Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:43,240 --> 00:02:45,985
Bonjour, Gloria !
2
00:02:47,108 --> 00:02:50,091
Tu es magnifique aujourd'hui. Si tu
es pr�te, nous pouvons commencer.
3
00:06:04,456 --> 00:06:08,437
Il y a un appel pour toi, Gloria. Tu peux
r�pondre au t�l�phone sur la table.
4
00:06:24,394 --> 00:06:29,328
- All� ?
- Salut, c'est Dorothy.
5
00:06:29,418 --> 00:06:32,288
- Salut, Dorothy, qu'est- ce qu'il y
a ? - Dans une heure, tu dois voir Peter.
6
00:06:32,449 --> 00:06:36,346
Oh, fl�te ! Si j'avais su,
je me serais mieux habill�e.
7
00:06:36,436 --> 00:06:39,337
J'aurais envoy�
quelqu'un d'autre, mais il te veut.
8
00:06:39,426 --> 00:06:42,252
Achete-toi une robe,
mets-la sur le compte.
9
00:06:42,418 --> 00:06:44,403
D'accord, au revoir.
10
00:07:00,441 --> 00:07:02,428
- Tu pars d�j�, Gloria ? - Oui, c'�tait
l'agence, je dois m'�chapper. J'ai un autre rendez-vous.
11
00:07:03,233 --> 00:07:07,339
- Je serai ici toute la semaine et je veux te voir tous les jours.
- Wow ! Je dois me d�p�cher, ch�ri.
12
00:07:17,189 --> 00:07:19,175
Tes amis sont silencieux...
13
00:07:20,380 --> 00:07:22,164
et j'aime les hommes silencieux.
14
00:07:22,254 --> 00:07:25,204
- A quelle heure demain ?
- Appelle l'agence.
15
00:07:26,161 --> 00:07:28,148
Ne pouvons-nous pas
contourner l'agence ?
16
00:07:28,275 --> 00:07:32,098
Tu es un vaurien. Salut, Al !
17
00:11:17,643 --> 00:11:19,515
Voil� la fillette.
18
00:11:27,412 --> 00:11:29,437
- Tr�s original, Peter.
- Je pensais que �a te plairait.
19
00:11:29,526 --> 00:11:31,591
J'aime ! C'est fabuleux !
20
00:11:32,517 --> 00:11:37,452
- Est-ce que nous commen�ons ? - Ici ? Mais
tu es un tr�s mauvais gar�on, Peter.
21
00:11:38,379 --> 00:11:41,487
- Ne sois pas impatient, mon cher..
- Je ne peux pas r�sister � une femme aussi sexy.
22
00:14:22,908 --> 00:14:26,856
- Merci. A bient�t ch�rie.
- Merci � toi.
23
00:14:35,868 --> 00:14:37,852
Ce fut vraiment un bon
num�ro que tu as livr�.
24
00:14:37,942 --> 00:14:39,925
- Mais c'�tait sympa de te regarder.
- Ah, oui ?
25
00:14:40,015 --> 00:14:42,836
- Alors, convaincu ?
- Mais comment diable tu fais ?
26
00:14:42,926 --> 00:14:44,750
- Alors, je vais te dire quelque chose.
- Tiens, ma part.
27
00:14:44,840 --> 00:14:47,824
Jamais perdu d'argent. �a continue.
28
00:14:48,947 --> 00:14:51,737
Voyons voir si vous en avez
peut-�tre r�cup�rer.
29
00:14:54,849 --> 00:14:57,670
Bien s�r, Cliff, je comprends.
30
00:15:16,640 --> 00:15:19,589
Quand tu auras d�cid�, tu
me trouveras comme convenu.
31
00:15:19,679 --> 00:15:22,716
- N'oublie pas.
- Une femme ne serait pas aussi patiente.
32
00:15:23,639 --> 00:15:27,632
Les femmes sont faciles � avoir. L'homme
a juste besoin de savoir comment faire.
33
00:15:29,638 --> 00:15:30,667
Je vais me trouver un h�tel.
34
00:15:30,757 --> 00:15:32,628
Non, non, tu es mon invit�.
35
00:15:32,718 --> 00:15:34,709
Je resterai chez des amis
tant que toi tu le voudras.
36
00:15:36,637 --> 00:15:39,629
Je veux que tu restes ici.
Que tu te sentes chez toi, ici.
37
00:15:40,757 --> 00:15:43,715
Laisse-toi aller.
Ressens ma pr�sence.
38
00:15:45,596 --> 00:15:49,715
De cette mani�re tu me conna�tras mieux.
Tu comprends ce que je veux dire ?
39
00:15:58,635 --> 00:16:01,672
- Jason, je...
- Non, ne dis rien.
40
00:16:10,713 --> 00:16:12,625
Appelle-moi quand tu seras pr�t.
41
00:16:33,751 --> 00:16:36,660
Il n'arr�tait pas de dire
qu'il aimait tellement les bonbons.
42
00:16:36,750 --> 00:16:39,708
- J'�tais le bonbon...
- Et il �tait l'enfant.
43
00:16:40,630 --> 00:16:42,579
Tout ce qu'il a fait, c'est de me
l�cher partout. Je me sens tellement collante.
44
00:16:42,669 --> 00:16:45,707
- J'ai m�me un peu mal.
- Cela fait partie de notre travail.
45
00:16:56,587 --> 00:16:59,657
- Carole, le rendez-vous est �
17h30. - Au revoir, les filles.
46
00:16:59,747 --> 00:17:02,546
Et essaie de faire
tout ce qu'il te demande.
47
00:17:03,547 --> 00:17:05,742
Ah, s'il y a quelque chose que je ne peux pas
faire, je viendrai prendre une le�on avec toi.
48
00:17:06,747 --> 00:17:11,741
- Comment se sont pass�s les examens interm�diaires ?
- G�nial, sauf pour la physique. Je dois y aller.
49
00:17:17,585 --> 00:17:22,534
- Au fait, Lori, Jack est-il reparti ?
- Oui, cette fois deux semaines enti�res !
50
00:17:22,624 --> 00:17:26,618
- Quand je me marie, je d�missionne.
- Je suis d'accord avec toi.
51
00:17:26,744 --> 00:17:29,736
- Gloria, je peux te parler ?
- Bien s�r.
52
00:17:34,703 --> 00:17:37,616
Je dois faire une petite
cure r�paratrice,
53
00:17:38,542 --> 00:17:39,658
je "me tue avec le travail".
54
00:17:40,623 --> 00:17:43,452
Je ne croyais pas que
nous aurions autant de succ�s.
55
00:17:43,542 --> 00:17:45,652
Notre agence est la premi�re
de toute la ville.
56
00:17:45,742 --> 00:17:49,532
- Tu as emmen� les plus belles filles qui �taient ici.
- Et maintenant, passons au livre.
57
00:17:49,622 --> 00:17:52,611
Puisque nous en parlons que penses-tu
du dernier chapitre ?
58
00:17:52,701 --> 00:17:54,451
Cela commence � devenir passionnant.
59
00:17:54,541 --> 00:17:57,491
Alors �a commence � venir, je ne suis
pas l� pour des jugements pseudomoraux.
60
00:17:57,581 --> 00:18:00,650
- Dire les faits, c'est toujours la meilleure chose.
- Je l'esp�re.
