All language subtitles for Top.Model.1988

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:43,240 --> 00:02:45,985 Bonjour, Gloria ! 2 00:02:47,108 --> 00:02:50,091 Tu es magnifique aujourd'hui. Si tu es pr�te, nous pouvons commencer. 3 00:06:04,456 --> 00:06:08,437 Il y a un appel pour toi, Gloria. Tu peux r�pondre au t�l�phone sur la table. 4 00:06:24,394 --> 00:06:29,328 - All� ? - Salut, c'est Dorothy. 5 00:06:29,418 --> 00:06:32,288 - Salut, Dorothy, qu'est- ce qu'il y a ? - Dans une heure, tu dois voir Peter. 6 00:06:32,449 --> 00:06:36,346 Oh, fl�te ! Si j'avais su, je me serais mieux habill�e. 7 00:06:36,436 --> 00:06:39,337 J'aurais envoy� quelqu'un d'autre, mais il te veut. 8 00:06:39,426 --> 00:06:42,252 Achete-toi une robe, mets-la sur le compte. 9 00:06:42,418 --> 00:06:44,403 D'accord, au revoir. 10 00:07:00,441 --> 00:07:02,428 - Tu pars d�j�, Gloria ? - Oui, c'�tait l'agence, je dois m'�chapper. J'ai un autre rendez-vous. 11 00:07:03,233 --> 00:07:07,339 - Je serai ici toute la semaine et je veux te voir tous les jours. - Wow ! Je dois me d�p�cher, ch�ri. 12 00:07:17,189 --> 00:07:19,175 Tes amis sont silencieux... 13 00:07:20,380 --> 00:07:22,164 et j'aime les hommes silencieux. 14 00:07:22,254 --> 00:07:25,204 - A quelle heure demain ? - Appelle l'agence. 15 00:07:26,161 --> 00:07:28,148 Ne pouvons-nous pas contourner l'agence ? 16 00:07:28,275 --> 00:07:32,098 Tu es un vaurien. Salut, Al ! 17 00:11:17,643 --> 00:11:19,515 Voil� la fillette. 18 00:11:27,412 --> 00:11:29,437 - Tr�s original, Peter. - Je pensais que �a te plairait. 19 00:11:29,526 --> 00:11:31,591 J'aime ! C'est fabuleux ! 20 00:11:32,517 --> 00:11:37,452 - Est-ce que nous commen�ons ? - Ici ? Mais tu es un tr�s mauvais gar�on, Peter. 21 00:11:38,379 --> 00:11:41,487 - Ne sois pas impatient, mon cher.. - Je ne peux pas r�sister � une femme aussi sexy. 22 00:14:22,908 --> 00:14:26,856 - Merci. A bient�t ch�rie. - Merci � toi. 23 00:14:35,868 --> 00:14:37,852 Ce fut vraiment un bon num�ro que tu as livr�. 24 00:14:37,942 --> 00:14:39,925 - Mais c'�tait sympa de te regarder. - Ah, oui ? 25 00:14:40,015 --> 00:14:42,836 - Alors, convaincu ? - Mais comment diable tu fais ? 26 00:14:42,926 --> 00:14:44,750 - Alors, je vais te dire quelque chose. - Tiens, ma part. 27 00:14:44,840 --> 00:14:47,824 Jamais perdu d'argent. �a continue. 28 00:14:48,947 --> 00:14:51,737 Voyons voir si vous en avez peut-�tre r�cup�rer. 29 00:14:54,849 --> 00:14:57,670 Bien s�r, Cliff, je comprends. 30 00:15:16,640 --> 00:15:19,589 Quand tu auras d�cid�, tu me trouveras comme convenu. 31 00:15:19,679 --> 00:15:22,716 - N'oublie pas. - Une femme ne serait pas aussi patiente. 32 00:15:23,639 --> 00:15:27,632 Les femmes sont faciles � avoir. L'homme a juste besoin de savoir comment faire. 33 00:15:29,638 --> 00:15:30,667 Je vais me trouver un h�tel. 34 00:15:30,757 --> 00:15:32,628 Non, non, tu es mon invit�. 35 00:15:32,718 --> 00:15:34,709 Je resterai chez des amis tant que toi tu le voudras. 36 00:15:36,637 --> 00:15:39,629 Je veux que tu restes ici. Que tu te sentes chez toi, ici. 37 00:15:40,757 --> 00:15:43,715 Laisse-toi aller. Ressens ma pr�sence. 38 00:15:45,596 --> 00:15:49,715 De cette mani�re tu me conna�tras mieux. Tu comprends ce que je veux dire ? 39 00:15:58,635 --> 00:16:01,672 - Jason, je... - Non, ne dis rien. 40 00:16:10,713 --> 00:16:12,625 Appelle-moi quand tu seras pr�t. 41 00:16:33,751 --> 00:16:36,660 Il n'arr�tait pas de dire qu'il aimait tellement les bonbons. 42 00:16:36,750 --> 00:16:39,708 - J'�tais le bonbon... - Et il �tait l'enfant. 43 00:16:40,630 --> 00:16:42,579 Tout ce qu'il a fait, c'est de me l�cher partout. Je me sens tellement collante. 44 00:16:42,669 --> 00:16:45,707 - J'ai m�me un peu mal. - Cela fait partie de notre travail. 45 00:16:56,587 --> 00:16:59,657 - Carole, le rendez-vous est � 17h30. - Au revoir, les filles. 46 00:16:59,747 --> 00:17:02,546 Et essaie de faire tout ce qu'il te demande. 47 00:17:03,547 --> 00:17:05,742 Ah, s'il y a quelque chose que je ne peux pas faire, je viendrai prendre une le�on avec toi. 48 00:17:06,747 --> 00:17:11,741 - Comment se sont pass�s les examens interm�diaires ? - G�nial, sauf pour la physique. Je dois y aller. 49 00:17:17,585 --> 00:17:22,534 - Au fait, Lori, Jack est-il reparti ? - Oui, cette fois deux semaines enti�res ! 50 00:17:22,624 --> 00:17:26,618 - Quand je me marie, je d�missionne. - Je suis d'accord avec toi. 51 00:17:26,744 --> 00:17:29,736 - Gloria, je peux te parler ? - Bien s�r. 52 00:17:34,703 --> 00:17:37,616 Je dois faire une petite cure r�paratrice, 53 00:17:38,542 --> 00:17:39,658 je "me tue avec le travail". 54 00:17:40,623 --> 00:17:43,452 Je ne croyais pas que nous aurions autant de succ�s. 55 00:17:43,542 --> 00:17:45,652 Notre agence est la premi�re de toute la ville. 56 00:17:45,742 --> 00:17:49,532 - Tu as emmen� les plus belles filles qui �taient ici. - Et maintenant, passons au livre. 57 00:17:49,622 --> 00:17:52,611 Puisque nous en parlons que penses-tu du dernier chapitre ? 58 00:17:52,701 --> 00:17:54,451 Cela commence � devenir passionnant. 59 00:17:54,541 --> 00:17:57,491 Alors �a commence � venir, je ne suis pas l� pour des jugements pseudomoraux. 