Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,772 --> 00:00:07,841
VESPASIAN: Previously on
Those About to Die...
2
00:00:07,874 --> 00:00:11,144
MAN: Not all the Judeans
are comfortable
with the idea of their queen
3
00:00:11,177 --> 00:00:12,712
spreading her legs
for your brother.
4
00:00:12,746 --> 00:00:16,116
LETO: I believe your
brother Domitian is responsible
for the grain delays.
5
00:00:16,149 --> 00:00:17,584
And the food riots.
6
00:00:17,617 --> 00:00:19,819
-TITUS: Do you have proof?
-LETO: A navigator
on one of the grain ships
7
00:00:19,853 --> 00:00:21,588
is being escorted here
as we speak.
8
00:00:21,621 --> 00:00:23,423
The moment is upon us.
9
00:00:23,456 --> 00:00:24,391
We kill my brother.
10
00:00:24,424 --> 00:00:25,859
TENAX: Who among
the Praetorians can we buy?
11
00:00:25,892 --> 00:00:31,331
Ten million sesterces in gold,
two days from now,
here in this place.
12
00:00:31,364 --> 00:00:34,167
ELIA: Scorpus, I will face him
on the track,
13
00:00:34,200 --> 00:00:35,735
and I will defeat him.
14
00:00:35,769 --> 00:00:37,404
(URGING HORSE)
15
00:00:52,886 --> 00:00:55,255
(CROWD CHEERING)
16
00:01:08,301 --> 00:01:10,103
TENAX: We need to speak.
17
00:01:11,504 --> 00:01:12,572
Leave us.
18
00:01:16,242 --> 00:01:18,611
Manilius demands
10 million sesterces.
19
00:01:18,645 --> 00:01:21,581
Yes. After I'm emperor,
I can pay him that.
20
00:01:22,682 --> 00:01:23,817
Or I'll kill him.
21
00:01:23,850 --> 00:01:25,885
He wants it now, in advance.
22
00:01:25,919 --> 00:01:27,220
It's impossible.
23
00:01:27,253 --> 00:01:29,556
Without our winnings,
there is no way.
24
00:01:32,926 --> 00:01:35,362
What's worse,
Leto met with Titus
25
00:01:35,395 --> 00:01:38,231
and laid out,
with surprising accuracy,
what I had done.
26
00:01:38,264 --> 00:01:41,501
-Titus knows?
-Yes and no.
27
00:01:41,534 --> 00:01:44,604
He doesn't know
who to believe, me or Leto.
28
00:01:49,242 --> 00:01:52,278
-Ten million?
-Perhaps there is a way.
29
00:01:52,545 --> 00:01:53,613
A bet.
30
00:01:53,646 --> 00:01:57,851
We wager everything we have
on a round bet, today.
31
00:01:57,884 --> 00:01:59,753
Scorpus to take the lead
on the seventh lap.
32
00:01:59,786 --> 00:02:02,655
-I'll make sure it happens.
-Let's not grasp at straws.
33
00:02:02,689 --> 00:02:04,257
That's all we have.
34
00:02:05,992 --> 00:02:08,762
If we win, we'll have enough
to pay Manilius
35
00:02:08,795 --> 00:02:11,698
and as many of
the Praetorian Guards
as we need.
36
00:02:12,165 --> 00:02:15,168
Yes, yes. Let's do it.
37
00:02:19,439 --> 00:02:21,341
(CROWD CHEERING)
38
00:02:35,655 --> 00:02:36,656
Brother,
39
00:02:37,590 --> 00:02:38,925
you seem agitated.
40
00:02:38,958 --> 00:02:41,561
No, just thoughtful.
41
00:02:41,594 --> 00:02:42,962
As much as I thrill
at all of this,
42
00:02:42,996 --> 00:02:45,231
in two days
we open our amphitheater,
43
00:02:45,265 --> 00:02:47,534
and this place loses
something that's magic.
44
00:02:47,567 --> 00:02:48,702
That's true enough.
45
00:02:48,735 --> 00:02:51,905
But as you pointed out,
it also loosens the stranglehold
46
00:02:51,938 --> 00:02:53,807
the Patricians have
over our city.
47
00:02:53,840 --> 00:02:56,376
-Well put.
-It's your words.
48
00:02:57,877 --> 00:02:59,379
I know.
49
00:03:12,425 --> 00:03:16,496
Elia. Let's talk this through.
50
00:03:21,901 --> 00:03:23,770
(INDISTINCT CHATTER)
51
00:03:26,039 --> 00:03:28,475
We're making a very large
round bet.
52
00:03:28,508 --> 00:03:29,909
Spread it out
to the other boards,
53
00:03:29,943 --> 00:03:32,012
but keep it quiet
so we don't drop our odds.
54
00:03:32,045 --> 00:03:35,782
You said "we"? Does that
mean I have a piece of it?
55
00:03:36,883 --> 00:03:38,785
Make this happen,
and you get a tenth.
56
00:03:40,387 --> 00:03:42,489
Scorpus will take the lead
in the seventh.
57
00:03:42,522 --> 00:03:44,524
I need to go and make sure
that's what will happen,
58
00:03:44,557 --> 00:03:46,593
and get the last of the jewelry
and the deeds.
59
00:03:46,626 --> 00:03:49,796
Betting everything on one race
is risky.
60
00:03:50,163 --> 00:03:51,664
No other choice.
61
00:03:52,932 --> 00:03:54,434
Life or death.
62
00:03:54,901 --> 00:03:56,569
All or nothing.
63
00:03:56,603 --> 00:03:57,871
(COINS CLATTERING)
64
00:04:00,774 --> 00:04:02,442
(INDISTINCT CHATTER)
65
00:04:03,677 --> 00:04:05,412
WOMAN: It is Scorpus.
66
00:04:07,814 --> 00:04:10,316
I need something from you.
67
00:04:10,350 --> 00:04:13,319
(SIGHS) Everyone
wants something from Scorpus.
68
00:04:13,353 --> 00:04:16,056
I'm putting everything I have
on you today.
69
00:04:16,089 --> 00:04:17,657
-Everything.
-Huh.
70
00:04:17,691 --> 00:04:20,060
Of course, Scorpus
will win, but...
71
00:04:20,093 --> 00:04:22,562
That's expected.
The odds won't be so good.
72
00:04:22,595 --> 00:04:24,064
Vain fuck.
73
00:04:24,097 --> 00:04:25,365
Where have you been?
74
00:04:25,398 --> 00:04:27,934
The odds on you winning
aren't as good
as they used to be.
