All language subtitles for Walker, Texas Ranger - S09E03 - White Buffalo.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,942 --> 00:00:11,910 MAN: Welcome, everybody, to White Buffalo Days. 2 00:00:11,979 --> 00:00:13,979 Hope y'all having a good time! 3 00:00:14,048 --> 00:00:16,148 Come on, let's have some fun! 4 00:00:16,217 --> 00:00:20,752 ♪ Well, people dancing people laughing ♪ 5 00:00:20,821 --> 00:00:25,790 ♪ So glad the weekend's here ♪ 6 00:00:25,859 --> 00:00:29,428 ♪ The kids are gonna play all day long ♪ 7 00:00:29,497 --> 00:00:32,964 ♪ Soon nighttime will be here ♪ 8 00:00:33,034 --> 00:00:37,802 ♪ We're gonna put on our hats slip on boots ♪ 9 00:00:37,871 --> 00:00:42,174 ♪ We'll make the good times last ♪ 10 00:00:42,243 --> 00:00:45,911 ♪ Warm sunshine all around me ♪ 11 00:00:45,979 --> 00:00:50,749 ♪ Sipping ice-cold lemonade ♪ 12 00:00:50,817 --> 00:00:53,285 ♪ I've waited all week to have some fun... ♪ 13 00:00:53,354 --> 00:00:55,087 Are you going to sulk all day? 14 00:00:55,156 --> 00:00:56,522 I'm not sulking. 15 00:00:56,590 --> 00:00:59,758 Look, honey, I know you had your heart set on going out 16 00:00:59,826 --> 00:01:01,104 to the Tall Grass Prairie tomorrow, 17 00:01:01,128 --> 00:01:02,139 but I can't leave work. 18 00:01:02,163 --> 00:01:03,328 But it's for Daddy. 19 00:01:03,397 --> 00:01:05,597 Don't you care about him at all? 20 00:01:05,666 --> 00:01:08,100 Of course I care about him. You know that. 21 00:01:08,169 --> 00:01:10,269 You know what? If Daddy were alive, 22 00:01:10,337 --> 00:01:11,703 you know what he'd tell you. 23 00:01:11,772 --> 00:01:13,972 When things don't turn out the way you plan... 24 00:01:14,041 --> 00:01:18,277 You plan a way to turn things around. 25 00:01:18,345 --> 00:01:20,412 Yeah. 26 00:01:20,481 --> 00:01:24,383 I just miss him so much. 27 00:01:24,452 --> 00:01:26,585 It's okay. 28 00:01:26,653 --> 00:01:30,021 So do I. 29 00:01:30,091 --> 00:01:33,525 What does the white buffalo mean to the Native Americans? 30 00:01:33,594 --> 00:01:36,995 They believe if they saw one, the tribes would flourish. 31 00:01:37,064 --> 00:01:38,597 So they actually existed? 32 00:01:38,665 --> 00:01:40,132 Mm-hmm. Very rare though. 33 00:01:40,201 --> 00:01:41,900 A buffalo hunter killed one 34 00:01:41,969 --> 00:01:45,704 in 1876 on the Tall Grass Prairie. 35 00:01:45,772 --> 00:01:48,240 Hi, guys. Want some lemonade? 36 00:01:48,309 --> 00:01:49,341 Yes. 37 00:01:49,410 --> 00:01:50,653 Okay, my treat, 38 00:01:50,677 --> 00:01:52,489 but we've got to find Fawn's stand, 39 00:01:52,513 --> 00:01:55,046 because her mom makes the absolute best lemonade. 40 00:01:55,116 --> 00:01:57,026 How is Fawn doing on the soccer team? 41 00:01:57,050 --> 00:01:58,995 You know what, she's really athletic. 42 00:01:59,019 --> 00:02:00,797 She's the fastest girl on the team, 43 00:02:00,821 --> 00:02:03,032 but I think she's having a little trouble 44 00:02:03,056 --> 00:02:04,634 connecting with the other kids. 45 00:02:04,658 --> 00:02:06,303 I thought being with the Center 46 00:02:06,327 --> 00:02:08,105 would help her find some friends. 47 00:02:08,129 --> 00:02:11,441 Yeah, but making a move and changing schools is tough for any kid. 48 00:02:11,465 --> 00:02:13,698 Especially one growing up on the reservation. 49 00:02:13,767 --> 00:02:14,811 Yeah. 50 00:02:14,835 --> 00:02:16,146 Well, I sure do appreciate you 51 00:02:16,170 --> 00:02:17,290 coaching the girls' team. 52 00:02:17,338 --> 00:02:18,482 You know what? 53 00:02:18,506 --> 00:02:20,905 I think I'm having more fun than the kids. 54 00:02:20,974 --> 00:02:22,141 Hi, Leona. 55 00:02:22,209 --> 00:02:24,876 Hi, you guys. How are ya? 56 00:02:24,945 --> 00:02:26,578 Hi. 57 00:02:26,647 --> 00:02:28,967 Three cold lemonades, please. Okay. 58 00:02:30,151 --> 00:02:31,283 Hey, Fawn. 59 00:02:31,352 --> 00:02:32,751 Hi. 60 00:02:32,819 --> 00:02:35,487 Sydney says you're doing terrific on your soccer team. 61 00:02:35,556 --> 00:02:37,189 Thanks. 62 00:02:41,629 --> 00:02:43,395 Sorry. 63 00:02:43,464 --> 00:02:44,763 Something wrong? 64 00:02:44,831 --> 00:02:47,299 Um, it was a year ago tomorrow my husband died 65 00:02:47,368 --> 00:02:49,212 and every year during the festival, 66 00:02:49,236 --> 00:02:51,670 he would take her out to the Tall Grass Prairie 67 00:02:51,738 --> 00:02:52,804 on the reservation. 68 00:02:52,873 --> 00:02:55,073 The site where the white buffalo was killed. 69 00:02:55,142 --> 00:02:56,508 Yeah. 70 00:02:56,577 --> 00:02:59,711 I have to work tomorrow, so I can't take her. 71 00:02:59,780 --> 00:03:01,346 She really hoped to go. 72 00:03:02,816 --> 00:03:04,550 Why don't we take Fawn? 73 00:03:04,618 --> 00:03:06,685 It'll be great fun and boy, 74 00:03:06,753 --> 00:03:07,913 I could sure use the break. 75 00:03:08,989 --> 00:03:11,423 I hope you're talking about your work. 76 00:03:11,492 --> 00:03:12,724 Of course I am. 77 00:03:12,793 --> 00:03:14,604 We're not an old married couple yet. 78 00:03:14,628 --> 00:03:16,706 SYDNEY: All right, 79 00:03:16,730 --> 00:03:18,141 well, how about if we pick her up tomorrow morning? 80 00:03:18,165 --> 00:03:19,531 Okay? 81 00:03:19,600 --> 00:03:21,278 That would be great. She'll be thrilled. 82 00:03:21,302 --> 00:03:22,445 And the drinks are on the house. 83 00:03:22,469 --> 00:03:23,469 Thanks. 