All language subtitles for Top.Model.1988.720p.x264-Classics

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:43,240 --> 00:02:45,989 Hallo, Gloria. 2 00:02:47,114 --> 00:02:50,102 Bist du soweit? Wir k�nnen beginnen. 3 00:06:04,755 --> 00:06:08,742 Das war es f�r heute, Gloria. Da ist ein Anruf f�r dich. 4 00:06:24,722 --> 00:06:29,664 - Hallo? - Hallo, Sarah. - Oh, Dorothy. Was ist denn los, mein Schatz? 5 00:06:29,754 --> 00:06:32,629 Du hast eine Verabredung mit Peter in einer Stunde. 6 00:06:32,789 --> 00:06:36,693 Verdammt. Ich bin v�llig fertig und auch noch falsch angezogen. 7 00:06:36,783 --> 00:06:39,688 Schatz, ich w�rde ja eine andere schicken, aber er will nur dich. 8 00:06:39,778 --> 00:06:42,608 Kauf dir was zum Anziehen und setz' es auf die Spesenrechnung. 9 00:06:42,774 --> 00:06:44,762 In Ordnung, mach's gut. 10 00:07:00,824 --> 00:07:02,813 Ich werde die ganze Woche hier sein. 11 00:07:03,620 --> 00:07:07,732 - Ich m�chte dich jeden Tag sehen. - Wow. Aber ich muss mich beeilen. 12 00:07:17,596 --> 00:07:19,586 Deine Kumpels sind wirklich sehr ruhig. 13 00:07:20,792 --> 00:07:22,578 Aber das gef�llt mir an einem Mann. 14 00:07:22,668 --> 00:07:25,623 - Um welche Zeit morgen? - Ruf die Agentur an. 15 00:07:26,582 --> 00:07:28,571 K�nnen wir die Agentur nicht umgehen? 16 00:07:28,699 --> 00:07:32,528 Ach, du ungezogener kleiner Junge. Mach's gut. 17 00:11:18,408 --> 00:11:20,283 Da ist ja die Kleine. 18 00:11:28,192 --> 00:11:30,219 - Sehr originell, Peter. - Ich dachte, es w�rde dir gefallen. 19 00:11:30,309 --> 00:11:32,377 Gefallen? Ich liebe es. 20 00:11:33,304 --> 00:11:38,246 - Wollen wir? - Hier? Du bist aber ein sehr b�ser Junge, Peter. 21 00:11:39,175 --> 00:11:42,287 - Aber du bist so sexy. - Nein, du bist diejenige, die sexy ist. 22 00:14:23,948 --> 00:14:27,902 - Danke. Bis sp�ter, Tiger. - Ja, wir sehen uns, Kleine. 23 00:14:36,927 --> 00:14:38,914 Das war ja richtig eine gute Nummer, die du da geliefert hast. 24 00:14:39,004 --> 00:14:40,991 - War aber nett, dir zu zuzusehen. - Ach ja? 25 00:14:41,081 --> 00:14:43,906 Na Leute? Hat euch die Show gefallen? 26 00:14:43,996 --> 00:14:45,823 - Also, ich sag euch was. - Hier, mein Anteil. 27 00:14:45,913 --> 00:14:48,901 So leicht wie heute habe ich mein Geld noch nie verloren. Weiter geht's. 28 00:14:50,026 --> 00:14:52,820 Mal sehen, ob du was davon zur�ckgewinnen kannst. 29 00:14:55,937 --> 00:14:58,762 Nat�rlich, Cliff, ich verstehe das. Ich will dich nicht hetzen. 30 00:14:58,852 --> 00:15:01,965 Du sollst dir sicher sein. Ich kann warten. 31 00:15:10,873 --> 00:15:15,940 Danke, Jason. Ich hatte nur gedacht, es w�re einfacher. 32 00:15:16,903 --> 00:15:19,848 Sei dir �ber eins im Klaren, nur wenige Dinge im Leben sind leicht zu bekommen. 33 00:15:19,938 --> 00:15:22,971 - Vergiss das nicht. - Ich glaube nicht, dass eine Frau so viel Geduld hat. 34 00:15:23,892 --> 00:15:27,879 Frauen sind einfach zu haben. Man muss nur wissen, wie man es angeht. 35 00:15:29,882 --> 00:15:30,910 Ich glaub', ich werde mir ein Hotel nehmen. 36 00:15:31,000 --> 00:15:32,867 Das kommt gar nicht in Frage. Du bist mein Gast. 37 00:15:32,957 --> 00:15:34,945 Ich werde bei Freunden wohnen, w�hrend du hier bist. 38 00:15:36,871 --> 00:15:39,859 Ich m�chte, dass du hierbleibst. Dass du dich hier zu Hause f�hlst. 39 00:15:40,984 --> 00:15:43,938 Lass dich einfach gehen. Sp�re meine Gegenwart. 40 00:15:45,816 --> 00:15:49,929 Ich will, dass du mich kennenlernst. Verstehst du, was ich meine? 41 00:15:58,835 --> 00:16:01,868 - Jason, ich... - Kein Wort mehr. 42 00:16:10,896 --> 00:16:12,805 Ruf mich an, wenn du soweit bist. 43 00:16:33,899 --> 00:16:36,804 Als ob man einem Baby seine S��igkeiten weggenommen h�tte. 44 00:16:36,894 --> 00:16:39,848 - Nur dass ich die S��igkeit war. - Und wer war das Baby? 45 00:16:40,767 --> 00:16:42,714 Ich dachte, er w�rde gar nicht mehr aufh�ren. 46 00:16:42,804 --> 00:16:45,837 - Ich bin sogar ein bisschen wund. - Das geh�rt zu unserem Job. 47 00:16:56,702 --> 00:16:59,766 - Du hast einen Termin um halb sechs. - Au revoir, M�dels. 48 00:16:59,856 --> 00:17:02,651 Tu nichts, was ich nicht auch tun w�rde. 49 00:17:03,651 --> 00:17:05,843 Es gibt doch wohl kaum was, was du nicht tun w�rdest, Sch�tzchen. 50 00:17:06,846 --> 00:17:11,833 - Wie sind die Zwischenpr�fungen gelaufen? - Gro�artig, au�er Physik. Ich muss gehen. 51 00:17:17,668 --> 00:17:22,610 - Lori, ist Jack denn schon wieder weg? - Ja, genau, und diesmal zwei Wochen. 52 00:17:22,700 --> 00:17:26,687 - Wenn ich heirate, dann h�re ich auf. - Da stimme ich dir zu. 53 00:17:26,813 --> 00:17:29,801 - Gloria, kann ich dich eine Sekunde sprechen? - Ja, nat�rlich. 54 00:17:44,038 --> 00:17:46,147 Wir sind eine der gr��ten Agenturen in der Stadt. 55 00:17:46,237 --> 00:17:50,025 - Alles, was du anf�ngst, wird zu Gold. - Oh, was du nicht sagst. 56 00:17:50,115 --> 00:17:53,103 Da wir gerade davon sprechen, was h�ltst du vom letzten Kapitel? 57 00:17:53,193 --> 00:17:54,942 Es beginnt spannend zu werden. 58 00:17:55,032 --> 00:17:57,980 Es ist endlich nicht immer eine Entschuldigung hinter jedem Wort. 59 00:17:58,070 --> 00:18:01,138 - Du verurteilst auch nicht mehr so viel. - Das hatte ich gehofft. 60 00:18:01,228 --> 00:18:03,219 Ich war selbst am Anfang etwas erstaunt. 61 00:18:04,026 --> 00:18:07,062 - Wo ist es denn? - Ich habe immer noch meine Notizen. 