75
00:04:27,967 --> 00:04:30,437
-We're on a round bet.
-A round fix?
76
00:04:31,504 --> 00:04:33,807
This close to the race? No.
77
00:04:33,840 --> 00:04:35,342
No, it's impossible.
78
00:04:35,375 --> 00:04:38,345
It's too hard to set up.
Too many drivers to bring in
to make it look real.
79
00:04:38,378 --> 00:04:40,113
I don't care!
80
00:04:40,146 --> 00:04:43,550
I need you
to take the lead on the seventh.
81
00:04:43,583 --> 00:04:45,585
Hold it and win.
82
00:04:46,720 --> 00:04:48,455
What's my piece?
83
00:04:52,125 --> 00:04:53,560
Your life.
84
00:04:54,394 --> 00:04:58,598
Without this,
Domitian's dead,
and so are we.
85
00:04:58,631 --> 00:04:59,699
Got it?
86
00:05:23,890 --> 00:05:25,892
(OPENING THEME MUSIC PLAYING)
87
00:06:53,246 --> 00:06:55,715
Go to the other betting taverns
and bet it all.
88
00:06:55,749 --> 00:06:58,885
Gold, the deeds
to my properties, everything.
89
00:06:58,918 --> 00:07:00,487
Where do you hide the chits?
90
00:07:01,121 --> 00:07:03,656
-Are you sure?
-Get them.
91
00:07:15,301 --> 00:07:19,539
In Numidia,
leopards drag their prey
up into trees.
92
00:07:19,572 --> 00:07:23,710
Higher places are better
for hiding things of value.
93
00:07:25,178 --> 00:07:26,579
Go.
94
00:07:26,946 --> 00:07:28,581
I need help.
95
00:07:28,615 --> 00:07:30,950
TENAX: Rufus, come here.
96
00:07:30,984 --> 00:07:32,919
Take these, and follow me.
97
00:07:38,258 --> 00:07:39,759
(SIGHS)
98
00:07:44,030 --> 00:07:48,068
CALA: Higher places are better
for hiding things of value.
99
00:07:57,811 --> 00:07:59,813
(CROWD CHEERING)
100
00:08:03,950 --> 00:08:05,518
(SIGHS)
101
00:08:07,754 --> 00:08:12,258
-Xenon died.
-Yes, such a tragedy.
102
00:08:12,292 --> 00:08:16,062
So I thought,
"Why not go with Gold?"
103
00:08:17,263 --> 00:08:18,832
Good decision.
104
00:08:20,000 --> 00:08:21,901
(BOTH LAUGHING)
105
00:08:22,602 --> 00:08:23,903
Otho, over there.
106
00:08:28,174 --> 00:08:29,876
Fonsoa is in the first race?
107
00:08:29,909 --> 00:08:31,044
Yes, he is.
108
00:08:33,947 --> 00:08:36,149
(HORSE NEIGHS)
109
00:08:36,182 --> 00:08:39,853
Now do you see, little brother?
The appeal of this.
110
00:08:39,886 --> 00:08:40,854
Come on.
111
00:08:40,887 --> 00:08:43,923
You must feel what lured
Andria and I to this.,
112
00:08:56,369 --> 00:08:59,606
PASSUS: Citizens of Rome,
113
00:08:59,639 --> 00:09:05,311
I present to you
the first race of today!
114
00:09:05,345 --> 00:09:08,014
(CROWD CHEERING)
115
00:09:16,356 --> 00:09:18,124
(DOOR OPENS)
116
00:09:26,332 --> 00:09:27,967
(MILDLY TAPPING)
117
00:09:41,748 --> 00:09:44,884
(TRUMPETS BLOWING)
118
00:09:48,221 --> 00:09:52,859
PASSUS: Pillions! Ready!
119
00:09:58,431 --> 00:10:00,700
(CROWD CHEERING)
120
00:10:05,038 --> 00:10:06,706
(INDISTINCT SHOUTING)
121
00:10:11,311 --> 00:10:13,179
-(BELL DINGS)
-(URGING HORSES)
122
00:10:18,051 --> 00:10:19,185
Hiya!
123
00:10:25,091 --> 00:10:27,894
(YELLING) Hiya!
124
00:10:37,737 --> 00:10:40,306
-(RIDERS SCREAM)
-(CROWD GASPING)
125
00:10:40,340 --> 00:10:42,709
(BELL DINGS)
126
00:10:42,742 --> 00:10:46,246
Hey, Otho,
would you like some food?
Are you hungry?
127
00:10:46,279 --> 00:10:47,914
(YELLS)
128
00:10:58,425 --> 00:11:00,860
(BOTH URGING HORSES)
129
00:11:08,902 --> 00:11:10,070
(YELLING)
130
00:11:19,112 --> 00:11:20,714
(THUD)
131
00:11:23,049 --> 00:11:25,085
MAN: Move it! Run!
132
00:11:25,118 --> 00:11:29,155
Open up. Elia, please.
Please open up.
133
00:11:30,256 --> 00:11:31,358
Move over.
134
00:11:31,391 --> 00:11:33,293
(BOTH SCREAMING)
135
00:11:34,527 --> 00:11:36,329
(SCREAMING)
136
00:11:36,363 --> 00:11:37,864
-(SQUELCHING)
-(GROANS)
137
00:11:41,501 --> 00:11:43,803
No! Fonsoa!
138
00:11:43,837 --> 00:11:46,006
(FONSOA SCREAMING)
139
00:11:46,940 --> 00:11:48,775
-Fonsoa!
-(ALL EXCLAIM)
140
00:11:50,043 --> 00:11:51,044
(STRAINING)
141
00:12:00,253 --> 00:12:01,454
Otho, come.
142
00:12:01,488 --> 00:12:03,757
(INDISTINCT SHOUTING)
143
00:12:04,090 --> 00:12:05,992
(GRUNTING)
144
00:12:19,406 --> 00:12:20,907
Get the physician. Hurry.
145
00:12:22,409 --> 00:12:23,910
ELIA: The legs.
146
00:12:30,450 --> 00:12:32,819
(SOMBER MUSIC PLAYING)
147
00:13:10,223 --> 00:13:11,291
(SALENA GASPS)
148
00:13:13,927 --> 00:13:15,962
(SALENA SOBBING)
149
00:13:18,231 --> 00:13:20,333
Don't give up. Please.
150
00:13:20,367 --> 00:13:21,901
It'll be all right.
151
00:13:23,903 --> 00:13:25,572
Please stay with me, please.
152
00:13:25,605 --> 00:13:27,073
(SOBBING)
153
00:13:30,276 --> 00:13:31,311
FONSOA: Elia.