60 00:17:57,581 --> 00:18:00,650 - Dire les faits, c'est toujours la meilleure chose. - Je l'esp�re. 61 00:18:00,740 --> 00:18:02,732 J'avais peur que �a soit trop �l�mentaire. 62 00:18:03,539 --> 00:18:06,578 - O� est-ce qu'il est ? - J'ai encore mes notes. 63 00:18:09,619 --> 00:18:11,609 Nous avons besoin d'un meilleur programme informatique. 64 00:18:11,699 --> 00:18:16,534 - Je ne peux pas faire �a avec tout ce bordel. - �coute, �a ne va pas dispara�tre. 65 00:18:17,578 --> 00:18:22,572 - Mme Norris ? - Entrez, M. Evans. Vous n'�tes pas en avance. 66 00:18:23,738 --> 00:18:27,527 Gloria, voici Cliff Evans de Idea Computer. 67 00:18:27,617 --> 00:18:29,653 Un homme qui nous vend ses id�es. 68 00:18:30,616 --> 00:18:33,654 - Tu ne perds pas de temps. - Le temps c'est de l'argent. 69 00:18:34,696 --> 00:18:36,646 Oui, vous pouvez le dire � haute voix. 70 00:18:36,736 --> 00:18:40,571 Je vous en souhaite une bonne journ�e, M. Evans. 71 00:18:41,735 --> 00:18:45,570 Dites-moi exactement ce dont vous avez besoin que je puisse me mettre au travail. 72 00:18:45,735 --> 00:18:50,570 Bien s�r. Nous avons beaucoup d'adresses et de num�ros de t�l�phone. 73 00:18:51,534 --> 00:18:52,684 Je pense que Kate est disponible. 74 00:18:53,574 --> 00:18:57,488 Oui, Kate est disponible. A 19h30, alors, c'est confirm�. 75 00:18:57,614 --> 00:19:00,643 Chambre 714. Et merci d'avoir appel� le Papillon. 76 00:19:00,733 --> 00:19:03,602 Alors, Sharon, as-tu obtenu l'adresse pour moi ? 77 00:19:03,692 --> 00:19:06,603 Oui, je te l'ai �crit ici. Paradise Model Agency. 78 00:19:06,693 --> 00:19:08,604 Tu as une audition demain. 79 00:19:09,692 --> 00:19:12,729 Ok. Je dois demander quelqu'un en particulier ? 80 00:19:13,531 --> 00:19:14,642 �a n'a pas d'importance, tu as ton charme. 81 00:19:14,732 --> 00:19:17,641 - N'en fais pas trop. �a va autrement ? - Oui. 82 00:19:17,731 --> 00:19:19,641 Oui, seulement avec toi j'ai l'impression 83 00:19:19,731 --> 00:19:21,722 d'�tre le vilain petit canard parmi les cygnes. 84 00:19:22,530 --> 00:19:25,520 Tu ne dois pas te sentir comme �a, la beaut� est vraiment �ph�m�re. 85 00:19:25,610 --> 00:19:27,602 Oui, oui, c'est facile � dire. 86 00:19:30,529 --> 00:19:33,647 Veuillez patienter, s'il vous pla�t. Sarah, n'oublie pas les rendez-vous d'aujourd'hui. 87 00:19:34,569 --> 00:19:40,520 - Oh, veuillez m'excuser. - Papillon Escort Service, en quoi puis-je vous �tre utile ? 88 00:19:40,649 --> 00:19:41,684 Oui, juste un instant. 89 00:19:42,528 --> 00:19:45,645 Oui, bien s�r, cinq jeunes femmes pour un d�ner priv�. D'accord, il y n'a pas probl�me. 90 00:19:47,687 --> 00:19:50,725 Je me fiche de ce que tout le monde dit. Les blondes s'amusent vraiment plus. 91 00:19:51,527 --> 00:19:52,722 Eh bien, je m'amuse aussi. 92 00:19:53,527 --> 00:19:55,563 Peut-�tre, mais �tre blonde ne te ferait pas de mal. 93 00:19:56,646 --> 00:19:59,718 Oh, ne d�cide pas pour les autres, ch�rie. 94 00:20:00,606 --> 00:20:01,676 Bon travail ! 95 00:20:04,525 --> 00:20:06,722 Je vais vous apporter le nouveau programme d�s que possible, ne vous inqui�tez pas. 96 00:20:07,525 --> 00:20:10,635 Je l'attends avec impatience. Les filles ! Voici Cliff Evans. 97 00:20:10,725 --> 00:20:13,514 Il va nous installer un nouveau programme informatique. 98 00:20:13,604 --> 00:20:17,644 - Merde ! - Il est mignon. - Je le mangerai ! 99 00:20:21,683 --> 00:20:23,596 Alors � bient�t. 100 00:20:23,724 --> 00:20:26,593 Avez-vous eu hier soir le temps pour le rendez-vous ? 101 00:20:26,683 --> 00:20:30,562 - Vous �tiez si press�. - Je veux arriver � l'heure. 102 00:20:30,682 --> 00:20:34,472 J'en ai profit�. Je voudrais faire amende honorable � un moment donn�. 103 00:20:34,562 --> 00:20:39,636 - Irgendwann. - Oh, das ist okay. - Um sieben bei Cacun? 104 00:20:40,522 --> 00:20:43,514 - A bient�t. - D'accord. 105 00:20:46,520 --> 00:20:48,631 Pourquoi ne venez-vous pas programmer mon ordinateur ce soir ? 106 00:20:48,721 --> 00:20:51,554 Ou un soir enti�rement r�serv�, serait-ce possible ? 107 00:20:52,600 --> 00:20:55,592 Ce sont de bonnes personnes tr�s demand�s, non ? 108 00:22:42,507 --> 00:22:45,499 Salut. - Asseyez-vous. 109 00:26:24,561 --> 00:26:26,472 Je peux en avoir un aussi ? 110 00:26:27,680 --> 00:26:29,592 Un autre scotch, s'il vous pla�t. 111 00:26:32,520 --> 00:26:33,590 Est-ce que vous avez d�j� mang� ? 112 00:26:36,679 --> 00:26:39,638 Je regrette, vraiment, j'ai eu un contretemps. 113 00:26:40,519 --> 00:26:41,555 On y va, alors ? 114 00:26:43,558 --> 00:26:47,517 - D�sol�, mais je n'ai plus tr�s faim. - Je comprends. 115 00:26:50,558 --> 00:26:55,551 - D'accord. Au revoir, Cliff. - H�, attendez. 116 00:26:57,677 --> 00:27:00,589 Je ne m'attendais pas � �a. Vous �tes intervenu si rapidement. 117 00:27:01,596 --> 00:27:05,476 - Je n'aime pas quand les choses attendent. - Qui aime �a ? 118 00:27:07,556 --> 00:27:09,467 D'o� venez-vous, Cliff ? 119 00:27:10,515 --> 00:27:13,585 Je suis originaire de Cleveland, mais je vis � San Francisco. 120 00:27:13,675 --> 00:27:16,554 Oh, ce n'est pas d'o� viennent tous les g�nies de l'informatique ? 