62 00:18:10,102 --> 00:18:12,092 Wir brauchen ein besseres Computerprogramm. 63 00:18:12,182 --> 00:18:17,014 - Ich kann mit diesen M�llhaufen nicht arbeiten. - Ach, ich finde es schon. 64 00:18:18,057 --> 00:18:23,050 - Mrs. Norris? - Kommen Sie rein, Mr. Evans. Sie sind keinen Moment zu fr�h. 65 00:18:24,214 --> 00:18:28,002 Ich darf bekannt machen? Das ist Cliff Evans von der Firma Ideas Unlimited. 66 00:18:28,092 --> 00:18:30,127 Ein Mann, der uns seine Ideen verkauft. 67 00:18:31,090 --> 00:18:34,126 - Du verschwendest keine Zeit. - Zeit ist nun mal Geld. 68 00:18:35,167 --> 00:18:37,116 Ja, das kannst du wohl laut sagen. 69 00:18:37,206 --> 00:18:41,039 Ich w�nsche Ihnen einen sch�nen Tag, Mr. Evans. 70 00:18:42,203 --> 00:18:46,036 Sagen Sie mir genau, was Sie brauchen, dann kann ich mich an die Arbeit machen. 71 00:18:46,201 --> 00:18:51,033 Nat�rlich. Wir haben eine Menge Adressen sowie Telefonnummern. 72 00:18:51,997 --> 00:18:53,147 Ich glaube, dass Kate verf�gbar ist. 73 00:18:54,036 --> 00:18:57,948 Ja, das kann ich best�tigen. Sieben Uhr drei�ig, w�re das korrekt? 74 00:18:58,074 --> 00:19:01,102 Gut, Zimmer 714, und danke, dass Sie Papillon angerufen haben. 75 00:19:01,192 --> 00:19:04,060 Hallo. Sharon hast du diese Adresse f�r mich besorgt? 76 00:19:04,150 --> 00:19:07,058 Ja, das habe ich. Die Paradise Modelagentur. 77 00:19:07,148 --> 00:19:09,059 Du hast morgen einen Vorsprechtermin. 78 00:19:10,146 --> 00:19:13,182 Okay. Soll ich nach irgendjemand Bestimmtem fragen? 79 00:19:13,984 --> 00:19:15,093 Nein, nein, ich glaube, das ist gar nicht n�tig. 80 00:19:15,183 --> 00:19:18,091 - Na gut, Liebling. Und wie geht's sonst so? - Es ist okay. 81 00:19:18,181 --> 00:19:20,091 Aber dadurch, dass ich jeden Tag mit euch zusammen bin, 82 00:19:20,181 --> 00:19:22,171 f�hle ich mich wie ein h�ssliches Entlein. 83 00:19:22,979 --> 00:19:25,966 Tu das nicht. Sch�nheit ist wirklich verg�nglich. 84 00:19:26,056 --> 00:19:28,048 Ja, ja, so was sagt sich leicht. 85 00:19:30,974 --> 00:19:34,090 Einen Moment bitte. Vergiss deine Termine nicht, Gloria. 86 00:19:35,011 --> 00:19:40,959 - Oh, entschuldige bitte. - Papillon Escort Service, wie kann ich Ihnen helfen? 87 00:19:41,088 --> 00:19:42,123 Ja, einen Moment bitte. 88 00:19:42,966 --> 00:19:46,082 Sie sagten, f�nf Damen f�r ein privates Abendessen. Das ist kein Problem. 89 00:19:48,123 --> 00:19:51,159 Ist mir ganz egal, was alle sagen. Blondinen haben wirklich mehr Spa�. 90 00:19:51,961 --> 00:19:53,156 Na ja, ich habe auch genug Spa�. 91 00:19:53,960 --> 00:19:55,995 Mag sein, aber blond zu sein, w�rde dir nicht wehtun. 92 00:19:57,078 --> 00:20:00,148 Ach, schlie� nicht von dir auf andere, Sch�tzchen. 93 00:20:01,036 --> 00:20:02,105 Die Pflicht ruft. 94 00:20:04,953 --> 00:20:07,148 Ich werde in der Lage sein, Ihnen bald einen ausf�hrlichen Prospekt zu geben. 95 00:20:07,951 --> 00:20:11,060 Ich freue mich schon darauf. M�dchen? Das ist Cliff Evans. 96 00:20:11,150 --> 00:20:13,938 Er wird uns ein neues Compute rprogramm entwickeln. 97 00:20:14,028 --> 00:20:18,065 - Au, Klasse! - Der ist ja niedlich. - Er ist fantastisch. 98 00:20:22,103 --> 00:20:24,014 Wir werden Sie nicht fressen. 99 00:20:24,142 --> 00:20:27,010 Haben Sie es gestern Nacht noch rechtzeitig zu der Verabredung geschafft? 100 00:20:27,100 --> 00:20:30,978 - Sie hatten es doch so eilig. - Ich kam gerade noch p�nktlich. 101 00:20:31,098 --> 00:20:34,885 Ich habe sie �bervorteilt. Das w�rde ich gerne wiedergutmachen. 102 00:20:34,975 --> 00:20:40,047 - Irgendwann. - Oh, das ist okay. - Um sieben bei Cacun? 103 00:20:40,932 --> 00:20:43,923 - Wir sehen uns. - Meinetwegen. 104 00:20:46,928 --> 00:20:49,037 Warum kommen Sie nicht und program - mieren meinen Computer heute Nacht. 105 00:20:49,127 --> 00:20:51,959 Oder heute Nacht schon ausgebucht, w�re ja m�glich. 106 00:20:53,005 --> 00:20:55,995 Gute Leute sind durchaus gefragt. Oder? 107 00:22:42,858 --> 00:22:45,849 Oh, nett. Komm nur rein. 108 00:26:24,805 --> 00:26:26,715 Kriege ich vielleicht auch einen? 109 00:26:27,923 --> 00:26:29,834 Einen Scotch f�r die Lady. 110 00:26:32,760 --> 00:26:33,829 Haben Sie schon gegessen? 111 00:26:36,917 --> 00:26:39,874 Es tut mir sehr leid, wirklich. Aber es ist was dazwischengekommen. 112 00:26:40,755 --> 00:26:41,791 Wollen wir gehen? 113 00:26:43,793 --> 00:26:47,750 - Ich habe keinen Hunger mehr. - Ich verstehe. 114 00:26:50,789 --> 00:26:55,780 - Na sch�n. Auf Wiedersehen, Cliff. - Hey, warten Sie. 115 00:26:57,905 --> 00:27:00,816 Ich hatte nicht erwartet, das, Sie so schnell eingeschnappt sind. 116 00:27:01,822 --> 00:27:05,700 - Ich mag es nicht, wenn man mich warten l�sst. - Wer mag das schon? 117 00:27:07,779 --> 00:27:09,689 Woher kommen Sie, Cliff? 118 00:27:10,737 --> 00:27:13,805 Ich komme urspr�nglich aus Cleveland, aber ich lebe in San Francisco. 119 00:27:13,895 --> 00:27:16,773 Oh, ist es nicht da, wo die Computergenies herkommen? 120 00:27:17,732 --> 00:27:20,769 Sie meinen Silicon Valley? Ja, das ist richtig. 121 00:27:21,690 --> 00:27:23,726 Und hei�t das, dass Sie ein Genie sind? 122 00:27:25,767 --> 00:27:28,679 - Ich bin ganz gut. - Ja, darauf wette ich. 123 00:27:29,765 --> 00:27:33,677 Tja, das ist das erste Mal, dass ich in New Orleans bin, Gloria. 124 00:27:33,883 --> 00:27:36,874 Also sch�n, dann lassen Sie uns hier verschwinden. 