Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,805 --> 00:00:08,274
VESPASIAN: Previously
on Those About To Die...
2
00:00:08,375 --> 00:00:13,646
People of the greatest city
on Earth, let the games begin!
3
00:00:14,848 --> 00:00:16,249
(GRUNTS AND LAUGHS)
4
00:00:16,349 --> 00:00:18,918
Your husband fights well,
he will win the wooden sword.
5
00:00:19,019 --> 00:00:20,520
CALA: What's this about?
6
00:00:20,620 --> 00:00:22,489
-GUARD: She is now
the property of Rome.
-CALA: No! Please!
7
00:00:22,589 --> 00:00:23,823
KWAME: What is this?
8
00:00:23,923 --> 00:00:25,392
I've enrolled myself
in the the Ludus.
9
00:00:25,492 --> 00:00:28,094
The navigator arrives in Ostia
this afternoon.
10
00:00:28,194 --> 00:00:29,863
Kill him, here and now.
11
00:00:29,963 --> 00:00:34,334
BERENICE: I have something
of the utmost importance
to give to the Emperor Titus.
12
00:00:45,311 --> 00:00:47,747
It seems, today, we fight alone.
13
00:00:47,847 --> 00:00:52,118
There's no telling
what they'll pit us against.
An army. Animals.
14
00:00:54,654 --> 00:00:56,122
We'll go back to back.
15
00:00:56,222 --> 00:00:58,191
Let's see
how many we can take with us.
16
00:01:01,795 --> 00:01:03,263
(CLANGS)
17
00:01:19,779 --> 00:01:21,314
(VIGGO EXHALES)
18
00:01:24,684 --> 00:01:26,219
Thank you.
19
00:01:26,319 --> 00:01:28,221
For what
you have taught me, Northman.
20
00:01:29,155 --> 00:01:30,890
No.
21
00:01:30,990 --> 00:01:33,426
Thank you, my Numidian brother.
22
00:01:33,526 --> 00:01:36,730
Today, we live together,
or we die together.
23
00:01:36,830 --> 00:01:38,264
Fire and ice.
24
00:01:44,938 --> 00:01:46,339
Brother, you seem agitated.
25
00:01:47,807 --> 00:01:48,808
(CHUCKLES NERVOUSLY)
26
00:01:48,908 --> 00:01:51,678
My only concern is that
the Inaugural Games are perfect.
27
00:01:51,778 --> 00:01:53,213
(CHUCKLES)
28
00:01:53,313 --> 00:01:56,516
Well, perhaps the cool air
of Ostia will calm you.
29
00:01:57,851 --> 00:02:00,387
-Ostia?
-TITUS: Yes.
30
00:02:02,589 --> 00:02:07,260
A navigator waits for us there
after we finish
this day of games.
31
00:02:07,360 --> 00:02:09,596
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
32
00:02:26,212 --> 00:02:28,348
GUARD: Soldier!
Go get the Praetorians. Move.
33
00:02:28,448 --> 00:02:30,050
Soldier, keep everybody back!
Get back!
34
00:02:30,150 --> 00:02:31,651
I said get back!
35
00:02:31,751 --> 00:02:34,788
Soldier, keep them away.
I don't want anybody near here,
understand?
36
00:02:34,888 --> 00:02:36,356
Except for Praetorians. Move it!
37
00:02:36,456 --> 00:02:38,591
-(GUARD CONTINUES INDISTINCTLY)
-(MUSIC INTENSIFIES)
38
00:02:40,894 --> 00:02:42,796
(OPENING THEME MUSIC PLAYING)
39
00:04:15,155 --> 00:04:16,790
(WHISPERS INDISTINCTLY)
40
00:04:21,828 --> 00:04:23,663
Come with me.
41
00:04:23,763 --> 00:04:27,534
CALA: Please, please, just
tell me why you are taking her.
42
00:04:27,634 --> 00:04:29,202
No women at this gate.
43
00:04:29,302 --> 00:04:31,271
No, no, please. I'm her mother.
44
00:04:31,371 --> 00:04:33,039
I need to know
what this is about.
45
00:04:33,139 --> 00:04:34,441
-Fuck off!
-(GUARD LAUGHS)
46
00:04:34,541 --> 00:04:35,975
How dare you
talk to me like this?
47
00:04:36,076 --> 00:04:37,243
GUARD: Go away!
48
00:04:37,344 --> 00:04:39,346
-CALA: I'm her mother,
I won't leave without her.
-Leave!
49
00:04:39,446 --> 00:04:41,214
CALA: You can't arrest people
like that!
50
00:04:41,314 --> 00:04:43,750
(SHOUTING AND CLAMORING)
51
00:04:45,118 --> 00:04:46,419
GUARD: You bastards!
52
00:04:50,824 --> 00:04:52,759
(FANFARE PLAYING)
53
00:04:52,859 --> 00:04:56,696
Citizens of Rome!
We present you...
54
00:04:58,865 --> 00:05:01,735
-a warrior pair.
-(ALL CHEERING)
55
00:05:04,337 --> 00:05:07,040
-Come on!
-CROWD: (CHANTING) Kwame! Kwame!
56
00:05:07,140 --> 00:05:10,877
VIGGO: Instead of gladiators,
we are to die at the hands
of Roman legionnaires.
57
00:05:10,977 --> 00:05:12,212
As did my father.
58
00:05:12,712 --> 00:05:15,648
Good. A warrior's death.
59
00:05:15,749 --> 00:05:18,952
TUCCIAN: Two gladiators
having fought back to back,
60
00:05:19,052 --> 00:05:23,256
as savage Achilles,
and sensuous Patroclus,
61
00:05:23,356 --> 00:05:26,926
fast friends bonded
in life and death.
62
00:05:27,027 --> 00:05:28,895
Viggo, the Northman!
63
00:05:28,995 --> 00:05:31,898
(CROWD CHEERING)
64
00:05:37,570 --> 00:05:41,775
And Kwame, the Lion Killer!
65
00:05:41,875 --> 00:05:43,777
(CROWD CHEERING)
66
00:05:45,211 --> 00:05:47,614
-Come on Kwame!
-Come on Kwame!
67
00:05:47,714 --> 00:05:50,216
After 11 victories, today,
68
00:05:50,316 --> 00:05:52,452
Viggo fights
69
00:05:52,552 --> 00:05:53,820
the Great...
70
00:05:55,188 --> 00:05:57,891
-Kwame!