61
00:18:00,740 --> 00:18:02,732
J'avais peur que �a soit
trop �l�mentaire.
62
00:18:03,539 --> 00:18:06,578
- O� est-ce qu'il est ?
- J'ai encore mes notes.
63
00:18:09,619 --> 00:18:11,609
Nous avons besoin d'un meilleur
programme informatique.
64
00:18:11,699 --> 00:18:16,534
- Je ne peux pas faire �a avec tout ce bordel.
- �coute, �a ne va pas dispara�tre.
65
00:18:17,578 --> 00:18:22,572
- Mme Norris ?
- Entrez, M. Evans. Vous n'�tes pas en avance.
66
00:18:23,738 --> 00:18:27,527
Gloria, voici Cliff Evans
de Idea Computer.
67
00:18:27,617 --> 00:18:29,653
Un homme qui nous vend ses id�es.
68
00:18:30,616 --> 00:18:33,654
- Tu ne perds pas de temps.
- Le temps c'est de l'argent.
69
00:18:34,696 --> 00:18:36,646
Oui, vous pouvez
le dire � haute voix.
70
00:18:36,736 --> 00:18:40,571
Je vous en souhaite une
bonne journ�e, M. Evans.
71
00:18:41,735 --> 00:18:45,570
Dites-moi exactement ce dont vous avez besoin
que je puisse me mettre au travail.
72
00:18:45,735 --> 00:18:50,570
Bien s�r. Nous avons beaucoup
d'adresses et de num�ros de t�l�phone.
73
00:18:51,534 --> 00:18:52,684
Je pense que Kate est disponible.
74
00:18:53,574 --> 00:18:57,488
Oui, Kate est disponible. A
19h30, alors, c'est confirm�.
75
00:18:57,614 --> 00:19:00,643
Chambre 714. Et merci d'avoir
appel� le Papillon.
76
00:19:00,733 --> 00:19:03,602
Alors, Sharon, as-tu obtenu
l'adresse pour moi ?
77
00:19:03,692 --> 00:19:06,603
Oui, je te l'ai �crit ici.
Paradise Model Agency.
78
00:19:06,693 --> 00:19:08,604
Tu as une audition demain.
79
00:19:09,692 --> 00:19:12,729
Ok. Je dois demander quelqu'un
en particulier ?
80
00:19:13,531 --> 00:19:14,642
�a n'a pas
d'importance, tu as ton charme.
81
00:19:14,732 --> 00:19:17,641
- N'en fais pas trop. �a va autrement ?
- Oui.
82
00:19:17,731 --> 00:19:19,641
Oui, seulement avec
toi j'ai l'impression
83
00:19:19,731 --> 00:19:21,722
d'�tre le vilain petit
canard parmi les cygnes.
84
00:19:22,530 --> 00:19:25,520
Tu ne dois pas te sentir comme �a,
la beaut� est vraiment �ph�m�re.
85
00:19:25,610 --> 00:19:27,602
Oui, oui, c'est facile � dire.
86
00:19:30,529 --> 00:19:33,647
Veuillez patienter, s'il vous pla�t.
Sarah, n'oublie pas les rendez-vous d'aujourd'hui.
87
00:19:34,569 --> 00:19:40,520
- Oh, veuillez m'excuser. - Papillon
Escort Service, en quoi puis-je vous �tre utile ?
88
00:19:40,649 --> 00:19:41,684
Oui, juste un instant.
89
00:19:42,528 --> 00:19:45,645
Oui, bien s�r, cinq jeunes femmes pour un d�ner
priv�. D'accord, il y n'a pas probl�me.
90
00:19:47,687 --> 00:19:50,725
Je me fiche de ce que tout le monde dit.
Les blondes s'amusent vraiment plus.
91
00:19:51,527 --> 00:19:52,722
Eh bien, je m'amuse aussi.
92
00:19:53,527 --> 00:19:55,563
Peut-�tre, mais �tre
blonde ne te ferait pas de mal.
93
00:19:56,646 --> 00:19:59,718
Oh, ne d�cide pas
pour les autres, ch�rie.
94
00:20:00,606 --> 00:20:01,676
Bon travail !
95
00:20:04,525 --> 00:20:06,722
Je vais vous apporter le nouveau programme
d�s que possible, ne vous inqui�tez pas.
96
00:20:07,525 --> 00:20:10,635
Je l'attends avec impatience.
Les filles ! Voici Cliff Evans.
97
00:20:10,725 --> 00:20:13,514
Il va nous installer un nouveau
programme informatique.
98
00:20:13,604 --> 00:20:17,644
- Merde ! - Il est
mignon. - Je le mangerai !
99
00:20:21,683 --> 00:20:23,596
Alors � bient�t.
100
00:20:23,724 --> 00:20:26,593
Avez-vous eu hier soir le
temps pour le rendez-vous ?
101
00:20:26,683 --> 00:20:30,562
- Vous �tiez si press�.
- Je veux arriver � l'heure.
102
00:20:30,682 --> 00:20:34,472
J'en ai profit�. Je voudrais faire
amende honorable � un moment donn�.
103
00:20:34,562 --> 00:20:39,636
- Irgendwann. - Oh, das ist
okay. - Um sieben bei Cacun?
104
00:20:40,522 --> 00:20:43,514
- A bient�t.
- D'accord.
105
00:20:46,520 --> 00:20:48,631
Pourquoi ne venez-vous pas programmer
mon ordinateur ce soir ?
106
00:20:48,721 --> 00:20:51,554
Ou un soir enti�rement r�serv�,
serait-ce possible ?
107
00:20:52,600 --> 00:20:55,592
Ce sont de bonnes
personnes tr�s demand�s, non ?
108
00:22:42,507 --> 00:22:45,499
Salut. - Asseyez-vous.
109
00:26:24,561 --> 00:26:26,472
Je peux en avoir un aussi ?
110
00:26:27,680 --> 00:26:29,592
Un autre scotch, s'il vous pla�t.
111
00:26:32,520 --> 00:26:33,590
Est-ce que vous avez d�j� mang� ?
112
00:26:36,679 --> 00:26:39,638
Je regrette, vraiment,
j'ai eu un contretemps.
113
00:26:40,519 --> 00:26:41,555
On y va, alors ?
114
00:26:43,558 --> 00:26:47,517
- D�sol�, mais je n'ai plus tr�s faim.
- Je comprends.
115
00:26:50,558 --> 00:26:55,551
- D'accord. Au revoir, Cliff.
- H�, attendez.
116
00:26:57,677 --> 00:27:00,589
Je ne m'attendais pas � �a.
Vous �tes intervenu si rapidement.
117
00:27:01,596 --> 00:27:05,476
- Je n'aime pas quand les choses attendent.
- Qui aime �a ?
118
00:27:07,556 --> 00:27:09,467
D'o� venez-vous, Cliff ?
119
00:27:10,515 --> 00:27:13,585
Je suis originaire de Cleveland,
mais je vis � San Francisco.
120
00:27:13,675 --> 00:27:16,554
Oh, ce n'est pas d'o� viennent tous
les g�nies de l'informatique ?
121
00:27:17,514 --> 00:27:20,552
Vous voulez dire la
Silicon Valley ? Oui, c'est vrai.
122
00:27:21,473 --> 00:27:23,511
Alors je parie que dans
votre domaine vous �tes un g�nie.
