
I bought this field with my money.
How can you say it belongs to someone else?
36
00:06:02,583 --> 00:06:07,291
The land can be registered under any name
but the land belongs to Tammireddy only.
37
00:06:08,375 --> 00:06:13,458
This is not your Kolar where you can run errands
as per your wish, this is Kuppam.
38
00:06:14,541 --> 00:06:17,500
The MLA of Kuppam is coming down
to our place for dinner.
39
00:06:17,750 --> 00:06:19,041
That is my range.
40
00:06:19,041 --> 00:06:22,833
If your Tammireddy is that big a don,
ask him to come to me and speak directly.
41
00:06:23,666 --> 00:06:27,208
I swear on Pacchanagamma (Goddess),
42
00:06:27,916 --> 00:06:32,458
I'm witnessing someone opposing
Tammireddy for the first time.
43
00:06:33,625 --> 00:06:34,375
Good.
44
00:06:35,041 --> 00:06:38,166
You too come along with your Tammireddy,
I'll serve you delicious mutton curry.
45
00:06:38,166 --> 00:06:40,250
Dear, get the curry done.
46
00:06:40,250 --> 00:06:42,625
Sure. Let that be.
47
00:06:50,041 --> 00:06:53,250
That means, the next time it'll be
your son who'll become MLA.
48
00:06:53,666 --> 00:06:57,375
Yes, of course. I'm getting old,
it's his turn to take the responsibility.
49
00:06:57,375 --> 00:06:59,708
Anyhow, you don't have any opposition in this town, right?
50
00:07:32,625 --> 00:07:36,291
Venkatesulu, your act of respect shouldn't be
limited to face-to-face encounters,
51
00:07:36,750 --> 00:07:40,208
only then will your life be safe. Am I right?
52
00:07:42,750 --> 00:07:45,041
How are you Brother Tammireddy?
How come you are here?
53
00:07:45,291 --> 00:07:50,208
Venkatesu, didn't you put any word of caution to your son?
54
00:07:50,791 --> 00:07:53,875
He claims to be the next MLA.
55
00:07:54,458 --> 00:07:58,291
Now if he becomes,
should I employ my son under him?
56
00:07:58,791 --> 00:08:04,708
Sir, I swear on my mother
I didn't know that your son is entering into politics.
57
00:08:04,708 --> 00:08:07,291
Please spare my son, sir.
I beg you.
58
00:08:07,291 --> 00:08:10,375
I don't believe in Karma to show mercy.
59
00:08:10,500 --> 00:08:13,500
At least now ask him to hold back, otherwise…
60
00:08:13,500 --> 00:08:14,458
Please stop right there, sir.
61
00:08:15,083 --> 00:08:17,916
Why would either of us oppose Brother Sharath?
62
00:08:17,916 --> 00:08:18,708
Okay, leave.
63
00:08:21,416 --> 00:08:24,125
Can you please taste this curry?
64
00:08:24,625 --> 00:08:25,458
Hey…
65
00:08:36,458 --> 00:08:42,208
The chilli is fine but the spices are a tad bit strong.
66
00:08:42,250 --> 00:08:43,541
I don't understand this, Basava.
67
00:08:44,041 --> 00:08:45,875
He didn't know about me
so he challenged me to come down.
68
00:08:45,875 --> 00:08:49,583
You should have killed him instantly, instead,
why did you get me here?
69
00:08:52,083 --> 00:08:56,875
He boasted an attitude saying,
I've invited the MLA as my guest, that's my range.
70
00:08:57,500 --> 00:09:00,083
That's why I wanted to show him our range.
71
00:09:00,916 --> 00:09:05,416
Moreover, I need someone to sleep with.
72
00:09:05,416 --> 00:09:08,916
I thought why not sleep with his wife for the night?
73
00:09:09,083 --> 00:09:11,833
First, let's solve his problem,
and then I'll look into hers.
74
00:09:30,791 --> 00:09:32,500
How many times should I teach you?
75
00:09:33,166 --> 00:09:36,958
Blood won't ooze out properly if you stab there,
stab a little up.
76
00:09:37,125 --> 00:09:37,833
Give it here...
77
00:09:43,541 --> 00:09:46,791
Now look how vividly the blood oozes out.
78
00:09:56,250 --> 00:09:58,083
Hey, burn it down.
79
00:10:15,583 --> 00:10:18,166
It is certain that the woman
who caught Basava Reddy's eye
80
00:10:18,500 --> 00:10:21,416
and the land that caught Tammireddy's
eye would belong to them.
81
00:10:41,083 --> 00:10:43,000
People who do not respond even
if their lands are taken away
82
00:10:43,625 --> 00:10:48,750
could not bear to be beaten, even on the festival day.
83
00:11:13,000 --> 00:11:17,916
At a time when people were
migrating out of this village fearing for their lives,
84
00:11:17,916 --> 00:11:20,375
one person came to this village to make a living.
85
00:11:21,166 --> 00:11:22,875
He is Subramaniam.
86
00:11:59,208 --> 00:12:08,833
For the cloud that moves towards the desert,
tears are the only companions at that height.
87
00:12:09,000 --> 00:12:18,000
"When the yagna (sacred fire) approaches solemnly,
the fuel-like ingredients voluntarily jump into it directly."
88
00:12:18,291 --> 00:12:28,125
"From darkness, the first rains of courage emerge slowly.
The ever-so-powerful fear is confined to a solitary cave."
89
00:12:28,458 --> 00:12:32,750
"Harom Harom Hara…
Suppress the immoral and the wicked."
90
00:12:32,916 --> 00:12:37,541
"Harom Harom Hara…
Punish iniquity."
91
00:12:37,916 --> 00:12:42,416
"Hari Om Harom Harom Har
Crumble the fortress of corruption to dust."
92
00:12:42,416 --> 00:12:47,125
"Hari Om Harom Harom Hara
Vanquish the fear, Om!"
93
00:12:48,000 --> 00:12:56,500
"We got used to the moments of suffering.
Life goes on, as we endure perpetual struggles."
94
00:12:57,541 --> 00:13:05,875
"The humiliating words force us to seek liberation,
The only hope we have is, Him!"
95
00:13:06,875 --> 00:13:11,416
"The particle that you touch becomes energized
The step you've taken causes commotion"
96
00:13:11,708 --> 00:13:16,416
"You've become a sanctuary for us!
You are our Sudheer!"
97
00:13:16,541 --> 00:13:21,083
"To clear the debts of the past you’ve come.
With your arrival has this dull forest bloomed"
98
00:13:21,208 --> 00:13:25,958
"The valorous qualities you possess are praised.
You are to wield the sacred weapon."
99
00:13:26,166 --> 00:13:30,333
"This community was living like a corpse,
searching for strength for its people"
100
00:13:30,958 --> 00:13:35,333
"The only direction left for us to explore was insanity."
101
00:13:35,833 --> 00:13:44,791
"You've become the reason,
we are chanting slogans of victory with your arrival."
102
00:13:45,458 --> 00:13:47,875
[chanting]
103
00:13:49,875 --> 00:13:53,125
Get me a tea, Ramana.
I can't hold the craving back.
104
00:13:53,125 --> 00:13:54,708
Why are you in such a hurry?
105
00:13:54,708 --> 00:13:58,916
I understand that Subramaniam needs to go to college,
but you are jobless, why are you in such a hurry?
106
00:13:58,916 --> 00:14:03,291
Ramana, I'm not jobless.
I'm under suspension, that's it.
107
00:14:04,041 --> 00:14:07,625
Once you become a police officer,
it's not so easy to terminate you.
108
00:14:07,625 --> 00:14:09,250
I didn't do anything wrong.
109
00:14:09,250 --> 00:14:11,958
I'll get my job back after the enquiry, wait and watch.
110
00:14:11,958 --> 00:14:13,541
Yes, please take it.
111
00:14:15,125 --> 00:14:20,041
Did you see that, Subramaniam?
Nobody respects a man without a job.
112
00:14:20,083 --> 00:14:29,708
"For the cloud that moves towards the desert,
tears are the only companions at that height."
113
00:14:29,875 --> 00:14:38,875
"When the yagna (sacred fire) approaches solemnly,
the fuel-like ingredients voluntarily jump into it directly."
114
00:14:39,166 --> 00:14:49,000
"From darkness, the first rains of courage emerge slowly.
The ever-so-powerful fear is confined to a solitary cave."
115
00:14:49,208 --> 00:14:53,500
"Harom Harom Hara…
Suppress the immoral and the wicked."
116
00:14:53,666 --> 00:14:58,291
"Harom Harom Hara…
Punish iniquity."
117
00:14:58,666 --> 00:15:03,166
"Hari Om Harom Harom Har
Crumble the fortress of corruption to dust."
118
00:15:03,166 --> 00:15:07,875
"Hari Om Harom Harom Hara
Vanquish the fear, Om!"
119
00:15:19,875 --> 00:15:22,000
What's this? What if somebody sees?
120
00:15:22,000 --> 00:15:23,625
So what? Let them see.
121
00:15:23,625 --> 00:15:25,916
You are a teacher and I'm a lab assistant.
People will make fun of us.
122
00:15:25,916 --> 00:15:28,875
It's okay. I don't care. Have it.
123
00:15:29,250 --> 00:15:30,333
Okay, you leave.
124
00:15:37,625 --> 00:15:41,500
Hello, Subramaniam…
-Hello, Dad. How are you?
125
00:15:41,500 --> 00:15:43,833
I'm fine. But why didn't you come home?
126
00:15:50,416 --> 00:15:51,666
Thrash him.
127
00:15:52,875 --> 00:15:54,125
Hey, get him into the vehicle.
128
00:15:54,916 --> 00:15:57,000
Don't worry about that,
I'll send you the money order.
129
00:15:57,541 --> 00:15:59,041
Okay, son. I'll take your leave.
130
00:16:04,125 --> 00:16:08,250
Brother, they report so many things in the newspaper,
131
00:16:08,541 --> 00:16:10,625
why doesn't anybody report the atrocities
happening in our village?
132
00:16:10,666 --> 00:16:13,875
How can you expect something that hasn't
happened since so many years?
133
00:16:20,208 --> 00:16:21,000
What happened?
134
00:16:21,500 --> 00:16:24,666
This is normal here.
Ramana, where's the tea?
135
00:16:34,375 --> 00:16:34,875
Come, sit.
136
00:16:37,958 --> 00:16:39,291
Why didn't you come by bus directly?
137
00:16:40,166 --> 00:16:43,083
Do you have any problem picking me up? Tell me...
138
00:16:43,083 --> 00:16:46,041
I didn't mean that.
But what if somebody notices us?
139
00:16:46,791 --> 00:16:50,541
Being a girl, I'm ready to face those troubles.
You're a man, what are you scared of?
140
00:16:50,583 --> 00:16:51,458
I'm not scared.
141
00:16:53,250 --> 00:16:55,083
You, ladies, won't get that.
142
00:16:56,625 --> 00:17:01,500
Let me earn a ton of money,
forget about my scooter,
143
00:17:02,500 --> 00:17:05,166
then I'll arrange a chariot for you
and parade you as my partner.
144
00:17:14,583 --> 00:17:15,375
Here.
145
00:17:16,958 --> 00:17:20,416
Okay. You leave, I'll get ready and come.
146
00:17:31,750 --> 00:17:34,208
Brother, save me.
They are coming to kill me.
147
00:17:34,333 --> 00:17:35,291
What happened?
148
00:17:35,375 --> 00:17:38,958
That guy chasing me misbehaved with my girlfriend,
that's why I confronted him.
149
00:17:38,958 --> 00:17:40,000
Now he's coming to kill me.
150
00:17:43,041 --> 00:17:43,541
Hey, wait...
151
00:18:02,416 --> 00:18:04,333
Please talk to the Principal if you have any concerns.
152
00:18:04,333 --> 00:18:06,416
I won't. What will you do? Hit me?
Will you hit me?
153
00:18:08,833 --> 00:18:09,916
What are you looking at?
154
00:18:10,291 --> 00:18:12,125
Come. Come!
155
00:18:41,875 --> 00:18:44,166
Brother, he is Sharath Reddy’s henchman.
156
00:20:58,500 --> 00:20:59,541
Subramaniam!
157
00:21:02,750 --> 00:21:04,791
How dare you lay your hands on us.
158
00:21:06,125 --> 00:21:08,541
Count your days, I'll be back.
Guys move...
159
00:21:15,750 --> 00:21:16,875
Brother Sharath.
160
00:21:22,458 --> 00:21:23,250
What happened?
161
00:21:23,500 --> 00:21:26,250
Somebody from the polytechnical college
dared to lay hands on us.
162
00:21:29,833 --> 00:21:31,166
Let's start the vehicle.
163
00:21:32,375 --> 00:21:33,125
Hey, Sharath.
164
00:21:34,583 --> 00:21:36,375
Wait outside.
165
00:21:37,416 --> 00:21:38,416
Where are you going?
166
00:21:38,791 --> 00:21:40,833
Didn't you listen to what they said?
167
00:21:41,000 --> 00:21:42,000
Are you out of your mind?
168
00:21:42,458 --> 00:21:44,166
Will you get into their petty fights?
169
00:21:44,583 --> 00:21:47,208
Are they working for you or
are you working for them?
170
00:21:48,208 --> 00:21:50,958
Subramaniam, don't you have a sense
of whom you are dealing with?
171
00:21:51,083 --> 00:21:53,750
We can't run this college
if they hold a grudge against us.
172
00:21:57,875 --> 00:22:01,166
Hello
-I'm Sharath speaking.
173
00:22:02,333 --> 00:22:05,125
Sir, please forgive us.
It was a genuine mistake.
174
00:22:05,125 --> 00:22:07,375
How dare you! Who is he?
175
00:22:08,666 --> 00:22:11,208
Don't you know the repercussions
of laying hands on my men?
176
00:22:11,208 --> 00:22:14,416
Sir, I beg your forgiveness.
I'd make sure, this never repeats.
177
00:22:14,416 --> 00:22:16,958
He is not from this village, sir.
That's why he doesn't know about you.
