Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,378 --> 00:00:13,780
VESPASIAN: Previously
on Those About to Die...
2
00:00:13,880 --> 00:00:17,484
If the big, scarred man comes,
one of you follows him
3
00:00:17,584 --> 00:00:19,686
and the other one
comes to find me.
4
00:00:19,786 --> 00:00:21,287
(GRUNTS)
5
00:00:21,388 --> 00:00:23,189
CALA: Your brother and sister
are fighting for their lives,
6
00:00:23,289 --> 00:00:26,059
and you talk as if
this is some great adventure?
7
00:00:26,159 --> 00:00:27,293
DRUSILLA: The Vestal Virgins,
8
00:00:27,394 --> 00:00:29,963
guardians of
Rome's eternal flame.
9
00:00:30,063 --> 00:00:31,831
Could you help me?
10
00:00:31,931 --> 00:00:34,634
Would that my mother had
had tears for her daughter,
as you do for yours.
11
00:00:34,734 --> 00:00:35,602
ANTONIA: And for our family,
12
00:00:35,702 --> 00:00:38,405
we'll burn down
the entire fucking empire.
13
00:00:38,505 --> 00:00:39,606
Take cover.
14
00:00:46,579 --> 00:00:48,481
(PEOPLE SCREAMING)
15
00:01:01,895 --> 00:01:03,863
(COUGHING)
16
00:01:03,963 --> 00:01:05,565
ELIA: Close the door.
17
00:01:10,603 --> 00:01:12,872
-(COUGHING)
-(HORSE WHINNIES)
18
00:01:12,972 --> 00:01:15,141
Get the burlap! Quickly!
19
00:01:18,812 --> 00:01:20,113
Gavros.
20
00:01:21,014 --> 00:01:22,649
(SHUSHING)
21
00:01:22,749 --> 00:01:24,651
(COUGHING)
22
00:01:26,920 --> 00:01:29,222
(INDISTINCT CHATTER)
23
00:01:36,062 --> 00:01:38,665
WOMAN: Scorpus, come back.
24
00:01:39,632 --> 00:01:40,633
What is your name?
25
00:01:40,734 --> 00:01:41,668
Xena.
26
00:01:45,972 --> 00:01:47,307
PORTO: Vesuvius has erupted.
27
00:01:47,407 --> 00:01:49,075
The winds have carried
the ash cloud
28
00:01:49,175 --> 00:01:51,378
over 100 leagues
across much of Rome and beyond.
29
00:01:52,212 --> 00:01:54,247
Pompeii and Herculaneum
and no more.
30
00:01:55,515 --> 00:01:56,483
Survivors?
31
00:01:57,550 --> 00:02:01,388
Fifteen, perhaps 18,000,
making their way to Rome.
32
00:02:01,488 --> 00:02:03,356
A few ships had time
to raise sail,
33
00:02:03,456 --> 00:02:05,892
they're arriving at Ostia
with a few hundred survivors.
34
00:02:05,992 --> 00:02:07,160
We'll send a cohort
of Praetorians
35
00:02:07,260 --> 00:02:08,828
to meet those on the Appian Way.
36
00:02:08,928 --> 00:02:10,730
Food, physicians, clothing.
37
00:02:13,933 --> 00:02:15,168
There's more.
38
00:02:16,770 --> 00:02:18,304
Worse.
39
00:02:23,009 --> 00:02:24,711
The vestal flame has gone out.
40
00:02:25,779 --> 00:02:26,813
(FLAME SIZZLES)
41
00:02:26,913 --> 00:02:28,548
A silent doom from all of Rome.
42
00:02:29,716 --> 00:02:32,085
It was unattended...
43
00:02:32,185 --> 00:02:34,521
It has been reignited
and the Vestal Matron
44
00:02:34,621 --> 00:02:37,223
has been flogged,
her corpse hangs in atonement.
45
00:02:37,323 --> 00:02:40,694
Set encampments. Gather food.
46
00:02:42,595 --> 00:02:45,432
Send word that Rome will open
her gates for those in need.
47
00:02:45,532 --> 00:02:46,466
At once.
48
00:02:57,911 --> 00:02:59,212
HERMES: What's wrong?
49
00:03:01,314 --> 00:03:04,384
That gladiator, the Numidian,
50
00:03:04,484 --> 00:03:05,819
when I was giving him
his prize money,
51
00:03:05,919 --> 00:03:08,621
he was moving to grab a gladius
from one of my guards.
52
00:03:09,222 --> 00:03:10,557
He was going to kill me.
53
00:03:12,192 --> 00:03:14,294
Can you imagine?
54
00:03:14,394 --> 00:03:17,931
A man of auctoritas and gravitas
such as myself,
55
00:03:18,031 --> 00:03:20,433
killed by a mouse.
56
00:03:21,768 --> 00:03:23,269
Step on him.
57
00:03:23,370 --> 00:03:25,071
I think Flamma will do
the stepping.
58
00:03:25,171 --> 00:03:26,506
He's ripe for revenge.
59
00:03:27,574 --> 00:03:31,111
That would be the most
entertaining
60
00:03:31,211 --> 00:03:33,346
way to crush
the little creature.
61
00:03:39,853 --> 00:03:40,687
KWAME: Hey! (GRUNTING)
62
00:03:40,787 --> 00:03:42,489
-MAN 1: Hey!
-MAN 2: What's going on?
63
00:03:43,323 --> 00:03:44,758
GUARD: Stay back. Stay back.
64
00:03:44,858 --> 00:03:46,159
But what has he done?
65
00:03:46,259 --> 00:03:48,461
GUARD: He's excited
the animus of Domitian.
66
00:03:49,562 --> 00:03:53,066
There will be a rematch
for Flamma, earning Kwame
67
00:03:53,166 --> 00:03:54,868
a special death.
68
00:03:56,536 --> 00:03:59,072
-Take him away.
-You bastard!
69
00:03:59,172 --> 00:04:00,473
(GRUNTING)
70
00:04:23,163 --> 00:04:25,598
Water only. No food.
71
00:04:27,300 --> 00:04:29,536
This takes some of the fight
out of him.
72
00:04:31,404 --> 00:04:33,640
(OPENING THEME MUSIC PLAYING)
73
00:05:55,722 --> 00:05:57,791
(FOOTSTEPS APPROACHING)
74
00:06:03,063 --> 00:06:04,397
Wine.
75
00:06:10,770 --> 00:06:12,672
ANTONIA: Just received
from Gaul.
76
00:06:13,740 --> 00:06:14,941
Look...
77
00:06:17,177 --> 00:06:18,478
it's our son.
78
00:06:19,312 --> 00:06:20,747
As handsome as his father.
79
00:06:22,582 --> 00:06:25,518
There's thousands of refugees
pouring in from Pompeii,
80
00:06:25,919 --> 00:06:27,721
more en route.
81
00:06:27,821 --> 00:06:30,290
Titus has promised them
housing and food.
82
00:06:31,157 --> 00:06:32,859
It's the moment
we've been waiting for.
83
00:06:36,429 --> 00:06:37,630
Out!