123
00:27:25,553 --> 00:27:28,466
- Je suis bon.
- J'en suis s�re.
124
00:27:29,552 --> 00:27:33,467
Eh bien, c'est la premi�re fois que
je suis � la Nouvelle-Orl�ans.
125
00:27:33,673 --> 00:27:36,665
Ecoute, que faisons-nous ici ?
Pourquoi ne partons-nous pas ?
126
00:27:37,592 --> 00:27:41,586
Vous ne voudriez pas venir chez moi ?
127
00:27:44,471 --> 00:27:45,587
Non, je vous remercie.
128
00:27:52,470 --> 00:27:54,500
Ce n'est pas une bonne soir�e, hein ?
129
00:27:54,590 --> 00:27:59,539
- Vous ne voulez vraiment pas venir ?
- Non, j'en ai assez pour aujourd'hui.
130
00:28:00,509 --> 00:28:03,580
Vous voulez que j'appelle un taxi ?
131
00:28:04,548 --> 00:28:08,508
Non, merci, j'ai envie de marcher.
132
00:28:09,548 --> 00:28:11,505
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.
133
00:28:21,586 --> 00:28:24,417
Sarah, je suis d�sol�e.
Je n'ai pas pu m'en emp�cher.
134
00:28:24,507 --> 00:28:27,456
Si je ne l'avais pas amen� ici,
il aurait tout dit � mes parents.
135
00:28:27,546 --> 00:28:29,455
Je n'ai pas eu vraiment le choix.
136
00:28:29,545 --> 00:28:32,664
Ne t'inqui�te pas,
�a n'a pas d'importance.
137
00:28:39,465 --> 00:28:41,575
Alors ? Qu'est-ce que �a veut dire ?
138
00:28:41,665 --> 00:28:45,453
Jouons cartes sur table,
Sarah Asproon.
139
00:28:45,664 --> 00:28:49,658
Sociologue et �crivain � succ�s.
J'ai pens� que je pourrais �tre utile.
140
00:28:50,583 --> 00:28:53,573
Je n'ai pas besoin de ton aide,
Peter, ni de personne autre.
141
00:28:53,663 --> 00:28:57,493
Tu as besoin de protection.
142
00:28:57,583 --> 00:28:59,572
Il y a beaucoup de dangers pour une fille
mignonne comme toi qui fait ce travail.
143
00:28:59,662 --> 00:29:01,452
Je m'en occuperai.
144
00:29:01,542 --> 00:29:04,571
- Et si je parlais � la police ?
- Oh, non, Sarah !
145
00:29:04,662 --> 00:29:08,575
Oh, oui, Sarah ! Et cette fois,
je te veux gratuitement.
146
00:29:09,461 --> 00:29:11,657
D'accord. Alors viens avec moi.
147
00:30:41,650 --> 00:30:44,400
Je suis d�sol�, mesdames, ce sera tout
ce qui est n�cessaire pour aujourd'hui.
148
00:30:44,490 --> 00:30:45,479
Je vous serais reconnaissant
si demain
149
00:30:45,569 --> 00:30:47,482
vous appelez apr�s dix
heures, d'accord ?
150
00:30:48,450 --> 00:30:51,647
Vous, restez. Je pense
que j'ai quelque chose.
151
00:30:52,529 --> 00:30:55,398
C'est difficile de
ne pas vous accueillir.
152
00:30:55,488 --> 00:30:58,558
- Merci.
- Tous les autres d�pendent de vous.
153
00:30:58,648 --> 00:31:00,558
Je veux dire,
combien vous voulez gagner.
154
00:31:00,648 --> 00:31:02,477
L'argent, on n'en a jamais assez.
155
00:31:02,567 --> 00:31:05,561
Avez-vous d�j� fait ce type de travail ?
Je veux dire des publicit�s t�l�vis�es ?
156
00:31:07,567 --> 00:31:10,437
- Non, pourquoi ?
- Vous me semblez famili�re.
157
00:31:10,527 --> 00:31:12,563
Je vous ai d�j� vu.
Attendez une seconde.
158
00:31:20,445 --> 00:31:21,641
Non, ce doit �tre une erreur.
159
00:31:22,526 --> 00:31:24,435
Je peux vous voir cet apr�s-midi
pour un rendez-vous.
160
00:31:24,525 --> 00:31:26,515
- �tes-vous libre ?
- Je suis d�sol�e.
161
00:31:26,605 --> 00:31:30,435
Je viens de me rappeler ce que je
dois faire. Puis-je vous appeler ?
162
00:31:30,525 --> 00:31:32,474
De quoi s'agit-il ? Je veux
dire oui, alors non.
163
00:31:32,564 --> 00:31:35,554
- Vous �tes d�j� de mauvaise humeur d�s le d�but.
- Je suis vraiment d�sol�e.
164
00:31:35,644 --> 00:31:38,477
Mais on arrive toujours
� s'entendre. Au revoir.
165
00:31:39,564 --> 00:31:43,443
Je ne peux pas le croire. Une
conf�rence dentaire, et ils se d�binent facilement.
166
00:31:49,482 --> 00:31:51,474
Bonjour Sharon.
Que se passe-t-il ?
167
00:31:52,562 --> 00:31:53,597
Ai-je tout g�ch� ?
168
00:31:54,521 --> 00:31:56,392
Je ne voulais pas le dire
mais il m'a forc�.
169
00:31:56,482 --> 00:31:58,471
C'est bon, je comprends.
170
00:31:58,561 --> 00:32:01,511
- Je voudrais �tre morte
- Maintenant ne sois pas si enfantine.
171
00:32:01,601 --> 00:32:04,431
Faisons semblant que �a
n'arrive pas, d'accord ?
172
00:32:04,521 --> 00:32:08,434
- Okay, Sarah.
- Okay, Gloria.
173
00:32:24,921 --> 00:32:26,672
Tu as absolument raison, Eva.
174
00:32:26,762 --> 00:32:28,833
L'aspect commercial
devrait �tre un peu sous-estim�.
175
00:32:28,923 --> 00:32:31,884
Dommage que cela ne puisse
pas �tre fait pour Sharon aussi.
176
00:32:32,925 --> 00:32:36,762
Peut-�tre que je peux �a,
Lori. C'est possible.
177
00:32:38,969 --> 00:32:42,760
- Salut, Eve. Lori. Sharon.
- Salut, Gloria.
178
00:32:43,972 --> 00:32:47,809
- Qu'est-ce que tu fais ? -
Nous pr�voyons une petite r�novation.
179
00:32:48,775 --> 00:32:50,806
Le nouvel ordinateur ne prend
pas beaucoup de place.
180
00:32:50,896 --> 00:32:54,888
Et j'ai pens� que Sharon fasse
partie de l'ambiance.
181
00:32:54,978 --> 00:32:56,937
Bonne id�e. Salut, Sharon.
182
00:32:57,779 --> 00:33:00,854
- Eva, je peux te parler ? -
Bien s�r. De quoi s'agit-il ?
183
00:33:01,863 --> 00:33:04,902
Merde, je dois y aller. Dans 20 minutes
j'ai rendez-vous au Hyatt.
184
00:33:05,785 --> 00:33:06,901
J'apporterai les �chantillons
de tissu demain.
185
00:33:07,786 --> 00:33:09,904
Oui, c'est tr�s bien. Je souhaite
une bonne journ�e.