178
00:22:17,416 --> 00:22:19,333
If he continues to work at your college,
179
00:22:20,333 --> 00:22:23,250
I'll make sure you no longer have a college.
Take care.
180
00:22:24,458 --> 00:22:25,208
Okay, sir.
181
00:22:26,041 --> 00:22:27,583
I knew this was coming.
182
00:22:27,583 --> 00:22:30,375
Nobody in this village can go
against their word, Subramaniam.
183
00:22:30,583 --> 00:22:34,708
If you want to continue working in this college,
you'd have to beg for their forgiveness.
184
00:22:34,708 --> 00:22:37,041
Or you should resign from your job.
185
00:22:38,125 --> 00:22:41,458
Sir, I didn't come to this village
to live a life of humiliation.
186
00:22:42,458 --> 00:22:45,666
I don't want a life where I'd have to
prostrate before someone else.
187
00:22:47,458 --> 00:22:48,666
I'll take your leave, sir.
188
00:23:15,166 --> 00:23:19,708
Okay, leave. You don't need this college.
189
00:23:21,125 --> 00:23:23,375
We will surely get a job much more lucrative than this.
190
00:23:32,000 --> 00:23:36,083
Hey! Look at their arrogance.
I hope somebody would straighten them out.
191
00:23:37,166 --> 00:23:38,166
Hey, Subramaniam!
192
00:23:42,875 --> 00:23:44,916
Subramaniam! Phone..
193
00:23:46,625 --> 00:23:47,500
Hello, subramaniam!
194
00:23:47,541 --> 00:23:48,416
Hello... Dad.
195
00:23:48,416 --> 00:23:53,333
Subramaniam, you haven't sent the money yet.
Can you send it this week?
196
00:23:55,500 --> 00:23:57,000
Son, are you there?
197
00:23:57,791 --> 00:24:01,916
Yes, Dad. I'll come in person this time. Okay?
198
00:24:01,916 --> 00:24:05,958
Is it? Okay then. Come fast, I'll be waiting.
199
00:24:06,666 --> 00:24:07,583
I'll take your leave.
-Okay.
200
00:24:13,916 --> 00:24:16,708
My son is here, I'm leaving.
-Okay.
201
00:24:19,875 --> 00:24:24,125
I thought you'd come in the evening
after finishing college work.
202
00:24:24,958 --> 00:24:26,500
I took an off for the day.
203
00:24:26,708 --> 00:24:27,375
Okay..
204
00:24:28,333 --> 00:24:32,625
Here's the key. You go home,
I have some work to take care of, I'll come later.
205
00:24:33,083 --> 00:24:33,875
Give me the money.
206
00:24:35,666 --> 00:24:37,208
What's the hurry?
207
00:24:37,208 --> 00:24:38,458
I have work.
208
00:24:39,250 --> 00:24:40,041
It's okay.
209
00:24:41,208 --> 00:24:43,416
Don't lie there drunk, come soon.
210
00:24:43,625 --> 00:24:46,916
Don't make fun of me,
I'm going to get chicken for you.
211
00:25:02,041 --> 00:25:05,125
Do not damage the goods.
212
00:25:05,416 --> 00:25:11,083
My son is sleeping inside. Please don't create a ruckus.
-When will you give me money?
213
00:25:11,083 --> 00:25:16,416
I will pay for two days.
214
00:25:16,833 --> 00:25:18,375
Hey!
215
00:25:18,666 --> 00:25:22,916
Why are you troubling my father?
What happened?
216
00:25:23,291 --> 00:25:26,833
Didn't your father tell you?
-If he can't repay, why did he take a loan from us?
217
00:25:26,833 --> 00:25:29,958
Please calm down and tell me what happened.
218
00:25:30,083 --> 00:25:33,500
Brother, he is acting innocent.
How can he not know? Ask him where our money is.
219
00:25:33,500 --> 00:25:35,958
Ask him… How can he not know?
220
00:25:35,958 --> 00:25:39,333
Wait. Wait.
221
00:25:39,666 --> 00:25:42,541
He is an educated guy. Let me talk with him.
222
00:25:42,666 --> 00:25:46,500
Subramaniam, your father has
taken a lot of money from all of us.
223
00:25:46,500 --> 00:25:48,125
Even after many years,
224
00:25:48,416 --> 00:25:50,500
he hasn't even paid interest for that.
225
00:25:50,500 --> 00:25:54,833
He keeps telling us that you will pay off his loan,
226
00:25:55,291 --> 00:25:58,458
but so far he hasn't given a penny to any of us.
227
00:25:59,083 --> 00:26:01,500
Okay, fine. How much does he owe you?
228
00:26:01,708 --> 00:26:04,500
28800 rupees.
229
00:26:12,000 --> 00:26:14,625
Give me some time, I'll return all your money.
230
00:26:14,625 --> 00:26:17,750
Should we now wait for another decade for you to pay?
231
00:26:17,750 --> 00:26:18,708
Don't get me wrong, brother.
232
00:26:18,708 --> 00:26:20,916
But I need some time to gather this huge amount.
Please understand.
233
00:26:21,083 --> 00:26:23,125
We can't give any more time.
We have waited for too long already.
234
00:26:23,125 --> 00:26:25,166
Wait. Everyone, silent. Let me talk.
235
00:26:26,083 --> 00:26:27,291
Look, Subramaniam…
236
00:26:27,291 --> 00:26:29,666
You are right, you would need time
to arrange such a big amount.
237
00:26:29,666 --> 00:26:32,833
But the villagers have lost faith in your father.
238
00:26:32,833 --> 00:26:35,083
We will give you 3 months’ time,
239
00:26:35,083 --> 00:26:37,333
do whatever you can and return our money.
240
00:26:39,166 --> 00:26:43,333
I'll repay all your loans within this time.
Please leave now.
241
00:26:43,500 --> 00:26:47,500
How can we trust them?
How long should we wait for our money?
242
00:26:47,500 --> 00:26:50,333
Stop it. Subramaniam has given his word.
243
00:26:50,333 --> 00:26:51,291
Let's leave for now.
244
00:26:52,041 --> 00:26:53,750
How can we trust them!
245
00:26:53,750 --> 00:26:55,833
We leave empty-handed every time we come here.
246
00:27:17,041 --> 00:27:17,750
Have it.
247
00:27:26,000 --> 00:27:28,583
Don't take my words for a drunken man’s rant,
248
00:27:30,375 --> 00:27:36,541
people respect only those who have money.
You should not face this.
249
00:27:37,625 --> 00:27:42,458
That's why I'm telling you to earn a lot of money.
250
00:27:44,000 --> 00:27:47,708
You should not face the humiliation that I face.
251
00:27:47,791 --> 00:27:49,500
You tell the same thing every time you are drunk.
252
00:27:50,541 --> 00:27:51,791
Continue..
253
00:27:53,375 --> 00:27:57,958
Do not worry about what happened in the morning.
254
00:27:59,041 --> 00:28:02,166
I'll manage somehow and clear the debt.
255
00:28:02,875 --> 00:28:04,250
How will you get the money?
256
00:28:06,250 --> 00:28:09,041
I said there's no need.
257
00:28:09,750 --> 00:28:13,250
Our fortunes will certainly change.
258
00:28:13,916 --> 00:28:15,708
We will see good days too.
259
00:28:16,375 --> 00:28:21,916
That day, I'll clear all my debts
and get you married to a good girl.
260
00:28:22,208 --> 00:28:24,583
Please stop it.
261
00:28:26,291 --> 00:28:28,833
I didn't want to tell you but you won't have it, will you?
262
00:28:29,958 --> 00:28:31,250
I lost my job.
263
00:28:31,500 --> 00:28:33,458
I don't know how to send you money next month.
264
00:28:36,125 --> 00:28:37,125
I told you just forget about it,
265
00:28:37,416 --> 00:28:38,875
I'll take care of it.
266
00:28:46,500 --> 00:28:48,583
Please finish your dinner… Son!
267
00:29:01,125 --> 00:29:02,166
Subramaniam…
268
00:29:06,750 --> 00:29:09,791
I can't dare to show you my face.
269
00:29:11,333 --> 00:29:22,458
That's why I'm sharing my pain with you after you sleep
because I don't have anyone else to share with.
270
00:29:24,791 --> 00:29:27,083
You never asked me anything.
271
00:29:27,833 --> 00:29:32,791
Even today, you took the responsibility of clearing my debts
272
00:29:33,000 --> 00:29:36,750
but never questioned me on why I took money from them.
273
00:29:37,833 --> 00:29:42,500
You have always been a good son to me.
274
00:29:43,708 --> 00:29:48,416
But I've been the worst father to you.
275
00:29:52,333 --> 00:29:56,125
Only God knows, what sins have you done
to have me as your father
276
00:29:58,125 --> 00:30:04,708
and what good deeds have
I done to have you as my son.
277
00:30:09,625 --> 00:30:11,333
I'm not asleep yet.
278
00:30:12,791 --> 00:30:17,166
What? Are you not asleep?
Sleep. Sleep well.
279
00:31:14,083 --> 00:31:14,916
Take care.
280
00:31:43,625 --> 00:31:49,416
I can't believe that my Subramaniam is upset
because of losing his job.
281
00:31:54,083 --> 00:31:55,833
Why do you look so sad?
282
00:31:56,458 --> 00:31:58,000
What happened to you?
283
00:31:59,791 --> 00:32:01,375
Tell me the truth, Subramaniam.
284
00:32:01,958 --> 00:32:04,166
My father has taken huge debts in my Village.
285
00:32:06,250 --> 00:32:10,166
I have been saving money
to start a business of my own,
286
00:32:10,166 --> 00:32:13,500
even my entire savings isn't enough
to clear those debts.
287
00:32:15,000 --> 00:32:17,750
How can you think like others?
288
00:32:18,291 --> 00:32:20,958
You are not like others.
You are unique.
289
00:32:21,875 --> 00:32:23,125
Do not forget that.
290
00:32:24,250 --> 00:32:29,583
Don't wreck your brains over this. Take this.
291
00:32:30,458 --> 00:32:31,416
Why would you do that?
292
00:32:31,416 --> 00:32:34,208
Don't you know why I did that?
You need money, right?
293
00:32:34,208 --> 00:32:37,541
Either sell them or pawn them.
294
00:32:37,541 --> 00:32:39,791
But you should not be sad.
295
00:32:40,083 --> 00:32:41,875
I can't see you like this.
296
00:32:51,250 --> 00:32:52,791
I don't want this.
297
00:32:54,291 --> 00:32:55,708
I'll do something.
298
00:33:00,416 --> 00:33:02,125
listen to me…
-No.
299
00:33:02,916 --> 00:33:06,000
Subramaniam! Subramaniam!
300
00:33:06,500 --> 00:33:07,875
Palani seems to be here.
301
00:33:09,833 --> 00:33:10,500
Brother!
302
00:33:10,625 --> 00:33:12,375
My colleague in Kuppu saami has passed away.
303
00:33:12,500 --> 00:33:14,458
I need to attend his cremation.
Can you drop me?
304
00:33:14,458 --> 00:33:16,833
Okay
I will get the key
305
00:33:18,541 --> 00:33:20,166
Palani has some work.
306
00:33:20,791 --> 00:33:21,666
you leave
307
00:33:49,791 --> 00:33:50,583
Subramaniam…
308
00:33:51,000 --> 00:33:52,708
I'll come back, stay here.
-Okay.
309
00:34:00,166 --> 00:34:02,208
"It will tell you all the secrets."
310
00:34:02,208 --> 00:34:04,250
"Will predict the danger before it happens."
311
00:34:04,250 --> 00:34:06,291
"Will bring out the hidden truth."
312
00:34:06,291 --> 00:34:08,375
"Don’t blame the time for what’s unfolding."
313
00:34:08,375 --> 00:34:10,375
"What's being preserved might get lost"
314
00:34:10,375 --> 00:34:12,375
"What's lost might be found,"
315
00:34:12,375 --> 00:34:14,375
"Something unexpected may happen,"
316
00:34:14,375 --> 00:34:16,500
"Who knows what fate has written?"
317
00:34:16,791 --> 00:34:18,875
There’s an undried fish on one
end of the spectrum
318
00:34:18,875 --> 00:34:20,708
"And a hidden village on the other"
319
00:34:20,916 --> 00:34:25,708
"Countless are the links between the two…
Placed by the one above... "
320
00:34:26,625 --> 00:34:29,875
"Lord won’t do anything without a reason."
321
00:34:32,083 --> 00:34:33,250
Palani!
322
00:34:35,333 --> 00:34:37,250
Did see this horror!
323
00:34:37,250 --> 00:34:38,333
I did.
324
00:34:39,250 --> 00:34:41,000
"It’s Lord Murga’s illusions!"
325
00:34:41,041 --> 00:34:43,083
"It will tell you all the secrets."
326
00:34:43,083 --> 00:34:45,125
"Will predict the danger before it happens."
327
00:34:45,125 --> 00:34:47,166
"Will bring out the hidden truth."
328
00:34:47,166 --> 00:34:49,250
"Don’t blame the time for what’s unfolding."
329
00:34:49,250 --> 00:34:51,250
"What's being preserved might get lost"
330
00:34:51,250 --> 00:34:53,250
"What's lost might be found,"
331
00:34:53,250 --> 00:34:55,250
"Something unexpected may happen,"
332
00:34:55,250 --> 00:34:57,375
"Who knows what fate has written?"
333
00:35:18,458 --> 00:35:20,083
He was a great man.
334
00:35:20,250 --> 00:35:22,250
He always supported me financially...
335
00:35:23,833 --> 00:35:26,541
even when I didn't ask for it.
336
00:35:53,125 --> 00:35:53,875
Thank you, Lord.
337
00:36:05,833 --> 00:36:07,875
"It will tell you all the secrets."
338
00:36:07,875 --> 00:36:09,916
"Will predict the danger before it happens."
339
00:36:09,916 --> 00:36:11,958
"Will bring out the hidden truth."
340
00:36:11,958 --> 00:36:14,041
"Don’t blame the time for what’s unfolding."