-(CROWD CHEERING)
71
00:05:57,991 --> 00:05:59,859
(INTENSE MUSIC PLAYING)
72
00:06:02,095 --> 00:06:05,298
Killer of the invincible Flamma!
73
00:06:05,398 --> 00:06:09,102
These two,
the greatest of all gladiators,
74
00:06:09,202 --> 00:06:11,871
will, for your pleasure,
75
00:06:11,971 --> 00:06:13,406
fight each other now,
76
00:06:13,506 --> 00:06:17,577
-to the death!
-(CROWD CHEERING)
77
00:06:31,191 --> 00:06:34,694
(CROWD CHEERING)
78
00:06:47,240 --> 00:06:48,742
TUCCIAN: Gladiators.
79
00:06:50,143 --> 00:06:51,845
-Engage!
-(CROWD CHEERING)
80
00:06:53,580 --> 00:06:56,850
Kwame. Be strong, brother,
be strong.
81
00:06:56,950 --> 00:06:57,984
I have your back.
82
00:07:16,302 --> 00:07:17,604
Come!
83
00:07:21,041 --> 00:07:22,909
Fight! Fight!
84
00:07:23,009 --> 00:07:24,878
CROWD: Fight! Fight!
85
00:07:25,779 --> 00:07:27,714
(BOOING)
86
00:07:33,720 --> 00:07:36,723
You're a monster.
They've taken my daughter!
87
00:07:37,524 --> 00:07:38,958
Where have they taken her?
88
00:07:40,226 --> 00:07:41,761
Where?
89
00:07:44,998 --> 00:07:46,800
(CLAMORING)
90
00:07:48,201 --> 00:07:49,903
I've paid my ticket!
91
00:07:50,003 --> 00:07:50,937
Come on, fight!
92
00:07:52,939 --> 00:07:55,508
-Fight, fight, fight!
-Fight, fight, fight!
93
00:07:55,608 --> 00:07:57,077
This is part of
the entertainment?
94
00:07:59,145 --> 00:08:00,113
I expected this.
95
00:08:04,084 --> 00:08:07,687
TUCCIAN: Citizens of Rome,
I present to you...
96
00:08:11,257 --> 00:08:12,659
Jula!
97
00:08:13,860 --> 00:08:18,665
Little sister
of the Lion Killer, Kwame!
98
00:08:19,532 --> 00:08:21,434
Jula!
99
00:08:21,534 --> 00:08:24,738
TUCCIAN: A slave.
The property of Rome.
100
00:08:26,673 --> 00:08:30,710
And the son
of the Northman, Viggo.
101
00:08:31,878 --> 00:08:36,883
Seven years old,
and the light
of his father's eye.
102
00:08:36,983 --> 00:08:38,752
No. No.
103
00:08:39,285 --> 00:08:41,087
No. No.
104
00:08:42,989 --> 00:08:46,726
TUCCIAN:
What better encouragement
to fight, brave gladiators,
105
00:08:46,826 --> 00:08:49,629
but to save the lives
of your family?
106
00:08:54,501 --> 00:08:56,102
Who will die?
107
00:08:56,202 --> 00:08:57,237
And who will live?
108
00:08:57,337 --> 00:08:59,939
(CROWD CHEERING)
109
00:09:00,040 --> 00:09:01,107
(SOBS)
110
00:09:09,349 --> 00:09:11,751
(CRYING) No.
111
00:09:11,851 --> 00:09:13,653
Did you devise
this entertainment?
112
00:09:15,889 --> 00:09:16,890
Brother.
113
00:09:18,658 --> 00:09:20,660
Was this your idea?
114
00:09:22,595 --> 00:09:23,630
-Yes.
-Oh, well,
115
00:09:23,730 --> 00:09:26,032
then the goddess Discordia
lives within you.
116
00:09:27,767 --> 00:09:30,036
Only a devious mind
could conjure such a thing.
117
00:09:35,842 --> 00:09:38,011
(CROWD CHEERING AND APPLAUDING)
118
00:09:50,857 --> 00:09:53,960
My friend, I have no choice
but to kill you.
119
00:09:55,128 --> 00:09:56,663
Please forgive me.
120
00:09:56,763 --> 00:10:00,000
If you succeed,
no forgiveness is needed.
121
00:10:00,100 --> 00:10:02,802
The blame will lie
with these ravening wolves...
122
00:10:05,672 --> 00:10:07,774
Bastard children of Romulus.
123
00:10:08,675 --> 00:10:09,709
Kwame!
124
00:10:09,809 --> 00:10:12,312
(CROWD CHEERING)
125
00:10:12,412 --> 00:10:15,048
(BOTH GRUNTING)
126
00:10:22,555 --> 00:10:24,224
(CHEERING)
127
00:10:31,898 --> 00:10:34,200
Hey, girl! Where's that woman?
128
00:10:40,440 --> 00:10:41,875
MANILIUS: Tenax.
129
00:10:41,975 --> 00:10:44,711
He works with the Aedile Ludi.
Where do I find him?
130
00:10:44,811 --> 00:10:46,112
GUARD: Tenax,
he's somewhere inside.
131
00:10:49,716 --> 00:10:52,419
Split up, find him, kill him.
132
00:10:52,519 --> 00:10:54,120
It's time to tie up loose ends.
133
00:10:59,059 --> 00:11:01,161
(INTENSE MUSIC PLAYING)
134
00:11:11,204 --> 00:11:13,973
(HORSES WHINNYING)
135
00:11:19,746 --> 00:11:21,781
So there is nothing I can say.
136
00:11:21,881 --> 00:11:23,383
You're certain about leaving?
137
00:11:48,274 --> 00:11:49,275
(WHISTLES)
138
00:11:50,810 --> 00:11:52,078
(WHISPERS INDISTINCTLY)
139
00:11:53,613 --> 00:11:55,181
I would so love
to take you with me.
140
00:11:56,816 --> 00:11:58,351
But you know what they do
to horse thieves.
141
00:12:03,556 --> 00:12:05,759
Elia, it's Jula!
142
00:12:05,859 --> 00:12:08,294
-They've taken her
to the amphitheatre!
-What?
143
00:12:08,395 --> 00:12:11,231
They're using her
to force her brother
to fight his best friend.
144
00:12:11,664 --> 00:12:14,000
(BOTH GRUNTING)
145
00:12:24,644 --> 00:12:25,979
(WOMEN EXCLAIMING)
146
00:12:40,593 --> 00:12:42,162
(CROWD EXCLAIMS)
147
00:12:43,129 --> 00:12:45,065
(PANTING)
148
00:12:49,069 --> 00:12:50,103
No!