84 00:03:23,504 --> 00:03:24,769 Thank you. 85 00:03:28,742 --> 00:03:30,809 Something wrong with you? 86 00:03:30,877 --> 00:03:32,344 Uh, I guess I'm just feeling 87 00:03:32,413 --> 00:03:34,313 a little sorry for myself, that's all. 88 00:03:34,381 --> 00:03:36,481 This festival is the first social activity 89 00:03:36,550 --> 00:03:37,716 I've been to in weeks, 90 00:03:37,784 --> 00:03:39,818 and look who I got stuck with as a date. 91 00:03:39,886 --> 00:03:42,421 Excuse me? 92 00:03:42,489 --> 00:03:44,889 Some people think I'm a pretty good date. 93 00:03:44,958 --> 00:03:47,025 Sir. 94 00:03:47,094 --> 00:03:48,334 Honestly though, you know what? 95 00:03:48,362 --> 00:03:49,894 I've been thinking, you know, this job 96 00:03:49,963 --> 00:03:51,162 makes it nearly impossible 97 00:03:51,232 --> 00:03:53,176 to have a normal relationship with a woman. 98 00:03:53,200 --> 00:03:55,467 Well, you've got to be patient, man. 99 00:03:55,536 --> 00:03:56,713 You've got to wait 100 00:03:56,737 --> 00:03:58,081 for the right one to come around. 101 00:03:58,105 --> 00:03:59,471 Like Walker did with Alex. 102 00:04:01,575 --> 00:04:02,874 Is that what you're doing? 103 00:04:02,943 --> 00:04:04,042 No. 104 00:04:04,111 --> 00:04:06,089 You know what the life of a ranger is like. 105 00:04:06,113 --> 00:04:07,912 Thanks. 106 00:04:07,981 --> 00:04:10,427 DISPATCH: All units, hostage situation at JT's Food Mart, 107 00:04:10,451 --> 00:04:11,683 Vine and 22nd. 108 00:04:11,752 --> 00:04:14,319 Two gunmen. Shots fired, Code Three. 109 00:04:14,388 --> 00:04:15,854 That's a couple miles from here. 110 00:04:15,922 --> 00:04:18,056 Yeah, yeah, let's go. 111 00:04:18,125 --> 00:04:19,391 Shut up! Get down! 112 00:04:19,460 --> 00:04:20,592 Get down! 113 00:04:20,661 --> 00:04:21,661 Yeah! Yeah! 114 00:04:29,136 --> 00:04:30,535 Whoo! 115 00:04:30,604 --> 00:04:31,670 ( laughing maniacally) 116 00:04:31,739 --> 00:04:34,640 Old man, my partner does good work, doesn't he? 117 00:04:34,708 --> 00:04:36,775 Yeah! Yeah! Yeah! 118 00:04:37,711 --> 00:04:39,378 Yeah, boy! Come on! Whoo! 119 00:04:39,446 --> 00:04:40,545 Right here! 120 00:04:40,614 --> 00:04:42,281 You see that? Huh? 121 00:04:44,718 --> 00:04:47,819 I think I want you to sing with me. 122 00:04:47,888 --> 00:04:49,266 I can't. Yes, you can. 123 00:04:49,290 --> 00:04:52,257 99 bottles of beer on the wall, 99 bottles of beer 124 00:04:52,326 --> 00:04:53,470 Sing! 125 00:04:53,494 --> 00:04:58,664 99... bottles of beer on the wall. 126 00:04:58,732 --> 00:05:00,932 OFFICER Steve, Kurt, move to your left, go to your left. 127 00:05:01,001 --> 00:05:02,401 Cover. 128 00:05:12,513 --> 00:05:13,578 I'm Ranger Trivette. 129 00:05:13,647 --> 00:05:14,746 This is Ranger Gage. 130 00:05:14,815 --> 00:05:15,815 What do you got? 131 00:05:15,849 --> 00:05:17,026 Six or seven hostages. 132 00:05:17,050 --> 00:05:18,583 What happened? 133 00:05:18,652 --> 00:05:19,663 According to a witness, 134 00:05:19,687 --> 00:05:21,687 two armed men burst in and went berserk. 135 00:05:21,755 --> 00:05:22,688 ( gunshot) 136 00:05:22,756 --> 00:05:23,756 Whoo-hoo! 137 00:05:23,824 --> 00:05:24,956 Ready? 138 00:05:25,025 --> 00:05:28,126 Cover us. We're going in. 139 00:05:32,032 --> 00:05:34,165 Come on, come on. Do it for me 140 00:05:34,234 --> 00:05:35,266 and my friend. 141 00:05:35,336 --> 00:05:37,602 I don't think she likes us. 142 00:05:37,671 --> 00:05:38,570 Bad singer! 143 00:05:38,639 --> 00:05:40,672 99 bottles of beer on the wall. 144 00:05:42,710 --> 00:05:44,743 My store! My store! 145 00:05:44,812 --> 00:05:46,311 Yeah! Yeah! 146 00:05:46,380 --> 00:05:48,112 Whoo! 147 00:05:48,181 --> 00:05:49,648 Yeah! Whoo! 148 00:05:50,818 --> 00:05:52,484 Yeah! My store! 149 00:05:52,553 --> 00:05:53,485 Come on! 150 00:05:53,554 --> 00:05:55,053 Whoo! Whoo! 151 00:05:55,121 --> 00:05:57,021 Come on! 152 00:05:57,090 --> 00:05:58,590 Whoo-hoo! 153 00:05:58,659 --> 00:05:59,659 Yeah! Yeah! 154 00:06:00,728 --> 00:06:02,138 What do you think of that, old man? 155 00:06:02,162 --> 00:06:03,695 Say thank you. 156 00:06:03,764 --> 00:06:04,696 Thank you. 157 00:06:04,765 --> 00:06:05,842 He's thanking me. 158 00:06:05,866 --> 00:06:08,066 Whoo! 159 00:06:08,134 --> 00:06:09,234 Right here! Right here! 160 00:06:09,302 --> 00:06:12,437 Come on! Come on! 161 00:06:12,506 --> 00:06:14,706 My store! Yeah! 162 00:06:14,775 --> 00:06:16,408 My store, old man! 163 00:06:16,477 --> 00:06:17,409 My store! 164 00:06:17,478 --> 00:06:18,758 Whoo! Whoo! 165 00:06:21,682 --> 00:06:22,682 ( groans) 166 00:06:33,894 --> 00:06:34,826 Gage! 167 00:06:34,895 --> 00:06:36,127 I'm clear. 168 00:06:36,196 --> 00:06:37,496 Everybody okay? 169 00:06:38,632 --> 00:06:40,465 You guys are all right. 170 00:06:41,935 --> 00:06:43,312 We got one down back here, guys. 171 00:06:43,336 --> 00:06:45,336 We got them, Rangers! We got 'em! 172 00:06:45,406 --> 00:06:46,571 Right here. 173 00:06:46,640 --> 00:06:48,039 Let's go! 174 00:06:48,108 --> 00:06:51,843 ( garbled radio transmission) 175 00:06:54,448 --> 00:06:56,459 They're all drugged out, Ranger. 176 00:06:56,483 --> 00:06:58,094 Any idea what kind of drug? 177 00:06:58,118 --> 00:06:59,228 Something new. 178 00:06:59,252 --> 00:07:01,533 One of them called it White Buffalo. 