121 00:27:17,514 --> 00:27:20,552 Vous voulez dire la Silicon Valley ? Oui, c'est vrai. 122 00:27:21,473 --> 00:27:23,511 Alors je parie que dans votre domaine vous �tes un g�nie. 123 00:27:25,553 --> 00:27:28,466 - Je suis bon. - J'en suis s�re. 124 00:27:29,552 --> 00:27:33,467 Eh bien, c'est la premi�re fois que je suis � la Nouvelle-Orl�ans. 125 00:27:33,673 --> 00:27:36,665 Ecoute, que faisons-nous ici ? Pourquoi ne partons-nous pas ? 126 00:27:37,592 --> 00:27:41,586 Vous ne voudriez pas venir chez moi ? 127 00:27:44,471 --> 00:27:45,587 Non, je vous remercie. 128 00:27:52,470 --> 00:27:54,500 Ce n'est pas une bonne soir�e, hein ? 129 00:27:54,590 --> 00:27:59,539 - Vous ne voulez vraiment pas venir ? - Non, j'en ai assez pour aujourd'hui. 130 00:28:00,509 --> 00:28:03,580 Vous voulez que j'appelle un taxi ? 131 00:28:04,548 --> 00:28:08,508 Non, merci, j'ai envie de marcher. 132 00:28:09,548 --> 00:28:11,505 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 133 00:28:21,586 --> 00:28:24,417 Sarah, je suis d�sol�e. Je n'ai pas pu m'en emp�cher. 134 00:28:24,507 --> 00:28:27,456 Si je ne l'avais pas amen� ici, il aurait tout dit � mes parents. 135 00:28:27,546 --> 00:28:29,455 Je n'ai pas eu vraiment le choix. 136 00:28:29,545 --> 00:28:32,664 Ne t'inqui�te pas, �a n'a pas d'importance. 137 00:28:39,465 --> 00:28:41,575 Alors ? Qu'est-ce que �a veut dire ? 138 00:28:41,665 --> 00:28:45,453 Jouons cartes sur table, Sarah Asproon. 139 00:28:45,664 --> 00:28:49,658 Sociologue et �crivain � succ�s. J'ai pens� que je pourrais �tre utile. 140 00:28:50,583 --> 00:28:53,573 Je n'ai pas besoin de ton aide, Peter, ni de personne autre. 141 00:28:53,663 --> 00:28:57,493 Tu as besoin de protection. 142 00:28:57,583 --> 00:28:59,572 Il y a beaucoup de dangers pour une fille mignonne comme toi qui fait ce travail. 143 00:28:59,662 --> 00:29:01,452 Je m'en occuperai. 144 00:29:01,542 --> 00:29:04,571 - Et si je parlais � la police ? - Oh, non, Sarah ! 145 00:29:04,662 --> 00:29:08,575 Oh, oui, Sarah ! Et cette fois, je te veux gratuitement. 146 00:29:09,461 --> 00:29:11,657 D'accord. Alors viens avec moi. 147 00:30:41,650 --> 00:30:44,400 Je suis d�sol�, mesdames, ce sera tout ce qui est n�cessaire pour aujourd'hui. 148 00:30:44,490 --> 00:30:45,479 Je vous serais reconnaissant si demain 149 00:30:45,569 --> 00:30:47,482 vous appelez apr�s dix heures, d'accord ? 150 00:30:48,450 --> 00:30:51,647 Vous, restez. Je pense que j'ai quelque chose. 151 00:30:52,529 --> 00:30:55,398 C'est difficile de ne pas vous accueillir. 152 00:30:55,488 --> 00:30:58,558 - Merci. - Tous les autres d�pendent de vous. 153 00:30:58,648 --> 00:31:00,558 Je veux dire, combien vous voulez gagner. 154 00:31:00,648 --> 00:31:02,477 L'argent, on n'en a jamais assez. 155 00:31:02,567 --> 00:31:05,561 Avez-vous d�j� fait ce type de travail ? Je veux dire des publicit�s t�l�vis�es ? 156 00:31:07,567 --> 00:31:10,437 - Non, pourquoi ? - Vous me semblez famili�re. 157 00:31:10,527 --> 00:31:12,563 Je vous ai d�j� vu. Attendez une seconde. 158 00:31:20,445 --> 00:31:21,641 Non, ce doit �tre une erreur. 159 00:31:22,526 --> 00:31:24,435 Je peux vous voir cet apr�s-midi pour un rendez-vous. 160 00:31:24,525 --> 00:31:26,515 - �tes-vous libre ? - Je suis d�sol�e. 161 00:31:26,605 --> 00:31:30,435 Je viens de me rappeler ce que je dois faire. Puis-je vous appeler ? 162 00:31:30,525 --> 00:31:32,474 De quoi s'agit-il ? Je veux dire oui, alors non. 163 00:31:32,564 --> 00:31:35,554 - Vous �tes d�j� de mauvaise humeur d�s le d�but. - Je suis vraiment d�sol�e. 164 00:31:35,644 --> 00:31:38,477 Mais on arrive toujours � s'entendre. Au revoir. 165 00:31:39,564 --> 00:31:43,443 Je ne peux pas le croire. Une conf�rence dentaire, et ils se d�binent facilement. 166 00:31:49,482 --> 00:31:51,474 Bonjour Sharon. Que se passe-t-il ? 167 00:31:52,562 --> 00:31:53,597 Ai-je tout g�ch� ? 168 00:31:54,521 --> 00:31:56,392 Je ne voulais pas le dire mais il m'a forc�. 169 00:31:56,482 --> 00:31:58,471 C'est bon, je comprends. 170 00:31:58,561 --> 00:32:01,511 - Je voudrais �tre morte - Maintenant ne sois pas si enfantine. 171 00:32:01,601 --> 00:32:04,431 Faisons semblant que �a n'arrive pas, d'accord ? 172 00:32:04,521 --> 00:32:08,434 - Okay, Sarah. - Okay, Gloria. 173 00:32:24,921 --> 00:32:26,672 Tu as absolument raison, Eva. 174 00:32:26,762 --> 00:32:28,833 L'aspect commercial devrait �tre un peu sous-estim�. 175 00:32:28,923 --> 00:32:31,884 Dommage que cela ne puisse pas �tre fait pour Sharon aussi. 176 00:32:32,925 --> 00:32:36,762 Peut-�tre que je peux �a, Lori. C'est possible. 177 00:32:38,969 --> 00:32:42,760 - Salut, Eve. Lori. Sharon. - Salut, Gloria. 178 00:32:43,972 --> 00:32:47,809 - Qu'est-ce que tu fais ? - Nous pr�voyons une petite r�novation. 179 00:32:48,775 --> 00:32:50,806 Le nouvel ordinateur ne prend pas beaucoup de place. 180 00:32:50,896 --> 00:32:54,888 Et j'ai pens� que Sharon fasse partie de l'ambiance. 181 00:32:54,978 --> 00:32:56,937 Bonne id�e. Salut, Sharon. 182 00:32:57,779 --> 00:33:00,854 - Eva, je peux te parler ? - Bien s�r. De quoi s'agit-il ? 183 00:33:01,863 --> 00:33:04,902 Merde, je dois y aller. Dans 20 minutes j'ai rendez-vous au Hyatt. 184 00:33:05,785 --> 00:33:06,901 J'apporterai les �chantillons de tissu demain. 