149
00:12:52,972 --> 00:12:55,342
-(GRUNTS)
-(CROWD EXCLAIMS)
150
00:12:55,442 --> 00:12:57,010
(GASPING)
151
00:13:07,420 --> 00:13:12,359
Strangely compelling to watch
two supposedly loyal friends...
152
00:13:12,459 --> 00:13:14,227
(GRUNTS)
153
00:13:15,762 --> 00:13:17,163
...could call them family,
154
00:13:19,532 --> 00:13:21,034
fighting to the death.
155
00:13:22,669 --> 00:13:24,104
Don't you think, brother?
156
00:13:43,556 --> 00:13:45,458
(GUARDS CHATTERING INDISTINCTLY)
157
00:13:52,532 --> 00:13:54,467
(INDISTINCT CONVERSATION)
158
00:14:07,614 --> 00:14:10,016
-Don't!
-(GASPS)
159
00:14:28,335 --> 00:14:29,302
Here.
160
00:14:29,402 --> 00:14:31,571
GUARD: Hey, you can't leave
your fucking horse here.
161
00:14:33,506 --> 00:14:34,574
(YELLS)
162
00:14:37,243 --> 00:14:38,345
Oh!
163
00:14:44,417 --> 00:14:47,253
(CHEERING)
164
00:14:53,727 --> 00:14:57,364
CROWD: Kwame! Kwame! Kwame!
165
00:14:57,464 --> 00:15:00,533
Kwame! Kwame! Kwame!
166
00:15:00,633 --> 00:15:04,137
Kwame! Kwame! Kwame!
167
00:15:04,237 --> 00:15:05,171
(SOBS)
168
00:15:09,376 --> 00:15:11,011
(CROWD EXCLAIMS)
169
00:15:16,716 --> 00:15:19,352
Stop! Stop!
170
00:15:20,487 --> 00:15:22,155
Is that your son?
171
00:15:24,457 --> 00:15:25,558
There.
172
00:15:29,429 --> 00:15:31,031
(SOBBING)
173
00:15:34,467 --> 00:15:35,535
(GRUNTING)
174
00:15:48,915 --> 00:15:51,317
-Get up! Get up!
-Get up!
175
00:16:06,733 --> 00:16:08,635
(SOMBER MUSIC PLAYING)
176
00:16:25,952 --> 00:16:27,887
(CROWD EXCLAIMS)
177
00:16:27,987 --> 00:16:29,389
(ALL GASP)
178
00:16:29,489 --> 00:16:30,590
Da!
179
00:16:34,561 --> 00:16:35,495
(YELLS IN PAIN)
180
00:16:36,763 --> 00:16:38,264
(YELLS IN PAIN)
181
00:16:48,975 --> 00:16:51,277
(CROWD APPLAUDING)
182
00:16:59,452 --> 00:17:01,254
(APPLAUDING AND CHEERING
DIES DOWN)
183
00:17:04,891 --> 00:17:06,192
KWAME: (ECHOING) Viggo
184
00:17:06,626 --> 00:17:08,661
has fought bravely.
185
00:17:09,696 --> 00:17:10,697
Let him live.
186
00:17:17,737 --> 00:17:18,738
Live!
187
00:17:20,840 --> 00:17:24,444
(CHANTING) Live! Live! Live!
188
00:17:24,778 --> 00:17:26,179
Let him live
189
00:17:27,047 --> 00:17:29,215
to fight for you again!
190
00:17:29,315 --> 00:17:32,118
(CHANTING) Live! Live! Live!
191
00:17:32,218 --> 00:17:34,387
KWAME: Give him quarter!
192
00:17:34,487 --> 00:17:38,058
(CHANTING)
Live! Live! Live! Live!
193
00:17:38,158 --> 00:17:41,795
Live! Live! Live! Live!
194
00:17:41,895 --> 00:17:45,298
(CHANTING CONTINUES)
195
00:17:50,070 --> 00:17:51,705
I have a decision to make,
brother.
196
00:17:52,872 --> 00:17:54,741
Mercy or death? What's it to be?
197
00:17:57,677 --> 00:17:58,645
Mercy.
198
00:18:05,752 --> 00:18:06,753
Perhaps not today.
199
00:18:08,154 --> 00:18:10,357
(CROWD EXCLAIMS)
200
00:18:11,091 --> 00:18:12,459
-No!
-No!
201
00:18:13,960 --> 00:18:15,729
-No, no! What?
-What?
202
00:18:16,763 --> 00:18:18,198
No!
203
00:18:18,898 --> 00:18:20,467
No!
204
00:18:20,734 --> 00:18:22,235
No!
205
00:18:24,771 --> 00:18:26,206
No!
206
00:18:32,912 --> 00:18:35,215
(VIGGO PANTING)
207
00:18:40,020 --> 00:18:41,354
It's all right, son.
208
00:18:41,788 --> 00:18:42,822
It's all right.
209
00:18:45,258 --> 00:18:47,427
You will rest with the Gods,
210
00:18:48,361 --> 00:18:50,397
and visit me in my dreams.
211
00:18:51,031 --> 00:18:54,234
Please. Please do what you can
212
00:18:55,035 --> 00:18:56,369
to keep my son alive.
213
00:18:57,637 --> 00:18:58,805
I will. I will.
214
00:18:59,839 --> 00:19:02,776
(CROWD EXCLAIMING)
215
00:19:02,876 --> 00:19:04,477
-(ALL EXCLAIMING)
-(CRIES)
216
00:19:14,721 --> 00:19:16,523
(KWAME YELLING)
217
00:19:21,995 --> 00:19:24,297
(PANTING)
218
00:19:32,138 --> 00:19:33,673
The house of death.
219
00:19:37,344 --> 00:19:39,679
I will have no more of this.
220
00:19:41,881 --> 00:19:43,550
(SOBBING)
221
00:20:11,878 --> 00:20:16,216
CROWD: (CHANTING)
Wooden sword! Wooden sword!
222
00:20:16,316 --> 00:20:19,486
Wooden sword! Wooden sword!
223
00:20:19,586 --> 00:20:23,356
Wooden sword! Wooden sword!
224
00:20:23,456 --> 00:20:26,860
Wooden sword! Wooden sword!
225
00:20:30,063 --> 00:20:32,032
Wooden sword! Wooden sword!
226
00:20:32,132 --> 00:20:33,733
DOMITIAN: Brother.