179 00:07:03,056 --> 00:07:06,324 ( siren wailing) 180 00:07:13,567 --> 00:07:18,737 ( Native American chanting) 181 00:07:38,058 --> 00:07:40,525 ♪ In the eyes of a ranger ♪ 182 00:07:40,594 --> 00:07:42,661 ♪ The unsuspecting stranger ♪ 183 00:07:42,729 --> 00:07:44,429 ♪ Had better know the truth ♪ 184 00:07:44,498 --> 00:07:47,231 ♪ Of wrong from right ♪ 185 00:07:47,300 --> 00:07:51,670 ♪ 'Cause the eyes of the ranger are upon you ♪ 186 00:07:51,738 --> 00:07:56,040 ♪ Any wrong you do he's going to see ♪ 187 00:07:56,109 --> 00:08:00,679 ♪ When you're in Texas, look behind you ♪ 188 00:08:00,747 --> 00:08:05,283 ♪ 'Cause that's where the ranger's going to be. ♪ 189 00:08:12,092 --> 00:08:13,302 GAGE: Mick? 190 00:08:13,326 --> 00:08:14,326 Mick? 191 00:08:14,394 --> 00:08:17,929 Earth to Mick, come on. Mick? 192 00:08:17,998 --> 00:08:20,499 This guy is fried. 193 00:08:20,567 --> 00:08:21,600 Mick? 194 00:08:21,668 --> 00:08:23,668 Listen to me. 195 00:08:23,737 --> 00:08:25,615 You're looking at some serious time. 196 00:08:25,639 --> 00:08:27,851 This is your only chance to help yourself. 197 00:08:27,875 --> 00:08:29,273 You understand? 198 00:08:29,342 --> 00:08:31,576 We are talking ten to 15 years, minimum, 199 00:08:31,645 --> 00:08:32,711 Mick, okay? 200 00:08:32,779 --> 00:08:35,446 I suggest that you try to cooperate with us. 201 00:08:35,516 --> 00:08:37,015 What drug are you on? 202 00:08:37,083 --> 00:08:38,349 ( gasping) 203 00:08:38,418 --> 00:08:41,720 White... Buffalo. 204 00:08:41,788 --> 00:08:43,688 Where did you get the drug, Mick? 205 00:08:45,759 --> 00:08:47,436 Hey, we can't help if you don't help us. 206 00:08:47,460 --> 00:08:49,093 GAGE: Come on, Mick. 207 00:08:49,162 --> 00:08:50,461 Be smart for once. 208 00:08:50,531 --> 00:08:52,931 Give us a name. 209 00:08:53,000 --> 00:08:54,298 Frazier. 210 00:08:54,367 --> 00:08:55,767 Who is Frazier? 211 00:08:55,836 --> 00:08:59,370 Pine... Street. 212 00:09:02,009 --> 00:09:03,920 SYDNEY: Delusions, wild mood swings, 213 00:09:03,944 --> 00:09:05,889 sudden outbursts of extreme violence. 214 00:09:05,913 --> 00:09:09,981 Some of the worst stuff I've seen. 215 00:09:10,050 --> 00:09:11,783 I've got a lead on the supplier. 216 00:09:11,852 --> 00:09:15,286 One of the perps gave us a name Frazier from Pine Street. 217 00:09:15,355 --> 00:09:17,488 TRIVETTE: Narcotics ran his rap sheet. 218 00:09:17,558 --> 00:09:19,024 Junior Frazier, 721 Pine. 219 00:09:19,092 --> 00:09:20,525 Convicted of possession with intent 220 00:09:20,594 --> 00:09:21,826 and two counts of assault. 221 00:09:23,530 --> 00:09:24,963 Let's go check it out. 222 00:09:43,617 --> 00:09:45,550 ( gun cocking) 223 00:09:49,355 --> 00:09:52,256 Yeah, that's nice. 224 00:09:52,325 --> 00:09:54,425 Ladies first. 225 00:09:54,494 --> 00:09:56,928 WALKER: Texas Rangers! Open up! 226 00:10:31,765 --> 00:10:32,931 ( yelling) 227 00:10:37,971 --> 00:10:40,271 Hands in the air! 228 00:10:44,344 --> 00:10:46,645 ( groans) 229 00:10:47,948 --> 00:10:48,948 Sydney, Gage! 230 00:10:49,716 --> 00:10:50,716 You all right? 231 00:10:50,784 --> 00:10:51,950 Yeah, we're okay! 232 00:10:59,392 --> 00:11:01,059 Everything's all right, Miss. 233 00:11:01,128 --> 00:11:03,028 Come on. 234 00:11:03,096 --> 00:11:04,262 Come on. 235 00:11:04,330 --> 00:11:06,531 You'll be okay. 236 00:11:09,102 --> 00:11:12,771 Get off me! Get off me! 237 00:11:12,839 --> 00:11:14,139 Get off me! 238 00:11:21,548 --> 00:11:22,747 I'll get this to the lab 239 00:11:22,816 --> 00:11:24,482 and see if it's White Buffalo. 240 00:11:24,551 --> 00:11:26,584 ( sirens wailing in distance) 241 00:11:26,653 --> 00:11:28,219 Okay, look, Ryker, this is the last time 242 00:11:28,288 --> 00:11:29,465 that we're gonna ask you this. 243 00:11:29,489 --> 00:11:31,455 Who is your supplier? 244 00:11:31,524 --> 00:11:32,802 I told you before, I don't know. 245 00:11:32,826 --> 00:11:35,393 Just give us the name. 246 00:11:35,461 --> 00:11:37,929 Look, I just went to work for Frazier last week. 247 00:11:37,998 --> 00:11:39,263 I didn't even get paid yet. 248 00:11:39,332 --> 00:11:41,343 Well, file your complaint with the Labor Department. 249 00:11:41,367 --> 00:11:43,301 Do you realize that you're going 250 00:11:43,369 --> 00:11:44,903 to go down for life for this? 251 00:11:44,971 --> 00:11:46,237 And to protect who? 252 00:11:46,306 --> 00:11:47,605 Come on, think about it. 253 00:11:51,644 --> 00:11:53,355 Look, all I know is there's another batch 254 00:11:53,379 --> 00:11:54,891 of White Buffalo that's supposed to hit 255 00:11:54,915 --> 00:11:57,035 the streets in a couple of days. That's it. 256 00:12:13,233 --> 00:12:14,132 Good morning. 257 00:12:14,201 --> 00:12:16,167 Morning. You ready to go, Fawn? 258 00:12:16,236 --> 00:12:17,836 Yeah. Bye, Mom. 259 00:12:17,904 --> 00:12:19,604 Uh...! 260 00:12:20,774 --> 00:12:22,384 I love you. I love you, too. 261 00:12:22,408 --> 00:12:24,286 Be safe. All right, we should have her back 262 00:12:24,310 --> 00:12:25,922 no later than 3:00 this afternoon. 263 00:12:25,946 --> 00:12:27,289 Great. Don't worry. 264 00:12:27,313 --> 00:12:28,390 We'll take great care of her. 265 00:12:28,414 --> 00:12:30,681 ( bell rings) 266 00:12:30,751 --> 00:12:32,561 This means a lot to Fawn. Thank you. 267 00:12:32,585 --> 00:12:33,718 Oh, we're happy to do it. 268 00:12:33,787 --> 00:12:35,227 Bye-bye. Bye. 269 00:12:47,934 --> 00:12:49,734 FAWN: This is it. Park here. 270 00:12:56,442 --> 00:12:58,476 Here we are. 271 00:13:06,452 --> 00:13:09,453 Okay, I think this is for you. 272 00:13:09,522 --> 00:13:11,389 Thank you. 273 00:13:11,457 --> 00:13:12,924 This one's mine. 274 00:13:17,630 --> 00:13:20,298 Thank you so much for bringing me. 275 00:13:20,366 --> 00:13:22,533 We're happy to do it, Fawn. 276 00:13:22,602 --> 00:13:24,368 It's so beautiful here. 277 00:13:24,437 --> 00:13:25,804 Yeah. 278 00:13:25,872 --> 00:13:29,040 Fresh air, no traffic, no cell phones. 