186
00:33:12,789 --> 00:33:13,940
Je dois appeler M. Evans.
187
00:33:28,798 --> 00:33:29,788
Il n'est pas l�.
188
00:33:31,959 --> 00:33:33,911
C'est Eva Norris du Papillon,
189
00:33:34,001 --> 00:33:35,959
peut-il me
rappeler d�s que possible.
190
00:33:36,802 --> 00:33:39,764
J'ai besoin de plus d'informations.
Je vous remercie.
191
00:33:40,885 --> 00:33:42,957
Ce jeune homme doit avoir
beaucoup de choses � faire.
192
00:33:43,807 --> 00:33:45,878
Eva, tu peux venir un instant ?
193
00:33:45,968 --> 00:33:48,768
Bien s�r. Ne t'en va pas.
194
00:35:37,072 --> 00:35:39,903
Je d�teste parler � ces trucs. Si tu
as appel�, je ne devais pas le faire.
195
00:35:39,993 --> 00:35:42,866
Comme toutes les m�res, tu me connais,
je m'inqui�te quand tu es loin de maison.
196
00:35:42,956 --> 00:35:44,946
S'il te pla�t,
souviens-toi que je suis l� aussi.
197
00:35:45,037 --> 00:35:46,073
J'ai mal pour toi
parce que je t'aime ch�ri.
198
00:35:47,078 --> 00:35:50,030
Sois un peu plus
attentionn� et arr�te d'�tre si �go�ste.
199
00:35:50,120 --> 00:35:51,991
Je t'aime
ch�ri,alors appelle chez toi.
200
00:35:52,081 --> 00:35:54,996
Appelle, mon enfant, ta pauvre
m�re pourra dormir paisiblement.
201
00:35:56,043 --> 00:35:57,956
Oui, maman ch�rie.
202
00:35:59,005 --> 00:36:02,997
C'est Eva Norris du Papillon,
peut-il me rappeler d�s que possible.
203
00:36:03,087 --> 00:36:06,082
J'ai besoin de plus d'informations.
Je vous remercie.
204
00:36:07,930 --> 00:36:10,041
Salut, Cliff, je suis content
que tu ne sois pas l�.
205
00:36:10,131 --> 00:36:12,803
Je t'ai dit que j'allais t'attendre.
206
00:36:12,893 --> 00:36:14,931
Je suis venu vers toi et je
sais que �a doit �tre ainsi.
207
00:36:16,015 --> 00:36:17,925
Pardonnez-moi cette
faiblesse momentan�e
208
00:36:18,015 --> 00:36:20,897
mais c'est toujours
difficile d'attendre. Tr�s dur.
209
00:36:22,059 --> 00:36:24,850
Salut, Cliff Evans, c'est Gloria.
210
00:36:24,940 --> 00:36:26,851
Je suis d�sol�e pour l'autre soir
211
00:36:26,941 --> 00:36:28,852
et je voudrais me faire pardonner.
212
00:36:28,942 --> 00:36:31,903
Je serai chez Green
Apple � 13h00. Salut, Cliff.
213
00:36:49,914 --> 00:36:53,114
- All� ?
- All� ? All� ?
214
00:37:03,923 --> 00:37:06,883
Je travaille souvent le soir
et j'ai aussi une vie priv�e.
215
00:37:07,004 --> 00:37:10,044
- Vivez-vous seule ? - Vous
pouvez vous poser toutes ces questions ?
216
00:37:11,046 --> 00:37:15,009
J'essaie juste de comprendre.
Je suis vraiment d�sol�.
217
00:37:15,169 --> 00:37:18,049
Non, ne le dites pas.
Laissez-moi deviner.
218
00:37:18,170 --> 00:37:20,972
Pourquoi est-ce que je
le fais, n'est-ce pas ?
219
00:37:21,133 --> 00:37:25,085
Disons que c'est comme une mission, en effet,
c'est presque une raison de vivre.
220
00:37:25,175 --> 00:37:30,173
- Vous savez, pour des buts humanitaires.
- Vous voulez dire comme la dame avec la lampe ?
221
00:37:30,938 --> 00:37:33,930
- La Statue de la Libert�.
- Florence Nightingale.
222
00:37:34,020 --> 00:37:39,051
- Eh bien oui. Les deux.
- Je suis battu.
223
00:37:40,023 --> 00:37:42,855
Gloria, il y a un appel pour vous.
Pourriez-vous me suivre ?
224
00:37:42,945 --> 00:37:44,938
Merci beaucoup, excusez-moi.
225
00:38:02,957 --> 00:38:03,948
Merci.
226
00:38:05,958 --> 00:38:06,949
All� ?
227
00:38:09,960 --> 00:38:11,992
Je t'ai entendu, mais si tu crois
qu'en plein milieu du repas
228
00:38:12,082 --> 00:38:14,154
je vais me lever et m'en
aller, t'es dingue.
229
00:38:19,006 --> 00:38:23,161
D'accord, d'accord. Je vais
te voir � la maison.
230
00:38:28,131 --> 00:38:30,966
Je regrette Cliff mais je dois
malheureusement partir.
231
00:38:31,213 --> 00:38:35,209
- Rien de grave, j'esp�re.
- Non, pas ce que vous pensez.
232
00:38:36,976 --> 00:38:39,173
- Je saurai vous rattraper.
- Je sais, bien s�r.
233
00:38:39,978 --> 00:38:41,174
Je vous remercie Au revoir.
234
00:38:56,067 --> 00:38:57,898
Pourquoi ne demandez-vous pas
� Dorothy pour vous aider
235
00:38:57,988 --> 00:39:02,982
si vous ne pouvez pas le g�rer seul ?
236
00:39:03,072 --> 00:39:08,025
Oh oui, c'est vrai. Je n'ai jamais rien eu
d'Eva Norris retenue par la Harvard Business School.
237
00:39:09,074 --> 00:39:09,985
Oui, et alors ?
238
00:39:10,075 --> 00:39:13,067
Tu sais que j'ai moi aussi
une offre d'emploi ?
239
00:39:13,157 --> 00:39:15,989
Tu le dis s�rieusement ?
240
00:39:16,079 --> 00:39:19,040
Il est temps pour moi aussi
avoir une certaine exp�rience, non ?
241
00:39:22,082 --> 00:39:24,997
C'est super ! Et qui est
le mortel chanceux ?
242
00:39:25,205 --> 00:39:27,117
Viens et tu le sauras.
Il a aussi un ami.
243
00:39:29,207 --> 00:39:32,118
Eh bien, c'est une offre que
je ne peux pas refuser.
244
00:39:32,208 --> 00:39:35,009
D'accord, � bient�t.
245
00:39:38,012 --> 00:39:40,084
Je me suis pas sentie comme
�a depuis le lyc�e.
246
00:39:40,213 --> 00:39:43,965
N'oublie pas qu'il y en a
deux grands beaux cowboys texans,
247
00:39:44,055 --> 00:39:47,046
qui nous attendent en fondant
d'amour pour nous.
248
00:39:47,136 --> 00:39:50,929
Sarah, tu es impossible. C'est exactement
ce que je dis aux autres filles.
249
00:39:51,019 --> 00:39:56,017
- Attends.
- Je suis pr�te.
250
00:40:09,069 --> 00:40:12,061
Bonjour, je
m'appelle Gloria et voici Eva.