227
00:20:33,833 --> 00:20:37,237
(CHANTING CONTINUES)
Wooden sword! Wooden sword!
228
00:20:37,337 --> 00:20:40,540
Wooden sword! Wooden sword!
229
00:20:40,907 --> 00:20:42,876
(CROWD CHEERING)
230
00:20:53,453 --> 00:20:56,790
CROWD: (IN DISTANCE)
Wooden sword! Wooden sword!
231
00:21:08,968 --> 00:21:11,504
(CHANTING DIES DOWN)
232
00:21:13,373 --> 00:21:14,841
(ECHOING) These games,
233
00:21:16,776 --> 00:21:17,844
our city,
234
00:21:19,245 --> 00:21:20,714
our empire,
235
00:21:22,449 --> 00:21:24,984
celebrates
its most important virtue.
236
00:21:27,120 --> 00:21:28,488
Martial valor,
237
00:21:29,956 --> 00:21:31,491
and duty to Rome.
238
00:21:33,126 --> 00:21:34,728
With his victory today,
239
00:21:36,496 --> 00:21:38,565
let this gladiator
240
00:21:40,500 --> 00:21:42,135
celebrate freedom!
241
00:21:42,235 --> 00:21:44,604
(CROWD CHEERING)
242
00:21:58,418 --> 00:22:00,920
-Kwame! Kwame! Kwame!
-Kwame! Kwame! Kwame!
243
00:22:06,259 --> 00:22:08,895
CROWD: Kwame! Kwame! Kwame!
244
00:22:15,235 --> 00:22:16,603
Free her.
245
00:22:17,337 --> 00:22:19,773
(CROWD CHEERING)
246
00:22:28,314 --> 00:22:29,916
(CHEERING DIES DOWN)
247
00:22:33,153 --> 00:22:34,921
This gladiator
248
00:22:37,323 --> 00:22:39,025
has earned the right
249
00:22:39,459 --> 00:22:41,061
to live in his freedom
250
00:22:42,128 --> 00:22:45,031
however he sees fit!
251
00:22:46,132 --> 00:22:49,703
Let his gesture
252
00:22:51,404 --> 00:22:52,872
stay!
253
00:22:52,972 --> 00:22:54,874
(CROWD CHEERING)
254
00:23:15,895 --> 00:23:16,863
Take it.
255
00:23:18,331 --> 00:23:19,666
Take it.
256
00:23:24,938 --> 00:23:26,840
(CROWD CHEERING)
257
00:23:30,610 --> 00:23:32,012
You are free now.
258
00:23:33,279 --> 00:23:34,581
You are free.
259
00:23:36,216 --> 00:23:37,584
You are free.
260
00:23:39,052 --> 00:23:40,253
Jula.
261
00:23:40,353 --> 00:23:41,855
Are you okay?
262
00:23:44,290 --> 00:23:45,592
Thank you.
263
00:23:46,960 --> 00:23:47,961
KWAME: Go.
264
00:23:48,361 --> 00:23:49,696
ELIA: Come.
265
00:23:50,230 --> 00:23:50,930
Thank you.
266
00:23:51,031 --> 00:23:53,867
CROWD: (CHANTING)
Kwame! Kwame! Kwame!
267
00:23:57,937 --> 00:23:59,806
(CRYING)
268
00:24:13,153 --> 00:24:16,623
Take her to Tenax's apartment
and wait for me there.
269
00:24:17,057 --> 00:24:18,024
We need to talk.
270
00:24:19,492 --> 00:24:20,994
Go. Go.
271
00:24:26,900 --> 00:24:31,204
CROWD: (CHANTING)
Kwame! Kwame! Kwame!
272
00:24:31,304 --> 00:24:35,342
Kwame! Kwame! Kwame!
273
00:24:35,442 --> 00:24:39,212
Kwame! Kwame! Kwame!
274
00:24:39,312 --> 00:24:42,148
Kwame! Kwame! Kwame!
275
00:24:43,616 --> 00:24:45,785
(CHANTING CONTINUES IN DISTANCE)
276
00:25:04,170 --> 00:25:05,105
What's wrong?
277
00:25:07,574 --> 00:25:09,175
I bear your child.
278
00:25:14,214 --> 00:25:15,582
Why didn't you tell me?
279
00:25:15,682 --> 00:25:17,784
Because I was afraid
it would make you leave.
280
00:25:20,286 --> 00:25:21,654
Jula.
281
00:25:21,755 --> 00:25:23,123
I'm not going anywhere.
282
00:25:25,458 --> 00:25:27,694
(CROWD CHEERING)
283
00:25:38,138 --> 00:25:40,540
GUARD: Our escort to Ostia
has mounted already, Lord.
284
00:25:40,640 --> 00:25:43,243
Very well. Brother,
285
00:25:44,044 --> 00:25:46,179
we have business
in Ostia to attend to.
286
00:25:48,081 --> 00:25:49,516
I think it would be best
if I stayed.
287
00:25:49,616 --> 00:25:50,984
Your Emperor
288
00:25:53,086 --> 00:25:54,087
commands it.
289
00:26:05,565 --> 00:26:06,733
The Northman's son, kill him.
290
00:26:11,805 --> 00:26:13,206
You heard me. Kill him.
291
00:26:15,442 --> 00:26:16,776
Kill the boy!
292
00:26:18,611 --> 00:26:21,014
-Ahren! No! No!
-(WOMEN SCREAMING)
293
00:26:24,150 --> 00:26:26,052
No!
294
00:26:26,152 --> 00:26:27,120
No!
295
00:26:30,123 --> 00:26:32,392
No! No! No!
296
00:26:32,492 --> 00:26:34,761
(INTENSE MUSIC PLAYING)
297
00:26:38,698 --> 00:26:40,967
(VIGGO'S WIFE SCREAMING)
298
00:26:44,571 --> 00:26:46,106
(YELLS)
299
00:26:48,575 --> 00:26:49,909
TITUS: Brother!
300
00:26:53,546 --> 00:26:56,216
(PANTS AND YELLS)
301
00:26:58,151 --> 00:26:59,219
And with this,
302
00:26:59,319 --> 00:27:03,156
the first day
of the Inaugural Games closes.
303
00:27:05,525 --> 00:27:09,362
(CRYING)
304
00:27:09,462 --> 00:27:11,331
(INTENSE MUSIC CONTINUES)
305
00:27:37,590 --> 00:27:39,893
(BREATHES HEAVILY)
306
00:27:42,195 --> 00:27:43,563
Who did this?