279 00:13:29,109 --> 00:13:31,475 And Buffalo wallow's that way. 280 00:13:31,544 --> 00:13:33,211 How far? 281 00:13:33,280 --> 00:13:34,212 Seven miles. 282 00:13:34,281 --> 00:13:36,214 Seven miles? 283 00:13:36,283 --> 00:13:37,949 March, march, march. 284 00:13:40,520 --> 00:13:44,823 I got the lab report on this White Buffalo. 285 00:13:44,891 --> 00:13:46,390 This stuff is wicked. 286 00:13:46,459 --> 00:13:48,159 Mescaline, PCP and heroin. 287 00:13:48,228 --> 00:13:50,962 Mescaline? 288 00:13:51,031 --> 00:13:52,271 That's a derivative of peyote. 289 00:13:52,332 --> 00:13:53,442 Didn't some Indian tribes 290 00:13:53,466 --> 00:13:54,576 use peyote in their religious rituals? 291 00:13:54,600 --> 00:13:56,500 Yeah, and some still do. 292 00:13:56,569 --> 00:13:58,269 ( phone ringing) 293 00:13:58,338 --> 00:13:59,871 Trivette. 294 00:14:01,274 --> 00:14:02,285 You know, I don't know, Walker. 295 00:14:02,309 --> 00:14:04,008 Seems like drugs just keep 296 00:14:04,077 --> 00:14:05,077 getting worse and worse. 297 00:14:05,111 --> 00:14:06,244 I thought PCP was as bad 298 00:14:06,313 --> 00:14:08,273 as it gets. This stuff sounds lethal. 299 00:14:09,515 --> 00:14:10,781 Okay, thanks. 300 00:14:10,851 --> 00:14:12,195 Reservation hospital says they have 301 00:14:12,219 --> 00:14:13,318 a couple of drug overdoses 302 00:14:13,386 --> 00:14:14,853 that could be White Buffalo. 303 00:14:14,921 --> 00:14:15,998 GAGE: Hey, you know what? Syd and I busted 304 00:14:16,022 --> 00:14:17,155 a guy robbing a drugstore 305 00:14:17,224 --> 00:14:18,556 last month that was jacked up 306 00:14:18,624 --> 00:14:20,024 on something crazy. 307 00:14:20,093 --> 00:14:22,133 I wonder if that could be the same stuff. 308 00:14:22,795 --> 00:14:24,140 I think he's probably still in jail waiting trial. 309 00:14:24,164 --> 00:14:25,396 Go talk to him. 310 00:14:25,465 --> 00:14:26,731 Trivette, 311 00:14:26,799 --> 00:14:29,279 let's you and I go to the hospital. 312 00:14:34,040 --> 00:14:35,439 So this is the actual place 313 00:14:35,508 --> 00:14:37,286 where the White Buffalo was killed? 314 00:14:37,310 --> 00:14:39,878 Yes. My dad told me that the White Buffalo 315 00:14:39,946 --> 00:14:41,512 was sacred to our ancestors. 316 00:14:43,483 --> 00:14:45,783 SYDNEY: Those are beautiful. 317 00:14:45,852 --> 00:14:46,885 What are they here for? 318 00:14:46,953 --> 00:14:48,833 To honor our loved ones who died. 319 00:15:02,168 --> 00:15:03,935 I made that for you, Dad. 320 00:15:15,015 --> 00:15:16,993 Come on. Let me show you where 321 00:15:17,017 --> 00:15:18,983 my father used to take us. 322 00:15:35,201 --> 00:15:37,601 Yeah. 323 00:15:37,670 --> 00:15:40,204 Sure. 324 00:15:40,273 --> 00:15:42,540 Sure, we can double your order. 325 00:15:42,608 --> 00:15:46,144 You got the cash? 326 00:15:46,212 --> 00:15:48,846 Okay, then, it's a deal. 327 00:15:48,915 --> 00:15:50,982 Get going, Snake. 328 00:15:51,051 --> 00:15:53,818 Santiago just doubled his order. 329 00:15:53,886 --> 00:15:55,119 Are we on schedule? 330 00:15:55,188 --> 00:15:57,488 No sweat, Corbin. 331 00:15:57,557 --> 00:16:00,158 The heroin and the PCP will be here soon. 332 00:16:00,226 --> 00:16:03,461 Thanks to me, we've got plenty of mescaline. 333 00:16:03,529 --> 00:16:04,695 Thanks to me, 334 00:16:04,764 --> 00:16:07,999 this batch of White Buffalo is gonna make us all rich. 335 00:16:08,068 --> 00:16:09,533 ( chuckles) 336 00:16:12,105 --> 00:16:15,573 Here are your lemonades and let me get change for you. 337 00:16:15,641 --> 00:16:16,774 Have fun today. 338 00:16:16,843 --> 00:16:17,843 Thank you. 339 00:16:17,910 --> 00:16:18,910 Stay cool. 340 00:16:20,080 --> 00:16:21,490 GIRL: Hey, come on. 341 00:16:21,514 --> 00:16:22,554 Look at the buffalo. 342 00:16:22,615 --> 00:16:24,382 ( crowd clamoring) 343 00:16:39,232 --> 00:16:40,398 Look at that. 344 00:16:40,467 --> 00:16:42,566 The buffalo's crying. 345 00:17:07,127 --> 00:17:08,626 ( ghostly chanting) 346 00:17:20,273 --> 00:17:22,018 REPORTER: We're here at the White Buffalo Days festival 347 00:17:22,042 --> 00:17:25,676 where there is quite a commotion surrounding this famous statue. 348 00:17:25,745 --> 00:17:28,312 It appears as though tears are actually flowing 349 00:17:28,381 --> 00:17:30,192 from the eyes of the White Buffalo. 350 00:17:30,216 --> 00:17:33,817 At present, there's no plausible explanation for this phenomenon. 351 00:17:33,886 --> 00:17:35,153 Stay tuned. 352 00:17:35,221 --> 00:17:37,621 We'll keep you posted as this strange story unfolds. 353 00:17:44,730 --> 00:17:46,097 I tell you what. 354 00:17:46,166 --> 00:17:47,676 I'm going to give you 30 seconds to get real lucky 355 00:17:47,700 --> 00:17:48,899 or to get real stupid. 356 00:17:48,968 --> 00:17:50,634 It's your call, Haines. 357 00:17:50,703 --> 00:17:51,735 I'm listening. 358 00:17:51,804 --> 00:17:52,903 When we busted you, 359 00:17:52,972 --> 00:17:54,605 you were juiced up on some kind of drug. 360 00:17:54,674 --> 00:17:56,140 I want to know the name of that drug 361 00:17:56,209 --> 00:17:57,542 and who you bought it from. 362 00:17:57,610 --> 00:17:58,610 ( scoffs) 363 00:18:00,580 --> 00:18:02,024 Man, that whole period's kind of a blur. 364 00:18:02,048 --> 00:18:04,215 The clock's ticking, Haines. 365 00:18:04,284 --> 00:18:05,316 25 seconds. 366 00:18:05,385 --> 00:18:07,718 What do I get? 367 00:18:07,787 --> 00:18:10,188 I'll put in a good word with the D.A. for you. 368 00:18:10,256 --> 00:18:13,224 Oh, a word with the D.A. 369 00:18:13,293 --> 00:18:14,192 ( snickers) 370 00:18:14,260 --> 00:18:16,026 15 seconds. 