125 00:27:37,801 --> 00:27:41,792 H�tten Sie nicht Lust, mit mir in meine Wohnung zu kommen? 126 00:27:44,676 --> 00:27:45,792 Nein, ich glaube nicht. 127 00:27:52,671 --> 00:27:54,701 Es war ja nicht gerade ein gro�artiger Abend. 128 00:27:54,791 --> 00:27:59,737 - Er fing schon irgendwie verkehrt an. - Wir k�nnen ja von vorn anfangen. 129 00:28:00,707 --> 00:28:03,776 Nein, f�r heute Nacht reicht es mir. Ich werde Ihnen ein Taxi rufen. 130 00:28:04,744 --> 00:28:08,702 Nein, ist schon in Ordnung. Ich laufe gern. 131 00:28:09,741 --> 00:28:11,698 - Gute Nacht. - Gute Nacht. 132 00:28:21,774 --> 00:28:24,603 Sarah, es tut mir leid, ich konnte nicht anders. 133 00:28:24,693 --> 00:28:27,641 Er hat gesagt, er w�rde es meinen Eltern sagen, wenn ich ihn nicht herbringe. 134 00:28:27,731 --> 00:28:29,639 Ich hatte doch keine andere Wahl, wirklich. 135 00:28:29,729 --> 00:28:32,846 Jetzt mach dir doch keine Sorgen. Es ist schon okay, mach dir keine Sorgen. 136 00:28:39,643 --> 00:28:41,752 Also? Was soll das? 137 00:28:41,842 --> 00:28:45,629 Ich wusste, du bist was Besonderes. Sarah Asproon. 138 00:28:45,840 --> 00:28:49,832 Sozialkritische Schriftstellerin. Ich dachte, du w�rdest meine Hilfe brauchen. 139 00:28:50,756 --> 00:28:53,745 Ich brauche weder deine Hilfe noch die von irgendeinem anderen. 140 00:28:53,835 --> 00:28:57,663 Du brauchst Schutz. Was w�rde passieren, wenn man herausfinden w�rde, 141 00:28:57,753 --> 00:28:59,741 dass du in einem solchen Laden gearbeitet hast? 142 00:28:59,831 --> 00:29:01,620 Damit w�rde ich schon fertig werden. 143 00:29:01,710 --> 00:29:04,738 - Und wenn ich mit der Polizei reden w�rde? - Oh, nein, Sarah! 144 00:29:04,828 --> 00:29:08,740 Oh, ja, Sarah, und jetzt bekomme ich es umsonst. 145 00:29:09,625 --> 00:29:11,820 Na sch�n. Dann komm mal mit. 146 00:30:41,769 --> 00:30:44,518 Tut mir leid, meine Damen, das w�re alles, was f�r heute brauchen. 147 00:30:44,608 --> 00:30:45,597 Ich w�rde es zu sch�tzen wissen, wenn Sie morgen 148 00:30:45,687 --> 00:30:47,598 nach zehn Uhr anrufen, okay? 149 00:30:48,566 --> 00:30:51,762 Sie bleiben. Ich glaube, ich habe etwas, Gloria. 150 00:30:52,643 --> 00:30:55,511 Es macht keine Schwierigkeiten, Sie unterzubringen. 151 00:30:55,601 --> 00:30:58,669 - Danke. - Das andere h�ngt alles von Ihnen ab. 152 00:30:58,759 --> 00:31:00,668 Ich meine, wie viel Sie verdienen wollen. 153 00:31:00,758 --> 00:31:02,587 Geld kann man nicht genug gebrauchen. 154 00:31:02,677 --> 00:31:05,669 Haben Sie diese Art von Arbeit schon mal gemacht? Ich meine Fernsehwerbung? 155 00:31:07,674 --> 00:31:10,543 - Nein, warum? - Sie kommen mir bekannt vor. 156 00:31:10,633 --> 00:31:12,668 Ich habe Sie schon mal gesehen. Warten Sie eine Sekunde. 157 00:31:20,546 --> 00:31:21,741 Nein, es muss wohl ein Irrtum sein. 158 00:31:22,625 --> 00:31:24,534 Ich kann Ihnen f�r heute Nachmittag einen Termin besorgen. 159 00:31:24,624 --> 00:31:26,613 - Sind Sie frei? - Es tut mir leid. 160 00:31:26,703 --> 00:31:30,530 Mir ist gerade eingefallen, dass ich zu tun habe. Kann ich Sie anrufen? 161 00:31:30,620 --> 00:31:32,569 Was soll denn das? Ich meine erst ja, dann nein. 162 00:31:32,659 --> 00:31:35,648 - Sie sind ja jetzt am Anfang schon launisch. - Es tut mir wirklich leid. 163 00:31:35,738 --> 00:31:38,570 Aber wir h�ren noch voneinander. Auf Wiedersehen. 164 00:31:39,655 --> 00:31:43,533 Nicht zu fassen. Eine Zahnarzttagung, und sie verzieht sich einfach. 165 00:31:49,569 --> 00:31:51,560 Hallo, Sharon. Was ist denn los? 166 00:31:52,647 --> 00:31:53,682 Habe ich alles verdorben? 167 00:31:54,606 --> 00:31:56,475 Ich wollte es nicht sagen, aber er hat mich gezwungen. 168 00:31:56,565 --> 00:31:58,553 Das ist schon in Ordnung, das verstehe ich doch. 169 00:31:58,643 --> 00:32:01,592 - Ich w�nschte, ich w�re tot. - Jetzt sei doch nicht so kindisch. 170 00:32:01,682 --> 00:32:04,510 Lass uns so tun, als w�re das nicht passiert, okay? 171 00:32:22,493 --> 00:32:24,524 Ich wollte den Schreibtisch mehr zum Teil des Raumes machen, findest du nicht? 172 00:32:24,615 --> 00:32:26,367 Da hast du v�llig Recht, Eve. 173 00:32:26,457 --> 00:32:28,528 Der gesch�ftliche Aspekt sollte etwas unterbetont werden. 174 00:32:28,618 --> 00:32:31,581 Wirklich schade, dass du wegen Sharon nichts unternehmen kannst. 175 00:32:32,622 --> 00:32:36,460 M�glicherweise kann ich das, Lori. M�glicherweise. 176 00:32:38,668 --> 00:32:42,460 - Hallo, Eve. Lori. Sharon. - Hallo, Gloria. 177 00:32:43,673 --> 00:32:47,511 - Was macht ihr? - Wir planen eine kleine Renovierung. 178 00:32:48,477 --> 00:32:50,508 Der neue Computer wird nicht viel Platz wegnehmen. 179 00:32:50,599 --> 00:32:54,592 Und ich habe daran gedacht, Sharon einfach zum Teil des Ambiente zu machen. 180 00:32:54,682 --> 00:32:56,642 Gute Idee. Hallo, Sharon. 181 00:32:57,484 --> 00:33:00,560 - Eve, kann ich mit dir reden? - Sicher. Worum geht es denn? 182 00:33:01,569 --> 00:33:04,610 Verdammt, ich muss los. In 20 Minuten habe ich eine Verabredung im Hyatt. 183 00:33:05,493 --> 00:33:06,609 Ich bring die Stoffmuster morgen vorbei. 184 00:33:07,494 --> 00:33:09,613 Ja, das ist sehr nett. Ich w�nsche dir noch einen sch�nen Tag. 185 00:33:12,499 --> 00:33:13,650 Ich muss Mr. Evans anrufen. 186 00:33:28,513 --> 00:33:29,504 Er ist nicht da. 187 00:33:31,676 --> 00:33:33,628 Hier spricht Eve Norris vom Papillon. 