84
00:06:40,934 --> 00:06:41,901
(COUGHS)
85
00:06:43,503 --> 00:06:44,971
I spoke with Tilia and Soro
86
00:06:45,071 --> 00:06:47,474
and some of the other
fence-sitters in the Senate.
87
00:06:48,942 --> 00:06:49,876
They're wavering.
88
00:06:52,946 --> 00:06:54,647
Well, we're asking a lot
of them.
89
00:06:55,648 --> 00:06:57,851
Their families and fortunes
have suffered
90
00:06:57,951 --> 00:07:00,286
in the Year of
the Four Emperors.
91
00:07:00,387 --> 00:07:01,521
And it is a gamble
for an Emperor
92
00:07:01,621 --> 00:07:03,023
to die and be replaced by you.
93
00:07:03,123 --> 00:07:05,959
It helps that the Senate sees
Titus draining the Treasury.
94
00:07:08,428 --> 00:07:09,896
They're meeting tomorrow night,
in secret,
95
00:07:10,663 --> 00:07:11,798
to listen to me.
96
00:07:15,635 --> 00:07:17,037
(DOOR OPENS)
97
00:07:28,515 --> 00:07:31,918
-(COUGHING)
-(BANGING AT DOOR)
98
00:07:38,692 --> 00:07:39,926
He is not here.
99
00:07:41,261 --> 00:07:42,629
It is urgent.
100
00:07:44,130 --> 00:07:46,099
(COUGHING)
101
00:07:55,842 --> 00:07:57,110
(SPEAKING FOREIGN LANGUAGE)
Little sister!
102
00:08:03,350 --> 00:08:04,918
Tenax has you working here now?
103
00:08:06,052 --> 00:08:07,754
Yes, but freed now.
104
00:08:08,722 --> 00:08:12,492
Jula, Jula, I had the chance
to buy her freedom.
105
00:08:12,592 --> 00:08:15,662
I promise I'll do the same
for you.
106
00:08:18,465 --> 00:08:19,799
I am so happy for you.
107
00:08:20,633 --> 00:08:22,535
I wish it had been you
who was freed.
108
00:08:22,635 --> 00:08:24,070
Do you have something for me?
109
00:08:33,413 --> 00:08:35,081
-All of them?
-Yes.
110
00:08:36,316 --> 00:08:37,951
Well done. Go.
111
00:08:45,325 --> 00:08:47,560
CLAUDIA: We've been away
too long.
112
00:08:48,862 --> 00:08:51,965
She's right. I need to get back
before my mistress notices.
113
00:08:52,065 --> 00:08:54,100
Go. Be safe.
114
00:08:59,472 --> 00:09:01,141
(HORSE NEIGHS)
115
00:09:02,642 --> 00:09:03,943
JULA: Think it was this way.
116
00:09:09,215 --> 00:09:10,183
Excuse me.
117
00:09:17,657 --> 00:09:19,059
We've lost our way.
118
00:09:20,126 --> 00:09:21,094
Easy to do.
119
00:09:23,830 --> 00:09:26,199
But I would be honored
to help you.
120
00:09:26,299 --> 00:09:28,468
I have to go to the Esquiline.
121
00:09:28,568 --> 00:09:31,738
I can show you. Follow me.
122
00:09:40,580 --> 00:09:43,016
This is the way out.
To the left.
123
00:09:43,116 --> 00:09:44,084
JULA: Thank you.
124
00:09:44,851 --> 00:09:47,587
The streets are dangerous enough
at night.
125
00:09:47,687 --> 00:09:49,022
I will accompany you.
126
00:09:50,256 --> 00:09:51,191
Please do.
127
00:09:53,326 --> 00:09:54,627
Let's go.
128
00:10:05,939 --> 00:10:08,241
I'll see to it that
she gets home safely.
129
00:10:10,343 --> 00:10:11,978
Do not take advantage.
130
00:10:17,751 --> 00:10:20,854
-This way.
-(BOTH CHUCKLE)
131
00:10:20,954 --> 00:10:23,790
And so, Jula, you ended up
becoming a slave...
132
00:10:23,890 --> 00:10:25,859
JULA: In the house
of Consul Marsus.
133
00:10:26,459 --> 00:10:28,561
ELIA: And you can go out alone?
134
00:10:28,661 --> 00:10:30,797
JULA: I can,
but I have to be careful.
135
00:10:37,504 --> 00:10:40,206
-(BABY CRYING)
-(PEOPLE COUGHING)
136
00:10:47,347 --> 00:10:49,683
(SHUSHING)
137
00:10:54,921 --> 00:10:56,523
JULA: Tell me about
your brothers.
138
00:10:56,623 --> 00:10:57,691
They sound like a handful.
139
00:10:57,791 --> 00:10:59,292
ELIA: Imagine sharing the room
with them...
140
00:11:00,493 --> 00:11:03,229
At least at home,
we had our space.
141
00:11:03,329 --> 00:11:07,734
Rolling hills, grass so thick,
you could swim in it.
142
00:11:08,968 --> 00:11:11,137
I can imagine
your horses loved it.
143
00:11:11,237 --> 00:11:12,238
Hmm.
144
00:11:16,943 --> 00:11:18,845
I have had this feeling of late.
145
00:11:20,280 --> 00:11:22,916
That I will never set foot
in my homeland again.
146
00:11:27,821 --> 00:11:29,723
That is a feeling I know well.
147
00:11:34,694 --> 00:11:36,129
Thank you for walking me, Elia.
148
00:11:41,668 --> 00:11:42,902
Can I see you again?
149
00:11:44,304 --> 00:11:45,238
Maybe.
150
00:11:46,573 --> 00:11:47,941
(DOOR OPENS)
151
00:11:52,645 --> 00:11:53,947
(DOOR CLOSES)
152
00:12:03,823 --> 00:12:06,026
(FOOTSTEPS APPROACHING)
153
00:12:14,934 --> 00:12:18,438
Titus Flavius Domitianus,
a man of many talents,
154
00:12:18,538 --> 00:12:22,242
not least of which
is pissing off your brother.
155
00:12:26,312 --> 00:12:31,051
Or are you saying that
the sacking of Jerusalem
was Passus' idea?
156
00:12:32,585 --> 00:12:34,054
I am rather proud of it.
157
00:12:35,955 --> 00:12:38,858
And don't call me by
my brother's filthy name.
158
00:12:39,659 --> 00:12:40,927
Domitian will do.
159
00:12:43,163 --> 00:12:45,165
(WHISPERING)
I know how you can win
your brother's trust
160
00:12:45,265 --> 00:12:47,334
and get our faction
back up and running.
161
00:12:47,667 --> 00:12:48,935
I'm listening.
162
00:12:49,035 --> 00:12:52,038
Marsus has convened
a meeting of the Senate.
163
00:12:53,707 --> 00:12:54,841
In secret.
164
00:12:54,941 --> 00:12:59,079
So, I swoop in,
arrest them all and...
165
00:12:59,846 --> 00:13:01,648
save the Emperor.
166
00:13:01,748 --> 00:13:03,450
You just need to be there.