185 00:33:07,786 --> 00:33:09,904 Oui, c'est tr�s bien. Je souhaite une bonne journ�e. 186 00:33:12,789 --> 00:33:13,940 Je dois appeler M. Evans. 187 00:33:28,798 --> 00:33:29,788 Il n'est pas l�. 188 00:33:31,959 --> 00:33:33,911 C'est Eva Norris du Papillon, 189 00:33:34,001 --> 00:33:35,959 peut-il me rappeler d�s que possible. 190 00:33:36,802 --> 00:33:39,764 J'ai besoin de plus d'informations. Je vous remercie. 191 00:33:40,885 --> 00:33:42,957 Ce jeune homme doit avoir beaucoup de choses � faire. 192 00:33:43,807 --> 00:33:45,878 Eva, tu peux venir un instant ? 193 00:33:45,968 --> 00:33:48,768 Bien s�r. Ne t'en va pas. 194 00:35:37,072 --> 00:35:39,903 Je d�teste parler � ces trucs. Si tu as appel�, je ne devais pas le faire. 195 00:35:39,993 --> 00:35:42,866 Comme toutes les m�res, tu me connais, je m'inqui�te quand tu es loin de maison. 196 00:35:42,956 --> 00:35:44,946 S'il te pla�t, souviens-toi que je suis l� aussi. 197 00:35:45,037 --> 00:35:46,073 J'ai mal pour toi parce que je t'aime ch�ri. 198 00:35:47,078 --> 00:35:50,030 Sois un peu plus attentionn� et arr�te d'�tre si �go�ste. 199 00:35:50,120 --> 00:35:51,991 Je t'aime ch�ri,alors appelle chez toi. 200 00:35:52,081 --> 00:35:54,996 Appelle, mon enfant, ta pauvre m�re pourra dormir paisiblement. 201 00:35:56,043 --> 00:35:57,956 Oui, maman ch�rie. 202 00:35:59,005 --> 00:36:02,997 C'est Eva Norris du Papillon, peut-il me rappeler d�s que possible. 203 00:36:03,087 --> 00:36:06,082 J'ai besoin de plus d'informations. Je vous remercie. 204 00:36:07,930 --> 00:36:10,041 Salut, Cliff, je suis content que tu ne sois pas l�. 205 00:36:10,131 --> 00:36:12,803 Je t'ai dit que j'allais t'attendre. 206 00:36:12,893 --> 00:36:14,931 Je suis venu vers toi et je sais que �a doit �tre ainsi. 207 00:36:16,015 --> 00:36:17,925 Pardonnez-moi cette faiblesse momentan�e 208 00:36:18,015 --> 00:36:20,897 mais c'est toujours difficile d'attendre. Tr�s dur. 209 00:36:22,059 --> 00:36:24,850 Salut, Cliff Evans, c'est Gloria. 210 00:36:24,940 --> 00:36:26,851 Je suis d�sol�e pour l'autre soir 211 00:36:26,941 --> 00:36:28,852 et je voudrais me faire pardonner. 212 00:36:28,942 --> 00:36:31,903 Je serai chez Green Apple � 13h00. Salut, Cliff. 213 00:36:49,914 --> 00:36:53,114 - All� ? - All� ? All� ? 214 00:37:03,923 --> 00:37:06,883 Je travaille souvent le soir et j'ai aussi une vie priv�e. 215 00:37:07,004 --> 00:37:10,044 - Vivez-vous seule ? - Vous pouvez vous poser toutes ces questions ? 216 00:37:11,046 --> 00:37:15,009 J'essaie juste de comprendre. Je suis vraiment d�sol�. 217 00:37:15,169 --> 00:37:18,049 Non, ne le dites pas. Laissez-moi deviner. 218 00:37:18,170 --> 00:37:20,972 Pourquoi est-ce que je le fais, n'est-ce pas ? 219 00:37:21,133 --> 00:37:25,085 Disons que c'est comme une mission, en effet, c'est presque une raison de vivre. 220 00:37:25,175 --> 00:37:30,173 - Vous savez, pour des buts humanitaires. - Vous voulez dire comme la dame avec la lampe ? 221 00:37:30,938 --> 00:37:33,930 - La Statue de la Libert�. - Florence Nightingale. 222 00:37:34,020 --> 00:37:39,051 - Eh bien oui. Les deux. - Je suis battu. 223 00:37:40,023 --> 00:37:42,855 Gloria, il y a un appel pour vous. Pourriez-vous me suivre ? 224 00:37:42,945 --> 00:37:44,938 Merci beaucoup, excusez-moi. 225 00:38:02,957 --> 00:38:03,948 Merci. 226 00:38:05,958 --> 00:38:06,949 All� ? 227 00:38:09,960 --> 00:38:11,992 Je t'ai entendu, mais si tu crois qu'en plein milieu du repas 228 00:38:12,082 --> 00:38:14,154 je vais me lever et m'en aller, t'es dingue. 229 00:38:19,006 --> 00:38:23,161 D'accord, d'accord. Je vais te voir � la maison. 230 00:38:28,131 --> 00:38:30,966 Je regrette Cliff mais je dois malheureusement partir. 231 00:38:31,213 --> 00:38:35,209 - Rien de grave, j'esp�re. - Non, pas ce que vous pensez. 232 00:38:36,976 --> 00:38:39,173 - Je saurai vous rattraper. - Je sais, bien s�r. 233 00:38:39,978 --> 00:38:41,174 Je vous remercie Au revoir. 234 00:38:56,067 --> 00:38:57,898 Pourquoi ne demandez-vous pas � Dorothy pour vous aider 235 00:38:57,988 --> 00:39:02,982 si vous ne pouvez pas le g�rer seul ? 236 00:39:03,072 --> 00:39:08,025 Oh oui, c'est vrai. Je n'ai jamais rien eu d'Eva Norris retenue par la Harvard Business School. 237 00:39:09,074 --> 00:39:09,985 Oui, et alors ? 238 00:39:10,075 --> 00:39:13,067 Tu sais que j'ai moi aussi une offre d'emploi ? 239 00:39:13,157 --> 00:39:15,989 Tu le dis s�rieusement ? 240 00:39:16,079 --> 00:39:19,040 Il est temps pour moi aussi avoir une certaine exp�rience, non ? 241 00:39:22,082 --> 00:39:24,997 C'est super ! Et qui est le mortel chanceux ? 242 00:39:25,205 --> 00:39:27,117 Viens et tu le sauras. Il a aussi un ami. 243 00:39:29,207 --> 00:39:32,118 Eh bien, c'est une offre que je ne peux pas refuser. 244 00:39:32,208 --> 00:39:35,009 D'accord, � bient�t. 245 00:39:38,012 --> 00:39:40,084 Je me suis pas sentie comme �a depuis le lyc�e. 246 00:39:40,213 --> 00:39:43,965 N'oublie pas qu'il y en a deux grands beaux cowboys texans, 247 00:39:44,055 --> 00:39:47,046 qui nous attendent en fondant d'amour pour nous. 248 00:39:47,136 --> 00:39:50,929 Sarah, tu es impossible. C'est exactement ce que je dis aux autres filles. 