188 00:33:33,718 --> 00:33:35,677 Bitte rufen Sie mich so schnell wie m�glich zur�ck. 189 00:33:36,521 --> 00:33:39,483 Ich brauche noch einige Informationen. Danke. 190 00:33:40,604 --> 00:33:42,678 Dieser junge Mann scheint niemals zu Hause zu sein. 191 00:33:43,528 --> 00:33:45,599 Eve, k�nntest du bitte einen Moment hierherkommen? 192 00:33:45,689 --> 00:33:48,490 Ja, nat�rlich. Geh bitte nicht fort. 193 00:35:36,831 --> 00:35:39,664 Du wei�t genau, wie ich es hasse, auf einen Anrufbeantworter zu sprechen. 194 00:35:39,754 --> 00:35:42,627 Wenn du �fter zu Hause anrufen w�rdest, w�re das wohl auch kaum n�tig. 195 00:35:42,717 --> 00:35:44,709 Ich verstehe dich nicht, mein Junge. Du wei�t, dass ich mir Sorgen mache, 196 00:35:44,799 --> 00:35:45,836 wenn du nicht in der Stadt bist. 197 00:35:46,841 --> 00:35:49,793 Bitte sei etwas r�cksichtsvoller und h�re auf, so egoistisch zu sein. 198 00:35:49,884 --> 00:35:51,756 Ich liebe dich, Schatz, also ruf zu Hause an, 199 00:35:51,846 --> 00:35:54,761 damit deine arme Mutter in der Nacht gut schlafen kann. 200 00:35:55,809 --> 00:35:57,723 Ja, Mutter, nat�rlich. 201 00:35:58,772 --> 00:36:02,765 Hier spricht Eve Norris vom Papillon. Bitte rufen Sie mich so bald wie m�glich zur�ck. 202 00:36:02,856 --> 00:36:05,851 Ich ben�tige weitere Informationen. Danke. 203 00:36:07,700 --> 00:36:09,812 Hallo, Cliff. Ich bin eigentlich ganz froh, dass du nicht da bist. 204 00:36:09,902 --> 00:36:12,575 Ich hatte dir gesagt, ich w�rde warten, bis du zu mir kommst, 205 00:36:12,665 --> 00:36:14,703 und ich sch�tze, das h�tte ich auch tun sollen. 206 00:36:15,787 --> 00:36:17,699 Vergib mir diese momentane Schw�che, 207 00:36:17,789 --> 00:36:20,671 aber es ist hart, immer zu warten. Sehr hart. 208 00:36:21,833 --> 00:36:24,626 Hallo, Cliff Evans. Hier spricht Gloria. 209 00:36:24,716 --> 00:36:26,627 Das mit letzter Nacht tut mir wirklich sehr leid, 210 00:36:26,717 --> 00:36:28,629 und ich m�chte es gerne wiedergutmachen. 211 00:36:28,719 --> 00:36:31,681 Ich werde ungef�hr um acht Uhr im Green Apple zu Abend essen. 212 00:36:49,699 --> 00:36:52,899 Hallo? Hallo? Hallo? 213 00:37:03,712 --> 00:37:06,673 Ich bin die meisten Abende besch�ftigt, und dann habe ich auch noch ein Privatleben. 214 00:37:06,794 --> 00:37:09,835 - Leben Sie allein? - Sie k�nnen einen ja ganz sch�n ausfragen. 215 00:37:10,838 --> 00:37:14,802 Ich versuche nur zu verstehen. Es tut mir sehr leid. 216 00:37:14,962 --> 00:37:17,843 Nein, sagen Sie es nicht. Lassen Sie mich raten. 217 00:37:17,964 --> 00:37:20,766 Warum ich es tue. Nicht wahr? 218 00:37:20,928 --> 00:37:24,881 Nun, sagen wir doch mal so. Ich sehe es als eine Art Mission. 219 00:37:24,971 --> 00:37:29,971 - Wissen Sie, f�r humanit�re Ziele. - Sie meinen wie die Lady mit der Lampe? 220 00:37:30,736 --> 00:37:33,729 - Die Freiheitsstatue. - Florence Nightingale. 221 00:37:33,820 --> 00:37:38,852 - Na ja, ja. Beides. - Ich bin geschlagen. 222 00:37:39,824 --> 00:37:42,658 Gloria, da ist ein Anruf f�r Sie. W�rden Sie mir bitte folgen? 223 00:37:42,748 --> 00:37:44,741 Vielen Dank, entschuldigen Sie mich. 224 00:38:02,766 --> 00:38:03,757 Danke. 225 00:38:05,768 --> 00:38:06,760 Hallo? 226 00:38:09,772 --> 00:38:11,804 Ich habe dich geh�rt, aber wenn du denkst, dass ich mitten beim Essen 227 00:38:11,895 --> 00:38:13,967 aufstehen und gehen werde, dann bist du verr�ckt. 228 00:38:18,820 --> 00:38:22,977 Okay, okay. Ich werde dich zu Hause treffen. 229 00:38:27,949 --> 00:38:30,785 Ah, Cliff. Es tut mir furchtbar leid, aber ich muss gehen. 230 00:38:31,032 --> 00:38:35,029 - Nichts Allt�gliches, hoffe ich. - Nein, nicht das, was Sie denken. 231 00:38:36,797 --> 00:38:38,995 - Ich mach es wieder gut. - Ich wei�, nat�rlich. 232 00:38:39,800 --> 00:38:40,996 Danke. Auf Wiedersehen. 233 00:38:55,894 --> 00:38:57,726 Warum bittest du nicht Dorothy, dir zur Hand zu gehen, 234 00:38:57,817 --> 00:39:02,811 wenn du es nicht alleine bew�ltigen kannst? Ach ja, richtig. 235 00:39:02,901 --> 00:39:07,856 Ich habe noch niemals etwas von Eve Norris von der Harvard Business School geh�rt. 236 00:39:08,906 --> 00:39:09,817 Ja, und? 237 00:39:09,907 --> 00:39:12,900 Ein Kunde hat mir heute Nacht ein Angebot gemacht, das ich nicht ausschlagen werde. 238 00:39:12,990 --> 00:39:15,823 Was? Das glaube ich doch einfach nicht. 239 00:39:15,913 --> 00:39:18,875 Es wird auch langsam Zeit, dass ich einige Erfahrungen mache, oder? 240 00:39:21,918 --> 00:39:24,835 Das ist sehr l�ssig ausgedr�ckt. Wer ist der Gl�ckliche? 241 00:39:25,042 --> 00:39:26,955 Komm doch mit und sieh es dir selbst an. 242 00:39:29,046 --> 00:39:31,958 Nun, das ist ein Angebot, das ich nicht ausschlagen kann. 243 00:39:32,048 --> 00:39:34,849 Also wir sehen uns. Bis dann. 244 00:39:37,854 --> 00:39:39,926 Ich hab mich seit der Highschool nicht mehr so gef�hlt. 245 00:39:40,055 --> 00:39:43,809 Vergiss nicht, da sind zwei gro�e, gutaussehende texanische Cowboys, 246 00:39:43,899 --> 00:39:46,891 die ganz versessen darauf sind, uns zwei ins Bett zu kriegen. 247 00:39:46,981 --> 00:39:50,775 Sarah, du bist unm�glich. Das ist genau das, was ich den anderen M�dchen sage. 248 00:39:50,865 --> 00:39:55,865 - Ja, genau. - Warte. - Ich bin soweit. 