371 00:18:18,164 --> 00:18:19,230 I want it in writing. 372 00:18:19,299 --> 00:18:21,065 10 seconds. 373 00:18:22,835 --> 00:18:23,955 You could be shafting me. 374 00:18:25,871 --> 00:18:33,677 Five... four... three... two... Okay. 375 00:18:38,151 --> 00:18:39,350 ( phone rings) 376 00:18:39,419 --> 00:18:40,419 Walker. 377 00:18:40,453 --> 00:18:41,453 Hey, it's Gage. 378 00:18:41,488 --> 00:18:42,987 Guess what? 379 00:18:44,157 --> 00:18:45,356 We haven't a clue, Gage. 380 00:18:45,425 --> 00:18:48,926 Haines named the dealer who sold him the White Buffalo. 381 00:18:48,995 --> 00:18:50,573 What do you say I try to set up a buy 382 00:18:50,597 --> 00:18:52,696 and learn who's supplying him? 383 00:18:52,765 --> 00:18:54,198 Okay, go ahead. 384 00:19:02,575 --> 00:19:05,409 Well, I can see why you love this place. 385 00:19:06,846 --> 00:19:07,911 Yeah. 386 00:19:07,980 --> 00:19:10,548 This is my dad's favorite spot. 387 00:19:10,617 --> 00:19:11,737 Well, is anybody hungry? 388 00:19:11,784 --> 00:19:12,916 I am. 389 00:19:12,985 --> 00:19:14,563 It looks like a good place to have lunch. 390 00:19:14,587 --> 00:19:16,654 That's a great idea. 391 00:19:16,722 --> 00:19:18,189 He'd bring me out here every year. 392 00:19:18,258 --> 00:19:19,624 We'd go camping 393 00:19:19,692 --> 00:19:21,570 just like they did in the old days. 394 00:19:21,594 --> 00:19:23,194 He'd tell me stories 395 00:19:23,263 --> 00:19:26,130 his dad told him about the days of the buffalo. 396 00:19:26,199 --> 00:19:27,798 ( airplane approaching) 397 00:19:34,073 --> 00:19:35,873 Excuse me. 398 00:19:35,941 --> 00:19:38,020 Why would a plane be landing way out here? 399 00:19:38,044 --> 00:19:40,411 Didn't sound like engine trouble. 400 00:19:40,480 --> 00:19:42,046 Is there an airstrip nearby? 401 00:19:42,114 --> 00:19:43,447 No. 402 00:19:43,516 --> 00:19:46,050 What's over in that direction? 403 00:19:46,118 --> 00:19:48,519 Nothing. 404 00:19:48,588 --> 00:19:49,887 There's an old outpost, 405 00:19:49,955 --> 00:19:51,855 but nobody lives in it. 406 00:19:51,924 --> 00:19:53,502 You know what? I'm gonna go check it out. 407 00:19:53,526 --> 00:19:55,526 Okay? I'll be right back. 408 00:19:57,096 --> 00:19:58,729 Let's see what we got here. 409 00:20:30,730 --> 00:20:33,108 Mighty big order this time, Mr. Corbin. 410 00:20:33,132 --> 00:20:34,810 Yeah, well, what can I say? 411 00:20:34,834 --> 00:20:36,300 Business is booming. 412 00:20:36,369 --> 00:20:37,501 Let's see the green. 413 00:20:44,910 --> 00:20:45,910 Check it. 414 00:21:03,062 --> 00:21:04,928 Hey! 415 00:21:06,132 --> 00:21:07,531 What are you doing? 416 00:21:09,769 --> 00:21:11,880 You know, I was just looking for a place to sunbathe. 417 00:21:11,904 --> 00:21:13,771 Is that a problem? 418 00:21:14,807 --> 00:21:15,973 ( gunshot) 419 00:21:26,085 --> 00:21:27,618 That sounded like gunfire. 420 00:21:27,687 --> 00:21:28,830 That's the direction Sydney went! 421 00:21:28,854 --> 00:21:30,134 Come on. Let's go. 422 00:21:38,564 --> 00:21:40,230 What happened? 423 00:21:40,300 --> 00:21:41,599 Some broad was snooping around. 424 00:21:41,668 --> 00:21:43,100 Come on! 425 00:21:50,075 --> 00:21:51,141 CAHILL: What's wrong? 426 00:21:51,210 --> 00:21:52,388 Drug dealers. 427 00:21:52,412 --> 00:21:53,756 Fawn, what's the quickest way out of here? 428 00:21:53,780 --> 00:21:55,579 The town's closer than the car and I know 429 00:21:55,648 --> 00:21:56,968 a shortcut. All right. 430 00:21:57,850 --> 00:21:59,383 This way. 431 00:22:05,191 --> 00:22:07,224 She met up with two more. 432 00:22:07,293 --> 00:22:08,726 This way. 433 00:22:13,566 --> 00:22:16,467 We've got to find out who's making this poison, Walker. 434 00:22:16,536 --> 00:22:20,304 ( phone rings) 435 00:22:20,373 --> 00:22:22,072 Trivette. 436 00:22:22,141 --> 00:22:23,307 Yeah, he's right here. 437 00:22:23,376 --> 00:22:24,475 Leona Gentry. 438 00:22:25,712 --> 00:22:26,811 Yes, Leona. 439 00:22:26,879 --> 00:22:28,779 Ranger Walker, um... 440 00:22:28,848 --> 00:22:31,181 the strangest thing is happening down here. 441 00:22:31,250 --> 00:22:33,170 The statue of the White Buffalo... 442 00:22:33,219 --> 00:22:35,219 it's shedding tears. 443 00:22:35,287 --> 00:22:36,620 It's what? 444 00:22:36,689 --> 00:22:38,556 It's... it's crying. 445 00:22:38,624 --> 00:22:40,224 I know it sounds silly, 446 00:22:40,292 --> 00:22:41,503 but that's what it looks like. 447 00:22:41,527 --> 00:22:44,061 We'll be right there. 448 00:22:44,129 --> 00:22:45,396 What's wrong? 449 00:22:45,465 --> 00:22:48,198 The statue of the White Buffalo is shedding tears. 450 00:22:49,802 --> 00:22:50,802 What? 451 00:22:50,837 --> 00:22:53,237 MAN: Marshal. 452 00:22:53,272 --> 00:22:54,972 Gray Fox. 453 00:22:55,040 --> 00:22:58,542 The tribal council will gather later today at the sacred fire. 454 00:22:58,611 --> 00:23:00,678 We need your help. 455 00:23:00,747 --> 00:23:02,524 The council requests that you attend. 456 00:23:02,548 --> 00:23:04,415 I'll be there. 457 00:23:09,689 --> 00:23:11,433 CAHILL: They're catching up. 458 00:23:11,457 --> 00:23:12,923 We could hide in those trees. 459 00:23:12,992 --> 00:23:15,072 All right, good idea. Let's go. 460 00:23:17,864 --> 00:23:20,664 We've got to cover our tracks. 461 00:23:20,733 --> 00:23:21,844 All right, I'll do it. Hang on. 462 00:23:21,868 --> 00:23:22,433 Sydney! 463 00:23:22,502 --> 00:23:24,301 Just stay hidden. 