249 00:39:51,019 --> 00:39:56,017 - Attends. - Je suis pr�te. 250 00:40:09,069 --> 00:40:12,061 Bonjour, je m'appelle Gloria et voici Eva. 251 00:40:12,151 --> 00:40:16,024 H�, Grey, les filles sont arriv�es. Tu as bien choisi, fl�te ! 252 00:40:16,114 --> 00:40:20,110 C'est dingue. Eh bien, mesdames entrez. 253 00:40:26,159 --> 00:40:29,199 J'esp�re que cet endroit est � votre go�t. 254 00:40:35,124 --> 00:40:39,121 - He ! Bien mont�es les deux "pouliches"! - Nous avons deux belles "pur-sang"! Yu-hu ! 255 00:40:39,247 --> 00:40:43,038 Voulez-vous boire une bi�re ? Nous avons une bonne r�serve. 256 00:40:43,169 --> 00:40:47,041 - Ton ami est aussi un cowboy ? - Tu peux le parier. 257 00:40:47,131 --> 00:40:50,084 N� et �lev� dans l'�tat du Texas. Pas vrai, Greg? 258 00:40:50,174 --> 00:40:55,126 Tout � fait. Seulement moi, les vaches font plus, je les vends. 259 00:40:56,177 --> 00:41:00,253 - Champagne pour les dames. - Je m'en occupe. 260 00:41:01,060 --> 00:41:05,215 Objets import�s de France, 1983. 261 00:41:06,063 --> 00:41:07,174 Vous le buvez tr�s froid mais ensuite �a vous r�chauffe. 262 00:41:07,264 --> 00:41:11,136 Room Service ? Pouvez-vous nous servir une autre belle bouteille ? 263 00:41:11,226 --> 00:41:13,218 Asseyez-vous, mes ch�res. Mettez-vous � l'aise. 264 00:41:21,111 --> 00:41:23,183 Je progresse peu � peu. D'accord, d'accord. 265 00:41:23,273 --> 00:41:25,185 D'o� je viens, il n'y a pas de si belles femmes. 266 00:41:26,194 --> 00:41:28,267 Votre agence tient ses promesses. 267 00:41:29,276 --> 00:41:32,271 La fiabilit� fait partie des affaires. Voici Gloria. 268 00:41:33,078 --> 00:41:35,071 Ravi de te rencontrer, ch�rie. 269 00:41:35,319 --> 00:41:38,191 C'est parti, nous pouvons commencer la f�te. 270 00:41:38,281 --> 00:41:40,194 Un epu de musique, Maestro ! 271 00:41:42,123 --> 00:41:45,236 Qu'est-ce que tu as un doux et mince petit pied. 272 00:41:45,326 --> 00:41:48,117 Exactement ce que veut chaque cow-boy. 273 00:41:48,207 --> 00:41:51,121 La musique est vraiment cool, tu ne crois pas ? 274 00:42:12,180 --> 00:42:16,063 Oui, monte ! Monte ton cow-boy, petite ! 275 00:42:38,196 --> 00:42:40,109 Tu aimes, quoi ? 276 00:42:50,162 --> 00:42:51,313 Maintenant viens, mon petit. 277 00:43:32,268 --> 00:43:35,219 - Puis-je vous aider ? - Oui, je voudrais parler � M. Allison. 278 00:43:35,309 --> 00:43:38,180 - Je suis mannequin. - Eh bien, ce n'est pas le bon moment. 279 00:43:38,270 --> 00:43:41,142 Nous avons beaucoup � faire aujourd'hui. Prenez place en attendant. 280 00:43:41,232 --> 00:43:42,269 Merci. 281 00:43:50,237 --> 00:43:52,269 Je ne peux pas lui en vouloir puisqu'il se plaint. 282 00:43:52,359 --> 00:43:55,190 Vous avez fait sortir toutes les rides et m�me son double menton. 283 00:43:55,280 --> 00:43:58,192 Oh, c'�tait la po�sie. De la po�sie pure, Richard. 284 00:43:58,282 --> 00:44:00,273 Un portrait comme celui-ci va entrer dans l'histoire. 285 00:44:00,363 --> 00:44:03,275 Il ne veut pas faire une histoire, ch�ri. Il veut avoir l'air jeune. Tu comprends ? 286 00:44:03,365 --> 00:44:06,197 On peut faire la diff�rence entre une truffe et un concombre. 287 00:44:06,287 --> 00:44:08,198 Qui irait avec une vieille p�dale au lit ? 288 00:44:08,288 --> 00:44:10,361 Tu me pousses vraiment au d�sespoir. 289 00:44:27,259 --> 00:44:31,256 - Oui ? - D�sol�e, Je me suis tromp�e de porte. 290 00:44:33,182 --> 00:44:34,378 Je regrette, excusez-moi. 291 00:44:38,385 --> 00:44:42,176 - Une seconde. - Oui? - Vous n'�tes pas une amie de Cliff Evans ? 292 00:44:42,348 --> 00:44:45,342 - Si. - Saluez-le pour moi. Je m'appelle Jason. 293 00:44:46,270 --> 00:44:48,263 - Oui, bien s�r. - Merci. 294 00:45:08,203 --> 00:45:11,154 Dorothy, je ne sais pas combien de temps je peux tenir comme �a. 295 00:45:11,244 --> 00:45:14,237 - Tu devrais prendre des vitamines. - Je ne veux pas dire �a. 296 00:45:14,327 --> 00:45:17,238 Je veux dire, le jeu de cache. Je vais t'appeler par ton vrai nom. 297 00:45:17,328 --> 00:45:20,322 Je dois toujours y r�fl�chir � deux fois avant de dire Gloria. 298 00:45:22,331 --> 00:45:27,170 Il y a de pire, quelqu'un a tout d�couvert. 299 00:45:27,413 --> 00:45:31,205 Un de mes clients. Peter McLaris me fait du chantage. 300 00:45:31,296 --> 00:45:33,414 Cela ne doit pas se produire, nous ne sommes pas pr�tes. 301 00:45:34,218 --> 00:45:37,178 Oh ce n'est peut-�tre pas toi mais je pense que c'est moi. 302 00:45:37,419 --> 00:45:39,413 Sarah, tu ne se rends pas de compte 303 00:45:40,221 --> 00:45:42,418 que cette agence procure plus argent que le livre. 304 00:45:43,223 --> 00:45:45,341 Il s'agit d'une affaire d'un million de dollars. 305 00:45:47,225 --> 00:45:50,257 Dorothy, tu es folle ? 306 00:45:50,347 --> 00:45:52,339 Le livre est tout ce qui compte. 307 00:45:52,429 --> 00:45:56,341 Tout le reste n'est qu'un jeu, c'est seulement un pr�texte. 308 00:45:56,431 --> 00:46:01,428 - C'est une grosse affaire ! - Oh... 309 00:46:05,356 --> 00:46:06,392 Cliff. 310 00:46:36,333 --> 00:46:41,252 Oh, en passant, je veux te saluer cordialement. De la part de Jason. 311 00:46:41,456 --> 00:46:44,337 - Oh vraiment ? - Qui est Jason ? 312 00:46:47,300 --> 00:46:49,371 Nous avons travaill� ensemble dans un camp d'�t�. 313 00:46:49,461 --> 00:46:52,253 Je ne peux pas vous imaginer dans un camp d'�t�. 