249 00:40:08,922 --> 00:40:11,914 Hallo, ich bin Gloria, und das hier ist Eve. 250 00:40:12,004 --> 00:40:15,879 Ist ja riesig geil. Hey, Greg! Die Nutten sind hier. 251 00:40:15,969 --> 00:40:19,966 Ist ja Wahnsinn. Na dann, ihr Schnecken, kommt mal rein. 252 00:40:26,017 --> 00:40:29,058 Na, meine Lieben, ist doch ein nettes Pl�tzchen hier, oder? 253 00:40:34,986 --> 00:40:38,983 - Hey! - Sieh dir an, wie die gebaut sind. Wow! Zwei preisgekr�nte K�he. 254 00:40:39,109 --> 00:40:42,902 M�chtet ihr ein Bier? Wir haben hier sogar ein K�hlschrank. Irre, was? 255 00:40:43,033 --> 00:40:46,906 - Ist dein Freund auch ein Cowboy? - Da kannst du deine Muschi drauf wetten. 256 00:40:46,997 --> 00:40:49,950 Geboren und aufgezogen in dem Staat Texas. Stimmt's, Greg? 257 00:40:50,040 --> 00:40:54,994 Genau richtig. Nur dass ich keine K�he mehr treibe, ich verkaufe sie. 258 00:40:56,045 --> 00:41:00,123 - Champagner f�r die Ladys. - Ich hole ihn. 259 00:41:00,930 --> 00:41:05,086 Etwas Importiertes aus Frankreich. 1983er. Sehr kalt. 260 00:41:05,934 --> 00:41:07,046 Und ich denke, uns wird langsam hei�. 261 00:41:07,136 --> 00:41:11,009 Hallo, Etagenkellner? K�nnen Sie uns bitte noch so ein nettes Fl�schchen raufschicken? 262 00:41:11,099 --> 00:41:13,093 Setzt euch doch, meine Lieben. Macht es euch bequem. 263 00:41:20,988 --> 00:41:23,060 Hey, Kleine, du sieht ja wirklich wahnsinnig scharf aus, 264 00:41:23,150 --> 00:41:25,064 da kann man ja �berhaupt nicht meckern. 265 00:41:26,073 --> 00:41:28,146 Und so was kommt hier einfach ins Haus geschneit. 266 00:41:29,155 --> 00:41:32,152 Zuverl�ssigkeit geh�rt zum Gesch�ft. Das hier ist Gloria. 267 00:41:32,959 --> 00:41:34,953 Freut mich, dich kennenzulernen, S��e. 268 00:41:35,201 --> 00:41:38,074 Vielleicht sollten wir diese Party langsam so richtig in Schwung bringen. 269 00:41:38,164 --> 00:41:40,078 Machen Sie Musik, Maestro! 270 00:41:42,007 --> 00:41:45,121 Was f�r einen s��en, schlanken, kleinen Fu� du hast. 271 00:41:45,211 --> 00:41:48,003 Genau, was jeder Cowboy will. 272 00:41:48,093 --> 00:41:51,008 Die Musik h�rt sich doch richtig geil an, findest du nicht? 273 00:42:12,075 --> 00:42:15,958 Ja, reite! Reite auf deinem Cowboy, Kleine! 274 00:42:38,099 --> 00:42:40,013 Das gef�llt dir, was? 275 00:42:50,070 --> 00:42:51,221 Jetzt komm, meine Kleine. 276 00:43:32,189 --> 00:43:35,142 - Kann ich Ihnen helfen? - Ja, ich m�chte gerne Mr. Allison sprechen. 277 00:43:35,232 --> 00:43:38,104 - Ich bin Model. - Tja, im Moment ist das schlecht. 278 00:43:38,194 --> 00:43:41,067 Wir haben furchtbar viel zu tun heute. Nehmen sie doch erst mal Platz. 279 00:43:41,157 --> 00:43:42,194 Danke. 280 00:43:50,165 --> 00:43:52,197 Ich kann es ihm nicht �bel nehmen, dass er sich beschwert. 281 00:43:52,288 --> 00:43:55,120 Du hast jede Falte und sogar sein Doppelkinn herausgebracht. 282 00:43:55,210 --> 00:43:58,122 Ach, das war Poesie. Reine Poesie, Richard. 283 00:43:58,212 --> 00:44:00,205 Ein Portr�t wie dieses wird in die Geschichte eingehen. 284 00:44:00,295 --> 00:44:03,207 Er will keine Geschichte machen, Liebling. Er will jung aussehen. Verstehst du? 285 00:44:03,297 --> 00:44:06,130 Man kann im Ma� einer Gurke keinen Tr�ffel sch�len. 286 00:44:06,221 --> 00:44:08,132 Wer w�rde schon mit so einer alten Schwuchtel ins Bett gehen? 287 00:44:08,222 --> 00:44:10,295 Du bringst mich wirklich zur Verzweiflung. 288 00:44:27,200 --> 00:44:31,197 - Ja? - Entschuldigung, das war die falsche T�r. 289 00:44:33,125 --> 00:44:34,321 Das war ein Irrtum. Auf Wiedersehen. 290 00:44:38,330 --> 00:44:42,122 - Sekunde. - Ja? - Sind Sie nicht eine Freundin von Cliff Evans? 291 00:44:42,293 --> 00:44:45,289 - Ja. - W�rden Sie ihn von mir gr��en? Ich hei�e Jason. 292 00:44:46,217 --> 00:44:48,211 - Ja, nat�rlich. - Danke. 293 00:45:08,157 --> 00:45:11,110 Dorothy, ich hab keine Ahnung, wie lange ich das noch durchstehen kann. 294 00:45:11,200 --> 00:45:14,193 - Du solltest Vitamine nehmen. - Das meine ich nicht. 295 00:45:14,283 --> 00:45:17,196 Ich meine das Versteckspiel. Ich will dich bei deinem richtigen Namen nennen. 296 00:45:17,286 --> 00:45:20,281 Ich muss auch immer erst zweimal nachdenken, bevor ich Gloria zu dir sage. 297 00:45:22,290 --> 00:45:27,131 Es ist noch schlimmer. Jemand wei� es. 298 00:45:27,374 --> 00:45:31,168 Einer von meinen Klienten. Er erpresst mich. 299 00:45:31,259 --> 00:45:33,377 Dann muss ich etwas unternehmen. Wir sind noch nicht fertig. 300 00:45:34,181 --> 00:45:37,143 Oh, du bist es vielleicht nicht, aber ich denke, dass ich es bin. 301 00:45:37,384 --> 00:45:39,378 Sarah, ich glaube nicht, dass dir bewusst ist, 302 00:45:40,186 --> 00:45:42,385 dass f�r uns beide mehr auf dem Spiel steht als nur ein Buch. 303 00:45:43,190 --> 00:45:45,308 Das hier ist eine 1- Million-Dollar-Operation. 304 00:45:47,193 --> 00:45:50,226 Dorothy? Hast du deinen Verstand verloren? 305 00:45:50,316 --> 00:45:52,308 Das Buch ist alles, was z�hlt. 306 00:45:52,398 --> 00:45:56,312 Und das hier alles ist doch nichts weiter als ein Spiel. 307 00:45:56,402 --> 00:46:01,401 - Es ist ein Gesch�ft. - Oh. 308 00:46:05,330 --> 00:46:06,366 Cliff. 309 00:46:36,318 --> 00:46:41,239 Ach, �brigens, ich soll Sie ganz herzlich gr��en. Von Jason. 310 00:46:41,443 --> 00:46:44,324 - Oh, wirklich? - Wer ist Jason? 311 00:46:47,289 --> 00:46:49,360 Wir haben zusammen im Feriencamp gearbeitet. 312 00:46:49,450 --> 00:46:52,243 Ich kann Sie mir gar nicht vorstellen im Feriencamp. 