251
00:40:12,151 --> 00:40:16,024
H�, Grey, les filles sont arriv�es.
Tu as bien choisi, fl�te !
252
00:40:16,114 --> 00:40:20,110
C'est dingue. Eh bien,
mesdames entrez.
253
00:40:26,159 --> 00:40:29,199
J'esp�re que cet endroit
est � votre go�t.
254
00:40:35,124 --> 00:40:39,121
- He ! Bien mont�es les deux "pouliches"!
- Nous avons deux belles "pur-sang"! Yu-hu !
255
00:40:39,247 --> 00:40:43,038
Voulez-vous boire une bi�re ?
Nous avons une bonne r�serve.
256
00:40:43,169 --> 00:40:47,041
- Ton ami est aussi un cowboy ?
- Tu peux le parier.
257
00:40:47,131 --> 00:40:50,084
N� et �lev� dans l'�tat
du Texas. Pas vrai, Greg?
258
00:40:50,174 --> 00:40:55,126
Tout � fait. Seulement moi,
les vaches font plus, je les vends.
259
00:40:56,177 --> 00:41:00,253
- Champagne pour les dames.
- Je m'en occupe.
260
00:41:01,060 --> 00:41:05,215
Objets import�s de France, 1983.
261
00:41:06,063 --> 00:41:07,174
Vous le buvez tr�s froid
mais ensuite �a vous r�chauffe.
262
00:41:07,264 --> 00:41:11,136
Room Service ? Pouvez-vous nous servir
une autre belle bouteille ?
263
00:41:11,226 --> 00:41:13,218
Asseyez-vous, mes ch�res.
Mettez-vous � l'aise.
264
00:41:21,111 --> 00:41:23,183
Je progresse peu � peu.
D'accord, d'accord.
265
00:41:23,273 --> 00:41:25,185
D'o� je viens, il n'y a
pas de si belles femmes.
266
00:41:26,194 --> 00:41:28,267
Votre agence tient ses promesses.
267
00:41:29,276 --> 00:41:32,271
La fiabilit� fait partie des
affaires. Voici Gloria.
268
00:41:33,078 --> 00:41:35,071
Ravi de te rencontrer, ch�rie.
269
00:41:35,319 --> 00:41:38,191
C'est parti, nous pouvons
commencer la f�te.
270
00:41:38,281 --> 00:41:40,194
Un epu de musique, Maestro !
271
00:41:42,123 --> 00:41:45,236
Qu'est-ce que tu as un doux
et mince petit pied.
272
00:41:45,326 --> 00:41:48,117
Exactement ce que veut
chaque cow-boy.
273
00:41:48,207 --> 00:41:51,121
La musique est
vraiment cool, tu ne crois pas ?
274
00:42:12,180 --> 00:42:16,063
Oui, monte ! Monte ton
cow-boy, petite !
275
00:42:38,196 --> 00:42:40,109
Tu aimes, quoi ?
276
00:42:50,162 --> 00:42:51,313
Maintenant viens, mon petit.
277
00:43:32,268 --> 00:43:35,219
- Puis-je vous aider ? - Oui, je
voudrais parler � M. Allison.
278
00:43:35,309 --> 00:43:38,180
- Je suis mannequin.
- Eh bien, ce n'est pas le bon moment.
279
00:43:38,270 --> 00:43:41,142
Nous avons beaucoup � faire aujourd'hui.
Prenez place en attendant.
280
00:43:41,232 --> 00:43:42,269
Merci.
281
00:43:50,237 --> 00:43:52,269
Je ne peux pas lui en vouloir
puisqu'il se plaint.
282
00:43:52,359 --> 00:43:55,190
Vous avez fait sortir toutes
les rides et m�me son double menton.
283
00:43:55,280 --> 00:43:58,192
Oh, c'�tait la po�sie.
De la po�sie pure, Richard.
284
00:43:58,282 --> 00:44:00,273
Un portrait comme
celui-ci va entrer dans l'histoire.
285
00:44:00,363 --> 00:44:03,275
Il ne veut pas faire une histoire, ch�ri.
Il veut avoir l'air jeune. Tu comprends ?
286
00:44:03,365 --> 00:44:06,197
On peut faire la diff�rence entre
une truffe et un concombre.
287
00:44:06,287 --> 00:44:08,198
Qui irait avec une vieille
p�dale au lit ?
288
00:44:08,288 --> 00:44:10,361
Tu me pousses vraiment au d�sespoir.
289
00:44:27,259 --> 00:44:31,256
- Oui ?
- D�sol�e, Je me suis tromp�e de porte.
290
00:44:33,182 --> 00:44:34,378
Je regrette, excusez-moi.
291
00:44:38,385 --> 00:44:42,176
- Une seconde. - Oui? - Vous
n'�tes pas une amie de Cliff Evans ?
292
00:44:42,348 --> 00:44:45,342
- Si. - Saluez-le pour
moi. Je m'appelle Jason.
293
00:44:46,270 --> 00:44:48,263
- Oui, bien s�r.
- Merci.
294
00:45:08,203 --> 00:45:11,154
Dorothy, je ne sais pas combien
de temps je peux tenir comme �a.
295
00:45:11,244 --> 00:45:14,237
- Tu devrais prendre des vitamines.
- Je ne veux pas dire �a.
296
00:45:14,327 --> 00:45:17,238
Je veux dire, le jeu de cache.
Je vais t'appeler par ton vrai nom.
297
00:45:17,328 --> 00:45:20,322
Je dois toujours y r�fl�chir �
deux fois avant de dire Gloria.
298
00:45:22,331 --> 00:45:27,170
Il y a de pire,
quelqu'un a tout d�couvert.
299
00:45:27,413 --> 00:45:31,205
Un de mes clients. Peter McLaris
me fait du chantage.
300
00:45:31,296 --> 00:45:33,414
Cela ne doit pas se
produire, nous ne sommes pas pr�tes.
301
00:45:34,218 --> 00:45:37,178
Oh ce n'est peut-�tre pas toi
mais je pense que c'est moi.
302
00:45:37,419 --> 00:45:39,413
Sarah, tu ne se rends pas de compte
303
00:45:40,221 --> 00:45:42,418
que cette agence procure
plus argent que le livre.
304
00:45:43,223 --> 00:45:45,341
Il s'agit d'une affaire
d'un million de dollars.
305
00:45:47,225 --> 00:45:50,257
Dorothy, tu es folle ?
306
00:45:50,347 --> 00:45:52,339
Le livre est tout ce qui compte.
307
00:45:52,429 --> 00:45:56,341
Tout le reste n'est qu'un
jeu, c'est seulement un pr�texte.
308
00:45:56,431 --> 00:46:01,428
- C'est une grosse affaire !
- Oh...
309
00:46:05,356 --> 00:46:06,392
Cliff.
310
00:46:36,333 --> 00:46:41,252
Oh, en passant, je veux te saluer
cordialement. De la part de Jason.
311
00:46:41,456 --> 00:46:44,337
- Oh vraiment ?
- Qui est Jason ?
312
00:46:47,300 --> 00:46:49,371
Nous avons travaill� ensemble
dans un camp d'�t�.
313
00:46:49,461 --> 00:46:52,253
Je ne peux pas vous imaginer
dans un camp d'�t�.
314
00:46:52,343 --> 00:46:55,463
En tant que moniteur de natation. Tu sais, le gars sur le
bord de la piscine, celui qui ne va jamais dans l'eau.