167
00:13:03,550 --> 00:13:07,087
See it all
and let them hang themselves
on their own words.
168
00:13:11,691 --> 00:13:13,226
TITUS: There's another group
of refugees en route to Rome.
169
00:13:13,326 --> 00:13:15,795
Prepare an encampment on
the flats of Campus Martius.
170
00:13:15,895 --> 00:13:17,831
Provisions, firewood,
urban guards.
171
00:13:17,931 --> 00:13:20,000
Let's make it quick, I'm busy.
172
00:13:20,100 --> 00:13:22,569
I could serve you better
if you treated me
with more respect
173
00:13:22,669 --> 00:13:24,170
than that of a clark
or a client.
174
00:13:24,270 --> 00:13:25,438
It's a habit.
175
00:13:25,538 --> 00:13:27,173
Too many days in a command tent.
176
00:13:30,176 --> 00:13:31,177
Out.
177
00:13:37,150 --> 00:13:39,252
You are in jeopardy, as am I.
178
00:13:40,754 --> 00:13:41,821
In order to protect us both,
179
00:13:41,921 --> 00:13:44,224
I need you to suspend
my confinement.
180
00:14:04,811 --> 00:14:07,047
(INDISTINCT CHATTER)
181
00:14:12,519 --> 00:14:14,454
(PEOPLE COUGHING)
182
00:14:24,864 --> 00:14:26,166
(DOOR SLAMS)
183
00:14:41,781 --> 00:14:43,383
(HORSES APPROACHING)
184
00:14:53,893 --> 00:14:55,161
Brother.
185
00:14:56,096 --> 00:14:57,530
This is the man I spoke of.
186
00:14:58,531 --> 00:15:00,166
My client, Tenax.
187
00:15:03,570 --> 00:15:04,471
This way, Caesar.
188
00:15:10,577 --> 00:15:11,578
You two, with me.
189
00:15:19,853 --> 00:15:23,623
MARSUS: You brave the night
in troubling times.
I thank you.
190
00:15:24,657 --> 00:15:26,493
For centuries, our families
191
00:15:26,593 --> 00:15:29,729
have been charged
with protecting
our beloved city and Empire
192
00:15:29,829 --> 00:15:32,532
from those
who would anger the Gods.
193
00:15:32,632 --> 00:15:37,337
Yet now their terrible verdict
rains down from the sky.
194
00:15:37,437 --> 00:15:40,473
And we all know, that with
the Vestal flame extinguished,
195
00:15:40,573 --> 00:15:44,344
we are no longer protected
by Vesta and the Gods,
196
00:15:44,444 --> 00:15:48,281
and this could truly be
the end of times.
197
00:15:48,381 --> 00:15:52,085
So I ask myself, brothers,
what has changed
198
00:15:52,185 --> 00:15:55,155
since the happy days
of the past?
199
00:15:55,255 --> 00:15:57,624
And I can find
no other answer but...
200
00:15:59,826 --> 00:16:01,795
that we have a new Emperor.
201
00:16:01,895 --> 00:16:04,097
(FEET STOMPING)
202
00:16:05,832 --> 00:16:06,966
MAN 1: Tread lightly, Consul.
203
00:16:07,067 --> 00:16:09,102
We all tread lightly today,
Senator,
204
00:16:09,736 --> 00:16:11,571
on ashes!
205
00:16:11,671 --> 00:16:13,440
Just consider an Emperor
206
00:16:13,540 --> 00:16:17,377
who favors the country
over Rome itself,
207
00:16:18,345 --> 00:16:21,715
and who lies with a heretic
Judean Queen.
208
00:16:22,716 --> 00:16:25,151
No wonder the Gods
have chosen to bury us!
209
00:16:25,251 --> 00:16:27,053
MAN 2: But he has discarded
his Judean Queen,
210
00:16:27,153 --> 00:16:28,655
and taken a Roman wife.
211
00:16:28,755 --> 00:16:32,592
His taking a Roman wife only
further compounds his crime,
212
00:16:33,760 --> 00:16:35,395
for the Judean viper
213
00:16:35,962 --> 00:16:37,997
still shares his bed
214
00:16:38,098 --> 00:16:41,334
and hisses her poison
in his ear.
215
00:16:41,434 --> 00:16:45,538
The Hebrew God delights
as Rome sinks to her knees.
216
00:16:45,638 --> 00:16:47,140
(FEET STOMPING)
217
00:16:48,008 --> 00:16:49,509
And what of the Roman people?
218
00:16:49,943 --> 00:16:51,277
Our People?
219
00:16:52,746 --> 00:16:53,747
Our clients?
220
00:16:55,115 --> 00:16:56,716
Our sacred duty?
221
00:16:58,084 --> 00:17:02,022
Our people sleep in the sewer
222
00:17:02,122 --> 00:17:04,557
while Titus opens
the flood gates
223
00:17:04,657 --> 00:17:06,693
to thousands of refugees.
224
00:17:06,793 --> 00:17:09,529
He suckles these strangers
225
00:17:09,629 --> 00:17:12,999
and spends what's left
on garish monuments to himself
226
00:17:13,099 --> 00:17:14,200
and his family,
227
00:17:14,300 --> 00:17:17,237
while the people of Rome starve!
228
00:17:17,337 --> 00:17:20,373
-(STOMPING)
-MEN: (CHANTING) Shame!
229
00:17:20,473 --> 00:17:22,709
TOREL: No one questions
the need for change.
230
00:17:24,110 --> 00:17:26,680
The only question is,
can it succeed?
231
00:17:26,780 --> 00:17:29,749
It can and it must.
232
00:17:31,284 --> 00:17:33,753
I assure you,
the distant legions,
233
00:17:34,487 --> 00:17:37,624
the close guards,
the people of Rome,
234
00:17:37,724 --> 00:17:42,395
and the Gods themselves
will applaud the change!
235
00:17:42,495 --> 00:17:46,032
-The fate of Nero!
-The fate of Nero!
236
00:17:46,132 --> 00:17:47,534
-(FEET STOMPING)
-(ALL AGREEING)
237
00:17:51,104 --> 00:17:53,740
(INDISTINCT CHATTER)
238
00:18:06,086 --> 00:18:07,620
Consul Marsus,
239
00:18:08,555 --> 00:18:12,459
Senators Torel and Sepulcius,
traitors all!
240
00:18:14,094 --> 00:18:15,462
Arrest them.
241
00:18:15,562 --> 00:18:16,563
Lord.
242
00:18:19,899 --> 00:18:22,769
The Gods beseech us to act,
243
00:18:23,870 --> 00:18:25,805
and the time is now.
244
00:18:25,905 --> 00:18:27,841
(ALL AGREEING)
245
00:18:36,316 --> 00:18:40,820
The Consul Marsus,
the Senators Torel and Sepulcius
246
00:18:40,920 --> 00:18:43,723
are hereby arrested for treason.
247
00:18:43,823 --> 00:18:45,492
-Take him!
-(SHUSHES)
248
00:18:47,861 --> 00:18:48,795
And him.
249
00:18:49,863 --> 00:18:50,797
Take them!