154
00:13:44,924 --> 00:13:47,027
Do you remember
when I broke my leg?
155
00:13:47,994 --> 00:13:51,131
Of course. Foolish thing.
156
00:13:52,332 --> 00:13:54,234
You carried me home.
157
00:13:54,267 --> 00:13:56,169
Grandfather, he was gone.
158
00:13:58,038 --> 00:14:01,374
You held me
while Andria set my leg.
159
00:14:01,408 --> 00:14:04,010
You held me
all night long while I cried.
160
00:14:07,414 --> 00:14:08,915
It must have hurt.
161
00:14:11,718 --> 00:14:13,153
Not like this.
162
00:14:19,159 --> 00:14:21,094
(VOICE BREAKING) I'm sorry.
163
00:14:24,030 --> 00:14:27,100
(SALENA AND ELIA CRYING)
164
00:14:37,377 --> 00:14:39,045
No!
165
00:14:40,213 --> 00:14:41,214
No!
166
00:14:42,382 --> 00:14:44,384
No. (SOBBING)
167
00:15:32,399 --> 00:15:34,167
(WATER DRIPPING)
168
00:15:56,089 --> 00:15:57,524
(CLATTERING)
169
00:16:05,198 --> 00:16:07,600
MAN: (IN DISTANCE)
Hey. Scorpus is dead.
170
00:16:12,305 --> 00:16:15,075
(PEOPLE MOANING IN GRIEF)
171
00:16:18,645 --> 00:16:20,447
WOMAN: Scorpus is dead!
172
00:16:20,480 --> 00:16:22,349
(PEOPLE CRYING)
173
00:16:46,406 --> 00:16:49,342
DOMITIAN: I ordered
Scorpus' internment
to be here at the spint.
174
00:16:50,276 --> 00:16:53,113
I would have commissioned
a grand statue for him, but...
175
00:16:54,781 --> 00:16:57,150
I'll be dead
before I can see it.
176
00:16:58,451 --> 00:16:59,719
He was my friend.
177
00:17:01,821 --> 00:17:03,590
I'll commission the statue.
178
00:17:04,057 --> 00:17:05,525
You'll be dead, too.
179
00:17:07,660 --> 00:17:10,230
We bet, and we lost.
180
00:17:11,664 --> 00:17:13,299
Now, soon we die.
181
00:17:14,901 --> 00:17:16,569
Perhaps not so soon.
182
00:17:17,704 --> 00:17:20,473
We bet, we lost,
183
00:17:21,675 --> 00:17:24,244
but I found our winnings.
184
00:17:24,277 --> 00:17:26,479
And it's more than enough
to cover Manilius.
185
00:17:27,480 --> 00:17:28,481
What?
186
00:17:29,315 --> 00:17:30,583
How?
187
00:17:30,617 --> 00:17:31,618
Does it matter?
188
00:17:32,152 --> 00:17:33,653
No. (CHUCKLES SOFTLY)
189
00:17:34,454 --> 00:17:36,690
And now we have
Scorpus' share as well.
190
00:17:37,657 --> 00:17:38,792
I suppose we do.
191
00:17:38,825 --> 00:17:40,660
(DOMITIAN CHUCKLES)
192
00:17:57,377 --> 00:18:00,580
A much better view from here.
193
00:18:00,613 --> 00:18:03,783
Who would have thought
a couple of paces
would make such a difference?
194
00:18:03,817 --> 00:18:08,188
A grand view standing here
as your partner
and not just a client.
195
00:18:08,221 --> 00:18:09,456
My, my.
196
00:18:11,324 --> 00:18:12,826
We are ambitious, aren't we?
197
00:18:12,859 --> 00:18:14,227
Yes, we are.
198
00:18:14,260 --> 00:18:16,730
And you, not even a Patrician.
199
00:18:18,965 --> 00:18:21,668
Don't be so sure about that.
200
00:18:21,701 --> 00:18:25,739
If so, all the better
for me to have you
as my servant.
201
00:18:32,879 --> 00:18:34,280
Excuse me.
202
00:18:35,982 --> 00:18:37,751
I have a goodbye to attend to.
203
00:18:51,564 --> 00:18:53,566
(WOMAN HUMMING)
204
00:18:58,571 --> 00:18:59,706
Everybody out.
205
00:19:17,290 --> 00:19:19,359
Shame you'll miss
all the fun now.
206
00:19:23,663 --> 00:19:25,799
There won't be as much
of a laugh without you.
207
00:19:37,677 --> 00:19:41,715
Speed across the River Styx
to the wine-soaked
pleasures of Elysium...
208
00:19:43,416 --> 00:19:48,588
you wonderful, drunken bastard.
(CHUCKLES)
209
00:19:54,294 --> 00:19:55,729
(INHALES DEEPLY)
210
00:19:58,765 --> 00:20:00,767
(FOOTSTEPS APPROACHING)
211
00:20:04,037 --> 00:20:06,406
(SOMBER MUSIC PLAYING)
212
00:20:53,853 --> 00:20:55,789
(GRUNTS, PANTING)
213
00:20:59,726 --> 00:21:03,029
Were it not for my rage,
there would be no grave to dig.
214
00:21:03,063 --> 00:21:04,497
Blame the Fates.
215
00:21:04,964 --> 00:21:06,599
Not yourself.
216
00:21:44,971 --> 00:21:46,973
(INDISTINCT CHATTER)
217
00:21:58,151 --> 00:21:59,919
Salena, I had to come.
218
00:21:59,953 --> 00:22:02,422
What a terrible tragedy.
219
00:22:02,455 --> 00:22:05,625
Please, allow me to make amends.
220
00:22:21,141 --> 00:22:22,575
Go to sleep.
221
00:22:26,613 --> 00:22:28,181
I apologize for my touch.
222
00:22:28,214 --> 00:22:30,083
Will you let me begin again?
223
00:22:30,116 --> 00:22:32,018
Say what you must, then leave.
224
00:22:32,052 --> 00:22:36,022
Without obligation,
I ask that you meet
with my advocate.
225
00:22:36,056 --> 00:22:40,460
He believes you have
a strong case to get back
your shares in the Blue Faction.
226
00:22:42,896 --> 00:22:44,130
Go on.
227
00:22:44,164 --> 00:22:46,833
You have had three children,
I believe.
228
00:22:46,866 --> 00:22:47,801
Only Otho lives.
229
00:22:47,834 --> 00:22:49,436
The other two are very young,
when they...
230
00:22:49,469 --> 00:22:51,905
Then the jus trium liberorum
applies.