315
00:46:56,466 --> 00:46:59,346
Oh oui, j'�n �tais
amoureuse quand j'avais 16 ans.
316
00:47:01,308 --> 00:47:03,221
Non, c'�tait un camp de gar�ons.
317
00:47:03,469 --> 00:47:06,350
Ce champagne m'est mont� � la t�te.
318
00:47:07,271 --> 00:47:09,230
Je suis m�me un peu �tourdie.
319
00:47:10,473 --> 00:47:14,265
- Tu sais, je ne peux pas croire ce qui se passe l�.
- Pourquoi pas ?
320
00:47:14,355 --> 00:47:16,428
Eh bien, peut-�tre
parce que, tu vois...
321
00:47:17,278 --> 00:47:19,348
- Est-ce que tu veux faire l'amour avec
moi ? - Qu'est-ce que tu as dit ?
322
00:47:19,438 --> 00:47:21,350
Tu as tr�s bien compris.
323
00:48:56,922 --> 00:48:58,801
Mais il est bien.
324
00:48:59,963 --> 00:49:01,843
Fais-moi confiance.
325
00:50:40,856 --> 00:50:43,975
Je suis d�sol�. Je suis d�sol�.
326
00:51:00,025 --> 00:51:01,937
Tu as fait ce que tu pouvais, ch�rie.
327
00:51:02,027 --> 00:51:05,021
Mais ton ami est vraiment bizarre.
Il semblait presque qu'il avait peur.
328
00:51:05,829 --> 00:51:08,860
- Il avait mal � la t�te.
- Tu as �t� super.
329
00:51:08,950 --> 00:51:11,830
Je ne peux pas attendre pour
voir ce que j'ai ici.
330
00:51:12,912 --> 00:51:15,827
- Es-tu folle ? - Peut-�tre.
- Pourquoi tu fais �a ?
331
00:51:15,954 --> 00:51:17,867
Je suis fatigu�e de ce jeu.
332
00:51:18,956 --> 00:51:22,998
- Tu as tout g�ch� ! Gloria, s'il te plait !
- Je suis d�sol�e.
333
00:51:32,002 --> 00:51:34,914
Nous pouvons connecter vos bureaux �
Freeport et Baton Rouge avec La Nouvelle-Orl�ans.
334
00:51:35,004 --> 00:51:37,884
Mais vous devez d�cider o� Vous voulez
avoir le syst�me principal.
335
00:51:38,045 --> 00:51:40,957
Je l'avais demand� aux
bureaux Zweigstellen un rapport.
336
00:51:41,047 --> 00:51:44,838
Oui, mais c'�tait il y a 2 mois.
Et vous ne me aviez pas inform�.
337
00:51:45,889 --> 00:51:47,006
Alors quel est le probl�me
maintenant ?
338
00:51:47,930 --> 00:51:51,842
Ceci est une question interne.
Ainsi, il semble
339
00:51:51,932 --> 00:51:55,052
que les bureaux ne sont pas encore d�cid�s
de ce qu'ils ont r�ellement besoin.
340
00:51:57,976 --> 00:52:00,807
Alors, que pensez-vous si un de nos hommes
est envoy� dans tous les bureaux
341
00:52:00,897 --> 00:52:03,888
qui �tablit alors une
pr�sentation individuelle pour chaque bureau ?
342
00:52:03,978 --> 00:52:06,894
C�est une bonne id�e.
Exactement ce dont j'ai besoin.
343
00:52:09,982 --> 00:52:12,893
- Quand enverriez-vous vos
collaborateurs ? - D�s que possible.
344
00:52:12,983 --> 00:52:16,022
Nicht zu fassen. Ich wusste nicht,
dass dieses Geb�ude in dieser Stra�e ist.
345
00:52:16,905 --> 00:52:18,977
Alors que pensez-vous de
cette pr�sentation individuelle ?
346
00:52:19,067 --> 00:52:20,937
Pourquoi me demandez-vous cela parce
que maintenant en deux fois ?
347
00:52:21,027 --> 00:52:24,067
Ah bon ? Comme vous pouvez vraiment
voir comme je suis enthousiaste � cette id�e.
348
00:52:33,914 --> 00:52:35,865
Je ne sais pas.
349
00:52:35,955 --> 00:52:37,986
Mais je vous demande,
je ne pense pas � ce sujet.
350
00:52:38,076 --> 00:52:40,908
Croyez-moi, cela
fonctionne. Je ne vois aucun probl�me.
351
00:52:40,998 --> 00:52:42,911
Oui, je l'esp�re.
352
00:52:44,880 --> 00:52:47,077
Bon sang. O� sommes-nous ici ?
353
00:52:48,001 --> 00:52:49,880
Je vais appeler un taxi.
354
00:52:50,883 --> 00:52:53,878
- Je vous appelle alors, d�s que je sais quelque chose.
- Taxi !
355
00:53:17,897 --> 00:53:18,848
Puis-je vous aider, monsieur ?
356
00:53:18,938 --> 00:53:21,055
Oui bien s�r. Je viens de voir
une jeune femme entrer.
357
00:53:21,899 --> 00:53:27,057
- Votre nom, monsieur ?
- �coutez, je vais attendre dehors.
358
00:56:00,061 --> 00:56:03,976
- Salut, Cliff.
- Entre, j'�tais dans la douche.
359
00:56:05,023 --> 00:56:06,981
Peux-tu m'excuser une seconde ?
360
00:56:10,986 --> 00:56:12,944
J'ai apport� quelque chose � manger.
361
00:56:15,068 --> 00:56:17,186
- C'�tait l'id�e d'Evea ?
- �a n'a pas d'importance.
362
00:56:18,070 --> 00:56:21,189
- Tu as peut-�tre du vin ? - Non, malheureusement
seulement de la bi�re.
363
00:56:22,192 --> 00:56:24,992
Eh bien, nous ferons comme
si c'�tait le vin.
364
00:56:31,077 --> 00:56:37,189
- C'est un bel appartement.
- Oui. On peut enregistrer tes paroles.
365
00:56:38,000 --> 00:56:40,031
Je ne veux pas entendre que c'est la
nuit la plus excitante de ta vie.
366
00:56:40,121 --> 00:56:42,112
Oh, tu en as d�j� entendu
parler, non ?
367
00:56:42,202 --> 00:56:44,953
Je connais toutes ces conf�rences.
Je peux l'imaginer.
368
00:56:45,043 --> 00:56:47,995
- Je voulais juste �tre avec toi.
- Pourquoi as-tu achet� cette robe ?
369
00:56:48,086 --> 00:56:50,116
Qu'est-ce qu'il y a ?
Tu as un pr�tendant ?
370
00:56:50,206 --> 00:56:53,918
- Encore libre ?
- Eh bien, alors un de tes amis.
371
00:56:54,008 --> 00:56:58,209
- Tu n'es pas jaloux ? - Jaloux ?
Est-ce que je devrais l'�tre ?
372
00:56:59,211 --> 00:57:04,124
- Pourquoi es-tu si m�chant ?
- Qu'est-ce que tu veux de moi ?
373
00:57:04,214 --> 00:57:09,007
- Je veux la m�me chose que toi, Cliff.
- Comment sais-tu ce que je veux ?