250
00:18:52,732 --> 00:18:55,535
(ALL BOOING)
251
00:19:28,034 --> 00:19:29,369
With me.
252
00:19:29,703 --> 00:19:31,705
(ALL MURMURING)
253
00:19:34,574 --> 00:19:36,643
ELIA: So you drove
for the Blues and the Whites?
254
00:19:37,977 --> 00:19:39,412
Eleven firsts.
255
00:19:39,946 --> 00:19:41,014
Wow.
256
00:19:41,114 --> 00:19:42,615
What happened?
257
00:19:43,416 --> 00:19:46,419
Wine... and high living.
258
00:19:47,087 --> 00:19:49,956
Scorpus does that.
He still drives.
259
00:19:50,056 --> 00:19:51,458
It was that and more.
260
00:19:52,292 --> 00:19:54,260
Takes a lot to put a man
in a chariot,
261
00:19:54,361 --> 00:19:55,862
and even more
for him to give it up.
262
00:19:57,797 --> 00:19:58,732
So, why did you?
263
00:20:08,708 --> 00:20:10,744
I started racing
because of the horses.
264
00:20:12,012 --> 00:20:13,346
Like you,
265
00:20:14,748 --> 00:20:15,682
I can feel them.
266
00:20:16,916 --> 00:20:17,951
(CHUCKLES)
267
00:20:18,051 --> 00:20:19,419
But racing is different.
268
00:20:20,620 --> 00:20:26,226
A four-horse race is a suicide
you... somehow survive.
269
00:20:26,326 --> 00:20:29,229
I saw half-a-dozen friends
die on the track,
270
00:20:29,329 --> 00:20:32,165
and I barely
avoided death myself
271
00:20:32,265 --> 00:20:34,701
more times than that.
272
00:20:34,801 --> 00:20:39,773
And then, one day I walked off
that track, and I was done.
273
00:20:44,611 --> 00:20:46,546
Once you start thinking
about death,
274
00:20:47,647 --> 00:20:48,648
it's over.
275
00:20:54,120 --> 00:20:55,789
My brothers both want to race.
276
00:20:56,256 --> 00:20:57,590
You worry about them.
277
00:21:06,166 --> 00:21:08,568
Life rarely goes the way
you expect.
278
00:21:16,876 --> 00:21:18,812
(WATER DRIPPING)
279
00:21:24,284 --> 00:21:25,618
Psst. This is for you.
280
00:21:26,419 --> 00:21:27,754
Just a short while.
281
00:21:36,196 --> 00:21:37,497
Brother.
282
00:21:43,837 --> 00:21:46,072
I feared I was to die
on an empty stomach.
283
00:21:46,172 --> 00:21:48,641
(SCOFFS) The Emperor's brother
284
00:21:48,742 --> 00:21:50,810
seems to have an interest
in your death.
285
00:21:52,579 --> 00:21:54,714
The feeling is mutual, brother.
286
00:21:54,814 --> 00:21:56,616
But I think he will get
his wish first.
287
00:21:56,716 --> 00:21:58,718
The crowd would like a rematch.
288
00:21:59,552 --> 00:22:02,555
They carry the excitement
of revenge.
289
00:22:12,632 --> 00:22:14,634
How many times
on the eve of battle,
290
00:22:15,301 --> 00:22:16,803
did you make
your peace with death?
291
00:22:17,637 --> 00:22:19,606
-Too many to count.
-(CHUCKLES)
292
00:22:19,706 --> 00:22:21,675
And each time,
you cheated death.
293
00:22:26,913 --> 00:22:30,283
In battle, my people
are known for our roar
294
00:22:30,383 --> 00:22:32,719
as we charge,
terrifying our enemy.
295
00:22:32,819 --> 00:22:36,356
Before we run
at their swords and shields,
296
00:22:36,456 --> 00:22:38,892
we whisper a quiet entreaty
to death.
297
00:22:40,360 --> 00:22:42,629
(SPEAKING FOREIGN LANGUAGE)
298
00:22:47,300 --> 00:22:49,402
Take me if you will, O Death,
299
00:22:49,502 --> 00:22:52,272
but is it not better
to let me live
300
00:22:52,372 --> 00:22:54,574
and serve you by killing others?
301
00:22:58,912 --> 00:22:59,879
Bold words.
302
00:23:01,381 --> 00:23:03,149
Offering a deal
to Death himself.
303
00:23:03,249 --> 00:23:04,617
Herself.
304
00:23:05,018 --> 00:23:06,686
Death is a woman.
305
00:23:06,786 --> 00:23:09,656
She has so far listened to me.
306
00:23:09,756 --> 00:23:12,092
Halja, perhaps she will
listen to you.
307
00:23:12,192 --> 00:23:13,326
(CHUCKLES)
308
00:23:13,426 --> 00:23:18,698
I think she
is too in love with Flamma
to save me, brother.
309
00:23:22,135 --> 00:23:23,103
When do I die?
310
00:23:26,206 --> 00:23:27,674
Five days.
311
00:23:37,150 --> 00:23:38,585
(GASPS)
312
00:23:38,685 --> 00:23:40,754
And my friend brings me wine.
313
00:23:43,023 --> 00:23:46,192
A short life
can still be a good life.
314
00:23:46,960 --> 00:23:48,762
(CHUCKLES)
315
00:23:54,968 --> 00:23:56,603
TITUS: I am in your debt,
brother.
316
00:23:56,703 --> 00:23:59,406
I worry only for your safety,
as I did Father's.
317
00:23:59,506 --> 00:24:01,307
How do you think the Senate
will react?
318
00:24:01,408 --> 00:24:02,909
DOMITIAN: They'll watch.
319
00:24:03,009 --> 00:24:04,577
And wait for the reaction
of the mob.
320
00:24:04,678 --> 00:24:07,313
Huh, so what do you suggest?
321
00:24:07,414 --> 00:24:08,848
Increase the grain dole.
322
00:24:12,318 --> 00:24:14,154
Porto? Tell me.
323
00:24:15,889 --> 00:24:18,358
We have grain stores
enough to double it.
324
00:24:18,458 --> 00:24:19,793
Then do so.
325
00:24:24,464 --> 00:24:26,199
What else?
326
00:24:26,299 --> 00:24:30,270
Increase the Inaugural Games
from fifty days to a hundred.
327
00:24:33,740 --> 00:24:35,508
And bring back
the people's hero.
328
00:24:35,608 --> 00:24:37,711
Let Scorpus race again
for the Gold Faction.
329
00:24:38,411 --> 00:24:39,813
That's very wise.
330
00:24:39,913 --> 00:24:41,715
The faction owners have
replaced me in their affection,
331
00:24:41,815 --> 00:24:43,717
so I shall replace them
in the mob's.
332
00:24:43,817 --> 00:24:46,019
The Gold faction
will be reinstated.
333
00:24:47,220 --> 00:24:48,722
You have my word.
334
00:24:55,595 --> 00:24:56,663
My brother has granted me
335
00:24:56,763 --> 00:24:58,131
another opportunity
to serve him.