231
00:22:52,839 --> 00:22:55,875
When a woman
has had three children,
she is free
232
00:22:55,909 --> 00:22:57,777
from the guardianship
of her husband.
233
00:22:57,811 --> 00:23:00,980
-Meaning?
-What is yours is yours.
234
00:23:01,014 --> 00:23:03,216
Those shares were yours,
not your husband's.
235
00:23:03,249 --> 00:23:04,384
He stole them from you,
236
00:23:04,417 --> 00:23:07,454
and so the sale of them
to Consul Marsus was invalid.
237
00:23:07,487 --> 00:23:08,722
SALENA: This can't be proven.
238
00:23:08,755 --> 00:23:10,123
It is already proven.
239
00:23:10,156 --> 00:23:12,092
It needs only to be
argued in court.
240
00:23:12,125 --> 00:23:15,762
An expensive,
but doable process.
241
00:23:18,498 --> 00:23:20,633
How soon can we meet
with your advocate?
242
00:23:36,282 --> 00:23:39,185
A fool's bet, and you lost.
243
00:23:39,219 --> 00:23:40,587
I lost one,
244
00:23:40,987 --> 00:23:42,655
and won another.
245
00:23:42,689 --> 00:23:45,725
We bury the dead
and forge ahead.
246
00:23:47,560 --> 00:23:48,828
Write these for me.
247
00:23:48,862 --> 00:23:50,764
Both scrolls will be the same.
248
00:23:54,701 --> 00:23:56,002
Can I trust you?
249
00:23:57,971 --> 00:23:59,839
Yes and no.
250
00:23:59,873 --> 00:24:01,941
This has nothing to do
with your children.
251
00:24:08,114 --> 00:24:09,949
Good. Now write.
252
00:24:23,096 --> 00:24:25,865
-MANILIUS: Count it.
-TENAX: All sorted?
253
00:24:25,899 --> 00:24:27,634
Titus will die in his sleep.
254
00:24:27,667 --> 00:24:30,103
-And Porto?
-He will die shortly after.
255
00:24:30,136 --> 00:24:32,839
Along with those Praetorians
loyal to him.
256
00:24:32,872 --> 00:24:36,609
I have people in Ostia
monitoring the arrival
of the navigator.
257
00:24:36,643 --> 00:24:39,212
Whatever you do, do it fast.
258
00:24:42,115 --> 00:24:43,750
As part of the deal,
259
00:24:44,384 --> 00:24:46,820
I've written out
dual confessions.
260
00:24:47,821 --> 00:24:51,691
If either of us betray
the other, we both die.
261
00:24:51,725 --> 00:24:53,159
And Domitian with us.
262
00:24:54,527 --> 00:24:58,565
TENAX: Two simple parchments,
either one enough
to see us killed,
263
00:24:58,598 --> 00:25:00,700
either one enough
to keep us alive.
264
00:25:03,870 --> 00:25:06,006
Depending on who holds them.
265
00:25:26,960 --> 00:25:28,094
(DOOR OPENS)
266
00:25:29,629 --> 00:25:30,797
(DOOR CLOSES)
267
00:25:33,967 --> 00:25:35,368
It's done.
268
00:25:35,402 --> 00:25:37,037
And now,
for as long as you live,
269
00:25:37,070 --> 00:25:40,140
you have a sword dangling
over your head.
270
00:25:40,173 --> 00:25:43,109
-Like that legendary Greek.
-Damocles?
271
00:25:45,979 --> 00:25:47,013
Follow me.
272
00:25:49,082 --> 00:25:52,252
We all live with
a sword dangling
over our heads, Cala.
273
00:25:53,219 --> 00:25:54,988
It's just that I know it.
274
00:26:01,728 --> 00:26:02,996
Push here.
275
00:26:04,431 --> 00:26:07,334
(MECHANISM RUMBLES)
276
00:26:08,301 --> 00:26:10,203
(DOOR CREAKING)
277
00:26:20,146 --> 00:26:21,748
You're mad.
278
00:26:23,283 --> 00:26:25,051
You're in this, too, now.
279
00:26:26,686 --> 00:26:29,022
Then we are both mad.
280
00:26:38,765 --> 00:26:40,800
(FOOTSTEPS APPROACHING)
281
00:26:43,303 --> 00:26:45,005
Please, I beg you.
282
00:26:45,038 --> 00:26:47,140
I have important information
for the emperor.
283
00:26:47,173 --> 00:26:49,409
He will pay you
more than you can imagine
284
00:26:49,442 --> 00:26:51,044
when he hears
what I have to say.
285
00:27:02,422 --> 00:27:05,191
And what precisely
do you want to tell my brother?
286
00:27:07,794 --> 00:27:09,796
Please, I beg you, my love.
287
00:27:10,930 --> 00:27:12,932
Then why don't you beg for me?
288
00:27:19,839 --> 00:27:22,142
By all the gods,
289
00:27:22,175 --> 00:27:26,713
I regret what I've done,
and I will never, ever
do it again.
290
00:27:26,746 --> 00:27:28,181
I will never speak of it.
291
00:27:31,217 --> 00:27:32,218
No.
292
00:27:33,286 --> 00:27:34,454
You won't.
293
00:27:34,487 --> 00:27:36,356
You already know too much.
294
00:27:36,389 --> 00:27:39,192
I can't have you
spilling secrets to my brother.
295
00:27:39,225 --> 00:27:41,261
No, please, don't. Don't!
296
00:27:41,294 --> 00:27:43,196
(STRUGGLING)
297
00:27:49,235 --> 00:27:51,237
(MUFFLED SCREAMING)
298
00:27:54,140 --> 00:27:56,142
(SCREAMING)
299
00:28:01,481 --> 00:28:03,850
(GASPING)
300
00:28:14,794 --> 00:28:16,863
(GASPING)
301
00:28:23,003 --> 00:28:25,038
-BERENICE: Stop.
-GUARD: Down.
302
00:28:29,476 --> 00:28:31,111
It's bad news.
303
00:28:31,144 --> 00:28:33,313
Domitian is buying
Praetorian Guards.
304
00:28:34,581 --> 00:28:36,916
He's part owner
of the Gold Faction.
305
00:28:36,950 --> 00:28:39,019
That's where he's getting
all his money.
306
00:28:39,986 --> 00:28:41,554
Tell me you have proof.
307
00:28:41,588 --> 00:28:45,325
-RUFUS: Only what I've heard.
-Then who would know
for certain?
308
00:28:46,493 --> 00:28:48,094
RUFUS: Cala runs his books.