307
00:27:43,663 --> 00:27:45,298
GUARD: We don't know, Caesar.
308
00:27:45,398 --> 00:27:46,666
Nobody saw what happened.
309
00:27:46,766 --> 00:27:48,168
This is your handiwork.
310
00:27:49,369 --> 00:27:50,337
No.
311
00:27:52,772 --> 00:27:53,973
Take her to the palace.
312
00:27:54,074 --> 00:27:56,076
GUARD: Yes, my lord.
You heard him.
313
00:27:56,576 --> 00:27:57,977
To Ostia.
314
00:28:22,202 --> 00:28:23,870
(CRIES)
315
00:28:38,585 --> 00:28:40,887
(PANTING)
316
00:28:44,724 --> 00:28:46,493
You filthy, betraying shit.
317
00:28:47,694 --> 00:28:49,029
There is no betrayal.
318
00:28:49,796 --> 00:28:51,131
Only survival.
319
00:28:52,665 --> 00:28:55,201
You're a gambler.
You simply lost.
320
00:28:55,301 --> 00:28:57,037
Domitian will die
by his brother's hand,
321
00:28:57,137 --> 00:28:59,406
you will die by my sword here.
322
00:28:59,506 --> 00:29:02,609
And our little arrangement
will die along with you.
323
00:29:02,709 --> 00:29:04,511
(CHUCKLES) Survival.
324
00:29:06,012 --> 00:29:08,081
And the 10 million sesterces.
325
00:29:08,948 --> 00:29:11,918
(CHUCKLES) We all have expenses.
326
00:29:15,822 --> 00:29:18,525
(BOTH GRUNTING)
327
00:29:23,963 --> 00:29:25,365
(MANILIUS GRUNTS)
328
00:29:32,605 --> 00:29:34,474
(DOG BARKING IN DISTANCE)
329
00:29:35,575 --> 00:29:38,211
(WHITE LION ROARING WEAKLY)
330
00:29:56,596 --> 00:29:58,365
-(GROWLING)
-(SCREAMING)
331
00:30:03,737 --> 00:30:05,271
(GRUNTING)
332
00:30:11,878 --> 00:30:14,247
(BOTH GRUNTING)
333
00:30:23,723 --> 00:30:25,125
Tenax!
334
00:30:42,876 --> 00:30:44,310
-(YELLING)
-(GRUNTS)
335
00:30:47,614 --> 00:30:49,416
(GAGS)
336
00:30:49,516 --> 00:30:51,184
(PANTING)
337
00:30:51,284 --> 00:30:54,120
Never pit a soldier
against a street fighter.
338
00:30:59,793 --> 00:31:01,061
(MANILIUS THUDS)
339
00:31:15,775 --> 00:31:17,677
(WHITE LION GROWLING)
340
00:31:22,882 --> 00:31:24,384
You betrayed me.
341
00:31:26,586 --> 00:31:28,221
You lied.
342
00:31:28,321 --> 00:31:30,824
Betrayed, perhaps,
but I never lied to you.
343
00:31:30,924 --> 00:31:32,659
I've killed a man for far less.
344
00:31:37,197 --> 00:31:38,531
I'm sure you have.
345
00:31:38,998 --> 00:31:41,301
(WHITE LION GROWLING)
346
00:31:45,872 --> 00:31:48,608
(GROWLING)
347
00:32:02,722 --> 00:32:03,656
Hug the wall.
348
00:32:13,166 --> 00:32:15,201
(BREATHING HEAVILY)
349
00:32:18,038 --> 00:32:20,440
-(YELLS)
-(GROWLING)
350
00:32:22,909 --> 00:32:24,477
I'll deal with you later.
351
00:32:34,354 --> 00:32:37,023
(CROWD GASPING AND CLAMORING)
352
00:32:39,626 --> 00:32:40,660
(YELLS)
353
00:32:41,161 --> 00:32:42,629
KWAME: Everyone, get back!
354
00:32:44,164 --> 00:32:45,799
No, no! No, no, no, no, no!
355
00:32:46,232 --> 00:32:47,667
What have you done?
356
00:32:48,468 --> 00:32:49,502
I had to.
357
00:32:51,371 --> 00:32:53,306
I don't understand you.
358
00:32:53,773 --> 00:32:54,774
You never did.
359
00:32:57,043 --> 00:32:59,379
(GROWLING)
360
00:33:21,234 --> 00:33:23,069
How much did Manilius say
he was going to pay?
361
00:33:23,970 --> 00:33:25,505
We have orders to kill you.
362
00:33:25,605 --> 00:33:27,007
How much?
363
00:33:27,107 --> 00:33:29,409
A hundred thousand, each.
364
00:33:29,876 --> 00:33:32,512
I paid him 10 million.
365
00:33:33,446 --> 00:33:37,283
Come with me,
and you can share all of that.
366
00:33:39,819 --> 00:33:40,787
The die is cast.
367
00:33:42,822 --> 00:33:44,057
Hey!
368
00:33:45,058 --> 00:33:47,360
-(WHITE LION SNARLING)
-(PEOPLE SCREAMING)
369
00:33:52,699 --> 00:33:54,334
(MAN SCREAMING)
370
00:34:00,707 --> 00:34:01,808
(MAN SCREAMING)
371
00:34:39,112 --> 00:34:40,413
(YELLING)
372
00:34:42,082 --> 00:34:44,517
(BOTH YELLING)
373
00:34:47,354 --> 00:34:49,622
KWAME: I will lure it away.
Protect mother.
374
00:34:50,924 --> 00:34:52,359
Come!
375
00:34:57,330 --> 00:34:59,899
(WHITE LION SNARLING)
376
00:35:11,845 --> 00:35:12,779
(INHALES)
377
00:35:17,017 --> 00:35:19,185
(YELLING)
378
00:35:22,922 --> 00:35:25,025
(CROWD EXCLAIMS)
379
00:35:25,125 --> 00:35:26,659
(ALL GASPING)
380
00:35:26,760 --> 00:35:27,727
(YELLS)
381
00:35:30,363 --> 00:35:31,831
(WHITE LION ROARS)
382
00:35:36,803 --> 00:35:37,837
(KWAME GRUNTING)
383
00:35:41,508 --> 00:35:43,910
(INTENSE MUSIC PLAYING)
384
00:35:59,192 --> 00:36:00,727
(WHITE LION GROWLS)
385
00:36:01,961 --> 00:36:03,630
(KWAME YELLING)
386
00:36:17,010 --> 00:36:18,912
(SOMBER MUSIC PLAYING)
387
00:36:57,183 --> 00:36:59,285
(SOMBER MUSIC CONTINUES)
388
00:37:06,860 --> 00:37:08,528
(PANTING)
389
00:37:09,095 --> 00:37:10,497
We are one,
390
00:37:11,931 --> 00:37:13,633
you and I... (GULPS)
391
00:37:14,234 --> 00:37:15,535
(COUGHS)
392
00:37:15,635 --> 00:37:18,638
(BREATHING HEAVILY)
...children from Apedemak.