374
00:57:34,149 --> 00:57:38,061
Gloria... il y a une chose
que je dois te dire.
375
00:57:38,151 --> 00:57:42,067
- Pas maintenant.
- Si, maintenant.
376
00:57:43,234 --> 00:57:49,107
- Je n'ai jamais fait �a.
- Je te veux.
377
01:01:18,224 --> 01:01:20,136
O� �tais-tu la nuit derni�re ?
378
01:01:20,226 --> 01:01:25,137
- Peter, arr�te! -
R�ponds-moi ! Merde, r�ponds !
379
01:01:25,228 --> 01:01:26,138
Laisse-moi tranquille !
380
01:01:26,228 --> 01:01:29,060
Eve a dit que tu ne
travaillais pas. O� �tais-tu, salope ?
381
01:01:29,150 --> 01:01:32,142
- Ce sont des affaires qui ne te concernent pas.
- Oh si, elles me concernent plut�t !
382
01:01:32,232 --> 01:01:34,303
- Dis lec choses clairement.
- Laisse-moi maintenant !
383
01:01:35,233 --> 01:01:37,192
Ne me r�ponds pas ainsi !
384
01:01:39,275 --> 01:01:42,269
Maintenant, dors un peu. Je ne veux
pas que tu ressembles � une vieille bo�te.
385
01:01:46,159 --> 01:01:49,271
Je voulais te dire quelque
chose � propos de la nuit derni�re.
386
01:01:49,361 --> 01:01:53,193
Non, ne dis plus rien.
Je t'aime beaucoup.
387
01:01:53,283 --> 01:01:55,240
Vraiment, vraiment , beaucoup.
388
01:01:59,165 --> 01:02:00,236
C'est quoi ?
389
01:02:05,209 --> 01:02:06,279
Tu l'as oubli� chez moi.
390
01:02:07,370 --> 01:02:11,286
Je voulais que tu aies quelque chose
qui te rappelle de moi Merci.
391
01:02:33,383 --> 01:02:36,219
Oh, je suis en retard.
Je te d�pose quelque part ?
392
01:02:36,345 --> 01:02:39,216
- La bonne Samaritaine.
- Maintenant �a recommence.
393
01:02:39,306 --> 01:02:42,379
Je suis d�sol� Mais hier soir...
394
01:02:43,308 --> 01:02:45,381
Je ne peux pas m'en emp�cher.
Les femmes me font juste peur.
395
01:02:46,189 --> 01:02:51,142
- Mais pas moi.
- Non ! Ouais...
396
01:02:52,353 --> 01:02:57,226
- Je ne sais pas non plus.
- D'accord, mais je dois y aller maintenant.
397
01:02:58,316 --> 01:03:01,277
Je ne peux pas te laisser
partir maintenant. Je viens avec toi.
398
01:03:02,358 --> 01:03:05,150
- Alors, Cliff. Maintenant, ne sois pas stupide.
- Je ne le suis pas.
399
01:03:05,240 --> 01:03:07,391
Au diable tout. La Soci�t�, mes
clients, tes clients, avec tout.
400
01:03:08,201 --> 01:03:11,313
- Tu es fou.
- Non, je ne le suis pas.
401
01:03:11,403 --> 01:03:15,285
Ne pouvons-nous pas �tre comme les
autres ? Je veux dire, juste toi et moi ?
402
01:03:19,247 --> 01:03:21,319
Okay. Allons-y
403
01:03:51,223 --> 01:03:54,214
Laura te donnera les informations
dont vous avez besoin. D'accord ?
404
01:03:54,304 --> 01:03:57,379
Les filles, je veux vous
pr�senter Laura. Elle travaillera avec nous.
405
01:03:58,227 --> 01:04:00,299
Et je veux qu'elle
se sente chez elle ici.
406
01:04:02,389 --> 01:04:05,261
Mais il est grand temps...
O� �tais-tu ?
407
01:04:05,351 --> 01:04:09,263
Oh, c'est ma rempla�ante, n'est-ce pas ?
Je n'ai que quelques heures de retard.
408
01:04:09,353 --> 01:04:14,225
S'il te plait ne m'irrite pas.
Lori, tu peux amener Laura � Tabby ?
409
01:04:14,315 --> 01:04:17,267
- Elle a peut-�tre besoin de v�tements.
- J'y vais aussi, juste pour regarder.
410
01:04:17,357 --> 01:04:21,149
- Sharon ?
- Paulette doit au Sheraton � 19h00.
411
01:04:21,239 --> 01:04:24,278
D'accord, tu peux y aller. Mais n'oubliez
pas l'heure, c'est clair ?
412
01:04:32,365 --> 01:04:34,355
Mes clients t'ont recherch�
toute la journ�e.
413
01:04:34,446 --> 01:04:38,197
Que s'est-il pass� ? Tu aurais
pu au moins appeler.
414
01:04:38,287 --> 01:04:40,279
J'aurais alors
envoy� quelqu'un d'autre.
415
01:04:40,369 --> 01:04:43,329
J'�tais avec Cliff.
Le geek informatique.
416
01:04:44,251 --> 01:04:45,446
Je sais ce que tu veux dire, ch�rie.
417
01:04:46,251 --> 01:04:49,452
Je pensais juste qu'il �tait
un peu trop tendre � ton go�t.
418
01:04:51,254 --> 01:04:53,293
Le sexe n'est pas tout, Dorothy.
419
01:04:53,456 --> 01:04:56,450
Je l'aime beaucoup.
On va bien ensemble.
420
01:04:57,258 --> 01:05:00,457
Le sexe est pas tout, je pense
aussi, Sarah, mais il est l'un d'entre eux.
421
01:05:01,260 --> 01:05:02,329
Que vas tu faire ?
422
01:05:06,262 --> 01:05:07,332
Rien.
423
01:05:27,473 --> 01:05:29,431
�tes-vous la fille du Papillon ?
424
01:05:33,356 --> 01:05:35,349
Tu es tr�s intelligent.
425
01:08:55,640 --> 01:08:57,757
C'�tait
merveilleux, ne t'inqui�te pas.
426
01:08:58,801 --> 01:09:00,679
Je ne suis pas inquiet.
427
01:09:03,683 --> 01:09:07,679
- Nous allons r�gler cette question.
- Je ne suis pas inquiet.
428
01:09:08,764 --> 01:09:11,679
Et bien, fais-moi confiance.
429
01:09:13,807 --> 01:09:17,688
- Ne pars pas !
- J'aurais aim� ne pas avoir � le faire.
430
01:09:18,809 --> 01:09:20,688
Moi aussi.
431
01:10:22,715 --> 01:10:23,831
Peter, n'en fais pas trop.
432
01:10:24,636 --> 01:10:26,746
Je suis tr�s gentil avec
toi, non ? Tu as � te plaindre ?
433
01:10:26,836 --> 01:10:29,750
- Va-t'en ! - Tu
me brises le c�ur.
434
01:10:31,838 --> 01:10:34,673
- Moi aussi.
- Non. Je m'en vais.
435
01:10:53,767 --> 01:10:55,680
Ce gars ici veut te parler.
436
01:11:01,770 --> 01:11:05,812
- Tu ne veux pas nous pr�senter ?
- Oh, c'est Peter.
437
01:11:08,653 --> 01:11:13,765
- Et qui est-il ? - C'est Cliff -
Je suis Cliff Evans. Ideas Unlimited.