341
00:36:14,041 --> 00:36:16,041
"What's being preserved might get lost"
342
00:36:16,041 --> 00:36:18,041
"What's lost might be found,"
343
00:36:18,041 --> 00:36:20,041
"Something unexpected may happen,"
344
00:36:20,041 --> 00:36:22,166
"Who knows what fate has written?"
345
00:36:22,666 --> 00:36:23,541
What, Palani…
346
00:36:23,833 --> 00:36:24,625
when did you come?
347
00:36:25,375 --> 00:36:26,416
Just now, sir.
348
00:36:26,708 --> 00:36:27,375
Okay, come.
349
00:36:27,708 --> 00:36:29,958
I got some booze from Karnataka.
Let's have a peg.
350
00:36:31,041 --> 00:36:32,958
I don't feel like drinking now, sir.
351
00:36:33,166 --> 00:36:35,958
How can you reject an offer of liquor!
352
00:36:36,541 --> 00:36:38,166
He is your colleague.
353
00:36:38,458 --> 00:36:40,750
I know you must be in pain.
Come, have a drink with us.
354
00:36:41,458 --> 00:36:45,375
Okay, I'll send my friend and join you.
355
00:36:46,125 --> 00:36:48,291
Okay, come to the well.
-Sure.
356
00:36:52,833 --> 00:36:54,583
"It’s Lord Murga’s illusions!"
357
00:36:54,583 --> 00:36:56,625
"It will tell you all the secrets."
358
00:36:56,625 --> 00:36:58,666
"Will predict the danger before it happens."
359
00:36:58,666 --> 00:37:00,708
"Will bring out the hidden truth."
360
00:37:00,708 --> 00:37:02,791
"Don’t blame the time for what’s unfolding."
361
00:37:02,791 --> 00:37:04,791
"What's being preserved might get lost"
362
00:37:04,791 --> 00:37:06,291
"What's lost might be found,"
363
00:37:06,291 --> 00:37:08,041
Subramaniam, keep this cover with you.
364
00:37:08,041 --> 00:37:10,750
I'll take it from you later.
You leave.
365
00:37:10,958 --> 00:37:11,875
Take care, Subramaniam.
366
00:37:43,500 --> 00:37:44,708
Where is it, Subramaniam?
367
00:37:45,375 --> 00:37:46,375
Nobody saw it, right?
368
00:37:46,958 --> 00:37:48,041
No.
369
00:37:48,750 --> 00:37:50,041
Why are you so tensed?
370
00:37:50,333 --> 00:37:51,750
Do you know what's in it?
371
00:37:52,416 --> 00:37:53,166
I saw.
372
00:37:53,583 --> 00:37:54,375
You saw it?
373
00:37:54,958 --> 00:37:57,375
If my department finds this out,
all hell will break loose.
374
00:37:58,000 --> 00:37:59,583
This is the cause of my suspension.
375
00:37:59,791 --> 00:38:02,333
I understand the gun,
what about the blueprint?
376
00:38:06,083 --> 00:38:07,625
Four months ago…
377
00:38:13,083 --> 00:38:15,708
All our problems will be solved, Kuppa.
378
00:38:16,041 --> 00:38:17,666
What if our superiors find out?
379
00:38:17,958 --> 00:38:20,666
How will they find out?
380
00:38:20,916 --> 00:38:27,208
I have traced a party in Tamilnadu,
I'll get him to make an exact replica of this.
381
00:38:28,208 --> 00:38:30,125
If we replace the replica over here,
382
00:38:30,541 --> 00:38:32,708
not only will we make profits
but also retain our duty.
383
00:38:33,083 --> 00:38:33,666
What do you say?
384
00:38:33,750 --> 00:38:34,208
Ok.
385
00:38:34,333 --> 00:38:36,875
But to my bad luck,
there was an inspection the very next day.
386
00:38:37,583 --> 00:38:40,958
As I was the in-charge on the previous day,
387
00:38:41,125 --> 00:38:43,125
I was suspended on the charge of missing
evidence under my authority.
388
00:38:45,000 --> 00:38:45,625
Okay, leave.
389
00:38:46,750 --> 00:38:48,125
Why do you keep it with yourself?
390
00:38:48,541 --> 00:38:49,625
Why don't you sell it to that Tamil guy?
391
00:38:49,833 --> 00:38:50,625
Where is he now?
392
00:38:50,791 --> 00:38:53,000
He has been arrested by the Tamilnadu police.
393
00:38:53,291 --> 00:38:55,375
Had I sold it to him,
I would have got 500 rupees.
394
00:38:56,500 --> 00:38:57,041
What?
395
00:38:57,458 --> 00:38:58,833
500 rupees for this gun?
396
00:39:00,125 --> 00:39:01,083
What do you think about?
397
00:39:03,250 --> 00:39:06,500
Even if it takes 50 rupees for the metal,
add another 20 rupees for the making,
398
00:39:06,625 --> 00:39:07,666
still, it should not cost more than 100.
399
00:39:07,958 --> 00:39:10,958
You are right.
But who will take that risk?
400
00:39:22,416 --> 00:39:25,125
People around the world hold gun for power
401
00:39:26,958 --> 00:39:29,208
but this gun has travelled
all around to get to me.
402
00:39:31,041 --> 00:39:34,041
It's trying to tell me something
that I'm listening to from your mouth.
403
00:39:36,916 --> 00:39:38,208
Let's make a business out of this.
404
00:39:38,833 --> 00:39:40,250
Are you being serious?
405
00:39:40,500 --> 00:39:42,083
Why would I joke about this?
406
00:39:42,333 --> 00:39:44,916
We both require money.
Think about it.
407
00:39:44,958 --> 00:39:46,500
Tell me if you have a better idea than this.
408
00:39:46,916 --> 00:39:47,833
Subramaniam...
409
00:39:48,041 --> 00:39:50,083
Only UP people get into such business.
410
00:39:50,250 --> 00:39:53,583
If we start this business,
can we survive while competing with them?
411
00:40:04,083 --> 00:40:07,083
Look, brother, we have to go
against all odds to survive.
412
00:40:07,500 --> 00:40:09,958
Even lion can be used for agriculture if it gets scared.
413
00:40:10,375 --> 00:40:12,958
It can be the king of the Jungle
only if it scares others.
414
00:40:14,416 --> 00:40:16,250
Let's start with it, we'll deal with
the obstacles later.
415
00:40:19,333 --> 00:40:22,458
Look… Even God gave a green signal to us.
416
00:40:22,916 --> 00:40:26,291
They ring that bell every day at this time.
417
00:40:26,416 --> 00:40:27,708
How is that related to our business?
418
00:40:28,666 --> 00:40:32,875
When we are doing something immoral,
our guilt won't let us do it.
419
00:40:33,541 --> 00:40:36,250
But if we believe that Lord Murugan is
making us do it and we are acting on his will,
420
00:40:36,250 --> 00:40:37,750
it feels much more soothing in the heart.
421
00:40:38,958 --> 00:40:39,750
Tell me now…
422
00:40:40,333 --> 00:40:41,250
Look,
423
00:40:41,750 --> 00:40:46,541
I'll join you in the business but
the liability falls entirely on you.
424
00:40:46,541 --> 00:40:50,083
I don't have any money to invest in this,
I'm making this very clear to you.
425
00:40:54,875 --> 00:40:57,208
What happened, Subramaniam?
What are you thinking about?
426
00:40:57,708 --> 00:40:58,666
Tell me…
427
00:40:59,625 --> 00:41:00,791
There is nothing to talk about,
428
00:41:02,333 --> 00:41:03,166
let's get into action.
429
00:41:04,791 --> 00:41:05,458
Where are we going?
430
00:41:05,708 --> 00:41:07,666
Let's find a good place to start a business.
431
00:41:13,166 --> 00:41:15,458
How's this place, Subramaniam?
Nobody stays here.
432
00:41:21,750 --> 00:41:23,500
There's a school right beside it,
it's not the right place.
433
00:41:27,666 --> 00:41:28,125
Here...
434
00:41:28,625 --> 00:41:29,416
How about this?
435
00:41:29,416 --> 00:41:30,083
Is it in good condition?
436
00:41:37,750 --> 00:41:38,666
There is an empty well over there.
437
00:41:38,666 --> 00:41:39,916
For what? To conduct a public exhibition?
438
00:41:42,541 --> 00:41:43,791
Subramaniam, stop here.
439
00:42:00,500 --> 00:42:01,083
Brother...
440
00:42:03,708 --> 00:42:05,166
How about we use this talkies?
441
00:42:10,041 --> 00:42:12,333
Do you know who owns this place!
442
00:42:12,541 --> 00:42:13,083
Let's go.
443
00:42:13,416 --> 00:42:14,458
Why do we care who owns it,
444
00:42:14,916 --> 00:42:17,708
it has been closed since the day
I came to this village.
445
00:42:21,291 --> 00:42:24,666
It looks like someone has been
coming here frequently.
446
00:42:36,625 --> 00:42:38,250
I don't think anyone's coming here.
447
00:42:42,333 --> 00:42:45,083
The power supply is active,
but the bulb is not working
448
00:42:49,291 --> 00:42:52,791
He looks like a poor man,
it seems he has no clothes to wear.
449
00:43:03,250 --> 00:43:05,250
Move..
450
00:43:11,166 --> 00:43:12,416
Sharath Reddy is here.
451
00:43:17,083 --> 00:43:19,541
We took out your brother-in-law Kolar Kumar.
452
00:43:19,916 --> 00:43:21,875
Do you think you are a bigger Don than him?
453
00:43:22,291 --> 00:43:25,750
Bloody scoundrel.
-I beg you, don't kill me, please.
454
00:43:34,166 --> 00:43:34,875
Take him out.
455
00:43:37,833 --> 00:43:39,708
They have left. Let's leave.
456
00:43:40,916 --> 00:43:41,666
Why?
457
00:43:43,125 --> 00:43:44,583
Where would we get a better place than this?
458
00:43:44,750 --> 00:43:46,791
We have electricity supply,
the sound won't go out
459
00:43:47,250 --> 00:43:49,375
and since Sharath Reddy visits the place often,
no one else would come to this place.
460
00:43:49,458 --> 00:43:51,541
That's what I'm saying.
He keeps coming to this place.
461
00:43:52,416 --> 00:43:54,625
Let them have their petty fights.
Why should we care?
462
00:43:58,041 --> 00:44:00,041
You are not scared despite
witnessing a murder…
463
00:44:00,666 --> 00:44:02,916
you are definitely not a good man, Subramaniam.
464
00:44:08,083 --> 00:44:09,958
There's no such thing as good or bad, brother.
465
00:44:33,666 --> 00:44:38,583
Better you don't trigger, Before you butter him
Just Dig your grave before, You fight him...ha ha
466
00:44:38,958 --> 00:44:44,166
He got spring in the bones He’s not a metaphor
Look at him right in the eye...!
467
00:44:44,333 --> 00:44:45,708
Gun smith...
468
00:44:45,708 --> 00:44:47,875
Gut is just like a loaded magazine
469
00:44:47,875 --> 00:44:51,125
Gun smith...
Cutting deep into bloody bones
470
00:44:51,125 --> 00:44:52,000
Gun smith...
471
00:44:52,000 --> 00:44:58,250
He’s got a Rusty face and knitty hands
You’ll find him like a moving gun...!
472
00:45:05,750 --> 00:45:08,541
"It is a fresh battle between
intelligence and strength!"
473
00:45:08,958 --> 00:45:12,375
"Your tale speaks of humanity's survival."
474
00:45:25,625 --> 00:45:26,791
Listen, Ramana.
-Brother.
475
00:45:26,791 --> 00:45:29,666
Subramaniam seems to be having some tension,
give him a cup of tea.
476
00:45:29,791 --> 00:45:30,541
Okay, brother.
477
00:46:10,208 --> 00:46:11,333
It shoots in reverse.
478
00:46:16,666 --> 00:46:17,375
And this?
479
00:46:32,000 --> 00:46:35,541
Oh, man! You did it, Subramaniam.
480
00:46:35,708 --> 00:46:38,416
I've seen only trash guns throughout my service.
481
00:46:39,000 --> 00:46:41,166
I haven't seen it as good as this one so far.
482
00:46:42,375 --> 00:46:44,000
Did you make the bullets yourself too?
483
00:46:44,416 --> 00:46:46,250
Weapons should never be sold in parts.
484
00:46:47,041 --> 00:46:50,250
The buyer would know the power of our guns
only if we have the bullets.
485
00:46:50,958 --> 00:46:53,291
Only then will our business gain demand.
486
00:46:54,333 --> 00:46:56,958
Now we shall celebrate Diwali every day.
487
00:46:59,333 --> 00:47:02,000
Listen, come to Krishnagiri tomorrow.
488
00:47:03,041 --> 00:47:05,500
You got me 60 km away from Kuppam
489
00:47:05,500 --> 00:47:07,583
saying we have a party who is
interested in doing business with us.
490
00:47:08,000 --> 00:47:09,833
But we are having a liquor party instead.
491
00:47:10,333 --> 00:47:10,958
Listen...
492
00:47:12,500 --> 00:47:14,583
If not him then someone else,
493
00:47:14,708 --> 00:47:18,166
if we have a service to offer,
business will come to us.
494
00:47:28,958 --> 00:47:31,583
What happened, Sharath?
How long should I wait?
495
00:47:32,791 --> 00:47:35,208
Why are you so late?
Any problem?
496
00:47:35,666 --> 00:47:37,083
Nothing Rajamanikyam.
497
00:47:38,166 --> 00:47:41,250
A little work in the village delayed it.
498
00:47:41,750 --> 00:47:43,250
Leave, let's drink.
499
00:47:43,500 --> 00:47:45,333
No, I'm late. I'll leave.
500
00:47:45,583 --> 00:47:46,541
What's the hurry?
501
00:47:46,708 --> 00:47:48,625
Is your brother causing any trouble?
502
00:47:48,833 --> 00:47:52,625
He has joined hands with a Hindi guy
but I'm not scared of them.
503
00:47:52,791 --> 00:47:55,708
Okay. Let's finish the last peg,
I'll leave too.