393
00:37:20,607 --> 00:37:22,776
Let us curse these Romans,
394
00:37:23,543 --> 00:37:25,512
and make them suffer!
395
00:37:43,196 --> 00:37:46,199
(HORSES WHINNY)
396
00:37:46,299 --> 00:37:49,035
How long did you lay at anchor
off Corsica?
397
00:37:49,402 --> 00:37:50,770
Three weeks.
398
00:37:51,237 --> 00:37:53,039
PORTO: Upon whose order?
399
00:37:56,876 --> 00:37:59,879
Your family will be protected
if you tell the truth.
400
00:38:06,252 --> 00:38:07,754
Domitian Flavianus.
401
00:38:09,522 --> 00:38:11,725
I saw his orders
and followed them.
402
00:38:14,527 --> 00:38:15,862
Get him out of here.
403
00:38:25,939 --> 00:38:27,907
Now I am twice the fool.
404
00:38:29,676 --> 00:38:31,344
Firstly, for trusting you.
405
00:38:34,180 --> 00:38:36,349
Secondly, after that trust
had gone,
406
00:38:37,851 --> 00:38:39,786
for thinking
I could control you.
407
00:38:42,022 --> 00:38:42,956
He should die.
408
00:38:43,523 --> 00:38:44,991
Here and now.
409
00:38:45,525 --> 00:38:46,993
No, no, he will.
410
00:38:47,961 --> 00:38:48,962
But...
411
00:38:50,263 --> 00:38:51,464
in public.
412
00:38:53,366 --> 00:38:57,003
Throw him from the Tarpeian Rock
after conviction in the Senate.
413
00:38:58,171 --> 00:39:00,674
(HORSES WHINNYING)
414
00:39:01,408 --> 00:39:02,676
(GUARD YELLS)
415
00:39:05,578 --> 00:39:07,847
(MEN YELLING AND GRUNTING)
416
00:39:12,252 --> 00:39:14,054
PORTO: Emperor,
get back, behind me!
417
00:39:14,587 --> 00:39:16,823
(YELLING AND GRUNTING)
418
00:40:03,803 --> 00:40:05,739
PORTO: Forgive me, Lord Titus.
419
00:40:06,539 --> 00:40:08,008
I failed you.
420
00:40:10,477 --> 00:40:13,313
(EXHALES SLOWLY)
421
00:40:13,413 --> 00:40:17,050
DOMITIAN: Oh, brother,
the fates toy with
the threads of life.
422
00:40:18,018 --> 00:40:18,952
Bind him.
423
00:40:21,488 --> 00:40:24,024
Time to cut that soiled thread
short, I think.
424
00:40:24,124 --> 00:40:27,060
-You think assassination
will save you?
-Well, it's a start.
425
00:40:27,160 --> 00:40:30,163
You play Morta, will you,
and kill me yourself?
426
00:40:30,263 --> 00:40:31,197
I thought I might.
427
00:40:31,965 --> 00:40:33,033
Brother.
428
00:40:33,967 --> 00:40:35,635
Little brother,
429
00:40:35,735 --> 00:40:38,605
hide your fears
and hide your tears.
430
00:40:38,705 --> 00:40:40,040
Do you remember what I told you?
431
00:40:41,274 --> 00:40:42,242
You are no soldier.
432
00:40:43,176 --> 00:40:45,645
That in the moment
you'd be unable to kill anybody.
433
00:40:45,745 --> 00:40:46,880
What makes you think
you can do it now?
434
00:40:46,980 --> 00:40:49,516
-You underestimate me.
-Do I?
435
00:40:54,487 --> 00:40:57,190
Whatever he said he'll pay you,
I'll pay you ten times as much.
436
00:40:57,290 --> 00:40:58,925
-He's lying.
-Am I?
437
00:41:01,861 --> 00:41:04,831
I swear by Saturn,
you'll have all you desire.
438
00:41:05,565 --> 00:41:06,900
Anything. It's yours.
439
00:41:07,000 --> 00:41:10,704
Whatever he paid you,
it will be nothing
compared to this.
440
00:41:10,804 --> 00:41:12,439
DOMITIAN: Do not listen to him.
441
00:41:12,539 --> 00:41:14,541
TITUS: He cannot have
witnesses to this evil.
442
00:41:14,641 --> 00:41:16,242
-DOMITIAN: Shut up!
-TITUS: Oh, no.
443
00:41:17,310 --> 00:41:18,478
Listen to me!
444
00:41:18,578 --> 00:41:19,913
Your General!
445
00:41:20,613 --> 00:41:21,915
Your Emperor!
446
00:41:22,582 --> 00:41:24,351
You fools,
do you not understand?
447
00:41:24,451 --> 00:41:26,052
He will kill you all.
448
00:41:26,152 --> 00:41:27,120
Kneel.
449
00:41:28,254 --> 00:41:29,222
(SPITS)
450
00:41:32,859 --> 00:41:33,993
Kneel.
451
00:41:36,129 --> 00:41:37,163
Kneel!
452
00:41:43,570 --> 00:41:45,138
My brother is just a child.
453
00:41:46,673 --> 00:41:49,476
He's just a weak,
petulant little child.
454
00:41:49,576 --> 00:41:50,977
So consider this.
455
00:41:51,945 --> 00:41:53,813
Who's more likely
to let you live?
456
00:41:53,913 --> 00:41:56,850
I'm a soldier just like you.
457
00:41:56,950 --> 00:41:59,052
I'm a hard man,
but I'm a just man.
458
00:41:59,152 --> 00:42:01,221
And I'm an honorable man.
Look at him.
459
00:42:01,721 --> 00:42:03,423
Look at him!
460
00:42:03,523 --> 00:42:05,258
It's the fear that drives him.
461
00:42:05,358 --> 00:42:08,628
Who can you trust more?
That fear will be your death!
462
00:42:08,728 --> 00:42:10,864
Shut up. Do not listen to him.
463
00:42:10,964 --> 00:42:14,234
My brother's right, yes,
do not listen to me.