464 00:23:24,370 --> 00:23:25,370 Come back! 465 00:23:39,519 --> 00:23:40,551 I hit her. 466 00:23:40,620 --> 00:23:42,980 You go that way. I'll cover this side. 467 00:24:10,716 --> 00:24:11,982 Shh. 468 00:24:21,460 --> 00:24:22,693 ( bone breaking) 469 00:24:47,352 --> 00:24:48,285 I'm hurt. 470 00:24:48,353 --> 00:24:50,054 I've got to get out of here. 471 00:24:50,122 --> 00:24:53,123 I'm going to kill this broad and the other two with her. 472 00:24:53,192 --> 00:24:54,472 You go back and send help. 473 00:24:59,498 --> 00:25:01,799 Do you think Sydney's okay? 474 00:25:01,867 --> 00:25:04,969 I'm sure she is, honey. 475 00:25:10,409 --> 00:25:12,509 Exactly who is Gray Fox? 476 00:25:12,578 --> 00:25:15,245 Gray Fox is a wise and respected elder 477 00:25:15,314 --> 00:25:16,524 of our tribe. 478 00:25:16,548 --> 00:25:19,717 And the White Buffalo statue is crying? 479 00:25:21,553 --> 00:25:22,486 You know what that is? 480 00:25:22,554 --> 00:25:23,554 What? 481 00:25:23,589 --> 00:25:25,889 That's an elaborate hoax 482 00:25:25,958 --> 00:25:27,958 to drum up business for the festival. 483 00:25:28,027 --> 00:25:29,259 Really? 484 00:25:29,328 --> 00:25:31,161 Yeah, it's a publicity stunt. 485 00:25:31,230 --> 00:25:33,030 You really think so, huh? 486 00:25:33,099 --> 00:25:34,364 I know so. 487 00:25:34,433 --> 00:25:36,000 You going to tell me a statue 488 00:25:36,068 --> 00:25:37,467 of a white buffalo is crying? 489 00:25:37,536 --> 00:25:39,236 Tears? 490 00:25:39,304 --> 00:25:41,304 I'm not telling you anything, Trivette. 491 00:25:47,980 --> 00:25:49,479 SYDNEY: Alex, Fawn. 492 00:25:49,548 --> 00:25:50,881 Let's get out of here. 493 00:25:50,950 --> 00:25:52,360 Oh, my God. Sydney, you're hurt. 494 00:25:52,384 --> 00:25:53,996 We've got to go. Come on. 495 00:25:54,020 --> 00:25:55,085 Let's go. That way. 496 00:26:06,732 --> 00:26:07,665 Hey, look. 497 00:26:07,733 --> 00:26:10,300 Here's some tiger moss. 498 00:26:13,172 --> 00:26:15,639 ( groans) 499 00:26:15,708 --> 00:26:17,948 Put this on the wound and it'll stop the bleeding. 500 00:26:19,411 --> 00:26:20,978 Go on. My dad taught me. 501 00:26:21,047 --> 00:26:22,780 All right, look, we've got to go. 502 00:26:22,848 --> 00:26:23,881 You help Sydney. 503 00:26:23,949 --> 00:26:25,861 I'll make a false trail to slow them down. 504 00:26:25,885 --> 00:26:26,950 No, Fawn, you're not 505 00:26:27,019 --> 00:26:28,096 going anywhere. You stay with us. 506 00:26:28,120 --> 00:26:29,120 I'll catch up. 507 00:26:29,155 --> 00:26:30,155 Fawn! 508 00:26:54,814 --> 00:26:57,715 ♪ ♪ 509 00:27:11,764 --> 00:27:13,731 Okay. 510 00:27:17,536 --> 00:27:18,696 CORBIN: What happened to you? 511 00:27:18,738 --> 00:27:19,970 That broad jumped us. 512 00:27:20,039 --> 00:27:21,416 She has to be a cop or something. 513 00:27:21,440 --> 00:27:22,940 You told me this area was secure. 514 00:27:23,008 --> 00:27:24,519 Don't worry, Corbin, I shot her. 515 00:27:24,543 --> 00:27:26,543 Dead? Almost. 516 00:27:26,612 --> 00:27:28,223 Growing Snake wants help killing her 517 00:27:28,247 --> 00:27:29,290 and the other two with her. 518 00:27:29,314 --> 00:27:30,848 The other two?! 519 00:27:30,916 --> 00:27:32,916 What the hell is going on here! 520 00:27:32,985 --> 00:27:35,052 Torix, Krause, get out there! 521 00:27:35,121 --> 00:27:36,887 Tell them where to go. 522 00:27:36,956 --> 00:27:38,088 And finish it! 523 00:27:38,157 --> 00:27:40,457 Finish it! You hear me? 524 00:27:40,525 --> 00:27:42,137 All right, guys, we got to clean up and clear out of here. 525 00:27:42,161 --> 00:27:43,060 We're moving out. 526 00:27:43,129 --> 00:27:44,527 All right, let's go. 527 00:27:44,596 --> 00:27:46,596 Come on. We're getting out. Move, move. 528 00:28:10,990 --> 00:28:14,624 ♪ ♪ 529 00:28:24,603 --> 00:28:26,937 ( horn honking) 530 00:28:35,214 --> 00:28:37,747 Ranger Walker, you are not going to believe this. 531 00:28:47,693 --> 00:28:49,893 Trivette, let's get a sample. 532 00:28:56,335 --> 00:28:58,368 You want to rest for awhile? 533 00:28:58,437 --> 00:28:59,597 No, I'm okay. 534 00:29:01,807 --> 00:29:03,006 Are you all right? 535 00:29:03,075 --> 00:29:04,274 Worked like a charm. 536 00:29:04,343 --> 00:29:05,742 Let's go. 537 00:29:12,017 --> 00:29:13,394 It's about time you got here. 538 00:29:13,418 --> 00:29:15,219 Come on, let's go this way. 539 00:29:19,358 --> 00:29:23,360 ( rock music playing) 540 00:29:25,364 --> 00:29:28,465 ♪ I make a living from your fantasies ♪ 541 00:29:28,533 --> 00:29:29,577 ♪ Dancing into the night... ♪ 542 00:29:29,601 --> 00:29:30,734 ( clearing throat) 543 00:29:30,802 --> 00:29:31,902 Axel-T? 544 00:29:31,971 --> 00:29:33,048 Shane? 545 00:29:33,072 --> 00:29:34,371 What's up? 546 00:29:34,439 --> 00:29:36,974 I don't remember my man Haines mentioning you. 547 00:29:37,042 --> 00:29:38,042 We met in County. 548 00:29:38,077 --> 00:29:40,110 He is still in there, you know. 549 00:29:40,179 --> 00:29:42,712 I prefer to get my business referrals in person. 550 00:29:42,781 --> 00:29:44,559 A man got to be careful, you know? 551 00:29:44,583 --> 00:29:45,749 I understand. 552 00:29:45,817 --> 00:29:46,984 I'm sorry I don't have 553 00:29:47,052 --> 00:29:48,052 an engraved invitation. 554 00:29:48,120 --> 00:29:50,354 I'll take my business elsewhere. 555 00:29:50,422 --> 00:29:51,355 Whoa, whoa, whoa. 556 00:29:51,423 --> 00:29:53,190 I can be flexible. 557 00:29:54,826 --> 00:29:56,927 White Buffalo? 