504
00:47:59,333 --> 00:48:00,750
Okay, friend. I'll take your leave.
505
00:48:00,833 --> 00:48:01,333
Okay.
506
00:48:01,916 --> 00:48:02,916
Guys, come on.
507
00:48:23,000 --> 00:48:24,166
Look at our boss!
508
00:49:00,125 --> 00:49:01,791
Brother, look over there.
509
00:49:16,291 --> 00:49:17,125
Hey!
510
00:49:26,208 --> 00:49:26,875
What's this?
511
00:49:27,916 --> 00:49:28,708
Gun.
512
00:49:29,000 --> 00:49:31,666
I can see that.
Why did you keep it here?
513
00:49:33,250 --> 00:49:34,708
I thought you might need it.
514
00:49:36,333 --> 00:49:39,333
Even the bullets are loaded.
Try it once.
515
00:49:40,416 --> 00:49:42,000
You'll get a high for sure.
516
00:50:04,125 --> 00:50:07,333
I know what you are thinking now.
Take this with you.
517
00:50:08,083 --> 00:50:08,833
Use it for some time.
518
00:50:09,375 --> 00:50:13,875
If you like it, talk to your father and let me know
how many you want and where to deliver them.
519
00:50:14,791 --> 00:50:16,458
What do you say?
-What should I say?
520
00:50:17,416 --> 00:50:20,250
Daggers are enough these days,
what would I do with this gun?
521
00:50:31,750 --> 00:50:34,166
Nobody will leave this place alive.
522
00:50:38,791 --> 00:50:40,541
This fight is between us.
523
00:50:40,750 --> 00:50:43,083
You can show off your power in your Village, go.
524
00:50:45,666 --> 00:50:47,083
How dare you!
525
00:50:58,541 --> 00:50:59,208
Brother!
526
00:51:27,166 --> 00:51:29,458
He has a gun!
527
00:51:34,750 --> 00:51:41,166
The sound from Subramaniam’s gun
created an echo like never before.
528
00:51:43,208 --> 00:51:46,541
It caused the daggerholders to run for their lives.
529
00:51:57,125 --> 00:51:59,083
Sharath, shall I tell you something?
530
00:51:59,250 --> 00:52:01,083
If you have a knife, only the one you
are about to stab will fear you
531
00:52:01,250 --> 00:52:04,791
but if you have a gun,
everyone around you will fear you.
532
00:52:09,541 --> 00:52:27,041
[Sanskrit Shloka]
533
00:52:28,541 --> 00:52:33,458
"He transformed into a weapon
and commenced writing a story about himself."
534
00:52:49,875 --> 00:52:52,041
Put extra spice for me.
535
00:52:52,458 --> 00:52:53,500
Useless fellow…
536
00:52:56,541 --> 00:52:57,416
Take this away.
537
00:52:58,875 --> 00:52:59,666
Basava…
538
00:53:01,916 --> 00:53:03,625
Sharath has bought something for us,
539
00:53:04,000 --> 00:53:07,416
instead of checking it out you are concerned
about the spice in your food, are you?
540
00:53:07,666 --> 00:53:10,291
These things won't work out for us.
541
00:53:10,708 --> 00:53:13,750
We should stick with whatever we are used to.
542
00:53:13,916 --> 00:53:15,083
You are right.
543
00:53:15,291 --> 00:53:17,416
Sharath, do you think we need this?
544
00:53:17,708 --> 00:53:21,166
Do you think you and uncle
are in your prime youth?
545
00:53:22,291 --> 00:53:23,791
I am nearing my prime,
546
00:53:24,625 --> 00:53:28,500
tomorrow if someone attacks us with a dagger,
we can be a mere spectator
547
00:53:28,541 --> 00:53:31,791
but if we have a gun we can
neutralise him from a distance.
548
00:53:38,875 --> 00:53:40,625
what is this?
549
00:53:40,666 --> 00:53:42,750
I aimed here and it shot there.
550
00:53:42,750 --> 00:53:44,000
Come on, uncle.
551
00:53:44,166 --> 00:53:46,416
Did we learn to kill by birth?
552
00:53:46,583 --> 00:53:48,958
We learnt it while growing up,
this too is similar to that.
553
00:53:49,291 --> 00:53:51,125
The more we use it,
the more we will get used to it.
554
00:53:51,291 --> 00:53:52,166
True, Tammireddy.
555
00:53:53,541 --> 00:53:55,458
Now tell me, how many guns do you want?
556
00:54:01,208 --> 00:54:02,833
We can't just get one each for the three of us.
557
00:54:04,041 --> 00:54:07,375
Look around, how they are looking at us.
558
00:54:10,083 --> 00:54:11,291
Get one for each of them.
559
00:54:31,625 --> 00:54:33,083
What happened, Devi?
What are you doing here?
560
00:54:33,166 --> 00:54:35,958
I will tell but before that, tell me something,
you used to smoke occasionally
561
00:54:36,333 --> 00:54:38,625
but now you have become a chain smoker.
562
00:54:38,625 --> 00:54:41,000
Nothing, I'm under a bit of tension,
that's why.
563
00:54:42,958 --> 00:54:43,583
Look, I threw it away.
564
00:54:44,708 --> 00:54:47,000
What are you doing? Stay away.
565
00:54:47,458 --> 00:54:49,958
Don't get any rosy ideas in your brain.
566
00:54:50,375 --> 00:54:52,625
You are doing something behind my back.
567
00:54:53,500 --> 00:54:55,791
Me?
Nothing.
568
00:54:56,083 --> 00:54:57,000
Tell me.
569
00:54:57,375 --> 00:54:58,416
What are you doing behind my back?
570
00:54:58,625 --> 00:54:59,875
Is this the way to ask?
571
00:55:01,333 --> 00:55:02,625
I wanted to tell you long ago.
572
00:55:03,833 --> 00:55:05,166
I'm doing something wrong.
573
00:55:05,875 --> 00:55:06,541
What's that?
574
00:55:08,541 --> 00:55:09,750
I'm making guns.
575
00:55:10,208 --> 00:55:12,791
What? Please elaborate.
576
00:55:12,958 --> 00:55:14,458
Guns.
577
00:55:15,958 --> 00:55:17,291
do you see?
578
00:55:24,916 --> 00:55:25,583
Does it go off?
579
00:55:25,958 --> 00:55:28,291
If you load bullets into it, it will kill too.
580
00:55:29,791 --> 00:55:32,083
Is this the wrong thing you mentioned about?
581
00:55:32,500 --> 00:55:33,291
Yes.
582
00:55:34,708 --> 00:55:35,958
How is this wrong?
583
00:55:36,083 --> 00:55:39,333
Isn't making guns immoral?
584
00:55:39,791 --> 00:55:42,291
No. How can it be wrong?
585
00:55:42,833 --> 00:55:47,750
All these years, have we got so much money that
we don't have to think about our basic necessities?
586
00:55:48,583 --> 00:55:49,250
No, right?
587
00:55:49,625 --> 00:55:51,791
Anything that we do for our survival is not wrong.
588
00:55:52,166 --> 00:55:54,791
In these times, if we are good,
society takes us for granted.
589
00:55:55,458 --> 00:55:57,583
Instead, we must be rebels,
only then will we get respect.
590
00:55:58,291 --> 00:55:59,750
I didn't expect this from you.
591
00:55:59,791 --> 00:56:01,041
What else did you expect then?
592
00:56:01,041 --> 00:56:08,041
That I'll say, Oh God, this is not our cup of tea,
please stay away from such risky business!?
593
00:56:08,625 --> 00:56:11,375
Come, drop me off at the college.
594
00:56:13,958 --> 00:56:20,375
"Why do eyes meet like a dream?"
595
00:56:21,708 --> 00:56:30,916
"In the eyelid, the waves rise, sprinkling sparkles,
a different kind of magic."
596
00:56:31,125 --> 00:56:33,208
'The rhythm of revolutionary music."
597
00:56:33,208 --> 00:56:34,750
"An unending quest,"
598
00:56:34,750 --> 00:56:38,875
"A name that doesn’t know defeat, that is you!
Come forth…"
599
00:56:39,041 --> 00:56:40,791
"Oh, sweet intoxicating brave one,"
600
00:56:41,041 --> 00:56:46,875
"Come, erase the distances and become the love
that will stand the test of the time for centuries."
601
00:57:00,125 --> 00:57:01,916
Hello, Father. Will that be enough?
602
00:57:21,166 --> 00:57:28,083
"A step doesn’t pause for a moment,
the moment doesn’t stop you,"
603
00:57:28,416 --> 00:57:35,750
"The smile on the lips doesn’t come off,
the comfort doesn’t forgive the resentment."
604
00:57:36,000 --> 00:57:41,958
"In the edges of the sky hides the snow cloud,
unfortunately, these moments aren’t alive!"
605
00:57:41,958 --> 00:57:43,125
Why do we need this?
606
00:57:43,125 --> 00:57:45,541
What's your name? Subramaniam.
607
00:57:45,958 --> 00:57:48,500
This will symbolically pronounce your name.
How's my idea?
608
00:57:48,833 --> 00:57:52,750
"I stand with you timelessly."
609
00:57:53,125 --> 00:57:55,208
'The rhythm of revolutionary music."
610
00:57:55,208 --> 00:57:56,750
"An unending quest,"
611
00:57:56,750 --> 00:58:00,875
"A name that doesn’t know defeat, that is you!
Come forth…"
612
00:58:01,041 --> 00:58:02,791
"Oh, sweet intoxicating brave one,"
613
00:58:03,041 --> 00:58:08,875
"Come, erase the distances and become the love
that will stand the test of the time for centuries."
614
00:58:14,166 --> 00:58:14,666
Brother.
615
00:58:17,250 --> 00:58:18,625
Why did you give so much money, sir?
616
00:58:18,833 --> 00:58:21,583
I know what you get by working here.
617
00:58:21,833 --> 00:58:24,291
Now onwards, your grandsons will work with me.
618
00:58:24,583 --> 00:58:30,750
Don't be scared for them,
I'll take care of them.
619
00:58:31,333 --> 00:58:32,500
Trust me.
620
00:58:54,250 --> 00:59:02,916
"The first story changes, and dreams become stories,
there’s no life in despair,"
621
00:59:02,916 --> 00:59:05,916
Subramaniam! Come, let's get a pic.
622
00:59:05,916 --> 00:59:08,833
"In your gaze stands the sky,"
623
00:59:09,500 --> 00:59:10,083
Devi!
624
00:59:11,166 --> 00:59:13,458
your world revolves around Subramaniam.
625
00:59:13,958 --> 00:59:17,291
But he is always busy,
are you upset about it?
626
00:59:17,708 --> 00:59:19,833
Subramaniam has a lot to deal with.
627
00:59:20,041 --> 00:59:25,333
Unlike me, whose world revolves around him.
628
00:59:25,750 --> 00:59:27,208
Why would I be upset,
629
00:59:27,250 --> 00:59:28,541
he should be happy and healthy,
that's enough for me.
630
00:59:28,708 --> 00:59:30,000
"An unending quest,"
631
00:59:30,000 --> 00:59:34,125
"A name that doesn’t know defeat, that is you!
Come forth…"
632
00:59:34,291 --> 00:59:36,041
"Oh, sweet intoxicating brave one,"
633
00:59:36,083 --> 00:59:41,458
"Come, erase the distances and become the love
that will stand the test of the time for centuries."
634
00:59:50,041 --> 00:59:51,000
Won't you drink?
635
00:59:52,375 --> 00:59:54,166
I won't drink while on business.
636
00:59:54,875 --> 00:59:56,708
While I'm drinking, I don't talk about business.
637
00:59:57,166 --> 00:59:59,250
Leave him.
You come to the point.
638
00:59:59,416 --> 01:00:01,708
My father has two wives.
639
01:00:02,416 --> 01:00:04,166
My step-brother from his second
wife has gained a lot of traction
640
01:00:14,291 --> 01:00:17,791
by joining hands with South India
dealer Mahendar.
641
01:00:18,125 --> 01:00:20,416
My gang is not secure enough.
642
01:00:20,791 --> 01:00:22,583
My life's in danger too.
643
01:00:23,166 --> 01:00:24,458
I need guns immediately.
644
01:00:24,666 --> 01:00:25,416
Is that it?
645
01:00:26,541 --> 01:00:28,833
When do you want them?
646
01:00:29,208 --> 01:00:30,750
It's not as easy as you think.
647
01:00:31,333 --> 01:00:33,875
Do you know with whom my brother
deals for the supply of guns?
648
01:00:38,166 --> 01:00:39,583
Do you know what kind of a person he is?
649
01:00:41,416 --> 01:00:45,125
It's not easy to get guns in
Tamilnadu under his watch.
650
01:00:48,291 --> 01:00:56,041
If Selva Manikyam finds out that I've approached
you for guns, he will go to any extent to stop the deal.
651
01:00:56,208 --> 01:00:56,875
Look…
652
01:00:58,875 --> 01:00:59,666
Rajamanikyam.
653
01:01:00,625 --> 01:01:01,666
Rajamanikyam,
654
01:01:02,291 --> 01:01:04,083
I do a lot of stuff without intimating others.
655
01:01:04,458 --> 01:01:07,375
But if I commit to something,
then I'll get it done by hook or crook.
656
01:01:09,916 --> 01:01:12,375
Be assured that you will receive your order,
you just have a good time.
657
01:01:12,791 --> 01:01:14,041
I'll take care of the rest.
658
01:01:40,500 --> 01:01:42,916
Guys…Search all the vehicles.
-Okay, sir.
659
01:01:45,583 --> 01:01:47,333
Suri, check that vehicle.
660
01:02:00,041 --> 01:02:03,250
They are checking as if they have
received information on us.
661
01:02:03,541 --> 01:02:07,416
Do you think Rajamanikyam was right
and someone has tipped on us?
662
01:02:19,083 --> 01:02:20,458
Sir, nothing is here.
663
01:02:21,375 --> 01:02:22,125
You may leave.
664
01:02:35,166 --> 01:02:38,833
I'm calling to ask where you'll be caught
with increased police surveillance.