314 00:46:52,343 --> 00:46:55,463 En tant que moniteur de natation. Tu sais, le gars sur le bord de la piscine, celui qui ne va jamais dans l'eau. 315 00:46:56,466 --> 00:46:59,346 Oh oui, j'�n �tais amoureuse quand j'avais 16 ans. 316 00:47:01,308 --> 00:47:03,221 Non, c'�tait un camp de gar�ons. 317 00:47:03,469 --> 00:47:06,350 Ce champagne m'est mont� � la t�te. 318 00:47:07,271 --> 00:47:09,230 Je suis m�me un peu �tourdie. 319 00:47:10,473 --> 00:47:14,265 - Tu sais, je ne peux pas croire ce qui se passe l�. - Pourquoi pas ? 320 00:47:14,355 --> 00:47:16,428 Eh bien, peut-�tre parce que, tu vois... 321 00:47:17,278 --> 00:47:19,348 - Est-ce que tu veux faire l'amour avec moi ? - Qu'est-ce que tu as dit ? 322 00:47:19,438 --> 00:47:21,350 Tu as tr�s bien compris. 323 00:48:56,922 --> 00:48:58,801 Mais il est bien. 324 00:48:59,963 --> 00:49:01,843 Fais-moi confiance. 325 00:50:40,856 --> 00:50:43,975 Je suis d�sol�. Je suis d�sol�. 326 00:51:00,025 --> 00:51:01,937 Tu as fait ce que tu pouvais, ch�rie. 327 00:51:02,027 --> 00:51:05,021 Mais ton ami est vraiment bizarre. Il semblait presque qu'il avait peur. 328 00:51:05,829 --> 00:51:08,860 - Il avait mal � la t�te. - Tu as �t� super. 329 00:51:08,950 --> 00:51:11,830 Je ne peux pas attendre pour voir ce que j'ai ici. 330 00:51:12,912 --> 00:51:15,827 - Es-tu folle ? - Peut-�tre. - Pourquoi tu fais �a ? 331 00:51:15,954 --> 00:51:17,867 Je suis fatigu�e de ce jeu. 332 00:51:18,956 --> 00:51:22,998 - Tu as tout g�ch� ! Gloria, s'il te plait ! - Je suis d�sol�e. 333 00:51:32,002 --> 00:51:34,914 Nous pouvons connecter vos bureaux � Freeport et Baton Rouge avec La Nouvelle-Orl�ans. 334 00:51:35,004 --> 00:51:37,884 Mais vous devez d�cider o� Vous voulez avoir le syst�me principal. 335 00:51:38,045 --> 00:51:40,957 Je l'avais demand� aux bureaux Zweigstellen un rapport. 336 00:51:41,047 --> 00:51:44,838 Oui, mais c'�tait il y a 2 mois. Et vous ne me aviez pas inform�. 337 00:51:45,889 --> 00:51:47,006 Alors quel est le probl�me maintenant ? 338 00:51:47,930 --> 00:51:51,842 Ceci est une question interne. Ainsi, il semble 339 00:51:51,932 --> 00:51:55,052 que les bureaux ne sont pas encore d�cid�s de ce qu'ils ont r�ellement besoin. 340 00:51:57,976 --> 00:52:00,807 Alors, que pensez-vous si un de nos hommes est envoy� dans tous les bureaux 341 00:52:00,897 --> 00:52:03,888 qui �tablit alors une pr�sentation individuelle pour chaque bureau ? 342 00:52:03,978 --> 00:52:06,894 C�est une bonne id�e. Exactement ce dont j'ai besoin. 343 00:52:09,982 --> 00:52:12,893 - Quand enverriez-vous vos collaborateurs ? - D�s que possible. 344 00:52:12,983 --> 00:52:16,022 Nicht zu fassen. Ich wusste nicht, dass dieses Geb�ude in dieser Stra�e ist. 345 00:52:16,905 --> 00:52:18,977 Alors que pensez-vous de cette pr�sentation individuelle ? 346 00:52:19,067 --> 00:52:20,937 Pourquoi me demandez-vous cela parce que maintenant en deux fois ? 347 00:52:21,027 --> 00:52:24,067 Ah bon ? Comme vous pouvez vraiment voir comme je suis enthousiaste � cette id�e. 348 00:52:33,914 --> 00:52:35,865 Je ne sais pas. 349 00:52:35,955 --> 00:52:37,986 Mais je vous demande, je ne pense pas � ce sujet. 350 00:52:38,076 --> 00:52:40,908 Croyez-moi, cela fonctionne. Je ne vois aucun probl�me. 351 00:52:40,998 --> 00:52:42,911 Oui, je l'esp�re. 352 00:52:44,880 --> 00:52:47,077 Bon sang. O� sommes-nous ici ? 353 00:52:48,001 --> 00:52:49,880 Je vais appeler un taxi. 354 00:52:50,883 --> 00:52:53,878 - Je vous appelle alors, d�s que je sais quelque chose. - Taxi ! 355 00:53:17,897 --> 00:53:18,848 Puis-je vous aider, monsieur ? 356 00:53:18,938 --> 00:53:21,055 Oui bien s�r. Je viens de voir une jeune femme entrer. 357 00:53:21,899 --> 00:53:27,057 - Votre nom, monsieur ? - �coutez, je vais attendre dehors. 358 00:56:00,061 --> 00:56:03,976 - Salut, Cliff. - Entre, j'�tais dans la douche. 359 00:56:05,023 --> 00:56:06,981 Peux-tu m'excuser une seconde ? 360 00:56:10,986 --> 00:56:12,944 J'ai apport� quelque chose � manger. 361 00:56:15,068 --> 00:56:17,186 - C'�tait l'id�e d'Evea ? - �a n'a pas d'importance. 362 00:56:18,070 --> 00:56:21,189 - Tu as peut-�tre du vin ? - Non, malheureusement seulement de la bi�re. 363 00:56:22,192 --> 00:56:24,992 Eh bien, nous ferons comme si c'�tait le vin. 364 00:56:31,077 --> 00:56:37,189 - C'est un bel appartement. - Oui. On peut enregistrer tes paroles. 365 00:56:38,000 --> 00:56:40,031 Je ne veux pas entendre que c'est la nuit la plus excitante de ta vie. 366 00:56:40,121 --> 00:56:42,112 Oh, tu en as d�j� entendu parler, non ? 367 00:56:42,202 --> 00:56:44,953 Je connais toutes ces conf�rences. Je peux l'imaginer. 368 00:56:45,043 --> 00:56:47,995 - Je voulais juste �tre avec toi. - Pourquoi as-tu achet� cette robe ? 369 00:56:48,086 --> 00:56:50,116 Qu'est-ce qu'il y a ? Tu as un pr�tendant ? 370 00:56:50,206 --> 00:56:53,918 - Encore libre ? - Eh bien, alors un de tes amis. 371 00:56:54,008 --> 00:56:58,209 - Tu n'es pas jaloux ? - Jaloux ? Est-ce que je devrais l'�tre ? 372 00:56:59,211 --> 00:57:04,124 - Pourquoi es-tu si m�chant ? - Qu'est-ce que tu veux de moi ? 373 00:57:04,214 --> 00:57:09,007 - Je veux la m�me chose que toi, Cliff. - Comment sais-tu ce que je veux ? 