558 00:29:56,996 --> 00:29:58,128 That's right, dawg. 559 00:29:58,197 --> 00:30:00,530 Don't operate heavy machinery while on this. 560 00:30:03,269 --> 00:30:04,301 Cash up front. 561 00:30:08,307 --> 00:30:10,307 I'll take 100 of those. 562 00:30:10,376 --> 00:30:11,408 100? 563 00:30:12,811 --> 00:30:14,522 I ain't walking around with that kind of weight on me. 564 00:30:14,546 --> 00:30:16,157 If you can't handle my order, I'm sure 565 00:30:16,181 --> 00:30:17,281 somebody else can. 566 00:30:17,349 --> 00:30:18,393 Whoa, whoa, whoa, whoa. 567 00:30:18,417 --> 00:30:19,417 Chill, man. 568 00:30:19,451 --> 00:30:21,162 I can get it. When? 569 00:30:21,186 --> 00:30:22,119 Tomorrow. 570 00:30:22,187 --> 00:30:23,187 I need it tonight. 571 00:30:23,222 --> 00:30:24,288 Why? 572 00:30:24,356 --> 00:30:26,756 Do you really need to know? 573 00:30:26,825 --> 00:30:28,103 ( chuckles): Okay. 574 00:30:28,127 --> 00:30:29,304 I'll have it. 575 00:30:29,328 --> 00:30:30,227 Be back here at 8:00. 576 00:30:30,296 --> 00:30:31,296 You bet. 577 00:30:34,800 --> 00:30:40,203 ♪ I'll be here anytime you want me tonight ♪ 578 00:30:42,274 --> 00:30:48,778 ♪ And I'll dance into the night, yeah ♪ 579 00:30:48,847 --> 00:30:50,580 ♪ Full speed ahead ♪ 580 00:30:50,649 --> 00:30:52,582 ♪ Full speed ahead ♪ 581 00:30:52,651 --> 00:30:54,584 ♪ Full speed ahead ♪ 582 00:30:54,653 --> 00:30:56,519 ♪ Full speed ahead ♪ 583 00:30:56,588 --> 00:30:58,155 ♪ Full speed ahead ♪ 584 00:30:58,223 --> 00:30:59,423 ♪ Full speed ahead ♪ 585 00:30:59,491 --> 00:31:03,760 ♪ Full speed ahead. ♪ 586 00:31:10,336 --> 00:31:11,835 ( drums beating and chanting) 587 00:31:51,343 --> 00:31:55,345 The spirit of the White Buffalo has been dishonored 588 00:31:55,414 --> 00:31:58,915 by evil people to destroy others. 589 00:31:58,984 --> 00:32:00,350 Not only to destroy 590 00:32:00,419 --> 00:32:03,020 our people, but also the white man. 591 00:32:04,589 --> 00:32:06,589 They make poison that rots the mind... 592 00:32:08,027 --> 00:32:09,126 and steals the soul. 593 00:32:10,795 --> 00:32:12,429 That is why I have asked Washio 594 00:32:12,498 --> 00:32:14,264 to come here. 595 00:32:14,333 --> 00:32:15,798 He will stop this. 596 00:32:15,867 --> 00:32:20,103 Washio... You must restore 597 00:32:20,172 --> 00:32:21,816 the honor of the White Buffalo. 598 00:32:21,840 --> 00:32:23,507 The council will ask 599 00:32:23,575 --> 00:32:25,275 its spirit to guide you. 600 00:32:25,344 --> 00:32:27,110 I will, Gray Fox. 601 00:32:30,615 --> 00:32:32,249 Yeah, all right. Thanks. 602 00:32:38,390 --> 00:32:41,491 Alex and Sydney and Fawn haven't come back yet. 603 00:32:41,560 --> 00:32:44,061 It's been two hours. 604 00:32:44,129 --> 00:32:46,663 You don't think they got lost? 605 00:32:46,731 --> 00:32:49,166 Rough country out there. 606 00:32:49,234 --> 00:32:50,967 Let's go. 607 00:32:51,036 --> 00:32:52,169 Come on, load up. 608 00:32:52,237 --> 00:32:54,003 Deal goes down in an hour. 609 00:32:54,073 --> 00:32:56,073 Make sure you clear this place out 610 00:32:56,141 --> 00:32:57,174 before you leave. 611 00:32:57,242 --> 00:32:58,408 All right, let's go! 612 00:33:19,431 --> 00:33:21,551 Looks like they walked the rest of the way. 613 00:34:16,855 --> 00:34:18,622 They were here. 614 00:34:18,690 --> 00:34:20,323 This supposed to be 615 00:34:20,392 --> 00:34:21,603 the skull of the white buffalo? 616 00:34:21,627 --> 00:34:23,693 According to legend. 617 00:34:23,762 --> 00:34:25,061 Where do you think they went? 618 00:34:25,130 --> 00:34:26,229 I don't know. 619 00:34:27,366 --> 00:34:28,731 There's an abandoned shack 620 00:34:28,800 --> 00:34:29,999 not too far from here. 621 00:34:30,068 --> 00:34:31,768 Let's go check it out. 622 00:34:40,145 --> 00:34:42,890 REPORTER: As you can see, the tears continue to flow. 623 00:34:42,914 --> 00:34:45,148 We understand they've been analyzed 624 00:34:45,217 --> 00:34:46,749 and they truly are tears. 625 00:34:46,818 --> 00:34:48,351 As to why the buffalo is crying, 626 00:34:48,420 --> 00:34:50,654 we can only speculate, but we have also learned 627 00:34:50,722 --> 00:34:53,323 there is a new drug called White Buffalo. 628 00:34:53,392 --> 00:34:55,525 Is this a bizarre coincidence? 629 00:34:55,594 --> 00:34:57,160 Or is there a connection? 630 00:35:00,566 --> 00:35:02,098 How much further to town? 631 00:35:02,167 --> 00:35:03,378 About two miles. 632 00:35:03,402 --> 00:35:05,202 You can make it, Sydney. 633 00:35:11,343 --> 00:35:12,343 That way. 634 00:35:38,036 --> 00:35:39,316 What is all this? 635 00:35:45,444 --> 00:35:46,444 Trivette. 636 00:35:48,146 --> 00:35:49,979 Peyote residue. 637 00:35:50,048 --> 00:35:51,281 For processing mescaline. 638 00:35:52,584 --> 00:35:54,917 White Buffalo. 639 00:35:54,986 --> 00:35:57,066 You think the gals stumbled on this place? 640 00:35:57,723 --> 00:35:59,122 Hold it! 641 00:35:59,190 --> 00:36:00,257 Get back here. 642 00:36:01,893 --> 00:36:02,893 Ow! 643 00:36:02,961 --> 00:36:04,628 Watch it, my arm is busted. 644 00:36:04,696 --> 00:36:06,529 We're looking for three women, 645 00:36:06,598 --> 00:36:07,998 and I think you know where they are. 646 00:36:09,067 --> 00:36:10,199 I don't know anything. 647 00:36:10,269 --> 00:36:12,068 You're lying! 648 00:36:12,137 --> 00:36:13,336 Now, tell me where they are. 649 00:36:13,405 --> 00:36:15,505 Okay, okay! I'll tell you. 650 00:36:15,574 --> 00:36:16,640 You'll show us. 651 00:36:25,651 --> 00:36:26,931 We're getting close. 652 00:36:39,998 --> 00:36:41,164 Hang on, Sydney. 