309
00:28:48,128 --> 00:28:52,065
I believe her youngest daughter
is in the home of the
Consul Marsus as a slave.
310
00:28:53,299 --> 00:28:54,300
Yeah.
311
00:28:56,436 --> 00:28:58,304
(COINS JINGLE)
312
00:28:58,838 --> 00:29:00,006
(TAPS)
313
00:29:00,473 --> 00:29:01,474
GUARD: Up.
314
00:29:19,926 --> 00:29:21,327
(BELL JINGLES)
315
00:29:25,565 --> 00:29:27,267
(DOOR OPENS)
316
00:29:29,069 --> 00:29:31,104
I'm here to see your mistress.
317
00:29:37,911 --> 00:29:39,212
Your Highness.
318
00:29:42,215 --> 00:29:44,984
We have the same enemy, Antonia.
319
00:29:45,018 --> 00:29:47,220
And who might that be?
320
00:29:47,253 --> 00:29:49,522
You know perfectly well
who it is.
321
00:29:52,492 --> 00:29:54,494
(CROWD CLAMORING)
322
00:30:27,127 --> 00:30:29,162
(INDISTINCT CHATTER)
323
00:30:47,547 --> 00:30:52,552
You are summoned
by Antonia Cornelia,
wife of the Consul Marsus.
324
00:30:52,585 --> 00:30:53,586
Me?
325
00:30:55,388 --> 00:30:56,656
For what?
326
00:30:56,690 --> 00:30:58,358
The Lady Antonia
wishes to speak to you
327
00:30:58,391 --> 00:31:01,594
about your daughter Jula,
who's a slave in her house.
328
00:31:30,090 --> 00:31:32,492
Remember, not too quick.
329
00:31:32,525 --> 00:31:35,462
Let the crowd wait for it
before you give it to them.
330
00:31:37,664 --> 00:31:40,467
I think you may have
finally found your calling.
331
00:31:40,934 --> 00:31:43,570
Blood sports, showman,
332
00:31:43,603 --> 00:31:45,105
it suits you.
333
00:31:46,606 --> 00:31:48,575
I spent long enough
sitting in the far seats
334
00:31:48,608 --> 00:31:49,642
to know what the mob wants.
335
00:31:53,780 --> 00:31:55,448
(BELL RINGS)
336
00:31:55,482 --> 00:31:56,616
(DOOR OPENS)
337
00:32:17,537 --> 00:32:18,672
My ladies.
338
00:32:23,143 --> 00:32:25,712
You wish to speak to me
about my daughter?
339
00:32:27,547 --> 00:32:30,650
Is there a chance
I might buy her freedom?
340
00:32:30,684 --> 00:32:32,285
You misunderstand.
341
00:32:34,287 --> 00:32:37,057
-Mother! Let go! No!
-Leave her. Leave her.
342
00:32:37,090 --> 00:32:38,692
Quiet.
343
00:32:38,725 --> 00:32:42,395
Your daughter has been spying
on my husband and me.
344
00:32:43,129 --> 00:32:45,331
Such an offense warrants death.
345
00:32:46,266 --> 00:32:49,035
And I am within my rights
and power to do it
346
00:32:49,069 --> 00:32:50,537
in any manner I choose.
347
00:32:53,206 --> 00:32:56,276
You work for a man, Tenax.
348
00:32:57,210 --> 00:32:59,179
You reside in his home.
349
00:32:59,212 --> 00:33:02,315
This man is a client
of Flavius Domitianus,
350
00:33:02,349 --> 00:33:04,250
the brother of the emperor.
351
00:33:04,284 --> 00:33:07,220
I presume your daughter
was reporting to him,
352
00:33:07,520 --> 00:33:08,521
through you.
353
00:33:12,192 --> 00:33:17,464
Domitian and Tenax
are responsible for the arrest
of my husband, Consul Marsus.
354
00:33:20,500 --> 00:33:23,203
Did you know
they were planning a coup
355
00:33:23,236 --> 00:33:25,338
against the Emperor Titus?
356
00:33:28,241 --> 00:33:29,342
(SCOFFS)
357
00:33:29,376 --> 00:33:30,810
That's what I thought.
358
00:33:32,645 --> 00:33:35,682
We need proof
of their planned betrayal.
359
00:33:37,384 --> 00:33:40,653
Only with that
will you save your daughter.
360
00:33:44,791 --> 00:33:47,460
Her silence speaks volumes.
361
00:33:47,494 --> 00:33:49,696
If there is such proof,
362
00:33:49,729 --> 00:33:51,765
how do I know
you will keep your word
363
00:33:51,798 --> 00:33:54,734
-and will not harm my daughter?
-(CHUCKLES)
364
00:33:57,270 --> 00:34:02,575
My family has been
furnishing Rome with consuls
for over 300 years.
365
00:34:03,276 --> 00:34:05,445
I am above lying.
366
00:34:05,478 --> 00:34:07,747
But I understand
your lack of trust.
367
00:34:09,549 --> 00:34:11,651
-(GASPS)
-No, no, no, no,
don't, don't, please.
368
00:34:12,719 --> 00:34:15,121
I can get you your proof.
369
00:34:15,155 --> 00:34:16,723
But don't hurt her.
370
00:34:16,756 --> 00:34:18,358
It is up to you now.
371
00:34:18,391 --> 00:34:19,693
You have until midday.
372
00:34:20,260 --> 00:34:23,697
If not, your daughter will die.
373
00:34:25,532 --> 00:34:26,766
Now, go.
374
00:34:28,668 --> 00:34:30,670
(JULA CRYING)
375
00:34:42,182 --> 00:34:44,351
(CROWD CHEERING)
376
00:34:59,399 --> 00:35:01,568
(CROWD CHEERING)
377
00:35:17,550 --> 00:35:18,718
Listen,
378
00:35:18,752 --> 00:35:22,355
people of the greatest city
on Earth,
379
00:35:22,389 --> 00:35:24,424
let the games begin!
380
00:35:24,457 --> 00:35:26,626
(CROWD CHEERING)
381
00:35:31,898 --> 00:35:32,966
Brace yourself, brother.
382
00:35:32,999 --> 00:35:35,502
You're about to win
the adoration of all of Rome.