464
00:42:16,369 --> 00:42:17,737
Listen to your heart.
465
00:42:17,837 --> 00:42:19,339
Think of your families.
466
00:42:20,807 --> 00:42:22,142
Think of those you love.
467
00:42:23,376 --> 00:42:24,611
And above all else,
468
00:42:25,645 --> 00:42:27,881
think of our beloved Rome!
469
00:42:27,981 --> 00:42:30,283
Who is the greater guardian
of this city?
470
00:42:30,917 --> 00:42:32,052
Me?
471
00:42:35,355 --> 00:42:36,990
Or this vile,
472
00:42:37,524 --> 00:42:39,526
desperate, weak,
473
00:42:39,626 --> 00:42:41,227
despicable worm?
474
00:42:42,295 --> 00:42:43,329
(GASPING)
475
00:42:54,774 --> 00:42:56,176
Look, brother.
476
00:43:00,380 --> 00:43:02,282
Bitter tears.
477
00:43:02,382 --> 00:43:04,284
-Can you taste them?
-(GASPING)
478
00:43:04,384 --> 00:43:08,254
From the humiliation and cruelty
I suffered at your hand.
479
00:43:08,888 --> 00:43:10,990
Well, now you can choke on them.
480
00:43:13,126 --> 00:43:15,962
Look, brother,
here come the fates.
481
00:43:17,664 --> 00:43:19,132
Snip.
482
00:43:19,232 --> 00:43:20,233
Snip.
483
00:43:20,667 --> 00:43:22,235
Snip.
484
00:43:22,335 --> 00:43:24,270
(CHOKING)
485
00:43:41,588 --> 00:43:42,956
Well done.
486
00:43:44,824 --> 00:43:46,159
TENAX: I live to serve you.
487
00:43:49,529 --> 00:43:50,697
Caesar.
488
00:44:11,418 --> 00:44:14,387
Continue to serve me well,
and I will let you live.
489
00:44:15,588 --> 00:44:16,956
Now leave.
490
00:44:17,057 --> 00:44:19,259
I'll speak to Tenax
under four eyes.
491
00:44:29,502 --> 00:44:30,737
See me now, Father?
492
00:44:33,106 --> 00:44:35,075
I am the ruler
you should've chosen.
493
00:44:39,846 --> 00:44:43,383
Your greatest show yet.
His bulging eyes.
494
00:44:43,483 --> 00:44:46,886
Almost as entertaining
as watching traitors
be eaten by crocodiles.
495
00:44:46,986 --> 00:44:50,724
You will make an excellent
Aedile Ludi.
496
00:44:51,624 --> 00:44:52,726
You honor me.
497
00:44:55,562 --> 00:44:57,030
Now clean up this mess.
498
00:44:58,331 --> 00:45:00,300
My brother died
of natural causes.
499
00:45:01,868 --> 00:45:04,771
Poisoned by spoiled fish
or something.
500
00:45:13,613 --> 00:45:15,749
Ride ahead.
Have the Senate assemble.
501
00:45:22,589 --> 00:45:24,491
(MELANCHOLY MUSIC PLAYING)
502
00:46:09,836 --> 00:46:12,105
(HORSES WHINNYING)
503
00:46:32,826 --> 00:46:34,928
(INDISTINCT CHATTER)
504
00:46:47,741 --> 00:46:49,209
My brother
505
00:46:49,709 --> 00:46:50,777
is dead.
506
00:46:50,877 --> 00:46:52,812
(SENATE GASPING)
507
00:46:52,912 --> 00:46:54,414
Some will say he was killed.
508
00:46:55,348 --> 00:46:56,549
But that is a lie.
509
00:46:59,853 --> 00:47:02,956
I have heard my brother
has promised a portion
of the income
510
00:47:03,056 --> 00:47:05,892
from our Flavian Amphitheatre
to be given to the four...
511
00:47:07,460 --> 00:47:08,561
No.
512
00:47:08,661 --> 00:47:11,297
The five factions.
513
00:47:13,166 --> 00:47:16,202
This arrangement is no more.
514
00:47:18,705 --> 00:47:24,310
The Flavian Amphitheatre
belongs to the people of Rome.
515
00:47:38,191 --> 00:47:40,293
To confirm my brother
died of natural causes,
516
00:47:40,393 --> 00:47:42,495
his body will be brought here
to the Senate,
517
00:47:42,595 --> 00:47:45,398
where each of you will see
there is not a mark
518
00:47:45,865 --> 00:47:47,467
on him.
519
00:47:47,567 --> 00:47:50,370
I have been told my brother died
from bad food.
520
00:47:50,870 --> 00:47:52,572
A tragedy.
521
00:47:52,672 --> 00:47:57,243
There are some who think me
ill-suited to be Emperor.
522
00:47:58,611 --> 00:48:01,047
Indeed,
523
00:48:01,147 --> 00:48:05,452
there are some of you who think
yourselves better suited
for the curule throne than I.
524
00:48:08,154 --> 00:48:10,023
Disabuse this notion.
525
00:48:11,658 --> 00:48:12,592
Now.
526
00:48:15,028 --> 00:48:16,996
May the fate
of your Consul Marsus
527
00:48:17,097 --> 00:48:19,966
and his co-conspirators
in our Flavian amphitheatre
528
00:48:20,066 --> 00:48:24,337
tell of how futile
such attempts are.
529
00:48:29,809 --> 00:48:31,244
(EXHALES)
530
00:48:32,946 --> 00:48:34,280
Now, rise
531
00:48:35,281 --> 00:48:37,650
to acclaim your new Emperor.
532
00:49:28,935 --> 00:49:31,705
ALL: Hail Caesar.
533
00:49:43,049 --> 00:49:45,251
GUARD: Orders?
534
00:49:45,352 --> 00:49:47,620
Secure the armory,
the treasury, and the palace.
535
00:49:48,021 --> 00:49:49,689
Inform the legions.
536
00:49:49,789 --> 00:49:51,391
GUARD: A detail of guards
for you?
537
00:49:52,392 --> 00:49:55,462
At a distance.
I wish to be alone.
538
00:49:55,562 --> 00:49:56,696
GUARD: Yes, my lord.
539
00:50:18,018 --> 00:50:20,186
How will you provide for her?
540
00:50:20,286 --> 00:50:21,788
I am riding for the blues.
541
00:50:22,489 --> 00:50:24,090
I am their lead charioteer now.
542
00:50:24,190 --> 00:50:26,659
Hmm. And when you are killed?