336
00:24:58,231 --> 00:25:00,367
I am to organize the increased
Inaugural Games
337
00:25:00,467 --> 00:25:01,935
of our Flavian Amphitheater.
338
00:25:02,035 --> 00:25:04,204
The enormity of the wagers
will be to your liking.
339
00:25:04,304 --> 00:25:05,972
TENAX: No doubt.
340
00:25:06,072 --> 00:25:08,241
But who will be master
of these games?
341
00:25:09,376 --> 00:25:11,845
-Passus?
-He has experience.
342
00:25:11,945 --> 00:25:15,248
Courtesy of the factions
and beholden to them.
343
00:25:15,348 --> 00:25:16,750
You have another suggestion?
344
00:25:17,384 --> 00:25:19,152
-What about me?
-(LAUGHS)
345
00:25:23,323 --> 00:25:24,724
You are ambitious.
346
00:25:24,824 --> 00:25:26,693
I've made no secret of that
with you.
347
00:25:26,793 --> 00:25:29,996
You do have certain talents.
348
00:25:30,096 --> 00:25:32,165
But is the art of entertainment
one of them?
349
00:25:34,100 --> 00:25:36,169
With all due respect,
Your Highness...
350
00:25:39,973 --> 00:25:43,443
you are too far above
the lower order
351
00:25:43,543 --> 00:25:45,178
to know what they really want.
352
00:25:46,413 --> 00:25:48,081
I know, because I'm one of them.
353
00:25:50,283 --> 00:25:51,918
I have felt their hunger,
354
00:25:52,485 --> 00:25:54,087
and lived in their filth.
355
00:25:55,121 --> 00:25:57,223
I know what they fear,
and I know what they crave,
356
00:25:57,323 --> 00:26:00,960
and I can devise entertainment
that will feed that craving.
357
00:26:02,595 --> 00:26:04,297
They're more base
than you can imagine.
358
00:26:07,600 --> 00:26:09,202
Very well, a test.
359
00:26:09,302 --> 00:26:11,938
Let's see how you do with
the execution of the traitors.
360
00:26:13,540 --> 00:26:15,175
And while you do so,
361
00:26:15,275 --> 00:26:17,844
get Scorpus back
in one of my Golden chariots.
362
00:26:21,581 --> 00:26:23,883
(CROWD CHEERING)
363
00:26:31,658 --> 00:26:32,959
(BELL DINGS)
364
00:26:33,593 --> 00:26:35,795
Hyah! Hyah!
365
00:26:41,468 --> 00:26:42,836
Hyah!
366
00:26:45,338 --> 00:26:46,373
(GRUNTS)
367
00:26:49,709 --> 00:26:52,178
You can do it! Come on!
368
00:26:52,278 --> 00:26:53,346
(GRUNTS)
369
00:26:56,282 --> 00:26:58,885
(EXCLAIMS)
370
00:26:59,519 --> 00:27:00,887
(GROANS)
371
00:27:02,789 --> 00:27:05,959
CROWD: (CHANTING)
Scorpus! Scorpus! Scorpus!
372
00:27:06,860 --> 00:27:09,129
(INDISTINCT CHATTER)
373
00:27:11,164 --> 00:27:13,833
-Oh! It's Scorpus!
-SCORPUS: Ladies.
374
00:27:29,616 --> 00:27:30,884
You are under arrest.
375
00:27:32,152 --> 00:27:32,986
No.
376
00:27:33,086 --> 00:27:36,523
I'm Scorpus, lead charioteer
of a faction.
377
00:27:36,623 --> 00:27:38,158
Get your hands off me.
378
00:27:43,329 --> 00:27:44,931
(COINS JINGLING)
379
00:27:52,138 --> 00:27:57,477
Oi! You listen.
I am The Great Scorpus.
380
00:27:57,577 --> 00:27:58,945
Not one of your animals.
381
00:28:00,947 --> 00:28:03,483
The Emperor will hear of this!
382
00:28:10,357 --> 00:28:11,491
(DOOR OPENING)
383
00:28:14,627 --> 00:28:15,962
(SIGHS)
384
00:28:17,731 --> 00:28:19,499
(FOOTSTEPS APPROACHING)
385
00:28:22,002 --> 00:28:23,503
You did this to me.
386
00:28:24,604 --> 00:28:25,772
You pig.
387
00:28:27,807 --> 00:28:30,777
Well, you had your fun
with Scorpus.
388
00:28:30,877 --> 00:28:32,045
Now, let him out.
389
00:28:32,145 --> 00:28:33,680
You were arrested for
illegal betting.
390
00:28:33,780 --> 00:28:35,448
Illegal betting?
391
00:28:35,548 --> 00:28:38,985
(CHUCKLES) It's a joke coming
from the likes of you. Yes?
392
00:28:39,085 --> 00:28:40,854
Funny for me, my friend,
393
00:28:40,954 --> 00:28:43,323
not really for you.
394
00:28:43,423 --> 00:28:47,594
But, for the sake of
our old friendship,
395
00:28:47,694 --> 00:28:48,895
I could probably end this,
396
00:28:48,995 --> 00:28:51,765
if you simply sign back
to the Gold Faction.
397
00:28:55,135 --> 00:28:57,037
Oh, for fuck sake's, Scorpus.
398
00:28:57,137 --> 00:28:59,506
You own 25% of the Gold faction.
399
00:28:59,606 --> 00:29:02,342
It's worth ten times...
a hundred times more than
400
00:29:02,442 --> 00:29:05,779
the measly 600,000
that Leto's paying you!
401
00:29:07,914 --> 00:29:09,783
Go fuck yourself.
402
00:29:11,418 --> 00:29:12,419
(SIGHS)
403
00:29:18,958 --> 00:29:22,028
Wait. Wait!
404
00:29:28,835 --> 00:29:31,037
I will drive for the Gold,
405
00:29:32,205 --> 00:29:36,309
but you don't ever call me
a friend again.
406
00:29:37,777 --> 00:29:39,079
Good choice...
407
00:29:41,514 --> 00:29:42,449
my friend.
408
00:29:43,316 --> 00:29:44,284
Hey!
409
00:29:44,384 --> 00:29:47,487
Hey, you let me out,
you little shit! (GRUNTS)
410
00:29:52,759 --> 00:29:54,094
MAN: A prayer for Vesta.
411
00:29:54,828 --> 00:29:57,297
Oh Goddess
of the eternal hearth.
412
00:29:59,466 --> 00:30:01,334
Your prayer will be heard.
413
00:30:12,579 --> 00:30:14,814
Cornelia. Look at you,
414
00:30:14,914 --> 00:30:17,650
Virgo Vestalis Maxima!
415
00:30:17,751 --> 00:30:19,719
Chief Vestal.
416
00:30:19,819 --> 00:30:22,355
Your father and I
rejoice at your elevation.
417
00:30:24,858 --> 00:30:28,194
A woman clubbed and flogged
to death,
418
00:30:28,294 --> 00:30:30,263
because the vestal fires
went out.
419
00:30:31,297 --> 00:30:33,233
That is a source of your pride?
420
00:30:34,868 --> 00:30:36,302
So, what is this meeting about?