665
01:02:39,833 --> 01:02:41,125
Where are the guns?
666
01:02:41,791 --> 01:02:42,875
They are here, don't worry.
667
01:02:43,500 --> 01:02:44,750
Get those steel utensils.
668
01:02:48,625 --> 01:02:49,291
Them?
669
01:03:29,583 --> 01:03:30,875
Rajamanikyam sent these.
670
01:03:33,291 --> 01:03:35,875
This time our boss will be the MLA.
We have no opposition.
671
01:03:35,875 --> 01:03:37,958
Drive slowly, Subramaniam is sitting there.
672
01:03:56,250 --> 01:03:57,083
Palani… Palani…
673
01:03:57,333 --> 01:04:00,166
You started the story with the
promise of revealing the evil.
674
01:04:00,750 --> 01:04:03,541
But you are telling the story of how
Subramaniam turned into a devil.
675
01:04:03,875 --> 01:04:05,833
What good did Subramaniam do?
676
01:04:06,291 --> 01:04:07,125
It has only his crimes.
677
01:04:07,333 --> 01:04:08,000
Madam,
678
01:04:08,458 --> 01:04:10,250
I'm telling you the truth that you asked for.
679
01:04:10,500 --> 01:04:13,666
If I wanted to tell only good things
about Subramaniam,
680
01:04:14,291 --> 01:04:16,250
I would have skipped half the story.
681
01:04:16,750 --> 01:04:19,875
We did business, that's it.
Not murders.
682
01:04:20,583 --> 01:04:24,333
On one hand, we were doing well.
On the other hand,
683
01:04:24,750 --> 01:04:27,583
Tammireddy and gang were
causing ruckus in the village.
684
01:04:53,833 --> 01:04:55,375
We lost the case, Tammireddy.
685
01:04:56,375 --> 01:05:00,583
Didn't I tell you that I'm going out and
get bathed before I come back?
686
01:05:01,250 --> 01:05:02,750
I was feeling feverish.
687
01:05:04,041 --> 01:05:05,166
Whatever.
688
01:05:06,208 --> 01:05:08,625
Put on some powder at least, I'll come soon.
689
01:05:10,291 --> 01:05:11,250
Basava…
690
01:05:14,750 --> 01:05:15,291
What, brother?
691
01:05:15,416 --> 01:05:19,666
We lost the case.
Rajendra just informed me.
692
01:05:19,958 --> 01:05:22,541
I'll see that lawyer's end today.
693
01:05:22,916 --> 01:05:23,458
Guys.
694
01:05:25,083 --> 01:05:26,000
Singaru…
695
01:05:26,500 --> 01:05:27,000
Sir!
696
01:05:27,375 --> 01:05:29,500
Search that bloody rascal.
697
01:05:29,958 --> 01:05:34,500
I want the lawyer and that rascal
in our talkies by tonight.
698
01:05:34,833 --> 01:05:35,375
Okay, sir.
699
01:05:51,083 --> 01:05:56,666
Had you shown this brilliance in the court,
you would have been alive today.
700
01:05:56,833 --> 01:05:57,333
Damn!
701
01:05:58,750 --> 01:06:00,708
The world is too small, madam.
702
01:06:01,250 --> 01:06:05,916
An incident that happens to a person affects some
other person who is nowhere related to that person.
703
01:06:06,666 --> 01:06:12,500
And we both were in the same village.
How can our paths go untwined?
704
01:06:23,041 --> 01:06:24,583
Brother, leave me.
705
01:06:24,625 --> 01:06:28,250
Do you think gun trading is easy?
706
01:06:28,458 --> 01:06:30,000
Forgive me, brother.
707
01:06:34,750 --> 01:06:35,583
You said it, didn't you?
708
01:06:36,791 --> 01:06:37,333
Now go...
709
01:06:43,916 --> 01:06:44,750
Subramaniam...
710
01:06:48,875 --> 01:06:51,458
things have heated up.
That Mahendra...
711
01:06:51,458 --> 01:06:56,750
Rajamanikyam, you are free to have
a business against your brother, that's your personal.
712
01:06:56,833 --> 01:07:00,458
But I cannot accept that you have brought
yourself guns from another source other than me.
713
01:07:00,541 --> 01:07:02,000
Did you think I'd not notice?
714
01:07:02,666 --> 01:07:04,500
Or did you think I'd not react
to this business of yours?
715
01:07:04,958 --> 01:07:08,250
Did you supply guns to me
when I needed them?
716
01:07:08,666 --> 01:07:10,708
Have your tea and vacate the place.
717
01:07:10,916 --> 01:07:13,291
Do you think you can do business
while going against me?
718
01:07:14,375 --> 01:07:16,375
Don't you know I have whose support?
719
01:07:16,583 --> 01:07:17,916
I don't care.
720
01:07:18,750 --> 01:07:20,958
This is my territory.
I am the Don here.
721
01:07:21,750 --> 01:07:28,250
That Mahendar has targeted all our men,
he may attack them anytime.
722
01:07:28,666 --> 01:07:29,916
What should we do now, Subramaniam?
723
01:07:33,083 --> 01:07:35,458
The guns must reach our men
before Mahendra attacks.
724
01:07:36,375 --> 01:07:37,916
Deliver them tonight.
725
01:07:38,166 --> 01:07:39,541
Should I tell them anything?
726
01:07:43,791 --> 01:07:45,250
There's nothing to be told.
727
01:07:47,666 --> 01:07:48,500
Let's get into action.
728
01:08:03,500 --> 01:08:05,000
Why are we sending all the stuff at once?
729
01:08:05,166 --> 01:08:07,916
It's too risky to have them here.
730
01:08:08,583 --> 01:08:11,625
I think it's better if you could deliver
them personally this time around.
731
01:08:59,000 --> 01:09:01,833
From UP to AP, the only weapons
being circulated were ours.
732
01:09:01,833 --> 01:09:03,916
Now some other weapons are being supplied.
733
01:09:03,916 --> 01:09:05,000
Henceforth, it should not!
734
01:09:05,208 --> 01:09:08,625
If you have to continue your business,
you must work under us and fear us.
735
01:09:09,541 --> 01:09:13,250
My boss won't agree to work under you.
736
01:09:14,041 --> 01:09:17,666
Moreover, Subramaniam does not know what fear is.
737
01:09:19,791 --> 01:09:21,916
Selva, did you get it?
738
01:09:22,375 --> 01:09:24,666
Subramaniam should know what fear is.
739
01:09:25,083 --> 01:09:25,958
Get him into the vehicle.
740
01:09:37,458 --> 01:09:39,791
If anything comes to us, it's a danger.
741
01:09:40,500 --> 01:09:42,375
If it comes without our knowledge, it's a disaster.
742
01:09:42,875 --> 01:09:45,208
If it all comes at once, it's a bad time.
743
01:09:46,208 --> 01:09:51,625
That day, Subrahmanyam's life,
along with our lives, also took a turn.
744
01:10:06,750 --> 01:10:08,333
Hey, come in...
745
01:10:09,791 --> 01:10:10,375
Come..
746
01:10:37,375 --> 01:10:39,791
Hey, Singaru.
Did you take so long to get this old man?
747
01:10:39,875 --> 01:10:43,083
Stay put.
It was not an easy task to find, got it?
748
01:10:43,208 --> 01:10:46,791
Hey, why are you getting into a debate
instead of killing him at once?
749
01:10:47,041 --> 01:10:48,416
He has a son, boss.
750
01:10:49,083 --> 01:10:50,416
Our men are searching for him.
751
01:10:50,416 --> 01:10:52,041
We are waiting for him to come
so that we kill both at once.
752
01:10:52,333 --> 01:10:54,791
He will come to his cremation, won't he?
753
01:10:55,541 --> 01:10:56,375
We can kill him then.
754
01:10:56,958 --> 01:10:58,458
Hey, kill him.
755
01:11:05,208 --> 01:11:08,166
Check out what that was.
-Okay Brother.
756
01:11:43,708 --> 01:11:45,166
It is a peacock.
757
01:11:45,416 --> 01:11:49,916
Kill that after you kill him.
I'll have it for dinner.
758
01:12:37,333 --> 01:12:39,166
Check if someone is on a power trip.
759
01:12:59,125 --> 01:13:02,833
[Sanskrit shloka]
760
01:13:58,958 --> 01:13:59,583
Son!
761
01:14:42,708 --> 01:14:43,958
You go…
762
01:16:11,000 --> 01:16:12,500
Hey, Kittappa.
763
01:16:52,333 --> 01:16:53,416
Go..
764
01:19:03,916 --> 01:19:05,083
Look, Mahendra,
765
01:19:05,791 --> 01:19:09,458
tell your boss that there's a volcano on this side.
766
01:19:09,916 --> 01:19:13,625
His name is Subramaniam
C/o. Kuppam.
767
01:19:53,083 --> 01:19:55,750
I have never questioned you on any of your actions.
768
01:19:58,375 --> 01:20:01,041
But now it concerns your life,
I have no other choice.
769
01:20:01,875 --> 01:20:06,541
What's the fight between a common man
in Sundrapalya and these criminals?
770
01:20:07,666 --> 01:20:12,875
I wanted to tell this to you long back
but I couldn't muster enough courage.
771
01:20:13,583 --> 01:20:21,625
I used all my savings and your mother's ornaments
to buy land in Kuppam as you too are working here.
772
01:20:22,083 --> 01:20:30,333
Later I got to know that there is someone called Tammireddy
who has grabbed my land, I was dumbfounded.
773
01:20:30,500 --> 01:20:36,291
I gathered all the old sale deeds from
the seller and lodged a case in court.
774
01:20:36,458 --> 01:20:44,625
The lawyer told me that the opposite party is very influential
and we would require a lot of money to win the case,
775
01:20:44,875 --> 01:20:50,041
I took out a loan from everyone I knew in the village.
Eventually, we won the case.
776
01:20:50,291 --> 01:20:58,000
I was on my Kuppam to inform you about the land
but in the meantime, they tried to kill me.
777
01:21:00,125 --> 01:21:07,291
It is unbelievable that I was brought to that
particular talkies where you were already present,
778
01:21:07,750 --> 01:21:10,833
this seems like lord Murga’s magic.
779
01:21:11,000 --> 01:21:13,375
Anyway, who are those barbarians?
780
01:21:17,291 --> 01:21:20,000
I'm sorry, we don't have
anything better for offerings.
781
01:21:20,250 --> 01:21:21,791
This temple was not always like this.
782
01:21:22,125 --> 01:21:25,625
Once upon a time, this village
used to be very prosperous.
783
01:21:25,916 --> 01:21:30,625
The arrival of Tammireddy and his men in this
village has driven out happiness from this village.
784
01:21:30,833 --> 01:21:33,666
Today most family members of a house
are found as photo frames on their walls.
785
01:21:33,916 --> 01:21:38,541
People do not even react to their neighbours’
execution, if they do, they will lose their lives.
786
01:21:40,500 --> 01:21:44,458
They don't have a son like yours who
can go against those demons to save his family.
787
01:21:57,250 --> 01:21:58,625
When will he be cured?
788
01:21:59,250 --> 01:22:04,125
The injuries will cure soon but the psychological
fear might not go away so soon.
789
01:22:04,375 --> 01:22:09,458
Don't take me wrong, he will come out of
the coma only when he overcomes that fear.
790
01:22:16,083 --> 01:22:17,083
How many?
791
01:22:17,625 --> 01:22:18,916
How many people attacked you all?
792
01:22:19,375 --> 01:22:20,250
One man.
793
01:22:23,041 --> 01:22:24,000
Who is he?
794
01:22:24,333 --> 01:22:25,541
Subramaniam.
795
01:22:25,875 --> 01:22:27,208
Subramaniam?
796
01:22:27,333 --> 01:22:28,625
What the hell are you doing?
797
01:22:29,708 --> 01:22:32,083
Brother...
798
01:22:37,166 --> 01:22:40,291
Brother, now I'll go.
799
01:22:41,250 --> 01:22:47,166
If you come along, I'll kill him in your presence
or else I'll bring his head as a souvenir.
800
01:22:47,625 --> 01:22:49,000
Guys, come along.
801
01:23:02,375 --> 01:23:04,208
Brother, give me change for Rs.50.
802
01:23:05,458 --> 01:23:06,666
Do you know this?
-What is it?
803
01:23:06,750 --> 01:23:08,708
someone has thrashed
Sharath Reddy yesterday night.
804
01:23:08,708 --> 01:23:09,708
Is it true?
805
01:23:10,541 --> 01:23:14,041
Yes, sister. Someone thrashed him
so badly that he almost died.
806
01:23:14,041 --> 01:23:15,333
How I wish that he would have died!
807
01:23:15,666 --> 01:23:16,250
Here…
808
01:23:21,041 --> 01:23:22,958
Priest, did you hear this…
809
01:23:23,375 --> 01:23:26,208
Someone has thrashed Sharath Reddy
so bad that he almost died.
810
01:23:26,333 --> 01:23:26,791
Really?
811
01:23:26,791 --> 01:23:28,041
God has proved his existence.
812
01:23:28,041 --> 01:23:30,166
All praise Lord Murga! Harom Hara!
813
01:23:30,458 --> 01:23:33,208
Are you sure about this news?
-Yes, I'm sure.
814
01:23:33,416 --> 01:23:34,500
Wow! This is something to be celebrated.
815
01:23:34,500 --> 01:23:35,791
Come on, everybody.
816
01:23:35,916 --> 01:23:39,125
Today I'll give nuts cheaply to everyone.
Come.. come...
817
01:23:39,375 --> 01:23:43,250
Did you hear that,
Sharath Reddy has been thrashed.
818
01:23:43,250 --> 01:23:44,208
Is it?
819
01:23:44,208 --> 01:23:45,958
Brother, Sharath Reddy has been thrashed.
820
01:23:45,958 --> 01:23:48,666
Brother Govindswami,
Sharath Reddy has been thrashed.
821
01:23:48,750 --> 01:23:51,875
Did you hear that,
Sharath Reddy has been thrashed.