543
00:50:26,760 --> 00:50:28,495
We drivers have a club for that.
544
00:50:29,129 --> 00:50:30,597
We save for...
545
00:50:32,065 --> 00:50:33,633
Well, just in case.
546
00:50:37,771 --> 00:50:38,705
Do you love him?
547
00:50:42,976 --> 00:50:44,377
Yes.
548
00:50:45,278 --> 00:50:46,813
I do, Mother.
549
00:50:47,981 --> 00:50:49,816
(SIGHS) Love.
550
00:50:49,916 --> 00:50:51,751
A weak basis for marriage.
551
00:50:53,353 --> 00:50:55,355
But it will do for now.
552
00:50:55,455 --> 00:50:56,723
Thank you.
553
00:51:02,262 --> 00:51:03,697
RUFUS: Tenax wants you to come.
554
00:51:09,669 --> 00:51:13,907
Take good care of her,
or you will answer to me.
555
00:51:14,007 --> 00:51:15,709
And to the Gods of Numidia.
556
00:51:34,060 --> 00:51:38,131
(INDISTINCT CHATTER)
557
00:52:01,187 --> 00:52:03,523
(DOOR SQUEAKS)
558
00:52:16,369 --> 00:52:17,804
CALA: Your new home?
559
00:52:18,872 --> 00:52:20,340
TENAX: Scorpus isn't using it.
560
00:52:21,708 --> 00:52:23,209
Anyway, he hated it.
561
00:52:25,045 --> 00:52:26,312
He preferred brothels.
562
00:52:29,349 --> 00:52:33,353
Domitian, our new emperor,
has made me Aedile Ludi.
563
00:52:35,155 --> 00:52:36,356
You know what that means?
564
00:52:38,158 --> 00:52:40,260
Julius Caesar himself
565
00:52:40,360 --> 00:52:42,929
served as Aedile
during his rise.
566
00:52:43,263 --> 00:52:44,931
A deserved prize.
567
00:52:45,799 --> 00:52:49,202
For putting a new emperor
on the throne.
568
00:52:49,302 --> 00:52:50,937
(SCOFFS) Now we both know that,
569
00:52:51,037 --> 00:52:52,872
but it's not to be said
out loud.
570
00:52:55,208 --> 00:52:56,776
Especially to Domitian.
571
00:53:01,681 --> 00:53:04,918
You understand
that I need to kill you,
don't you?
572
00:53:07,887 --> 00:53:10,824
CALA: I understand
that you believe that.
573
00:53:14,394 --> 00:53:16,663
No surprise, then.
574
00:53:16,763 --> 00:53:19,866
I expected you
to try and bargain
your way out of this.
575
00:53:21,634 --> 00:53:24,571
It's only through dumb luck
that I'm alive.
576
00:53:24,671 --> 00:53:26,673
Had that scroll reached Titus,
577
00:53:26,773 --> 00:53:28,908
I would be dead,
and Domitian as well.
578
00:53:29,009 --> 00:53:31,111
Then you should thank
your Roman god,
Fortuna.
579
00:53:31,211 --> 00:53:32,345
I do.
580
00:53:37,751 --> 00:53:39,819
I take no pleasure
in killing you.
581
00:53:40,954 --> 00:53:42,389
But you've given me no choice.
582
00:53:45,325 --> 00:53:46,626
I betrayed you.
583
00:53:48,528 --> 00:53:50,630
But did I ever lie to you?
584
00:53:55,935 --> 00:53:57,337
You are from the gutter,
585
00:53:59,105 --> 00:54:00,573
your money,
586
00:54:00,674 --> 00:54:04,577
your betting, your allies,
587
00:54:04,678 --> 00:54:09,115
all your allegiances,
your very being,
588
00:54:09,215 --> 00:54:10,917
all reek of the sewer.
589
00:54:12,819 --> 00:54:16,022
But you live
on the Esquiline Hill now.
590
00:54:16,122 --> 00:54:20,360
You need someone honest
to manage what you leave behind.
591
00:54:21,394 --> 00:54:23,463
Without an endless flow
of money,
592
00:54:23,563 --> 00:54:25,799
all this will fall apart,
593
00:54:25,899 --> 00:54:29,069
and the senators will roll
with laughter
594
00:54:29,169 --> 00:54:31,071
as they kick you
back to the gutter.
595
00:54:32,439 --> 00:54:34,074
Why should I trust you?
596
00:54:37,310 --> 00:54:38,812
Who else?
597
00:54:44,517 --> 00:54:46,319
For my children,
598
00:54:46,419 --> 00:54:48,388
I will betray you in a second.
599
00:54:54,728 --> 00:54:58,331
But beyond that,
I will never lie to you.
600
00:55:00,100 --> 00:55:01,001
I never have.
601
00:55:04,104 --> 00:55:05,839
Who else can offer you that?
602
00:55:11,144 --> 00:55:12,512
You terrify me.
603
00:55:20,053 --> 00:55:20,987
Good.
604
00:55:23,990 --> 00:55:25,525
You know where to find me.
605
00:55:49,716 --> 00:55:51,451
TENAX: I killed an emperor,
606
00:55:52,819 --> 00:55:55,922
but the reward
was to become Aedile Ludi.
607
00:55:57,390 --> 00:56:00,393
This was only a first step
in my journey.
608
00:56:04,898 --> 00:56:07,567
At some point,
I will travel to Syracuse,
609
00:56:08,835 --> 00:56:11,404
to find out
if I'm truly a patrician,
610
00:56:12,339 --> 00:56:13,807
as Ursus told me.
611
00:56:15,575 --> 00:56:18,111
Maybe this will come
with some land I would inherit.
612
00:56:20,113 --> 00:56:21,114
We will see.
613
00:56:25,318 --> 00:56:27,187
I need to be watchful
of Domitian.
614
00:56:30,790 --> 00:56:32,959
He's like a petulant child.
615
00:56:35,161 --> 00:56:36,162
Cruel,
616
00:56:37,163 --> 00:56:40,600
and an unpredictable schemer
and killer.
617
00:56:44,270 --> 00:56:45,305
Hopefully,
618
00:56:45,872 --> 00:56:47,607
I will be able to control him.
619
00:56:47,707 --> 00:56:49,976
(INTENSE MUSIC PLAYING)
620
00:57:15,268 --> 00:57:16,569
Let the games begin.
621
00:57:22,809 --> 00:57:25,078
(THEME MUSIC PLAYING)
37788
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.