313 00:46:52,333 --> 00:46:55,454 Als Schwimmlehrer. Wissen Sie, der Kerl am Beckenrand, der niemals ins Wasser geht. 314 00:46:56,457 --> 00:46:59,338 Oh ja, in den war ich verliebt, als ich 16 war. 315 00:47:01,301 --> 00:47:03,215 Nein, das hier war ein Jungencamp. 316 00:47:03,463 --> 00:47:06,345 Dieser Champagner ist mir ganz sch�n in den Kopf gestiegen. 317 00:47:07,267 --> 00:47:09,226 Mir ist sogar etwas schwindelig. 318 00:47:10,469 --> 00:47:14,263 - Wissen Sie, ich kann es nicht glauben, dass das hier passiert. - Warum nicht? 319 00:47:14,353 --> 00:47:16,426 Na ja, jedenfalls nicht mir. Sehen Sie, ich bin... 320 00:47:17,276 --> 00:47:19,348 - Lassen Sie uns ins Bett gehen. - Was sagten Sie? 321 00:47:19,438 --> 00:47:21,350 Du hast mich sehr gut verstanden. 322 00:48:56,920 --> 00:48:58,798 Aber es geht schon in Ordnung. 323 00:48:59,959 --> 00:49:01,837 Vertrau mir. 324 00:50:40,791 --> 00:50:43,909 Es tut mir leid. Es tut mir leid. 325 00:50:59,949 --> 00:51:01,860 Du hast getan, was du konntest, Sch�tzchen. 326 00:51:01,950 --> 00:51:04,942 Aber dein Freund ist wirklich komisch. Es schien fast so, als h�tte er Angst. 327 00:51:05,749 --> 00:51:08,779 - Er hatte Kopfschmerzen. - Du warst gro�artig. 328 00:51:08,869 --> 00:51:11,747 Ich kann es kaum erwarten, zu sehen, was ich hier habe. 329 00:51:12,828 --> 00:51:15,742 - Bist du v�llig verr�ckt? - Schon m�glich. - Was machst du da? 330 00:51:15,869 --> 00:51:17,780 Mir gef�llt dieses Spiel nicht mehr. 331 00:51:18,868 --> 00:51:22,908 - Du hast alles verdorben! Gloria, bitte! - Es tut mir leid. 332 00:51:31,907 --> 00:51:34,817 Wir k�nnen Ihre B�ros in Freeport und Baton Rouge mit New Orleans verbinden. 333 00:51:34,907 --> 00:51:37,785 Aber Sie m�ssen sich entscheiden, wo Sie das Hauptsystem haben wollen. 334 00:51:37,946 --> 00:51:40,857 Ich hatte doch die Zweigstellen - b�ros um einen Bericht gebeten. 335 00:51:40,947 --> 00:51:44,735 Ja, aber das war vor 2 Monaten. Und Sie hatten mich nicht informiert. 336 00:51:45,785 --> 00:51:46,901 Also, was ist denn nun das Problem? 337 00:51:47,826 --> 00:51:51,735 Das ist eine innerbetriebliche Angelegenheit. Also, es sieht so aus, 338 00:51:51,825 --> 00:51:54,943 dass die B�ros noch nicht entschieden haben, was sie eigentlich brauchen. 339 00:51:57,865 --> 00:52:00,695 Also, was halten Sie davon, wenn wir einen unserer M�nner in jedes B�ro 340 00:52:00,785 --> 00:52:03,774 schicken, der dann f�r jedes B�ro eine individuelle Pr�sentation aufstellt? 341 00:52:03,864 --> 00:52:06,777 Das ist eine gute Idee. Genau das, was ich brauche. 342 00:52:09,864 --> 00:52:12,773 - Wann w�rden Sie Ihre Leute rausschicken? - So schnell wie m�glich. 343 00:52:12,863 --> 00:52:15,901 Nicht zu fassen. Ich wusste nicht, dass dieses Geb�ude in dieser Stra�e ist. 344 00:52:16,783 --> 00:52:18,853 Also, was halten Sie nun von dieser individuellen Pr�sentation? 345 00:52:18,943 --> 00:52:20,813 Wieso fragen Sie mich das denn jetzt zweimal? 346 00:52:20,903 --> 00:52:23,941 Hab ich das? Da k�nnen Sie mal sehen, wie begeistert ich von dieser Idee bin. 347 00:52:33,782 --> 00:52:35,732 Ja, ich wei� nicht. 348 00:52:35,822 --> 00:52:37,851 Aber ich bitte Sie, da w�rde ich �berhaupt nicht dr�ber nachdenken. 349 00:52:37,941 --> 00:52:40,772 Glauben Sie mir, das funktioniert. Ich sehe da jedenfalls kein Problem drin. 350 00:52:40,862 --> 00:52:42,773 Ja, das will ich aber auch hoffen. 351 00:52:44,741 --> 00:52:46,937 Verdammt noch mal. Wo sind wir denn hier eigentlich? 352 00:52:47,861 --> 00:52:49,738 Ich werde ein Taxi rufen. 353 00:52:50,740 --> 00:52:53,734 - Ich rufe Sie dann an, sobald ich etwas Genaues wei�. - Taxi! 354 00:53:17,738 --> 00:53:18,688 Kann ich Ihnen helfen, Sir? 355 00:53:18,778 --> 00:53:20,895 Ja, nat�rlich. Ich habe hier gerade ein M�dchen reingehen sehen. 356 00:53:21,738 --> 00:53:26,893 - Ihren Namen, Sir? - H�ren Sie, ich werde einfach drau�en warten. 357 00:55:59,805 --> 00:56:03,719 - Hallo, Cliff. - Komm rein, ich bin gerade unter der Dusche. 358 00:56:04,765 --> 00:56:06,721 K�nntest du mich eine Sekunde entschuldigen? 359 00:56:10,724 --> 00:56:12,681 Ich hab uns was zu essen mitgebracht. 360 00:56:14,803 --> 00:56:16,921 - War das Eves Idee? - Ist doch ganz egal. 361 00:56:17,804 --> 00:56:20,921 - Hast du vielleicht Wein? - Nein, leider nur Bier. 362 00:56:21,923 --> 00:56:24,722 Na dann tun wir so, als w�re es Wein. 363 00:56:30,803 --> 00:56:36,912 - Ist eine h�bsche Wohnung. - Ja. H�r zu. Du kannst dir deine Spr�che sparen. 364 00:56:37,722 --> 00:56:39,751 Ich will nicht h�ren, dass das hier die aufregendste Nacht deines Lebens ist. 365 00:56:39,841 --> 00:56:41,831 Oh, du hast das wohl schon mal geh�rt, was? 366 00:56:41,921 --> 00:56:44,671 Ich kenne doch diese ganzen Vortr�ge. Ich kann es mir vorstellen. 367 00:56:44,761 --> 00:56:47,711 - Ich wollte nur bei dir sein. - Wozu hast du dieses Kleid gekauft? 368 00:56:47,801 --> 00:56:49,831 Was ist denn passiert? Hat dich irgendein Freier versetzt? 369 00:56:49,921 --> 00:56:53,630 - Freier? - Na sch�n, dann eben einer deiner Freunde. 370 00:56:53,720 --> 00:56:57,919 - Du bist doch nicht etwa eifers�chtig? - Eifers�chtig? Auf eine Nutte? 371 00:56:58,920 --> 00:57:03,830 - Warum bist du denn so gemein? - Was zur H�lle willst du von mir? 372 00:57:03,920 --> 00:57:08,710 - Ich m�chte dasselbe, was du willst, Cliff. - Woher wei�t du, was ich will? 373 00:57:33,837 --> 00:57:37,747 Gloria. Es gibt da etwas, was ich dir sagen will. 374 00:57:37,837 --> 00:57:41,750 - Nein, nicht jetzt. - Nein, nein. Doch, jetzt. 