438
01:11:13,855 --> 01:11:16,646
Je suis le programmeur pour Papillon.
439
01:11:16,736 --> 01:11:19,731
Je n'ai pas pu trouver Mme Norris
mais j'ai quelques questions.
440
01:11:19,858 --> 01:11:24,650
- Oh oui ?
- J'ai tout �crit ici.
441
01:11:24,740 --> 01:11:28,702
Une sorte de questionnaire. Vos r�ponses
m'aideront � travailler sur le programme.
442
01:11:29,661 --> 01:11:34,653
- C'est tout ?
- Oui. Je pars maintenant. J'esp�re ne pas avoir d�rang�.
443
01:11:34,744 --> 01:11:38,785
- Non. Merci beaucoup, Cliff.
- Eh bien, � la prochaine.
444
01:11:40,786 --> 01:11:44,668
- Qui �tait ce type ?
- Tu as entendu ce qu'il a dit.
445
01:11:44,828 --> 01:11:48,743
- Je vais prendre un verre, tu en veux toi aussi ?
- Non merci.
446
01:11:56,873 --> 01:11:58,784
Tu ne peux pas simplement prendre
ta retraite maintenant.
447
01:11:58,874 --> 01:12:00,704
Combien de fois
dois-je encore te l'expliquer ?
448
01:12:00,794 --> 01:12:02,745
Arr�tons avant
qu'il ne soit trop tard.
449
01:12:02,835 --> 01:12:05,666
Notre camouflage est de toute
fa�on presque d�couvert.
450
01:12:05,756 --> 01:12:07,794
- Tu veux dire Peter ?
- C'est un imb�cile.
451
01:12:08,677 --> 01:12:10,749
Il est incapable de
tuer la poule aux oeufs d'or.
452
01:12:10,839 --> 01:12:14,675
- Non, je pense aussi � Cliff.
- �a, je craignais.
453
01:12:15,761 --> 01:12:17,751
Donc avec Peter, j'ai d�j� fini.
454
01:12:17,841 --> 01:12:20,672
Et devrait-il aller � la police
alors c'est une bonne publicit�.
455
01:12:20,762 --> 01:12:22,713
- Publicit� gratuite.
- Pour le livre ?
456
01:12:22,803 --> 01:12:26,715
Bien s�r. L'Agence
est alors plus s�re.
457
01:12:26,805 --> 01:12:29,796
Mais es-tu s�re, Sarah,
tu es pr�te � tout quitter ?
458
01:12:29,886 --> 01:12:32,678
Ce n'est pas le sujet et tu le sais.
459
01:12:32,768 --> 01:12:35,678
Bient�t ton Cliff
repartira pour San Francisco.
460
01:12:35,768 --> 01:12:37,679
Quand il sera reparti peut-�tre
que tu verras les choses diff�remment.
461
01:12:37,769 --> 01:12:39,727
Peut-�tre que tu
reviendras toi-meme apr�s tout.
462
01:12:44,692 --> 01:12:46,764
Bonjour Phil. Comme d'habitude.
463
01:13:28,709 --> 01:13:32,785
Tu avais raison, Jason, je suis trop
confus pour avoir un engagement s�rieux.
464
01:13:34,792 --> 01:13:36,703
Mais cela signifiait
beaucoup pour moi que tu restes ici
465
01:13:36,793 --> 01:13:38,786
pour vivre parmi tes affaires.
466
01:13:39,714 --> 01:13:40,831
Tu es un vrai ami pour moi.
467
01:13:41,835 --> 01:13:44,750
Le meilleur que j'ai
jamais eu. Seulement...
468
01:13:46,717 --> 01:13:47,913
j'ai rencontr� une fille.
469
01:13:58,801 --> 01:13:59,918
Elle est...
470
01:14:01,723 --> 01:14:04,762
Eh bien, comment
suis-je cens� dire ? Je la veux.
471
01:14:04,924 --> 01:14:06,803
Plus que je ne sais pas.
472
01:14:07,885 --> 01:14:09,718
Je sais seulement que je la veux.
473
01:14:09,847 --> 01:14:14,719
Bien que nous sommes
diff�rents. Elle est...
474
01:14:18,730 --> 01:14:22,722
- All� ?
- Cliff, c'est Sarah. J'ai besoin de toi.
475
01:14:22,812 --> 01:14:27,934
- O� es-tu ? - A l'angle
de Camp et Julia. - Sarah !
476
01:16:57,874 --> 01:17:01,789
Je pense que tu le finiras un jour
dans le Livre Guinness des Records.
477
01:18:42,837 --> 01:18:44,794
J'irai mieux maintenant.
478
01:18:51,841 --> 01:18:56,792
- Es-tu s�re ? - Que
nous serons heureux ensemble ?
479
01:18:57,842 --> 01:18:58,879
Oui.
480
01:19:05,925 --> 01:19:08,806
- Je te retrouve � l'a�roport.
- D'accord.
481
01:19:15,850 --> 01:19:16,840
Bien.
482
01:19:17,850 --> 01:19:20,048
Sharon, verrouille le bureau et
laisse la cl� au garde de s�curit�.
483
01:19:20,852 --> 01:19:22,844
Je reviendrai plus tard
pour signer les papiers.
484
01:19:23,893 --> 01:19:25,965
Okay. Salut !
485
01:19:27,935 --> 01:19:30,845
Tu sais, j'ai
beaucoup r�fl�chi ces jours-ci
486
01:19:30,935 --> 01:19:33,887
et tu avais raison.
487
01:19:33,977 --> 01:19:35,970
Tout doit avoir une fin.
488
01:19:36,858 --> 01:19:39,969
- Nous allons continuer avec le livre.
- Oh, Dorothy !
489
01:19:40,059 --> 01:19:43,811
- Je quitte la ville.
- Attends une minute.
490
01:19:43,901 --> 01:19:46,853
H�, attends, tu ne veux pas jeter
tout un travail comme �a en un instant ?
491
01:19:46,943 --> 01:19:49,974
Non. Je pense aussi au
livre comme tu le fais.
492
01:19:50,064 --> 01:19:52,863
J'ai un ordinateur portable,
ne t'inqui�te pas.
493
01:19:53,065 --> 01:19:55,058
C'est la faute de ce Cliff Evans.
494
01:19:57,867 --> 01:19:59,860
J'esp�re que vous savez
aussi ce que vous faites.
495
01:20:01,068 --> 01:20:02,981
Je te recontacterai.
496
01:20:11,993 --> 01:20:12,982
Merci.
497
01:21:23,982 --> 01:21:26,812
Oh, Dorothy. Je suis
tellement contente de t'avoir trouv�e.
498
01:21:26,902 --> 01:21:28,019
Es-tu libre ce soir ?
499
01:21:28,904 --> 01:21:30,975
J'ai pens� que nous
pourrions parcourir le manuscrit.
500
01:21:32,945 --> 01:21:36,987
Cliff ? Laisse-le
tranquille, c'est fini entre nous.
501
01:21:37,907 --> 01:21:39,057
Il sait o� je suis.
502
01:21:41,028 --> 01:21:46,060
Non, je vais bien.
D'accord, � plus tard.
503
01:21:52,113 --> 01:21:54,993
Cela nous ram�ne au chapitre 1.
504
01:22:10,040 --> 01:22:11,111
Sarah !
45707
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.