421
00:30:36,403 --> 00:30:39,372
-You may not have heard--
-The Vestals hear everything.
422
00:30:41,274 --> 00:30:43,510
As Vestal Matron,
you speak for the Gods.
423
00:30:45,078 --> 00:30:47,013
If we go before
the Emperor together
424
00:30:47,113 --> 00:30:48,882
-and plead for
your father's life...
-No.
425
00:30:50,583 --> 00:30:52,285
Cornelia, your father needs you.
426
00:30:52,686 --> 00:30:54,454
He did not need me,
427
00:30:54,554 --> 00:30:59,125
when he condemned me to this
golden cage for nearly 30 years.
428
00:30:59,225 --> 00:31:01,661
We gave you opportunity
to commune with the Gods.
429
00:31:01,761 --> 00:31:04,631
I've never heard them. Not once!
430
00:31:06,933 --> 00:31:09,336
You placed me in this prison,
431
00:31:09,436 --> 00:31:11,371
you sent me here,
not for my benefit,
432
00:31:11,471 --> 00:31:13,206
but for your own glory
and that of my brother.
433
00:31:13,306 --> 00:31:15,642
It was my duty to give you up,
434
00:31:17,711 --> 00:31:19,412
and now, it is your duty
435
00:31:19,979 --> 00:31:21,281
to help save your father
436
00:31:21,381 --> 00:31:24,150
from being thrown off
the Tarpeian rock.
437
00:31:24,250 --> 00:31:26,920
I would help push him off
if I could.
438
00:31:28,888 --> 00:31:30,190
Do not say such a thing.
439
00:31:32,192 --> 00:31:33,693
You are his daughter.
440
00:31:34,794 --> 00:31:36,229
I'm a Vestal Virgin.
441
00:31:37,964 --> 00:31:39,566
I am no longer his daughter,
442
00:31:41,634 --> 00:31:42,569
or yours.
443
00:31:46,673 --> 00:31:47,607
Cornelia!
444
00:31:50,110 --> 00:31:51,444
I beg of you.
445
00:32:15,035 --> 00:32:16,336
ELIA: Did you get my letter?
446
00:32:18,938 --> 00:32:20,140
I understand how much you love
447
00:32:20,240 --> 00:32:21,675
-your Spanish horses...
-(CHUCKLES)
448
00:32:21,775 --> 00:32:25,311
...but please tell me
you visited the baths
before coming.
449
00:32:25,412 --> 00:32:27,747
-Always.
-"Always," he says.
450
00:32:31,151 --> 00:32:33,486
Oh. You did go to the baths.
451
00:32:34,788 --> 00:32:36,556
Your words hide the truth.
452
00:32:36,656 --> 00:32:39,092
I know how much you love
the smell of stables.
453
00:32:39,192 --> 00:32:41,327
Oh... (CHUCKLES) never.
454
00:32:47,334 --> 00:32:49,002
I want to steal you
away from here.
455
00:32:51,171 --> 00:32:53,506
Then you would see me
nailed to the cross.
456
00:32:53,940 --> 00:32:55,842
Marsus is in a cell.
457
00:32:55,942 --> 00:32:57,243
He can no longer harm you.
458
00:32:57,844 --> 00:32:59,112
What about my mistress?
459
00:32:59,212 --> 00:33:00,613
We'll buy your freedom.
460
00:33:00,947 --> 00:33:02,382
With what?
461
00:33:02,482 --> 00:33:05,685
I have my wages
and the small portion
of the stud fees.
462
00:33:05,785 --> 00:33:08,588
After a few wins,
it will be worth something.
463
00:33:09,055 --> 00:33:11,257
Three thousand sesterces?
464
00:33:14,527 --> 00:33:16,796
Because that is what
she paid for me.
465
00:33:27,507 --> 00:33:29,275
I believe
466
00:33:29,376 --> 00:33:32,779
if you had the money,
you would save me.
467
00:33:46,893 --> 00:33:48,361
Jula, stop.
468
00:33:48,928 --> 00:33:50,697
Otherwise, I won't want to stop.
469
00:33:52,966 --> 00:33:54,467
What if I don't want to stop?
470
00:34:02,642 --> 00:34:03,710
I feared...
471
00:34:05,278 --> 00:34:07,080
my first time
472
00:34:08,181 --> 00:34:09,649
would be with...
473
00:34:14,554 --> 00:34:16,756
I want it to be
with you instead.
474
00:34:18,692 --> 00:34:21,628
At least I know
how it should feel.
475
00:34:23,430 --> 00:34:25,331
I don't know
how it should feel either.
476
00:34:29,102 --> 00:34:30,904
Then...
477
00:34:31,004 --> 00:34:32,772
let us discover it together.
478
00:34:43,817 --> 00:34:44,784
Are you sure?
479
00:34:45,752 --> 00:34:46,686
I am sure.
480
00:35:00,333 --> 00:35:02,035
-They look the same to me.
-(CHUCKLES)
481
00:35:02,135 --> 00:35:04,304
Yes. It would appear so,
482
00:35:04,404 --> 00:35:06,940
but they're much, much lighter.
483
00:35:07,040 --> 00:35:10,577
More difficult to drive,
but much faster.
484
00:35:14,314 --> 00:35:16,750
And what about my payment?
485
00:35:17,851 --> 00:35:19,519
Let's talk about money later.
486
00:35:26,192 --> 00:35:27,527
What is this?
487
00:35:28,261 --> 00:35:29,796
What am I supposed
to do with this?
488
00:35:32,832 --> 00:35:34,467
(SNIFFS) Oh.
489
00:35:35,835 --> 00:35:37,737
(HORSE WHINNIES)
490
00:35:39,272 --> 00:35:40,874
(INDISTINCT CHATTER)
491
00:35:47,781 --> 00:35:48,882
Approved.
492
00:35:51,918 --> 00:35:52,852
Approved.
493
00:35:53,420 --> 00:35:55,755
-All good?
-All good.
494
00:36:16,409 --> 00:36:18,712
(CROWD CHEERING)
495
00:36:21,214 --> 00:36:25,585
CROWD: (CHANTING)
Scorpus! Scorpus! Scorpus!
496
00:36:27,654 --> 00:36:28,888
Come on, faster!
497
00:36:30,590 --> 00:36:32,025
Scorpus makes his move again.
498
00:36:32,125 --> 00:36:33,660
Could be his third victory
this week.
499
00:36:33,760 --> 00:36:37,330
CROWD: (CHANTING)
Scorpus! Scorpus! Scorpus!
500
00:36:39,599 --> 00:36:41,534
TITUS: You were right, Domitian.
501
00:36:42,002 --> 00:36:43,536
The mob content,
502
00:36:44,571 --> 00:36:46,940
and the Senate cowed.
503
00:36:49,876 --> 00:36:52,779
-May our blood prevail.
-Till Rome itself falls.
504
00:36:54,547 --> 00:36:55,682
(GRUNTS)
505
00:36:57,584 --> 00:36:59,019
Go! Go!