374 00:57:34,149 --> 00:57:38,061 Gloria... il y a une chose que je dois te dire. 375 00:57:38,151 --> 00:57:42,067 - Pas maintenant. - Si, maintenant. 376 00:57:43,234 --> 00:57:49,107 - Je n'ai jamais fait �a. - Je te veux. 377 01:01:18,224 --> 01:01:20,136 O� �tais-tu la nuit derni�re ? 378 01:01:20,226 --> 01:01:25,137 - Peter, arr�te! - R�ponds-moi ! Merde, r�ponds ! 379 01:01:25,228 --> 01:01:26,138 Laisse-moi tranquille ! 380 01:01:26,228 --> 01:01:29,060 Eve a dit que tu ne travaillais pas. O� �tais-tu, salope ? 381 01:01:29,150 --> 01:01:32,142 - Ce sont des affaires qui ne te concernent pas. - Oh si, elles me concernent plut�t ! 382 01:01:32,232 --> 01:01:34,303 - Dis lec choses clairement. - Laisse-moi maintenant ! 383 01:01:35,233 --> 01:01:37,192 Ne me r�ponds pas ainsi ! 384 01:01:39,275 --> 01:01:42,269 Maintenant, dors un peu. Je ne veux pas que tu ressembles � une vieille bo�te. 385 01:01:46,159 --> 01:01:49,271 Je voulais te dire quelque chose � propos de la nuit derni�re. 386 01:01:49,361 --> 01:01:53,193 Non, ne dis plus rien. Je t'aime beaucoup. 387 01:01:53,283 --> 01:01:55,240 Vraiment, vraiment , beaucoup. 388 01:01:59,165 --> 01:02:00,236 C'est quoi ? 389 01:02:05,209 --> 01:02:06,279 Tu l'as oubli� chez moi. 390 01:02:07,370 --> 01:02:11,286 Je voulais que tu aies quelque chose qui te rappelle de moi Merci. 391 01:02:33,383 --> 01:02:36,219 Oh, je suis en retard. Je te d�pose quelque part ? 392 01:02:36,345 --> 01:02:39,216 - La bonne Samaritaine. - Maintenant �a recommence. 393 01:02:39,306 --> 01:02:42,379 Je suis d�sol� Mais hier soir... 394 01:02:43,308 --> 01:02:45,381 Je ne peux pas m'en emp�cher. Les femmes me font juste peur. 395 01:02:46,189 --> 01:02:51,142 - Mais pas moi. - Non ! Ouais... 396 01:02:52,353 --> 01:02:57,226 - Je ne sais pas non plus. - D'accord, mais je dois y aller maintenant. 397 01:02:58,316 --> 01:03:01,277 Je ne peux pas te laisser partir maintenant. Je viens avec toi. 398 01:03:02,358 --> 01:03:05,150 - Alors, Cliff. Maintenant, ne sois pas stupide. - Je ne le suis pas. 399 01:03:05,240 --> 01:03:07,391 Au diable tout. La Soci�t�, mes clients, tes clients, avec tout. 400 01:03:08,201 --> 01:03:11,313 - Tu es fou. - Non, je ne le suis pas. 401 01:03:11,403 --> 01:03:15,285 Ne pouvons-nous pas �tre comme les autres ? Je veux dire, juste toi et moi ? 402 01:03:19,247 --> 01:03:21,319 Okay. Allons-y 403 01:03:51,223 --> 01:03:54,214 Laura te donnera les informations dont vous avez besoin. D'accord ? 404 01:03:54,304 --> 01:03:57,379 Les filles, je veux vous pr�senter Laura. Elle travaillera avec nous. 405 01:03:58,227 --> 01:04:00,299 Et je veux qu'elle se sente chez elle ici. 406 01:04:02,389 --> 01:04:05,261 Mais il est grand temps... O� �tais-tu ? 407 01:04:05,351 --> 01:04:09,263 Oh, c'est ma rempla�ante, n'est-ce pas ? Je n'ai que quelques heures de retard. 408 01:04:09,353 --> 01:04:14,225 S'il te plait ne m'irrite pas. Lori, tu peux amener Laura � Tabby ? 409 01:04:14,315 --> 01:04:17,267 - Elle a peut-�tre besoin de v�tements. - J'y vais aussi, juste pour regarder. 410 01:04:17,357 --> 01:04:21,149 - Sharon ? - Paulette doit au Sheraton � 19h00. 411 01:04:21,239 --> 01:04:24,278 D'accord, tu peux y aller. Mais n'oubliez pas l'heure, c'est clair ? 412 01:04:32,365 --> 01:04:34,355 Mes clients t'ont recherch� toute la journ�e. 413 01:04:34,446 --> 01:04:38,197 Que s'est-il pass� ? Tu aurais pu au moins appeler. 414 01:04:38,287 --> 01:04:40,279 J'aurais alors envoy� quelqu'un d'autre. 415 01:04:40,369 --> 01:04:43,329 J'�tais avec Cliff. Le geek informatique. 416 01:04:44,251 --> 01:04:45,446 Je sais ce que tu veux dire, ch�rie. 417 01:04:46,251 --> 01:04:49,452 Je pensais juste qu'il �tait un peu trop tendre � ton go�t. 418 01:04:51,254 --> 01:04:53,293 Le sexe n'est pas tout, Dorothy. 419 01:04:53,456 --> 01:04:56,450 Je l'aime beaucoup. On va bien ensemble. 420 01:04:57,258 --> 01:05:00,457 Le sexe est pas tout, je pense aussi, Sarah, mais il est l'un d'entre eux. 421 01:05:01,260 --> 01:05:02,329 Que vas tu faire ? 422 01:05:06,262 --> 01:05:07,332 Rien. 423 01:05:27,473 --> 01:05:29,431 �tes-vous la fille du Papillon ? 424 01:05:33,356 --> 01:05:35,349 Tu es tr�s intelligent. 425 01:08:55,640 --> 01:08:57,757 C'�tait merveilleux, ne t'inqui�te pas. 426 01:08:58,801 --> 01:09:00,679 Je ne suis pas inquiet. 427 01:09:03,683 --> 01:09:07,679 - Nous allons r�gler cette question. - Je ne suis pas inquiet. 428 01:09:08,764 --> 01:09:11,679 Et bien, fais-moi confiance. 429 01:09:13,807 --> 01:09:17,688 - Ne pars pas ! - J'aurais aim� ne pas avoir � le faire. 430 01:09:18,809 --> 01:09:20,688 Moi aussi. 431 01:10:22,715 --> 01:10:23,831 Peter, n'en fais pas trop. 432 01:10:24,636 --> 01:10:26,746 Je suis tr�s gentil avec toi, non ? Tu as � te plaindre ? 433 01:10:26,836 --> 01:10:29,750 - Va-t'en ! - Tu me brises le c�ur. 434 01:10:31,838 --> 01:10:34,673 - Moi aussi. - Non. Je m'en vais. 435 01:10:53,767 --> 01:10:55,680 Ce gars ici veut te parler. 436 01:11:01,770 --> 01:11:05,812 - Tu ne veux pas nous pr�senter ? - Oh, c'est Peter. 437 01:11:08,653 --> 01:11:13,765 - Et qui est-il ? - C'est Cliff - Je suis Cliff Evans. Ideas Unlimited. 