653 00:36:48,707 --> 00:36:50,039 These handcuff's killing me. 654 00:36:50,709 --> 00:36:51,941 This it? 655 00:36:52,010 --> 00:36:53,109 Right here. 656 00:37:06,057 --> 00:37:07,123 Hang on, Sydney. 657 00:37:08,427 --> 00:37:09,859 It's almost over. 658 00:37:09,928 --> 00:37:11,093 You got that right. 659 00:37:11,162 --> 00:37:12,462 ( cocking guns) 660 00:37:34,886 --> 00:37:38,254 And I'll bet you're the one that made that false trail. 661 00:37:40,225 --> 00:37:41,891 You leave her alone! 662 00:38:20,999 --> 00:38:21,999 Now stay down. 663 00:38:33,244 --> 00:38:34,444 I said stay down. 664 00:38:38,683 --> 00:38:39,694 You all right? 665 00:38:39,718 --> 00:38:41,718 Yes, I'm fine, but Sydney's been shot. 666 00:38:43,221 --> 00:38:45,087 The moss stopped the bleeding. 667 00:38:45,156 --> 00:38:46,088 That's good. 668 00:38:46,157 --> 00:38:47,457 That was Fawn's idea. 669 00:38:47,526 --> 00:38:48,691 Smart girl. 670 00:38:57,035 --> 00:38:58,568 Where's the drug deal going down? 671 00:38:58,637 --> 00:39:00,981 Wouldn't you like to know? 672 00:39:01,005 --> 00:39:03,105 Yeah. Yeah, I would. 673 00:39:03,174 --> 00:39:05,107 If you don't tell me, I'm gonna break your neck. 674 00:39:08,947 --> 00:39:10,291 Okay, got it. Yeah. 675 00:39:10,315 --> 00:39:11,781 All right. Come on, hurry up 676 00:39:11,850 --> 00:39:13,316 and get this stuff ready. 677 00:39:13,384 --> 00:39:14,729 They'll be here soon. All right. Yes, sir. 678 00:39:14,753 --> 00:39:16,531 Transfer that on there. Let's go. 679 00:39:16,555 --> 00:39:18,187 Let's go! 680 00:39:40,311 --> 00:39:41,355 MAN 1: stack them all. 681 00:39:41,379 --> 00:39:42,690 MAN 2: Here you go. It's good. 682 00:39:42,714 --> 00:39:43,758 I can zip this now. 683 00:39:43,782 --> 00:39:45,715 Come on, hurry up and get this stuff ready. 684 00:39:45,784 --> 00:39:46,784 They'll be here soon. 685 00:39:48,920 --> 00:39:50,840 Texas Rangers. Get them! 686 00:40:00,164 --> 00:40:01,164 ( grunting) 687 00:40:18,783 --> 00:40:19,783 ( crunching) 688 00:40:26,491 --> 00:40:27,657 ( clank) 689 00:40:47,946 --> 00:40:49,226 Hands behind your back. 690 00:40:55,386 --> 00:40:56,753 Very impressive. 691 00:40:56,821 --> 00:41:00,723 ( chuckling) 692 00:41:00,792 --> 00:41:03,092 Looks like I just got a deal on this shipment. 693 00:41:08,733 --> 00:41:09,944 GAGE: I wouldn't count on it. 694 00:41:09,968 --> 00:41:10,968 Drop 'em. 695 00:41:12,771 --> 00:41:15,104 What part of "drop 'em" don't you understand? 696 00:41:15,173 --> 00:41:16,817 Drop the gun. Thank you. 697 00:41:16,841 --> 00:41:20,009 ( sirens approaching) 698 00:41:20,078 --> 00:41:21,358 What took you so long? 699 00:41:24,783 --> 00:41:27,984 Dr. Rex Thalberg, a chemist from SMU, 700 00:41:28,053 --> 00:41:29,552 is here checking the statue 701 00:41:29,621 --> 00:41:31,661 to see where the tears are coming from. 702 00:41:31,723 --> 00:41:33,056 Just a minute, please. 703 00:41:35,393 --> 00:41:37,994 Okay, we now understand that the Texas Rangers, 704 00:41:38,063 --> 00:41:39,762 led by Ranger Cordell Walker, 705 00:41:39,831 --> 00:41:43,032 have captured notorious drug lord Lance Corbin. 706 00:41:43,101 --> 00:41:46,069 He is the mastermind behind the White Buffalo drug. 707 00:41:46,137 --> 00:41:48,177 They have shut down his entire operation. 708 00:41:50,842 --> 00:41:52,942 It stopped crying. 709 00:41:57,015 --> 00:42:01,584 GAGE: I followed the dealer to Santiago and staked him out. 710 00:42:01,653 --> 00:42:02,863 Then when Santiago went to make the buy, 711 00:42:02,887 --> 00:42:04,031 I just tailed him. 712 00:42:04,055 --> 00:42:05,499 Would have been nice to know 713 00:42:05,523 --> 00:42:06,889 where you were. 714 00:42:06,958 --> 00:42:08,257 Hey, I called you, 715 00:42:08,326 --> 00:42:09,892 but you must have been out of range. 716 00:42:09,961 --> 00:42:12,028 Why don't we let Sydney rest. 717 00:42:12,097 --> 00:42:14,396 Thank you. 718 00:42:14,465 --> 00:42:16,243 I'm gonna let Sydney rest. 719 00:42:16,267 --> 00:42:17,547 We'll see you tomorrow. 720 00:42:17,602 --> 00:42:18,768 Thanks guys, for coming by. 721 00:42:19,570 --> 00:42:20,570 Bye. 722 00:42:22,507 --> 00:42:23,550 ( clears throat): You know what? 723 00:42:23,574 --> 00:42:24,619 I think maybe I'll just stick around 724 00:42:24,643 --> 00:42:25,920 for a little bit, in case you need something. 725 00:42:25,944 --> 00:42:26,843 I'll be, I'll be real quiet. 726 00:42:26,911 --> 00:42:28,711 Gage, you know, you don't have 727 00:42:28,780 --> 00:42:29,946 to stay. You don't. 728 00:42:30,015 --> 00:42:32,048 Come on, you'd do it for me. 729 00:42:33,551 --> 00:42:34,817 No, I wouldn't. 730 00:42:36,821 --> 00:42:37,821 Yeah, you would. 731 00:42:37,856 --> 00:42:38,988 No, I wouldn't. 732 00:42:40,424 --> 00:42:41,357 Would. 733 00:42:41,425 --> 00:42:42,803 Wouldn't. Would, too. 734 00:42:42,827 --> 00:42:44,238 Mm-mm. Yeah, you would. 735 00:42:44,262 --> 00:42:46,829 I still don't believe it. 736 00:42:46,898 --> 00:42:50,166 A statue that sheds real tears. 737 00:42:50,234 --> 00:42:51,267 Hmm! 738 00:42:51,335 --> 00:42:53,215 The mysteries of life, Trivette. 739 00:42:53,271 --> 00:42:54,351 The mysteries of life. 740 00:43:15,827 --> 00:43:20,763 ♪ 'Cause the eyes of the ranger are upon you ♪ 741 00:43:20,832 --> 00:43:25,401 ♪ Any wrong you do he's going to see ♪ 742 00:43:25,469 --> 00:43:29,405 ♪ When you're in Texas, look behind you ♪ 743 00:43:29,473 --> 00:43:32,842 ♪ 'Cause that's where the ranger's gonna be. ♪48692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.