822
01:23:52,250 --> 01:23:53,833
Is it?
-Yes.
823
01:23:53,958 --> 01:23:54,666
Here. Take.
824
01:23:54,666 --> 01:23:56,250
Give me some.
-I am. Wait.
825
01:24:38,416 --> 01:24:40,541
I never thought I would see this day.
826
01:24:40,875 --> 01:24:42,625
Good times await for our Kuppam.
827
01:24:54,416 --> 01:24:55,500
Where is he?
828
01:25:15,125 --> 01:25:16,541
Where is he?
829
01:25:17,833 --> 01:25:21,708
Where is that Subramaniam
who thrashed my son?
830
01:25:23,125 --> 01:25:26,541
I didn't know his name until you informed me.
831
01:25:27,416 --> 01:25:33,000
Now that I've heard the name,
I realise it is Lord Murga who has come to save us.
832
01:25:33,500 --> 01:25:36,166
I wouldn't say anything about him even if I knew.
833
01:25:42,875 --> 01:25:43,666
Boss!
834
01:26:29,333 --> 01:26:31,625
If I kill him, he might not be able to me
835
01:26:33,333 --> 01:26:37,166
but the fear of watching him die
would make someone else speak out.
836
01:28:08,833 --> 01:28:12,750
"Go ahead, invade and begin the
extermination of demons."
837
01:28:12,958 --> 01:28:16,833
"Raise your weapon and instill fear
in the hearts of your enemies."
838
01:28:17,041 --> 01:28:20,958
"Go ahead, invade and begin the
extermination of demons."
839
01:28:21,166 --> 01:28:24,708
"Raise your weapon and instill fear
in the hearts of your enemies."
840
01:28:24,875 --> 01:28:28,666
"With Dandapani's strength entwined,
weave the hearts into a garland divine."
841
01:28:28,791 --> 01:28:32,625
"O beloved God... he stands by your side."
842
01:28:33,333 --> 01:28:36,416
"Swear on the graves,
Oh God... Oh God."
843
01:28:37,250 --> 01:28:40,500
"Vertebral shivers,
Oh God... Oh God."
844
01:28:40,916 --> 01:28:44,875
"In the fervent battle of Lord Murugan,
Who dares to halt the fray?"
845
01:28:45,250 --> 01:28:48,666
"A white whisk witnesses the massacre."
846
01:28:49,208 --> 01:28:52,291
"Swear on the graves,
Oh God... Oh God."
847
01:28:53,125 --> 01:28:56,375
"Vertebral shivers,
Oh God... Oh God."
848
01:28:57,083 --> 01:29:00,500
"O Linga... blow the conch and commence the war."
849
01:30:53,541 --> 01:30:56,541
You were asking about the
whereabouts of Subramaniam, weren't you?
850
01:30:57,041 --> 01:31:01,416
Subramaniam is here.
The Rage-filled Subramaniam!
851
01:31:33,791 --> 01:31:36,291
If we kill him along with his brother,
852
01:31:36,583 --> 01:31:38,791
this village will become prosperous once again.
-Have you forgotten who I am?
853
01:31:38,958 --> 01:31:40,791
Come on..
-Thammireddi, get in.
854
01:31:40,791 --> 01:31:42,875
I will kill you all.
-This is not the time. Listen to me.
855
01:31:43,500 --> 01:31:44,333
Get in.
856
01:31:45,750 --> 01:31:47,458
[commotion]
857
01:31:52,916 --> 01:31:56,166
I've been hearing about all the atrocities
these guys carry on in this village.
858
01:31:57,458 --> 01:32:00,291
Henceforth nothing of that sort will take place.
859
01:32:04,250 --> 01:32:10,541
I will get back all your lands that these
criminals illegally grabbed from you.
860
01:32:11,000 --> 01:32:14,166
Call all those who have migrated
away from this village.
861
01:32:15,541 --> 01:32:18,083
No child should look forward
to his father’s arrival.
862
01:32:18,583 --> 01:32:20,625
No mother should cry for her son.
863
01:32:21,583 --> 01:32:24,125
No wife should live a life of solitude
without her husband.
864
01:32:24,291 --> 01:32:27,750
The auspicious chariot procession
that stopped 20 years ago must start yet again.
865
01:32:31,083 --> 01:32:34,208
I swear on Lord Subramaniam,
866
01:32:35,583 --> 01:32:38,583
henceforth if any troubles have to reach you,
867
01:32:40,541 --> 01:32:43,083
it must first face me.
868
01:32:46,041 --> 01:32:49,500
We must have heard about the
assassination of Tarakasura by Lord Murugan
869
01:32:49,750 --> 01:32:51,666
but today we saw the live demonstration of that.
870
01:32:52,458 --> 01:32:54,500
He is not any ordinary Subramaniam,
871
01:32:55,083 --> 01:32:59,458
he is the manifestation of all prayers
to our Lord Murugan.
872
01:32:59,875 --> 01:33:01,000
He is the incarnation of Lord Murugan.
873
01:33:01,250 --> 01:33:03,083
All hail, Murugan!
874
01:33:03,875 --> 01:33:05,708
All hail, Murugan!
875
01:33:07,250 --> 01:33:09,083
All hail, Murugan!
876
01:33:10,375 --> 01:33:11,625
Harrom Hara!
877
01:33:12,125 --> 01:33:14,500
Harom Hara!
878
01:33:25,375 --> 01:33:26,791
Leave early and come to Kuppam, okay?
You don't have to live there anymore.
879
01:33:26,791 --> 01:33:29,291
You don't have to pay me anything.
Speak as long as you want.
880
01:33:29,291 --> 01:33:30,875
Thank you, brother.
881
01:33:50,375 --> 01:33:53,666
Brother, it is because of you that
I could meet my family again.
882
01:33:55,375 --> 01:33:58,083
Now that all of you are back,
celebrate the carnival well.
883
01:33:58,166 --> 01:33:58,833
Okay, brother.
884
01:34:03,666 --> 01:34:05,166
[Chants]
885
01:34:16,958 --> 01:34:19,791
Tammireddy, I've always seen rage in your eyes,
886
01:34:21,208 --> 01:34:22,458
for the first time I see sadness.
887
01:34:23,000 --> 01:34:24,708
A strong man should never
display his sadness to others.
888
01:34:25,083 --> 01:34:27,250
My son lies in a hospital,
889
01:34:28,625 --> 01:34:31,625
my brother died a horrible death
890
01:34:32,291 --> 01:34:35,083
and I have exiled myself from the
village after losing to him,
891
01:34:35,458 --> 01:34:42,041
It's all because of him but
I can't do anything to him.
892
01:34:42,500 --> 01:34:45,541
You have not lost until you give up, Tammireddy.
893
01:35:13,791 --> 01:35:17,791
Madam, you are making the floor wet.
Keep the umbrella out.
894
01:35:18,125 --> 01:35:19,041
Keep it out, dear.
895
01:35:24,500 --> 01:35:26,333
Tell me. What do you want?
896
01:35:26,791 --> 01:35:27,375
Father-in-law, give that.
897
01:35:31,291 --> 01:35:33,041
We won the case in the court.
898
01:35:33,583 --> 01:35:36,333
We have the order,
you need to give us the documents.
899
01:35:36,500 --> 01:35:37,583
I got it.
900
01:35:38,166 --> 01:35:41,875
Get me some favours done and
I will make sure your job gets done in 3 to 4 months.
901
01:35:43,125 --> 01:35:44,166
Why are you silent?
902
01:35:44,916 --> 01:35:46,541
Didn't you understand what
favours I'm talking about?
903
01:35:46,833 --> 01:35:48,208
We understood.
904
01:35:48,708 --> 01:35:51,416
If it takes 3 to 4 months, me
and father-in-law would wait.
905
01:35:52,083 --> 01:35:54,666
But my husband is impatient,
he won't wait that long.
906
01:35:54,750 --> 01:35:56,916
We can't consider his impatience,
he must wait.
907
01:35:56,916 --> 01:36:00,666
Your husband is not a VIP that things
would happen at his pace.
908
01:36:00,916 --> 01:36:02,750
Do you know about Subramaniam?
909
01:36:03,958 --> 01:36:04,875
Do you know him?
910
01:36:05,000 --> 01:36:07,041
Can you please look outside?
911
01:36:17,375 --> 01:36:19,041
I swear, I didn't know.
Please sit.
912
01:36:20,000 --> 01:36:22,041
Hey, get some tea for them.
-Okay, sir.
913
01:36:22,041 --> 01:36:24,958
We don't require your hospitality.
Just get our job done.
914
01:36:32,000 --> 01:36:34,333
Hey, look for that survey number. Quick.
915
01:37:05,083 --> 01:37:05,750
Sit down sir.
916
01:37:06,958 --> 01:37:08,500
Listen, get it done fast.
917
01:37:08,958 --> 01:37:11,250
Get the temple documents ready as well.
918
01:37:22,625 --> 01:37:23,125
Sir!
919
01:37:30,041 --> 01:37:32,166
Your job is done, sir.
920
01:37:33,041 --> 01:37:34,666
All the temple land now belongs to the people.
921
01:37:35,916 --> 01:37:36,958
Trust me, your job is done.
922
01:37:37,625 --> 01:37:39,500
Is your work done?
923
01:37:39,791 --> 01:37:41,625
It's been pending since 5 years, brother.
924
01:37:42,500 --> 01:37:43,333
Theirs?
925
01:37:44,250 --> 01:37:45,250
There's no fault of mine, sir.
926
01:37:45,791 --> 01:37:48,208
I did it out of fear of Tammireddy.
927
01:37:48,666 --> 01:37:49,500
Look...
928
01:37:52,500 --> 01:37:54,875
the pace with which got my documents done,
929
01:37:54,875 --> 01:37:57,750
with the same pace you must get
all these villagers’ documents done.
930
01:37:58,291 --> 01:37:58,875
Understood?
931
01:37:59,333 --> 01:38:01,500
I will, sir.
I will get it done by tomorrow.
932
01:38:02,208 --> 01:38:04,500
Grandpa, he will get it done by tomorrow.
Is it okay with you?
933
01:38:04,583 --> 01:38:06,791
We've been hearing the same
thing since the last 5 years.
934
01:38:07,458 --> 01:38:09,208
Look, those times were different
and these times are different.
935
01:38:09,208 --> 01:38:11,166
I said, I'll get it done.
I won't go back on my words.
936
01:38:11,666 --> 01:38:13,250
Trust me, sir. I will get it done.
937
01:38:20,041 --> 01:38:24,166
Brother, they have dug up all my lands for quarry.
938
01:38:24,541 --> 01:38:25,833
What should we do?
939
01:38:26,208 --> 01:38:28,583
My land is a dryland, brother.
940
01:38:29,166 --> 01:38:30,458
What should we do?
941
01:38:31,375 --> 01:38:34,958
Even selling all my land will be
insufficient to clear my loans.
942
01:38:38,333 --> 01:38:40,000
I'll take care
-Ok sir.
943
01:38:41,875 --> 01:38:44,708
Sir, take this.
Please take this, sir.
944
01:38:48,625 --> 01:38:49,458
Let's go.
945
01:38:55,166 --> 01:38:57,416
Brother Palani, did you notice…
946
01:38:58,500 --> 01:39:00,541
Once upon a time, our family was very small,
947
01:39:01,541 --> 01:39:03,250
now see how big it has become.
948
01:39:04,625 --> 01:39:06,083
So have my responsibilities…
949
01:39:06,875 --> 01:39:08,416
That means, my income should also grow.
950
01:39:31,041 --> 01:39:34,458
Brother Palani, we have to lease this factory.
951
01:39:34,666 --> 01:39:37,541
What? Are you going to increase
your income with this?
952
01:39:39,583 --> 01:39:41,875
Why are you laughing, Subramaniam?
Tell me what's on your mind…
953
01:39:42,666 --> 01:39:45,000
There's nothing to tell anymore,
we are getting into action.
954
01:40:02,291 --> 01:40:06,541
"Shoot ahead like an arrow that
has left its bow aiming for the target."
955
01:40:07,083 --> 01:40:11,250
"May every step of your journey...
be filled with wonder and delight."
956
01:40:11,875 --> 01:40:20,708
"Your lineage... transcends generations, march ahead
Stand firm on the new path that you lay…"
957
01:40:21,166 --> 01:40:25,916
"Like the God of war, Muruga…
Turn up for the battle fiercely."
958
01:40:36,625 --> 01:40:37,500
Subramaniam,
959
01:40:38,083 --> 01:40:41,416
we are finding it difficult to name these
models while taking orders.
960
01:40:41,625 --> 01:40:43,000
Nobody is able to pronounce it correctly.
961
01:40:43,291 --> 01:40:46,125
Let's change the name to a name
that can be easily pronounced.
962
01:40:47,541 --> 01:40:49,333
This is NTR,
963
01:40:50,333 --> 01:40:51,291
this is ANR,
964
01:40:52,125 --> 01:40:53,000
Chiranjeevi...
965
01:40:55,208 --> 01:40:55,958
and Krishna.
966
01:40:57,625 --> 01:40:58,875
And what about this?
967
01:41:01,583 --> 01:41:02,333
Amitabh Bachchan.
968
01:41:02,958 --> 01:41:04,375
It'll be famous in the North.
969
01:41:04,916 --> 01:41:13,833
'Even the simmering spark,
will struggle in the depths of cold."
970
01:41:14,041 --> 01:41:18,250
"Every dynasty that cuts deep
etches its name in history."
971
01:41:18,250 --> 01:41:23,916
"If you ask the winds to deviate from its original
state citing injustice and laws laid for justice,"
972
01:41:49,750 --> 01:41:54,625
"Rest becomes entertainment,
and growth showers upon us"
973
01:41:54,666 --> 01:41:59,333
"The melody salutes,
and endures for times unknown."
974
01:41:59,333 --> 01:42:04,208
"Lamenting becomes forbidden,
leisure has no place in life."
975
01:42:04,208 --> 01:42:05,416
What, brother? Are you reading something?
976
01:42:05,791 --> 01:42:07,083
Do you need to be learn something right now?