383
00:35:38,905 --> 00:35:40,807
(CROWD EXCLAIMS)
384
00:35:49,315 --> 00:35:51,384
(CHEERING AND APPLAUSE)
385
00:36:00,960 --> 00:36:02,962
(GRUNTING)
386
00:36:04,631 --> 00:36:05,832
(YELLS)
387
00:36:05,865 --> 00:36:07,500
(MEN GRUNTING)
388
00:36:18,044 --> 00:36:20,547
(MAN CHANTING IN LOCAL LANGUAGE)
389
00:36:33,360 --> 00:36:34,527
(CHANTING STOPS)
390
00:36:38,031 --> 00:36:39,432
(BONES CRACK)
391
00:36:39,466 --> 00:36:41,568
(CHANTING CONTINUES)
392
00:36:41,801 --> 00:36:43,336
(YELLS)
393
00:36:43,370 --> 00:36:45,005
I always imagined it like this.
394
00:36:45,038 --> 00:36:46,806
So close you can see
395
00:36:47,741 --> 00:36:48,842
everything.
396
00:36:53,313 --> 00:36:55,415
-Ready the birds.
-Ready the birds.
397
00:36:55,448 --> 00:36:57,617
-MAN 1: Ready the birds.
-MAN 2: The birds.
398
00:37:05,358 --> 00:37:07,260
(ALL CHEERING)
399
00:37:15,001 --> 00:37:16,403
-Release them.
-Release them.
400
00:37:16,436 --> 00:37:17,871
Release them.
401
00:37:19,039 --> 00:37:21,007
(CREAKING)
402
00:37:35,722 --> 00:37:37,891
(ALL EXCLAIMING IN AWE)
403
00:37:40,460 --> 00:37:42,595
(BIRDS SQUAWKING)
404
00:37:42,629 --> 00:37:44,998
You've outdone
yourself, brother.
405
00:37:45,031 --> 00:37:46,633
This is something special.
406
00:37:49,703 --> 00:37:51,871
(DRAMATIC MUSIC PLAYING)
407
00:38:18,031 --> 00:38:19,933
(CROWD CHEERING)
408
00:38:22,068 --> 00:38:23,937
(MEN SHOUTING)
409
00:38:34,514 --> 00:38:35,915
(TIGER GROWLS)
410
00:38:35,949 --> 00:38:37,684
(ELEPHANT TRUMPETS)
411
00:38:43,556 --> 00:38:45,725
(TIGER GROWLS)
412
00:39:00,840 --> 00:39:01,841
Aura.
413
00:39:18,858 --> 00:39:19,926
(GRUNTS)
414
00:39:24,464 --> 00:39:26,599
(BREATHING SHAKILY)
415
00:39:27,734 --> 00:39:30,637
(ALL GRUNTING AND WHOOPING)
416
00:39:38,678 --> 00:39:41,581
Aura, what is this?
417
00:39:41,614 --> 00:39:44,551
-How can this be?
-Please forgive me.
418
00:39:44,584 --> 00:39:46,786
-Forgive you for what?
-For everything.
419
00:39:46,820 --> 00:39:48,788
I am the reason
you are here in this arena,
420
00:39:48,822 --> 00:39:50,790
that Jula is a slave,
that our mother is in Rome.
421
00:39:50,824 --> 00:39:52,025
I am the cause of everything.
422
00:39:52,058 --> 00:39:54,894
-You were protecting Jula.
-And look at where that got us.
423
00:39:58,798 --> 00:40:00,967
I have sold myself to the Ludus.
424
00:40:02,902 --> 00:40:05,805
Do you think your death
will make it easier for us?
425
00:40:07,107 --> 00:40:08,742
Perhaps not for you,
426
00:40:09,943 --> 00:40:11,211
but for me.
427
00:40:13,179 --> 00:40:14,681
ATTICUS: Kwame.
428
00:40:16,049 --> 00:40:17,917
-Come.
-Aura.
429
00:40:26,092 --> 00:40:29,029
-ATTICUS: Close the door.
-Your sister?
430
00:40:32,799 --> 00:40:34,167
-And pull.
-Pull.
431
00:40:34,200 --> 00:40:35,535
MEN: Pull!
432
00:40:35,568 --> 00:40:37,470
(MEN GRUNTING)
433
00:40:42,208 --> 00:40:44,077
(CROWD CHEERING)
434
00:40:56,289 --> 00:40:59,926
Nica, my girl, listen carefully.
435
00:41:09,569 --> 00:41:11,838
TENAX: Senators.
436
00:41:11,871 --> 00:41:16,109
Tenax, free us.
You'll profit beyond
your dreams.
437
00:41:16,142 --> 00:41:17,110
TENAX: Consul.
438
00:41:17,143 --> 00:41:19,245
This is madness.
You know he'll kill you, too.
439
00:41:19,279 --> 00:41:20,580
We will all die!
440
00:41:20,613 --> 00:41:21,915
-Shut up!
-(GRUNTS)
441
00:41:26,686 --> 00:41:28,855
(PANTING)
442
00:41:34,694 --> 00:41:35,862
(GRUNTS)
443
00:41:36,596 --> 00:41:38,765
(TRUMPETS BLOWING)
444
00:41:38,798 --> 00:41:40,767
SENATOR: Tenax.
445
00:41:40,800 --> 00:41:42,535
TENAX: Open the gates.
446
00:41:46,272 --> 00:41:48,274
(TRUMPETS BLOWING)
447
00:41:49,642 --> 00:41:51,044
MAN: You can't do this.
448
00:41:51,077 --> 00:41:52,112
Please!
449
00:41:52,345 --> 00:41:53,813
Tenax!
450
00:41:54,347 --> 00:41:56,549
(CROWD CHEERING)
451
00:42:00,920 --> 00:42:03,156
Look at those Patrician
sons of bitches.
452
00:42:03,189 --> 00:42:04,791
(LAUGHTER)
453
00:42:04,824 --> 00:42:07,227
A long way from
the Aventine now?
454
00:42:08,261 --> 00:42:09,696
(LAUGHS)
455
00:42:09,729 --> 00:42:11,765
(ALL CLAMORING)
456
00:42:11,798 --> 00:42:16,736
Meet Sobek,
the Egyptian crocodile god
457
00:42:16,770 --> 00:42:19,205
from the dark waters
of the Nile.
458
00:42:19,739 --> 00:42:22,609
The demon of the hereafter.
459
00:42:26,179 --> 00:42:27,313
(WHIMPERS)
460
00:42:38,758 --> 00:42:40,660
(BREATHING HEAVILY)
461
00:42:45,899 --> 00:42:48,068
Stay here. Wait for me.
462
00:42:57,143 --> 00:43:00,213
-Have you brought it?
-Get my daughter.
463
00:43:00,246 --> 00:43:03,383
Hand her over to me,
then you'll get your proof.
464
00:43:04,784 --> 00:43:06,086
Go get her.
465
00:43:13,727 --> 00:43:15,295
-Mother.