375 00:57:42,917 --> 00:57:48,787 - Ich habe das noch nie getan. - Ich will dich. 376 01:01:17,778 --> 01:01:19,689 Wo warst du letzte Nacht? 377 01:01:19,779 --> 01:01:24,687 - Peter, h�r auf damit! - Antworte mir! Verdammt noch mal, antworte! 378 01:01:24,777 --> 01:01:25,688 Lass mich zufrieden! 379 01:01:25,778 --> 01:01:28,608 Eve hat gesagt, dass du nicht gearbeitet hast, du Schlampe! Wo warst du? 380 01:01:28,698 --> 01:01:31,687 - Das geht dich �berhaupt nichts an! - Oh doch, das geht mich sogar sehr viel an. 381 01:01:31,777 --> 01:01:33,848 - Lass uns das klarstellen. - Lass mich sofort los! 382 01:01:34,777 --> 01:01:36,734 Werde nicht unversch�mt, Kleine. 383 01:01:38,817 --> 01:01:41,809 Jetzt schlaf etwas. Ich will nicht, dass du wie eine alte Schachtel aussiehst. 384 01:01:45,697 --> 01:01:48,806 Ich wollte dir etwas sagen. Und zwar wegen letzter Nacht. 385 01:01:48,896 --> 01:01:52,726 Nein, sag nichts mehr. Ich mag dich sehr gerne. 386 01:01:52,816 --> 01:01:54,772 Wirklich, sehr, sehr gern. 387 01:01:58,695 --> 01:01:59,765 Was ist denn das? 388 01:02:04,734 --> 01:02:05,805 Den hast du bei mir vergessen. 389 01:02:06,895 --> 01:02:10,808 Ich wollte, dass du etwas hast, was dich an mich erinnert. Danke. 390 01:02:32,892 --> 01:02:35,726 Oh, ich bin sp�t dran. Kann ich dich irgendwo absetzen? 391 01:02:35,852 --> 01:02:38,722 - Die gute Samariterin. - Jetzt geht das schon wieder los. 392 01:02:38,812 --> 01:02:41,883 Es tut mir leid. Aber letzte Nacht... 393 01:02:42,811 --> 01:02:44,883 Ich kann nicht anders. Frauen erschrecken mich einfach. 394 01:02:45,691 --> 01:02:50,640 - Aber ich doch nicht. - Nein! Ja. 395 01:02:51,851 --> 01:02:56,720 - Ich wei� auch nicht. - Okay, aber ich muss jetzt gehen. 396 01:02:57,811 --> 01:03:00,769 Ich kann dich jetzt nicht gehen lassen. Ich komme mit dir. 397 01:03:01,850 --> 01:03:04,640 - Also, Cliff. Jetzt sei nicht albern. - Das bin ich nicht. 398 01:03:04,730 --> 01:03:06,880 Zur H�lle mit allem. Der Gesellschaft, meinen Kunden, 399 01:03:07,689 --> 01:03:10,800 deinen Kunden, mit allem. - Du bist verr�ckt. - Nein, das bin ich nicht. 400 01:03:10,890 --> 01:03:14,769 K�nnen wir nicht so sein wie die anderen? Ich meine, einfach nur du und ich? 401 01:03:18,729 --> 01:03:20,799 Okay. Gehen wir. 402 01:03:50,686 --> 01:03:53,675 Laura wird dir die Informationen geben, die du brauchst. In Ordnung? 403 01:03:53,765 --> 01:03:56,838 M�dchen, ich m�chte euch Laura vorstellen. Sie wird mit uns arbeiten. 404 01:03:57,686 --> 01:03:59,756 Und ich will, dass sie sich hier wie zu Hause f�hlt. 405 01:04:01,845 --> 01:04:04,715 Es wird aber auch h�chste Zeit. Wo bist du gewesen? 406 01:04:04,805 --> 01:04:08,714 Oh, sie ist wohl mein Ersatz, was? Ich bin nur ein paar Stunden zu sp�t. 407 01:04:08,804 --> 01:04:13,674 Bitte reize mich nicht. Lori, kannst du Laura nach unten zu Tabby bringen? 408 01:04:13,764 --> 01:04:16,714 - Sie braucht vielleicht ein paar Kleider. - Ich geh auch mit, nur um zu gucken. 409 01:04:16,804 --> 01:04:20,593 - Sharon? - Paulette muss um Punkt sieben im Sheraton sein. 410 01:04:20,683 --> 01:04:23,721 Okay, du kannst gehen. Aber vergiss nicht die Zeit, ist das klar? 411 01:04:31,803 --> 01:04:33,792 Meine Kunden haben den ganzen Tag nach dir gesucht. 412 01:04:33,882 --> 01:04:37,632 Was ist passiert? Du h�ttest wenigstens anrufen k�nnen. 413 01:04:37,722 --> 01:04:39,712 Dann h�tte ich jemand anderen hingeschickt. 414 01:04:39,802 --> 01:04:42,761 Ich war mit Cliff zusammen. Dem Computerfreak. 415 01:04:43,682 --> 01:04:44,876 Ich wei�, wen du meinst, Schatz. 416 01:04:45,681 --> 01:04:48,879 Ich dachte nur, er w�re ein wenig zu zart f�r deinen Geschmack. 417 01:04:50,681 --> 01:04:52,718 Sex ist nicht alles, Dorothy. 418 01:04:52,881 --> 01:04:55,874 Ich mag ihn sehr gern. Wir passen gut zusammen. 419 01:04:56,681 --> 01:04:59,878 Sex ist nicht alles, das finde ich auch, Sarah, aber er geh�rt dazu. 420 01:05:00,680 --> 01:05:01,749 Was wirst du tun? 421 01:05:33,377 --> 01:05:35,369 Sie sind sehr intelligent. 422 01:05:40,375 --> 01:05:42,404 Und Sie haben die richtige Wahl getroffen. 423 01:05:42,494 --> 01:05:45,326 Unsere Agentur ist die beste Amerikas. 424 01:05:46,292 --> 01:05:48,409 Dann machen wir uns doch am besten gleich mal frei. 425 01:08:56,261 --> 01:08:58,377 Das war wunderbar, mach dir keine Sorgen. 426 01:08:59,420 --> 01:09:01,296 Ich mach mir keine Sorgen. 427 01:09:04,298 --> 01:09:08,290 - Wir werden mit dieser Sache schon fertig. - Ich mache mir keine Sorgen. 428 01:09:09,375 --> 01:09:12,288 Gut. Vertrau mir. 429 01:09:14,413 --> 01:09:18,292 - Geh nicht! - Ich w�nschte, ich m�sste nicht. 430 01:09:19,412 --> 01:09:21,289 Ich auch. 431 01:10:23,268 --> 01:10:24,383 Peter, �bertreib es nicht. 432 01:10:25,187 --> 01:10:27,296 Ich bin doch sehr nett zu dir, oder hast du Grund zur Beschwerde? 433 01:10:27,386 --> 01:10:30,298 - Geh weg! - Du brichst mir das Herz. 434 01:10:32,384 --> 01:10:35,217 - Ich mach auf. - Nein. Ich geh schon. 435 01:10:54,296 --> 01:10:56,207 Dieser Typ hier will dich sprechen. 436 01:11:02,293 --> 01:11:06,331 - Willst du uns nicht vorstellen? - Oh, das ist Peter. 437 01:11:09,170 --> 01:11:14,278 - Und wer ist er? - Das ist Cliff. - Ich bin Cliff Evans. Ideas Unlimited. 