438 01:11:13,855 --> 01:11:16,646 Je suis le programmeur pour Papillon. 439 01:11:16,736 --> 01:11:19,731 Je n'ai pas pu trouver Mme Norris mais j'ai quelques questions. 440 01:11:19,858 --> 01:11:24,650 - Oh oui ? - J'ai tout �crit ici. 441 01:11:24,740 --> 01:11:28,702 Une sorte de questionnaire. Vos r�ponses m'aideront � travailler sur le programme. 442 01:11:29,661 --> 01:11:34,653 - C'est tout ? - Oui. Je pars maintenant. J'esp�re ne pas avoir d�rang�. 443 01:11:34,744 --> 01:11:38,785 - Non. Merci beaucoup, Cliff. - Eh bien, � la prochaine. 444 01:11:40,786 --> 01:11:44,668 - Qui �tait ce type ? - Tu as entendu ce qu'il a dit. 445 01:11:44,828 --> 01:11:48,743 - Je vais prendre un verre, tu en veux toi aussi ? - Non merci. 446 01:11:56,873 --> 01:11:58,784 Tu ne peux pas simplement prendre ta retraite maintenant. 447 01:11:58,874 --> 01:12:00,704 Combien de fois dois-je encore te l'expliquer ? 448 01:12:00,794 --> 01:12:02,745 Arr�tons avant qu'il ne soit trop tard. 449 01:12:02,835 --> 01:12:05,666 Notre camouflage est de toute fa�on presque d�couvert. 450 01:12:05,756 --> 01:12:07,794 - Tu veux dire Peter ? - C'est un imb�cile. 451 01:12:08,677 --> 01:12:10,749 Il est incapable de tuer la poule aux oeufs d'or. 452 01:12:10,839 --> 01:12:14,675 - Non, je pense aussi � Cliff. - �a, je craignais. 453 01:12:15,761 --> 01:12:17,751 Donc avec Peter, j'ai d�j� fini. 454 01:12:17,841 --> 01:12:20,672 Et devrait-il aller � la police alors c'est une bonne publicit�. 455 01:12:20,762 --> 01:12:22,713 - Publicit� gratuite. - Pour le livre ? 456 01:12:22,803 --> 01:12:26,715 Bien s�r. L'Agence est alors plus s�re. 457 01:12:26,805 --> 01:12:29,796 Mais es-tu s�re, Sarah, tu es pr�te � tout quitter ? 458 01:12:29,886 --> 01:12:32,678 Ce n'est pas le sujet et tu le sais. 459 01:12:32,768 --> 01:12:35,678 Bient�t ton Cliff repartira pour San Francisco. 460 01:12:35,768 --> 01:12:37,679 Quand il sera reparti peut-�tre que tu verras les choses diff�remment. 461 01:12:37,769 --> 01:12:39,727 Peut-�tre que tu reviendras toi-meme apr�s tout. 462 01:12:44,692 --> 01:12:46,764 Bonjour Phil. Comme d'habitude. 463 01:13:28,709 --> 01:13:32,785 Tu avais raison, Jason, je suis trop confus pour avoir un engagement s�rieux. 464 01:13:34,792 --> 01:13:36,703 Mais cela signifiait beaucoup pour moi que tu restes ici 465 01:13:36,793 --> 01:13:38,786 pour vivre parmi tes affaires. 466 01:13:39,714 --> 01:13:40,831 Tu es un vrai ami pour moi. 467 01:13:41,835 --> 01:13:44,750 Le meilleur que j'ai jamais eu. Seulement... 468 01:13:46,717 --> 01:13:47,913 j'ai rencontr� une fille. 469 01:13:58,801 --> 01:13:59,918 Elle est... 470 01:14:01,723 --> 01:14:04,762 Eh bien, comment suis-je cens� dire ? Je la veux. 471 01:14:04,924 --> 01:14:06,803 Plus que je ne sais pas. 472 01:14:07,885 --> 01:14:09,718 Je sais seulement que je la veux. 473 01:14:09,847 --> 01:14:14,719 Bien que nous sommes diff�rents. Elle est... 474 01:14:18,730 --> 01:14:22,722 - All� ? - Cliff, c'est Sarah. J'ai besoin de toi. 475 01:14:22,812 --> 01:14:27,934 - O� es-tu ? - A l'angle de Camp et Julia. - Sarah ! 476 01:16:57,874 --> 01:17:01,789 Je pense que tu le finiras un jour dans le Livre Guinness des Records. 477 01:18:42,837 --> 01:18:44,794 J'irai mieux maintenant. 478 01:18:51,841 --> 01:18:56,792 - Es-tu s�re ? - Que nous serons heureux ensemble ? 479 01:18:57,842 --> 01:18:58,879 Oui. 480 01:19:05,925 --> 01:19:08,806 - Je te retrouve � l'a�roport. - D'accord. 481 01:19:15,850 --> 01:19:16,840 Bien. 482 01:19:17,850 --> 01:19:20,048 Sharon, verrouille le bureau et laisse la cl� au garde de s�curit�. 483 01:19:20,852 --> 01:19:22,844 Je reviendrai plus tard pour signer les papiers. 484 01:19:23,893 --> 01:19:25,965 Okay. Salut ! 485 01:19:27,935 --> 01:19:30,845 Tu sais, j'ai beaucoup r�fl�chi ces jours-ci 486 01:19:30,935 --> 01:19:33,887 et tu avais raison. 487 01:19:33,977 --> 01:19:35,970 Tout doit avoir une fin. 488 01:19:36,858 --> 01:19:39,969 - Nous allons continuer avec le livre. - Oh, Dorothy ! 489 01:19:40,059 --> 01:19:43,811 - Je quitte la ville. - Attends une minute. 490 01:19:43,901 --> 01:19:46,853 H�, attends, tu ne veux pas jeter tout un travail comme �a en un instant ? 491 01:19:46,943 --> 01:19:49,974 Non. Je pense aussi au livre comme tu le fais. 492 01:19:50,064 --> 01:19:52,863 J'ai un ordinateur portable, ne t'inqui�te pas. 493 01:19:53,065 --> 01:19:55,058 C'est la faute de ce Cliff Evans. 494 01:19:57,867 --> 01:19:59,860 J'esp�re que vous savez aussi ce que vous faites. 495 01:20:01,068 --> 01:20:02,981 Je te recontacterai. 496 01:20:11,993 --> 01:20:12,982 Merci. 497 01:21:23,982 --> 01:21:26,812 Oh, Dorothy. Je suis tellement contente de t'avoir trouv�e. 498 01:21:26,902 --> 01:21:28,019 Es-tu libre ce soir ? 499 01:21:28,904 --> 01:21:30,975 J'ai pens� que nous pourrions parcourir le manuscrit. 500 01:21:32,945 --> 01:21:36,987 Cliff ? Laisse-le tranquille, c'est fini entre nous. 501 01:21:37,907 --> 01:21:39,057 Il sait o� je suis. 502 01:21:41,028 --> 01:21:46,060 Non, je vais bien. D'accord, � plus tard. 503 01:21:52,113 --> 01:21:54,993 Cela nous ram�ne au chapitre 1. 504 01:22:10,040 --> 01:22:11,111 Sarah ! 45707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.