-Quiet.
466
00:43:17,764 --> 00:43:18,932
Nica.
467
00:43:27,774 --> 00:43:29,909
(SIGHS IN RELIEF)
468
00:43:39,853 --> 00:43:41,021
Proof.
469
00:43:45,392 --> 00:43:46,860
GUARD: Up. Up.
470
00:43:46,893 --> 00:43:49,662
You're free. (CHUCKLES)
471
00:44:00,106 --> 00:44:01,408
Stop.
472
00:44:01,441 --> 00:44:04,077
Is this Jula,
slave girl of the House
of the Consul Marsus,
473
00:44:04,110 --> 00:44:06,079
sister of the gladiator Kwame?
474
00:44:06,513 --> 00:44:08,314
What's this about?
475
00:44:08,348 --> 00:44:10,917
-Take her. She is now
the property of Rome.
-No. No, no, stop.
476
00:44:10,950 --> 00:44:13,453
Please. What is this about?
(GRUNTING)
477
00:44:13,486 --> 00:44:16,690
-JULA: Mother! Mother!
-Where are you taking her?
Please!
478
00:44:24,497 --> 00:44:27,233
-(LAUGHTER)
-Come on!
479
00:44:29,369 --> 00:44:30,904
-Now.
-Now!
480
00:44:30,937 --> 00:44:33,106
-MAN: Now!
-(GATE OPENS)
481
00:44:47,454 --> 00:44:49,389
(ALL CHEERING)
482
00:44:58,298 --> 00:45:01,501
PASSUS: When Seth murdered
his brother Osiris,
483
00:45:01,534 --> 00:45:08,274
Isis sent out the mighty Sobek
to take vengeance on Seth.
484
00:45:09,409 --> 00:45:12,512
Will Sobek show mercy
on the traitors?
485
00:45:13,446 --> 00:45:14,514
Or...
486
00:45:16,049 --> 00:45:19,052
-Will they take revenge?
-(CROWD CHEERING)
487
00:45:20,553 --> 00:45:21,588
Are we sure about this?
488
00:45:21,621 --> 00:45:25,191
After all, he is a consul,
and they are senators.
489
00:45:25,225 --> 00:45:28,762
DOMITIAN: All the more reason
to reward their betrayal
publicly.
490
00:45:29,329 --> 00:45:30,997
(GRUNTING)
491
00:45:31,031 --> 00:45:33,099
(CROCODILE SNARLS)
492
00:45:39,005 --> 00:45:40,273
I suppose you're right.
493
00:45:40,306 --> 00:45:42,308
(WHIMPERING)
494
00:45:45,478 --> 00:45:47,480
-(SCREAMS)
-(CHEERING)
495
00:45:47,847 --> 00:45:50,083
(SCREAMING)
496
00:45:51,618 --> 00:45:53,520
(CHEERING)
497
00:45:56,956 --> 00:46:00,460
Tenax, one of your men
who's been watching
Ostia Harbor
498
00:46:00,493 --> 00:46:03,363
tells me that fair winds
have brought a certain navigator
499
00:46:03,396 --> 00:46:05,598
to Ostia earlier than expected.
500
00:46:05,632 --> 00:46:07,267
He is to arrive this afternoon.
501
00:46:17,043 --> 00:46:18,478
(SENATOR EXCLAIMS)
502
00:46:18,511 --> 00:46:19,879
Come on!
503
00:46:21,581 --> 00:46:23,483
-Look out!
-(GROWLS)
504
00:46:25,485 --> 00:46:27,087
(ALL EXCLAIM)
505
00:46:27,620 --> 00:46:30,523
(HERMES GRUNTING)
506
00:46:34,327 --> 00:46:36,162
(PANTING)
507
00:46:39,099 --> 00:46:41,134
(HEAVY BREATHING)
508
00:46:46,973 --> 00:46:48,341
Wasn't that your boy?
509
00:46:50,910 --> 00:46:54,047
Your taste in entertainment
never ceases to appall me,
brother.
510
00:46:54,080 --> 00:46:57,317
MAN: Make way.
Make way for the Lady Antonia.
511
00:47:02,055 --> 00:47:04,924
You, stop. No women allowed.
512
00:47:04,958 --> 00:47:06,326
Gate 22 for the upper deck.
513
00:47:06,359 --> 00:47:10,063
I'm Antonia Civilius,
the wife of the Consul Marsus.
Step aside.
514
00:47:10,096 --> 00:47:12,032
-You step aside.
-Do not touch me!
515
00:47:12,065 --> 00:47:13,233
Get out.
516
00:47:14,134 --> 00:47:16,403
-Now.
-(GUARDS CHUCKLE)
517
00:47:16,436 --> 00:47:17,871
Go on. You, too.
518
00:47:17,904 --> 00:47:22,108
I am Berenice, queen
of the Judeans and consort
of the Emperor Titus.
519
00:47:22,142 --> 00:47:23,243
I demand to speak to him.
520
00:47:23,276 --> 00:47:25,011
What is it today?
521
00:47:25,045 --> 00:47:26,079
-BERENICE: I am queen...
-There she is.
522
00:47:26,112 --> 00:47:28,915
We won't get another chance
to kill this whore.
523
00:47:28,948 --> 00:47:30,350
Now, don't lose her.
524
00:47:30,383 --> 00:47:33,186
I have something
of the utmost importance
to give to the Emperor Titus.
525
00:47:33,219 --> 00:47:35,288
I demand to speak to him!
526
00:47:35,321 --> 00:47:37,023
-GUARD: Keep your voice down.
-BERENICE: Let go of me now,
527
00:47:37,057 --> 00:47:38,992
or I'll report you
to the emperor.
528
00:47:39,025 --> 00:47:40,460
He will hear of this.
529
00:47:40,493 --> 00:47:44,998
You will be rewarded
for giving it to him
or be punished if you don't.
530
00:47:45,031 --> 00:47:46,199
Don't you understand?
531
00:47:46,232 --> 00:47:48,234
GUARD: Right,
just give it to me.
532
00:47:48,268 --> 00:47:50,970
Give me what you have
and I'll take it to him myself.
533
00:47:51,004 --> 00:47:52,706
No. From my hand to his.
534
00:47:52,739 --> 00:47:55,075
It's either that, or nothing.
535
00:47:55,108 --> 00:47:57,077
Well, then it's nothing.
536
00:47:57,110 --> 00:47:58,678
And you will die
for your insolence.
537
00:47:58,712 --> 00:48:00,714
(GUARDS CHUCKLE)
538
00:48:00,747 --> 00:48:03,183
-Roman imbeciles!