506
00:37:01,921 --> 00:37:03,990
(SCREAMING)
507
00:37:04,090 --> 00:37:05,191
(CROWD GROANS)
508
00:37:05,291 --> 00:37:07,827
Oh, dear!
509
00:37:11,831 --> 00:37:12,999
Where are you going?
510
00:37:13,099 --> 00:37:14,334
The race is not finished.
511
00:37:14,434 --> 00:37:16,936
My drivers shipwrecked.
Why should I stay?
512
00:37:22,175 --> 00:37:25,045
(GRUNTING)
513
00:37:25,145 --> 00:37:28,715
I'm beginning to understand
the crowd's love for this
Scorpus.
514
00:37:35,955 --> 00:37:37,857
(EXCLAIMS)
515
00:37:37,957 --> 00:37:38,958
Yes!
516
00:37:41,995 --> 00:37:45,398
CROWD: (CHANTING)
Scorpus! Scorpus! Scorpus!
517
00:37:47,600 --> 00:37:50,970
Ah, the victorious
faction owner!
518
00:37:51,071 --> 00:37:52,439
I have a question:
519
00:37:52,539 --> 00:37:56,409
the betting is always stopped
before the race starts?
520
00:37:56,509 --> 00:37:58,712
-Of course.
-Why?
521
00:37:58,812 --> 00:38:00,413
It's always been done that way.
522
00:38:00,513 --> 00:38:01,915
That's the law.
523
00:38:02,015 --> 00:38:03,350
Do you always follow the law?
524
00:38:04,851 --> 00:38:07,153
You are leaving money
on the table,
525
00:38:07,253 --> 00:38:08,655
lots of it.
526
00:38:08,755 --> 00:38:12,058
In Numidia, with horse racing,
cock fighting, wrestling,
527
00:38:12,158 --> 00:38:14,294
the betting goes for
the whole match.
528
00:38:14,394 --> 00:38:15,562
And what if you get caught?
529
00:38:15,662 --> 00:38:17,931
The key to breaking the law
is not to.
530
00:38:18,031 --> 00:38:18,998
(CHUCKLES)
531
00:38:20,000 --> 00:38:23,470
All we have to do
is change the betting system.
532
00:38:23,570 --> 00:38:26,406
And how do we do that,
and take the new bets?
533
00:38:26,506 --> 00:38:28,908
We put your kids in the stands.
534
00:38:30,343 --> 00:38:31,878
Hmm.
535
00:38:50,096 --> 00:38:51,097
"Congratulations.
536
00:38:51,197 --> 00:38:53,266
"You have your
Gold Faction back.
537
00:38:53,366 --> 00:38:54,401
"Your winnings,
538
00:38:54,501 --> 00:38:57,404
"or your boys will continue
to die,
539
00:38:57,504 --> 00:38:59,773
"and your secret
will be a secret no more.
540
00:39:00,573 --> 00:39:01,975
"This will never end.
541
00:39:03,176 --> 00:39:03,943
"Unless you end it."
542
00:39:04,044 --> 00:39:06,980
Tenax, somebody wants
to speak with you.
543
00:39:14,854 --> 00:39:16,623
HERMES: He wants
a conference with you.
544
00:39:16,723 --> 00:39:18,625
Tell him I'll be there
first thing in the morning.
545
00:39:18,725 --> 00:39:20,026
He's waiting for you,
546
00:39:21,261 --> 00:39:22,395
now.
547
00:39:33,039 --> 00:39:33,973
Tenax is here.
548
00:39:38,311 --> 00:39:40,413
Excuse me, brother,
one of my clients.
549
00:39:45,151 --> 00:39:46,720
Out!
550
00:39:48,922 --> 00:39:50,924
I thought I would collect
my winnings in person.
551
00:39:51,458 --> 00:39:53,159
Coming, Dominus.
552
00:39:53,259 --> 00:39:55,261
These big bets
are made on credit.
553
00:39:55,362 --> 00:39:57,964
We have to wait for
the patricians to pay
their debts.
554
00:39:59,165 --> 00:40:00,934
Bring me what you owe tomorrow.
555
00:40:02,202 --> 00:40:03,136
Understood?
556
00:40:16,383 --> 00:40:18,885
You! You stole my driver.
557
00:40:18,985 --> 00:40:20,887
You'll have to talk to Scorpus
about that.
558
00:40:20,987 --> 00:40:22,622
Scorpus made a deal.
559
00:40:22,722 --> 00:40:24,024
He belongs to
the White Faction now.
560
00:40:24,124 --> 00:40:25,158
He doesn't seem to think so.
561
00:40:25,258 --> 00:40:27,427
If you want loyalty,
you should pay your men more.
562
00:40:27,527 --> 00:40:29,896
You fucking upstart!
563
00:40:32,265 --> 00:40:33,533
(EXHALES DEEPLY)
564
00:40:33,633 --> 00:40:34,901
I want him back.
565
00:40:36,136 --> 00:40:40,407
You, all of you,
566
00:40:40,507 --> 00:40:43,009
you think the Gods have
anointed you to lead?
567
00:40:43,109 --> 00:40:44,344
You're wrong.
568
00:40:44,444 --> 00:40:47,047
Your positions are as fragile
as those the men you killed
569
00:40:47,147 --> 00:40:49,549
to get to where you are,
now step aside.
570
00:40:52,152 --> 00:40:53,253
Or should I call the guards?
571
00:40:54,387 --> 00:40:55,922
I'm a busy man.
572
00:41:03,697 --> 00:41:05,198
Thank you, Senator.
573
00:41:12,605 --> 00:41:15,275
Tenax! Are you just
going to leave
574
00:41:15,375 --> 00:41:17,077
without giving me
my share from today?
575
00:41:18,545 --> 00:41:19,612
I'm in a hurry.
576
00:41:19,713 --> 00:41:20,847
Hey, what is wrong with you?
577
00:41:20,947 --> 00:41:23,583
-You're drunk?
-Yes, I am.
578
00:41:23,683 --> 00:41:26,619
And I need my money. I have
a victory orgy to pay for.
579
00:41:26,720 --> 00:41:28,288
Have it on credit.
580
00:41:29,255 --> 00:41:30,323
I won.
581
00:41:30,423 --> 00:41:32,392
Our faction won.
582
00:41:32,492 --> 00:41:34,094
Come on, Scorpus must be paid!
583
00:41:34,994 --> 00:41:36,096
When I have it.
584
00:41:37,464 --> 00:41:38,865
What is in that cart?
585
00:41:41,801 --> 00:41:43,436
I don't want to hear
anything else from you,
586
00:41:43,536 --> 00:41:44,871
until I have my money.
587
00:41:46,039 --> 00:41:47,140
I want my money!
588
00:41:49,442 --> 00:41:50,910
I want my money.
589
00:41:59,786 --> 00:42:01,654
-Anything?
-Not yet.
590
00:42:08,228 --> 00:42:09,295
(COINS JINGLING)
591
00:42:19,339 --> 00:42:22,308
(MAN SCREAMING)
592
00:42:23,476 --> 00:42:26,012
(BANGING AT DOOR)
593
00:42:32,218 --> 00:42:35,655
I have returned on the Ides
as you requested.