438 01:11:14,368 --> 01:11:17,157 Ich stelle ein Computer - programm f�r Papillon auf. 439 01:11:17,247 --> 01:11:20,239 Ich konnte Mrs. Norris nicht finden, aber ich h�tte da einige Fragen. 440 01:11:20,366 --> 01:11:25,155 - Ach ja? - Ich habe hier alles aufgeschrieben. 441 01:11:25,245 --> 01:11:29,203 Eine Art Fragebogen. Ihre Antworten werden mir helfen, das Programm auszuarbeiten. 442 01:11:30,162 --> 01:11:35,150 - Ist das schon alles? - Ja. Ich gehe jetzt. Ich hoffe, ich habe Sie nicht gest�rt. 443 01:11:35,240 --> 01:11:39,279 - Nein. Vielen Dank, Cliff. - Tja, also, bis dann. 444 01:11:41,278 --> 01:11:45,157 - Wer war dieser Typ? - Du hast doch geh�rt, was er gesagt hat. 445 01:11:45,317 --> 01:11:49,229 - Ich hole mir einen Drink, willst du auch was? - Nein, danke. 446 01:11:57,352 --> 01:11:59,262 Du kannst dich jetzt nicht einfach zur�ckziehen. 447 01:11:59,352 --> 01:12:01,180 Wie oft muss ich dir denn das noch erkl�ren? 448 01:12:01,270 --> 01:12:03,220 Lass uns aufh�ren, bevor es zu sp�t ist. 449 01:12:03,310 --> 01:12:06,139 Unsere Tarnung ist sowieso so gut wie aufgeflogen. 450 01:12:06,229 --> 01:12:08,264 Du meinst Peter? Er ist ein Narr. 451 01:12:09,147 --> 01:12:11,217 Er wird kaum die Gans t�ten, die goldene Eier legt. 452 01:12:11,307 --> 01:12:15,140 - Nein, ich dachte auch an Cliff. - Das hatte ich bef�rchtet. 453 01:12:16,225 --> 01:12:18,214 Also mit Peter werde ich schon fertig. 454 01:12:18,304 --> 01:12:21,133 Und sollte er zur Polizei gehen, dann ist es eine gute Werbung. 455 01:12:21,223 --> 01:12:23,172 - Eine Gratis-Publicity. - F�r das Buch? 456 01:12:23,262 --> 01:12:27,171 Nat�rlich. Die Agentur wird es dann mit Sicherheit nicht mehr geben. 457 01:12:27,261 --> 01:12:30,249 Was denn, Sarah? Du bist wirklich fest entschlossen, hier auszusteigen? 458 01:12:30,339 --> 01:12:33,129 All das ist doch nicht der Punkt. Das wei�t du. 459 01:12:33,219 --> 01:12:36,127 Cliff geht in ein paar Tagen zur�ck nach San Francisco. 460 01:12:36,217 --> 01:12:38,126 Dann hast du genug Zeit zum Nachdenken. 461 01:12:38,216 --> 01:12:40,173 Vielleicht kommst du doch noch zu dir. 462 01:12:45,134 --> 01:12:47,204 Hallo, Phil. Das �bliche. 463 01:13:29,117 --> 01:13:33,189 Jason, du hattest Recht. Ich bin zu verwirrt, um eine solche Verbindung einzugehen. 464 01:13:35,195 --> 01:13:37,105 Es hat mir eine Menge bedeutet, hier zu sein. 465 01:13:37,195 --> 01:13:39,185 Deine Wohnung, deine Sachen zu benutzen. 466 01:13:40,113 --> 01:13:41,229 Du bist mir ein echter Freund. 467 01:13:42,232 --> 01:13:45,145 Der Beste, den ich jemals hatte. Nur... 468 01:13:47,110 --> 01:13:48,305 Ich hab ein M�dchen getroffen. 469 01:13:59,186 --> 01:14:00,301 Sie ist... 470 01:14:02,105 --> 01:14:05,142 Na ja, wie soll ich sagen? Ich will sie. 471 01:14:05,304 --> 01:14:07,180 Mehr als das wei� ich auch nicht. 472 01:14:08,262 --> 01:14:10,094 Ich wei� nur, dass ich sie will. 473 01:14:10,222 --> 01:14:15,090 Obwohl wir total verschieden sind. Sie ist... 474 01:14:19,099 --> 01:14:23,087 - Hallo? - Cliff, hier ist Sarah. Ich brauche dich. 475 01:14:23,177 --> 01:14:28,295 - Wo bist du? - Ecke Camp und Julia. - Sarah! 476 01:16:58,118 --> 01:17:02,030 Ich glaube, irgendwann wirst du noch im Guinness-Buch der Rekorde enden. 477 01:18:42,999 --> 01:18:44,954 Ich werde jetzt besser gehen. 478 01:18:51,995 --> 01:18:56,943 - Bist du sicher? - Dass wir zusammen gl�cklich sein werden? 479 01:18:57,993 --> 01:18:59,028 Ja. 480 01:19:06,069 --> 01:19:08,948 - Ich werde dich am Flughafen treffen. - Okay. 481 01:19:15,986 --> 01:19:16,976 Gut. 482 01:19:17,985 --> 01:19:20,180 Sharon, schlie� das B�ro ab und lass den Schl�ssel beim Wachmann. 483 01:19:20,984 --> 01:19:22,975 Ich komme sp�ter vorbei und werde die Papiere unterschreiben. 484 01:19:24,023 --> 01:19:26,094 Okay. Mach's gut. 485 01:19:28,061 --> 01:19:30,970 Ich habe selbst in diesen Tagen ein wenig nachgedacht. 486 01:19:31,060 --> 01:19:34,009 Und bin zu dem Ergebnis gekommen, dass du Recht hast. 487 01:19:34,099 --> 01:19:36,090 Irgendwann muss einfach mal Schluss sein. 488 01:19:36,978 --> 01:19:40,087 - Lass uns mit dem Buch weitermachen. - Oh, Dorothy! 489 01:19:40,177 --> 01:19:43,925 - Ich verlasse die Stadt. - Jetzt warte mal eine Minute. 490 01:19:44,015 --> 01:19:46,965 Du kannst doch nicht alles so einfach hinschmei�en. Ganz einfach so. 491 01:19:47,055 --> 01:19:50,083 Das tue ich nicht. Ich glaube genauso an das Buch, wie du es tust. 492 01:19:50,173 --> 01:19:52,971 Und ich habe eine tragbare Schreibmaschine. 493 01:19:53,172 --> 01:19:55,163 Schuld daran ist dieser Cliff Evans. 494 01:19:57,970 --> 01:19:59,962 Ich hoffe, du wei�t auch, was du tust. 495 01:20:01,169 --> 01:20:03,080 Ich werde mich melden. 496 01:20:12,085 --> 01:20:13,074 Danke. 497 01:21:24,018 --> 01:21:26,846 Oh, Dorothy. Ich bin so froh, dich zu erreichen. 498 01:21:26,936 --> 01:21:28,052 Bist du heute Nacht frei? 499 01:21:28,936 --> 01:21:31,006 Ich dachte, wir k�nnten das Manuskript durchgehen. 500 01:21:32,974 --> 01:21:37,013 Cliff? Er hat noch einige Sachen zu kl�ren, die wichtig f�r ihn sind. 501 01:21:37,933 --> 01:21:39,081 Er wei�, wo ich bin. 502 01:21:41,051 --> 01:21:46,078 Nein, es geht mir gut. Okay, bis sp�ter. 503 01:21:52,127 --> 01:21:55,005 Damit w�ren wir wieder beim Kapitel 1. 504 01:22:10,040 --> 01:22:11,110 Sarah! 46532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.