977
01:42:09,083 --> 01:42:10,791
If you are advanced, you don't need to learn.
978
01:42:11,125 --> 01:42:13,166
However, if you want to progress,
you have to learn something.
979
01:42:15,166 --> 01:42:16,041
Subramaniam...
980
01:42:16,291 --> 01:42:18,791
They are preparing for sowing
and have come for money.
981
01:42:18,833 --> 01:42:19,375
Devi…
982
01:42:27,708 --> 01:42:28,375
Enough.
983
01:42:29,041 --> 01:42:31,958
I have made your favourite Chitti Mutyala Pulao.
984
01:42:33,708 --> 01:42:39,458
Like Parents know their kids’ likes and dislikes,
Children too know their parents’ likes and dislikes.
985
01:43:01,125 --> 01:43:04,041
Subramaniam, we have received
this letter from Arun Gawli.
986
01:43:04,416 --> 01:43:05,833
Is he going on a war?
987
01:43:05,958 --> 01:43:07,208
There is nothing to do with this.
988
01:43:12,666 --> 01:43:14,208
What? Are you planning to build it?
989
01:43:14,250 --> 01:43:14,958
No, brother.
990
01:43:15,208 --> 01:43:17,750
I was thinking once Brother Subramaniam
builds what name should it be given.
991
01:43:18,500 --> 01:43:20,500
What name have you thought of?
-Jyothilakshmi, brother.
992
01:43:22,958 --> 01:43:24,166
Jyothilakshmi?
993
01:43:24,458 --> 01:43:26,875
Guys, have a look at Jyothi Lakshmi.
994
01:43:29,041 --> 01:43:33,500
'Even the light that falls upon,
will it shine through without burning itself?"
995
01:43:33,791 --> 01:43:38,000
'Will destiny question anyone,
how is it related to them?"
996
01:43:38,166 --> 01:43:43,125
"If disturbance remains unseen,
victory doesn’t raise its head…"
997
01:43:43,166 --> 01:43:48,000
"A river’s course doesn’t change abruptly,
this fact is known to all."
998
01:43:48,041 --> 01:43:48,916
Take care.
999
01:43:49,916 --> 01:43:51,166
Not of yourself, take care of the gun.
1000
01:44:37,458 --> 01:44:38,333
Local made.
1001
01:44:38,375 --> 01:44:40,500
I've seen many such bullets in Bombay, madam.
1002
01:44:41,041 --> 01:44:43,416
Can't locally made armoury reach Bombay?
1003
01:44:44,666 --> 01:44:46,125
What should we do now, madam?
1004
01:44:47,208 --> 01:44:49,041
The man behind the trigger
would be apprehended somehow
1005
01:44:50,500 --> 01:44:52,500
but I want the man who made the trigger.
1006
01:45:04,000 --> 01:45:06,708
Tell me, Selva Manikyam.
What do you want from us?
1007
01:45:06,916 --> 01:45:10,416
He has been my supplier of weapons
since I've been in this business.
1008
01:45:10,666 --> 01:45:13,916
His name is Mahendra.
He is the sole supplier in the south for UP’s gangs.
1009
01:45:14,166 --> 01:45:18,916
If you brought the man along,
I assume the work is big enough. What is it?
1010
01:45:19,500 --> 01:45:20,208
Look, brother.
1011
01:45:20,416 --> 01:45:22,833
Until yesterday, my gang was unbeatable.
1012
01:45:22,833 --> 01:45:25,416
But today I've been betrayed by my step-brother.
1013
01:45:26,000 --> 01:45:27,666
Many of my gang members have been killed.
1014
01:45:28,125 --> 01:45:30,625
If I kill him, someone else would come up in his place.
1015
01:45:31,041 --> 01:45:32,500
I need to kill his strength.
1016
01:45:32,916 --> 01:45:35,458
That means, I need to kill Subramaniam.
1017
01:45:35,958 --> 01:45:37,416
And I want your help to do that.
1018
01:45:37,708 --> 01:45:42,291
He was once our Sharath’s friend
and has started a gang of his own.
1019
01:45:42,458 --> 01:45:45,666
Didn't you tell me that he has
connections with UP gangs,
1020
01:45:46,541 --> 01:45:48,250
then why do you need us?
1021
01:45:48,250 --> 01:45:52,000
But if we involve them,
my Boss in the North will look down upon me,
1022
01:45:52,250 --> 01:45:53,708
that's why we have approached you.
1023
01:45:54,625 --> 01:45:57,541
Tell me, what can I do for you?
1024
01:45:57,916 --> 01:46:01,541
Subramaniam will recognize
any gangster from all three states,
1025
01:46:01,625 --> 01:46:05,500
someone not related to our field must approach him
and give him a big consignment order
1026
01:46:05,958 --> 01:46:07,500
but ask the delivery to be made to Krishnagiri.
That's it.
1027
01:46:08,083 --> 01:46:11,583
Once he comes down, he will not return to Kuppam,
he will go to a place from where there is no return.
1028
01:46:11,958 --> 01:46:18,416
So, we are thinking that instead of people like us,
it will be better to send someone diplomatic.
1029
01:46:22,583 --> 01:46:24,875
Brother, MLA Venkateshulu is coming.
1030
01:46:36,291 --> 01:46:39,166
Very small matter, Subramaniam.
You don't have to fear.
1031
01:46:42,041 --> 01:46:43,583
Do you see fear in me?
1032
01:46:47,125 --> 01:46:47,916
Tell me.
1033
01:46:48,458 --> 01:46:50,583
You know about Krishnagiri Nataraj, right?
1034
01:46:50,583 --> 01:46:52,708
The Bypolls have been announced.
1035
01:46:52,708 --> 01:46:56,000
The opposition candidate has
camped his gang in Tirunelveli.
1036
01:46:56,000 --> 01:47:01,000
My guy is asking for guns for his safety,
that's why I came to you.
1037
01:47:01,000 --> 01:47:04,250
First of all, who informed you about us?
1038
01:47:05,666 --> 01:47:08,916
Being in politics for so many years,
can't I find out this small piece of information?
1039
01:47:10,000 --> 01:47:13,833
Just let me know if you can do the job or not.
1040
01:47:14,333 --> 01:47:15,750
We don't give ‘no’ for an answer to anyone.
1041
01:47:17,708 --> 01:47:19,333
When do you want the delivery and where?
1042
01:47:19,666 --> 01:47:20,500
Take a look.
1043
01:47:21,666 --> 01:47:27,000
The front one is NTR, the one beside
that is Chiranjeevi and that one is Krishna.
1044
01:47:28,333 --> 01:47:30,166
Tell me what you want and when you want.
1045
01:47:30,583 --> 01:47:32,625
Krishna. A tractor full.
1046
01:47:32,916 --> 01:47:34,666
You have to deliver it to Krishnagiri in two days.
1047
01:47:37,083 --> 01:47:40,416
Okay. Your job will be done.
Pay advance to Palani and leave.
1048
01:47:45,000 --> 01:47:49,791
Don't fall back on your promise.
I've always been true to my words, protect my virtue.
1049
01:47:49,958 --> 01:47:52,666
My word is the word of that Almighty.
1050
01:47:55,666 --> 01:47:59,041
Once I commit, the job will be done no matter what.
You may leave.
1051
01:48:03,833 --> 01:48:08,958
"If he stares into your eyes,
the path to hell becomes visible."
1052
01:48:20,666 --> 01:48:21,625
Where's the load?
1053
01:48:27,625 --> 01:48:29,000
It is correct, Subramaniam.
1054
01:49:07,166 --> 01:49:11,041
Subramaniam, you must not
disturb a still-laying lion.
1055
01:49:11,375 --> 01:49:15,000
If it attacks you back,
you'll have to lose your life.
1056
01:49:15,666 --> 01:49:17,875
It seems there's no one taking his body back.
1057
01:49:39,291 --> 01:49:44,333
"No poison has tainted your blood."
1058
01:49:46,083 --> 01:49:47,458
Jyothilakshmi!
1059
01:49:47,666 --> 01:49:51,791
"The venom in your veins gleams
like a precious jewel to you."
1060
01:49:53,000 --> 01:49:58,041
"No poison has tainted your blood."
1061
01:50:00,125 --> 01:50:03,333
"The venom in your veins gleams
like a precious jewel to you."
1062
01:50:20,583 --> 01:50:26,958
"A snake that does not budge sacrifices itself"
1063
01:50:29,500 --> 01:50:32,000
Selva Manikyam, what actually happened?
1064
01:50:34,750 --> 01:50:36,625
It is another incarnation of Subramaniam.
1065
01:50:46,083 --> 01:50:49,708
In a forest without lions,
even a wolf believes it's a lion.
1066
01:50:51,458 --> 01:50:54,250
Once the war begins, who will do what?
1067
01:50:57,625 --> 01:50:58,750
Do you know my name, don't you?
1068
01:51:00,958 --> 01:51:02,000
Subramaniam!
1069
01:51:03,000 --> 01:51:04,791
God of Gods.
1070
01:51:24,916 --> 01:51:26,750
Shall I tell you something?
1071
01:51:27,750 --> 01:51:33,625
I know that you are doing business not just for
our family but for the whole village.
1072
01:51:34,041 --> 01:51:36,250
But I felt like telling this to you in this holy place.
1073
01:51:36,666 --> 01:51:44,083
The weapons that you create don't know
any good or bad, they only crave blood.
1074
01:51:44,458 --> 01:51:49,083
If your weapons take innocent lives,
we will be burdened with those sins.
1075
01:51:51,708 --> 01:51:57,250
For the coming Kavidi festival take a holy vow
and then leave everything behind.
1076
01:52:03,166 --> 01:52:04,083
Okay, Dad.
1077
01:52:04,708 --> 01:52:05,250
Let's go.
1078
01:52:06,041 --> 01:52:15,541
No warrior can stop a war all of a sudden.
Find another way to serve these people.
1079
01:52:22,625 --> 01:52:26,500
Sir, here is a man named Subrahmanyam in Kuppam.
1080
01:52:27,625 --> 01:52:29,583
Did you come here to say this?
1081
01:52:29,791 --> 01:52:31,666
I also underestimated him,
1082
01:52:32,500 --> 01:52:35,291
but he's even more powerful
than we had imagined.
1083
01:52:36,250 --> 01:52:37,250
Let's see..
1084
01:52:37,875 --> 01:52:40,458
Hey, idiot. We couldn't harm him
when he was out in the open.
1085
01:52:40,583 --> 01:52:41,958
How can we reach him and how can
we lay our hands on him in his territory?
1086
01:52:42,041 --> 01:52:44,416
He thinks he is great by manufacturing
four types of weapons.
1087
01:52:44,791 --> 01:52:46,541
Do you know what my sub-boss is sending for us??
1088
01:52:46,541 --> 01:52:47,416
What?
1089
01:52:49,958 --> 01:52:54,958
If we get our hands on it, the entire Kuppam
will be turned to a colony of ash.
1090
01:52:56,083 --> 01:52:59,083
But we have another problem. Kiranmayi.
1091
01:53:07,041 --> 01:53:08,500
Chidambaram, SHO.
1092
01:53:09,958 --> 01:53:11,416
He is our writer Srin…
1093
01:53:11,416 --> 01:53:12,458
Where's the evidence?
1094
01:53:12,833 --> 01:53:14,416
Inside, madam
-Come.
1095
01:53:20,041 --> 01:53:23,166
This is from Madanapalle,
this is from Krishnagiri,
1096
01:53:23,875 --> 01:53:26,208
this is from Mulbagal
and this is from Kolar.
1097
01:53:26,208 --> 01:53:31,791
All of them have the same model of guns and bullets.
1098
01:53:32,916 --> 01:53:36,666
So, manufacturers and suppliers are the same, right?
1099
01:53:36,666 --> 01:53:38,333
But who is supplying such huge consignments, madam?
1100
01:53:38,500 --> 01:53:40,291
From our primary investigation,
1101
01:53:40,291 --> 01:53:44,291
we have received information that all the supplies
are taking place from the Kuppam borders.
1102
01:53:44,583 --> 01:53:48,458
Who will have their base in such a small town, madam?
1103
01:53:48,458 --> 01:53:53,166
Chidambaram, there is a small town called Bulandshahr.
1104
01:53:53,333 --> 01:53:58,041
The entire supply of illegal guns in India used
to take place from this place.
1105
01:53:58,125 --> 01:54:02,791
Just like you said, if their police too would have
ignored the small town called Bulandshahr,
1106
01:54:03,041 --> 01:54:05,041
that crime would have never been exposed.
1107
01:54:05,041 --> 01:54:08,750
Condemnation without investigation
is the height of ignorance.
1108
01:54:09,166 --> 01:54:15,458
So, keep aside your intelligence and search every
inch in Kuppam and secure all the borders of Kuppam.
1109
01:54:15,625 --> 01:54:18,833
No vehicle should be allowed through
without thorough checking.
1110
01:54:19,750 --> 01:54:20,500
Yes, madam.
1111
01:54:38,083 --> 01:54:40,916
[chants]
1112
01:55:10,708 --> 01:55:17,708
Hail Lord Murugan!
1113
01:55:21,791 --> 01:55:25,166
[Devotional Song]
1114
01:56:06,875 --> 01:56:07,583
Brother Palani!
1115
01:56:10,000 --> 01:56:10,708
Please come here..
1116
01:56:13,958 --> 01:56:16,416
Why did you come here instead
of taking the vehicle to the factory?
1117
01:56:16,416 --> 01:56:18,000
Brother, we have a huge problem.
1118
01:56:18,000 --> 01:56:19,666
While on my way back, the police caught
me and started checking the vehicle.
1119
01:56:19,750 --> 01:56:21,041
Park your vehicle aside.
1120
01:56:23,750 --> 01:56:24,666
Thoroughly check the vehicle at the top.
1121
01:56:26,250 --> 01:56:27,291
Did you check well?
1122
01:56:27,291 --> 01:56:28,500
They did, madam. They found nothing.
1123
01:56:28,500 --> 01:56:29,750
This is a regular vehicle travelling up and down.