-Barbarian whore!
539
00:48:16,596 --> 00:48:18,365
(DOOR OPENS)
540
00:48:37,117 --> 00:48:38,485
(GASPS)
541
00:48:55,368 --> 00:48:57,404
-(MARSUS SCREAMS)
-(GASPS)
542
00:48:58,138 --> 00:49:00,306
(MARSUS SCREAMING)
543
00:49:01,775 --> 00:49:03,209
(SCREAMS)
544
00:49:03,243 --> 00:49:04,511
(ALL CHEERING)
545
00:49:09,649 --> 00:49:11,284
(MUFFLED SOBBING)
546
00:49:29,269 --> 00:49:31,037
Where's the upper deck
for women?
547
00:49:32,072 --> 00:49:33,773
(MAN GROANING)
548
00:49:37,677 --> 00:49:39,512
MAN: Fetch him
something to drink.
549
00:49:39,546 --> 00:49:41,014
(GUARD GASPS)
550
00:50:00,633 --> 00:50:03,403
I need to speak with
His Highness Domitian,
it's urgent.
551
00:50:06,439 --> 00:50:08,208
(CROCODILES GROWLING)
552
00:50:08,241 --> 00:50:09,476
Get back.
553
00:50:10,276 --> 00:50:12,178
-Back.
-(SNARLS)
554
00:50:18,651 --> 00:50:20,787
(WHISPERS) Tenax needs
to speak to you.
555
00:50:30,397 --> 00:50:31,664
A moment, brother.
556
00:50:31,698 --> 00:50:33,066
Yes, very well.
557
00:50:42,242 --> 00:50:43,576
We're out of time.
558
00:50:43,610 --> 00:50:46,880
The navigator arrives
in Ostia this afternoon.
559
00:50:46,913 --> 00:50:48,515
So, it's over.
560
00:50:48,548 --> 00:50:50,316
Titus wins and we die.
561
00:50:50,350 --> 00:50:51,785
No.
562
00:50:51,818 --> 00:50:54,220
Not if we move
our plans forward.
563
00:50:54,254 --> 00:50:56,256
Kill him here and now.
564
00:50:56,289 --> 00:50:58,124
What? Are you mad?
565
00:50:58,158 --> 00:50:59,826
-What choice do we have?
-You cannot kill him
566
00:50:59,859 --> 00:51:01,661
in front of all of Rome.
567
00:51:01,695 --> 00:51:03,163
(SIGHS)
568
00:51:05,832 --> 00:51:09,436
Get Titus out of his chair
and up into the anteroom.
569
00:51:09,903 --> 00:51:11,204
I'll do the rest.
570
00:51:11,237 --> 00:51:12,505
What about his guards?
571
00:51:12,539 --> 00:51:14,741
Once he's dead,
they will look to you.
572
00:51:14,774 --> 00:51:16,543
Their new emperor.
573
00:51:19,179 --> 00:51:22,549
Take charge as quickly
as you can to stop them
from killing me.
574
00:51:22,582 --> 00:51:25,318
If this goes badly,
I knew nothing of it.
575
00:51:25,352 --> 00:51:27,120
Of course. Go.
576
00:51:45,238 --> 00:51:46,239
(CLEARS THROAT)
577
00:51:46,873 --> 00:51:48,208
We need to speak.
578
00:51:48,742 --> 00:51:49,743
Alone.
579
00:51:53,213 --> 00:51:54,481
Very well.
580
00:52:14,901 --> 00:52:16,236
PORTO: Emperor.
581
00:52:18,505 --> 00:52:21,341
Porto. Me and my brother,
we were just...
582
00:52:21,374 --> 00:52:23,877
It is of the utmost importance.
583
00:52:26,246 --> 00:52:27,313
Very well.
584
00:52:28,248 --> 00:52:29,549
One moment, brother.
585
00:52:58,845 --> 00:53:02,382
The grain fleet navigator
is in Ostia.
586
00:53:02,415 --> 00:53:04,551
He has a ship's log proof.
587
00:53:08,955 --> 00:53:11,891
Proof that your brother
delayed the grain shipments.
588
00:53:22,002 --> 00:53:23,636
Bring him to me.
589
00:53:23,670 --> 00:53:26,940
I think it's safer
that we go to Ostia ourselves.
590
00:53:26,973 --> 00:53:28,942
Do you not trust your men
to bring him here?
591
00:53:28,975 --> 00:53:30,977
I don't trust anyone
at the moment.
592
00:53:33,580 --> 00:53:36,816
TITUS: So it's come to that.
Prepare an escort.
593
00:53:38,585 --> 00:53:39,919
Fresh horses
for the emperor and myself.
594
00:53:39,953 --> 00:53:41,988
Full personal guard
mounted and ready.
595
00:53:45,025 --> 00:53:47,494
I'm not leaving your side
until this is settled.
596
00:53:47,527 --> 00:53:48,695
There's so few I can trust.
597
00:53:48,728 --> 00:53:50,864
I'm grateful for you, Porto.
598
00:53:52,465 --> 00:53:54,000
I shall guard you, my lord.
599
00:53:54,034 --> 00:53:55,301
(SOFTLY) Go.
600
00:53:57,070 --> 00:53:58,371
Go.
601
00:54:02,842 --> 00:54:04,611
Brother, you were saying?
602
00:54:06,413 --> 00:54:08,848
I was only worried
for your safety,
603
00:54:09,582 --> 00:54:11,317
brother.
604
00:54:11,351 --> 00:54:14,954
Revenge, for those aligned
with Consul Marsus.
605
00:54:15,655 --> 00:54:18,625
But now your commander is here,
606
00:54:19,626 --> 00:54:20,960
I'm sure you'll be safe.
607
00:54:21,761 --> 00:54:22,762
Yes.
608
00:54:29,402 --> 00:54:31,404
(CROWD SHOUTING)
609
00:54:32,472 --> 00:54:35,041
Titus! Titus!
610
00:54:42,916 --> 00:54:44,918
(CROWD CHEERING)
611
00:54:47,387 --> 00:54:49,389
(SOMBER MUSIC PLAYING)
612
00:55:04,771 --> 00:55:05,939
(SIGHS SOFTLY)
613
00:55:17,650 --> 00:55:19,819
(BLADES STABBING)
614
00:55:22,689 --> 00:55:24,891
(SHOUTS IN OTHER LANGUAGE)
615
00:55:33,033 --> 00:55:34,501
(GASPING)
616
00:55:45,845 --> 00:55:47,981
(SOMBER MUSIC CONTINUES)
39005
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.