1124
01:56:30,083 --> 01:56:31,000
Where are you coming from?
1125
01:56:31,250 --> 01:56:33,000
I'm coming from Katpadi after delivering a load.
1126
01:56:47,333 --> 01:56:49,791
They found that the lorry belongs to Subramaniam.
What should we do now?
1127
01:56:49,791 --> 01:56:52,541
Okay, you leave to the factory, I'll take care of it.
1128
01:56:52,541 --> 01:56:53,875
9mm bullet.
1129
01:56:53,875 --> 01:56:54,958
Didn't get you, madam.
1130
01:56:56,250 --> 01:56:57,083
Look, Chidambaram.
1131
01:56:57,083 --> 01:57:00,541
Kuppam has a variety of flowers,
they can be transported,
1132
01:57:00,666 --> 01:57:03,625
there's a quarry here,
export can take place from there.
1133
01:57:04,250 --> 01:57:05,958
But why would be Brics exported?
1134
01:57:06,583 --> 01:57:08,791
They'll get many from Karnataka and Tamilnadu.
1135
01:57:09,291 --> 01:57:11,625
Instead of getting bricks from there
why would someone get it from Kuppam?
1136
01:57:11,833 --> 01:57:13,625
Maybe their quality is good, madam.
1137
01:57:13,916 --> 01:57:16,416
But still, why would someone spend such
a big amount to buy bricks?
1138
01:57:16,416 --> 01:57:18,875
It's bloody common sense, damnit.
1139
01:57:19,916 --> 01:57:21,291
[chants]
1140
01:57:32,000 --> 01:57:34,375
Go in and get all the guns out.
-Okay, brother.
1141
01:57:45,666 --> 01:57:47,875
Come, take this bag to the carnival.
1142
01:57:47,875 --> 01:57:48,333
Go.
1143
01:57:48,625 --> 01:57:50,666
Fast, we need to reach our factory.
1144
01:57:54,208 --> 01:57:55,208
From Bombay?
1145
01:57:55,750 --> 01:58:00,291
Since we are tracking trunk calls,
he's been doing his business through letters.
1146
01:58:00,541 --> 01:58:01,666
Start the vehicle.
1147
01:58:01,666 --> 01:58:05,000
Madam.
-We must not lose Subramaniam at any cost.
1148
01:58:05,000 --> 01:58:07,208
Send a team to search the factory.
-Okay, madam.
1149
01:58:07,708 --> 01:58:11,833
Mohan, you have to go to the brick factory for searching,
you have orders from ACP madam.
1150
01:58:16,250 --> 01:58:17,625
[chants]
1151
01:58:40,916 --> 01:58:42,875
[chants]
1152
01:59:08,416 --> 01:59:10,083
Chidambaram, search the house.
1153
01:59:10,291 --> 01:59:14,375
Guys, search the house.
Conduct a thorough search.
1154
01:59:18,583 --> 01:59:20,666
[chants]
1155
01:59:51,875 --> 01:59:53,875
We didn't get anything at the factory, madam.
1156
02:00:04,083 --> 02:00:05,875
Madam, we have found nothing.
1157
02:00:18,791 --> 02:00:20,875
Chidambaram, search everyone present here.
1158
02:00:20,875 --> 02:00:24,916
You both go that side, you both come here.
Don't spare anyone.
1159
02:00:29,375 --> 02:00:30,541
Stand in line.
1160
02:01:11,291 --> 02:01:12,958
Subramaniam, don't do any thing.
1161
02:01:21,708 --> 02:01:22,666
Give me the handcuffs.
1162
02:01:26,166 --> 02:01:30,125
Hey, you can't take our brother like this.
1163
02:01:35,166 --> 02:01:38,500
Listen up, police are arresting Subramaniam.
1164
02:01:38,500 --> 02:01:41,833
They are arresting our brother, come on.
1165
02:01:49,333 --> 02:02:12,041
[Sanskrit shloka]
1166
02:02:12,416 --> 02:02:14,125
You can't come. Stay right there.
1167
02:02:15,333 --> 02:02:42,083
[Sanskrit shloka]
1168
02:02:47,416 --> 02:02:49,375
Chidambaram, what's happening?
1169
02:02:49,708 --> 02:02:53,250
Madam, we can't move the vehicle from here.
1170
02:03:01,375 --> 02:03:04,375
They won't listen to anyone except for him.
1171
02:03:05,958 --> 02:03:09,833
Subramaniam, you would be responsible for
any loss of life over here.
1172
02:03:09,833 --> 02:03:10,875
Think about it.
1173
02:03:30,208 --> 02:03:32,958
Enough of theatrics. Get up.
1174
02:03:35,041 --> 02:03:38,083
Guys, you are my family.
1175
02:03:39,458 --> 02:03:42,000
What respect will I have if my
family is lying on the roads!
1176
02:03:43,083 --> 02:03:45,708
Listen to your Subramaniam, get up.
1177
02:03:48,583 --> 02:03:52,083
Do not cause any ruckus
and do not stop the festivities.
1178
02:03:53,083 --> 02:03:54,541
They can't do anything to me.
1179
02:03:55,750 --> 02:03:59,083
Even now, they are not arresting me,
I'm going with them as per my will.
1180
02:04:07,958 --> 02:04:12,916
Subramaniam should be released immediately.
[slogans]
1181
02:04:17,250 --> 02:04:19,541
If this continues like this,
how will we take him to court?
1182
02:04:33,875 --> 02:04:36,541
Guys, they have taken away
Brother Subramaniam somewhere.
1183
02:04:36,750 --> 02:04:38,000
He is not inside.
1184
02:04:44,166 --> 02:04:46,208
Hey! Your brother is not here.
1185
02:04:46,583 --> 02:04:49,916
As per the court’s warrant,
we have shifted him to a different station.
1186
02:04:52,708 --> 02:04:54,208
Everyone leave from here.
1187
02:05:13,333 --> 02:05:17,791
Now if the festival should happen as per plan
or the people should be saved from them,
1188
02:05:18,750 --> 02:05:21,125
we need to know
Subramaniam’s whereabouts, madam.
1189
02:05:21,125 --> 02:05:25,875
So you think that I have relocated
your Subramaniam from here?
1190
02:05:27,250 --> 02:05:31,375
But I believe that you have influenced the court
into relocating him from here.
1191
02:05:31,375 --> 02:05:34,250
Palani, you don't know what
happened after his arrest…
1192
02:05:46,791 --> 02:05:47,708
Protection warrant!
1193
02:05:48,041 --> 02:05:51,000
With your cooperation,
we have to take Subramaniam to Chittoor.
1194
02:05:54,416 --> 02:06:01,125
You have arrested him, but if someone has denied you
and taken Subramaniam along with them,
1195
02:06:01,500 --> 02:06:03,583
then it's a big plan to eliminate him.
1196
02:06:04,458 --> 02:06:05,250
Please, madam.
1197
02:06:06,333 --> 02:06:08,208
Please tell us our Subramaniam’s whereabouts.
1198
02:06:09,041 --> 02:06:10,000
Please...
1199
02:06:30,750 --> 02:06:31,291
Hello!
1200
02:06:31,291 --> 02:06:32,916
Sir, what's happening here?
1201
02:06:32,916 --> 02:06:35,458
Did you do all this intentionally by me?
1202
02:06:35,666 --> 02:06:39,166
If this is the case, the situation is going to be chaotic.
1203
02:06:39,250 --> 02:06:41,500
Let it be, Kiranmayi.
Things will go accordingly.
1204
02:06:46,083 --> 02:06:48,416
Give me the information now. Yeah.
1205
02:07:02,333 --> 02:07:03,625
Thanks, madam.
1206
02:07:10,708 --> 02:07:13,791
Rajamanikyam, I'm Palani from Kuppam.
1207
02:07:14,458 --> 02:07:15,166
Tell me...
1208
02:07:15,333 --> 02:07:16,666
We got information on Subramaniam.
1209
02:07:19,875 --> 02:07:23,083
Hello, Manju.
I'm Palani…
1210
02:07:26,625 --> 02:07:28,791
Brother, an emergency…
1211
02:07:29,791 --> 02:07:32,000
Arun bhai, I'm Palani speaking.
1212
02:07:32,416 --> 02:07:36,791
We found the location of the Lion’s cage,
it's time to hunt.
1213
02:07:37,291 --> 02:07:38,083
Okay..
1214
02:07:53,333 --> 02:07:54,333
Hello…
1215
02:07:54,333 --> 02:07:56,416
Sir, I'm SI Shekhar speaking.
1216
02:07:56,583 --> 02:07:58,791
Sir, Subramaniam is not any other petty criminal.
1217
02:07:59,125 --> 02:08:02,625
All the families of the police officers who were
involved in his arrests have been kidnapped by his gang.
1218
02:08:03,333 --> 02:08:06,833
Kerala, Karnataka, Tamil Nadu the gangsters
from all the states are involved in this.
1219
02:08:07,583 --> 02:08:09,791
Even the home minister’s family has been abducted.
1220
02:08:11,083 --> 02:08:12,500
Hey, stop it.
1221
02:08:16,333 --> 02:08:19,875
Release him immediately.
-What happened, sir?
1222
02:09:29,541 --> 02:09:32,666
Take care of that Hindi gang.
-I'll take care of them, brother.
1223
02:09:35,583 --> 02:09:36,083
Hello.
1224
02:09:36,083 --> 02:09:37,458
I'm SP speaking.
1225
02:09:37,666 --> 02:09:41,250
I don't think you know well about this Subramaniam, sir.
1226
02:09:41,250 --> 02:09:43,458
What are you talking about, Somu?
1227
02:09:43,833 --> 02:09:45,833
Do what the minister has asked you to do.
1228
02:09:46,208 --> 02:09:50,833
Just get him as close to death as possible,
then hand him over to him.
1229
02:09:51,041 --> 02:09:55,041
Sir, if I disobey you,
the maximum I'll lose is my job.
1230
02:09:55,041 --> 02:09:59,333
But he has abducted every single family member
of all the people involved in this operation,
1231
02:09:59,333 --> 02:10:01,750
including the ones of that minister.
1232
02:10:02,500 --> 02:10:06,083
Sir, please take this as my advice.
1233
02:10:06,583 --> 02:10:08,000
Just go far away somewhere from here.
1234
02:10:08,000 --> 02:10:10,500
Hey, what are you talking about?
1235
02:10:10,500 --> 02:10:12,083
I'm asking you to just live.
1236
02:10:15,000 --> 02:10:20,083
Singaru, ask all our men at the farmhouse to move.
1237
02:10:20,083 --> 02:10:20,583
Okay, brother.
1238
02:10:31,708 --> 02:10:35,458
[chants]
1239
02:10:50,208 --> 02:10:53,291
The festivities begin with this ritual.
1240
02:11:07,583 --> 02:11:13,291
All hail, Lord Murga!
Harom hara!
1241
02:11:42,458 --> 02:11:43,041
Hey..
1242
02:14:15,083 --> 02:14:18,833
Dad, I'm here. Let's go to the hospital.
1243
02:14:38,291 --> 02:14:39,041
Dear...
1244
02:14:40,583 --> 02:14:41,333
Dear son...
1245
02:14:44,625 --> 02:14:46,208
I made a mistake.
1246
02:14:48,166 --> 02:15:01,125
If I hadn't stopped that day,
at least some people would have survived.
1247
02:15:01,916 --> 02:15:02,666
It's okay father.
1248
02:15:02,875 --> 02:15:09,541
If the strong require a weapon,
it serves as strength for the weak.
1249
02:15:11,666 --> 02:15:12,416
Subramaniam...
1250
02:15:13,916 --> 02:15:15,000
Don't stop it.
1251
02:15:16,375 --> 02:15:17,250
Okay.
1252
02:15:17,583 --> 02:15:18,416
Don't stop it.
1253
02:15:19,166 --> 02:15:20,250
Okay father.
1254
02:15:30,625 --> 02:15:31,166
Father....
1255
02:17:23,291 --> 02:17:23,958
Subramaniam...
1256
02:17:24,375 --> 02:17:25,625
What are you doing?
1257
02:17:26,083 --> 02:17:28,041
Where are you planning to go alone?
1258
02:17:28,333 --> 02:17:29,958
We won't send you alone anywhere.
1259
02:17:30,083 --> 02:17:31,208
We will come along with you.
1260
02:17:31,500 --> 02:17:33,833
I have lost enough lives.
1261
02:17:34,333 --> 02:17:38,791
Nobody should lose their life for me anymore,
I can't live with that.
1262
02:17:47,000 --> 02:17:50,208
Look, tell me, are you planning to wage a war on him?
1263
02:17:52,708 --> 02:17:54,416
There is nothing to tell,
1264
02:17:56,250 --> 02:17:57,208
just getting into the action
1265
02:19:18,791 --> 02:19:20,500
Shoot him down.
1266
02:19:30,416 --> 02:19:33,916
Stop it. Stop it.
The range is not enough.
1267
02:19:34,083 --> 02:19:35,833
Move closer and shoot him down.
1268
02:20:58,208 --> 02:20:59,666
Hey, shoot him
1269
02:22:00,625 --> 02:22:01,833
You, go.
1270
02:22:14,291 --> 02:22:14,833
Get down.
1271
02:22:16,375 --> 02:22:16,875
Come...
1272
02:22:20,458 --> 02:22:21,166
Tammireddy...
1273
02:22:29,291 --> 02:22:31,208
Your husband is there.
1274
02:22:43,208 --> 02:22:44,083
Don't come.
1275
02:23:37,916 --> 02:23:39,250
Are you fine ?
1276
02:24:34,166 --> 02:24:39,208
"No poison has tainted your blood."
1277
02:24:40,291 --> 02:24:46,666
"The venom in your veins gleams
like a precious jewel to you."
1278
02:25:26,958 --> 02:25:31,791
"He fell into a spiritual trance of Goddess Yellamma,
descending into chaos."
1279
02:25:37,250 --> 02:25:42,375
"If he stares into your eyes,
the path to hell becomes visible."
1280
02:26:40,041 --> 02:26:44,625
What harm did my father do to you?
You...
99302
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.