594
00:42:39,092 --> 00:42:40,193
Would you help me?
595
00:42:42,629 --> 00:42:43,930
There's a man,
596
00:42:44,330 --> 00:42:45,331
Tenax.
597
00:42:46,700 --> 00:42:48,034
A criminal.
598
00:42:49,269 --> 00:42:50,236
Do you know him?
599
00:42:51,471 --> 00:42:53,106
Yes.
600
00:42:53,206 --> 00:42:56,076
He owned my eldest daughter
as a slave.
601
00:42:56,876 --> 00:42:58,745
I bought her freedom,
602
00:42:58,845 --> 00:43:00,780
and now she and I work for him.
603
00:43:00,880 --> 00:43:03,216
He carries the stench
of his crimes.
604
00:43:04,484 --> 00:43:06,319
You are tainted
by that stench, too.
605
00:43:09,356 --> 00:43:10,990
I only do it for my children.
606
00:43:11,091 --> 00:43:14,627
And yet, you sought to
deceive me
607
00:43:14,728 --> 00:43:16,896
and use me
to free your daughter.
608
00:43:16,996 --> 00:43:18,365
-No, no, no--
-You assumed
609
00:43:18,465 --> 00:43:21,735
I bear ill will
toward my parents,
610
00:43:21,835 --> 00:43:22,969
and you thought
you could use that
611
00:43:23,069 --> 00:43:24,671
to free your child from them.
612
00:43:28,641 --> 00:43:29,676
Yes.
613
00:43:29,776 --> 00:43:32,445
There's much you still need
to learn of Rome
614
00:43:32,545 --> 00:43:34,080
and the Vestals.
615
00:43:34,180 --> 00:43:38,385
I belong to this city,
not to my father.
616
00:43:38,485 --> 00:43:42,355
He conspired to break
the divine order, and must die.
617
00:43:46,059 --> 00:43:47,961
You are not worthy
of my intercession.
618
00:43:48,061 --> 00:43:50,530
No, please. My daughter,
she's an innocent,
619
00:43:50,630 --> 00:43:52,098
she's worthy of your protection.
620
00:43:52,198 --> 00:43:55,035
Only Rome is worthy
of my protection.
621
00:44:17,190 --> 00:44:18,258
What's wrong?
622
00:44:20,860 --> 00:44:22,162
A dark day.
623
00:44:23,029 --> 00:44:24,164
Agreed.
624
00:44:25,198 --> 00:44:26,266
At the moment.
625
00:44:31,604 --> 00:44:33,073
What is that look?
626
00:44:33,973 --> 00:44:37,243
I'm reconsidering
my association with you.
627
00:44:47,987 --> 00:44:50,290
-(FESTIVE MUSIC PLAYING)
-(PEOPLE CHATTERING
AND LAUGHING)
628
00:45:07,640 --> 00:45:09,242
(CHUCKLES)
629
00:45:15,849 --> 00:45:17,150
(CHUCKLES)
630
00:45:41,107 --> 00:45:43,376
(PANTING)
631
00:46:11,237 --> 00:46:13,340
(MOANING)
632
00:46:47,807 --> 00:46:49,609
(DOOR OPENS)
633
00:46:49,709 --> 00:46:51,611
-(WOOD CREAKING)
-(FOOTSTEPS APPROACHING)
634
00:47:05,392 --> 00:47:07,460
Nica. Nica, wake up!
635
00:47:10,463 --> 00:47:11,765
-(WOOD CREAKING)
-(FOOTSTEPS APPROACHING)
636
00:47:11,865 --> 00:47:14,934
(BREATH TREMBLING)
637
00:47:31,951 --> 00:47:33,053
BOY: You stay here!
638
00:47:42,429 --> 00:47:44,531
(COINS JINGLING)
639
00:47:46,866 --> 00:47:47,934
(DOOR CREAKS)
640
00:47:48,034 --> 00:47:50,303
(FOOTSTEPS RUNNING)
641
00:47:52,172 --> 00:47:53,907
(DOG BARKING IN DISTANCE)
642
00:47:56,643 --> 00:47:58,311
(PANTING)
643
00:48:09,389 --> 00:48:10,790
(BANGING AT DOOR)
644
00:48:10,890 --> 00:48:14,027
Tenax! Tenax!
645
00:48:16,429 --> 00:48:18,531
Big man with scars
on his face.
646
00:48:20,967 --> 00:48:22,068
Lock the door.
647
00:48:28,742 --> 00:48:29,676
(WHISTLES)
648
00:48:31,378 --> 00:48:33,446
-Where's Dacia?
-No idea.
649
00:48:33,546 --> 00:48:34,547
Hurry.
650
00:48:38,018 --> 00:48:40,120
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
651
00:49:00,073 --> 00:49:01,408
(DOOR OPENS)
652
00:49:42,615 --> 00:49:44,384
(DOOR CREAKING)
653
00:49:49,789 --> 00:49:50,757
Wait here.
654
00:50:41,141 --> 00:50:42,609
(WHISPERING) Drop the knife.
655
00:50:42,709 --> 00:50:43,777
(SIGHS)
656
00:50:46,046 --> 00:50:47,180
(KNIFE CLATTERS)
657
00:50:57,490 --> 00:50:59,659
-You should pay your men more.
-(CHUCKLES)
658
00:51:00,860 --> 00:51:02,262
(GRUNTS)
659
00:51:05,865 --> 00:51:07,167
(PANTING)
660
00:51:08,868 --> 00:51:09,836
You want to live?
661
00:51:11,004 --> 00:51:12,038
The knife,
662
00:51:12,339 --> 00:51:13,673
move it slowly
663
00:51:13,773 --> 00:51:17,777
to your weak hand.
Pass it to me, underhand.
664
00:51:21,081 --> 00:51:22,115
(GRUNTS)
665
00:51:22,215 --> 00:51:23,883
(SCREAMING)
666
00:51:29,189 --> 00:51:31,191
(SCREAMING)
667
00:51:33,126 --> 00:51:35,628
If you want something done,
do it yourself.
668
00:51:36,796 --> 00:51:40,300
Now, that I've taken
everything from you,
669
00:51:40,400 --> 00:51:41,935
I'm going to kill you.
670
00:51:42,302 --> 00:51:44,204
(BOTH GRUNTING)
671
00:51:49,676 --> 00:51:52,912
Good, you learned from
fighting thugs and low-lifes.
672
00:51:53,013 --> 00:51:56,182
I learned from fighting in
the greatest army on this Earth.
673
00:51:56,282 --> 00:51:58,318
(BOTH GRUNTING)
674
00:52:02,255 --> 00:52:03,556
(KNIFE CLATTERS)
675
00:52:23,543 --> 00:52:24,678
(GRUNTS)
676
00:52:32,786 --> 00:52:34,854
(BREATHING HEAVILY)
677
00:52:46,700 --> 00:52:48,068
(SCREAMING)
678
00:52:48,168 --> 00:52:50,103
-(BONE SNAPS)
-(SCREAMING)
679
00:52:50,203 --> 00:52:51,604
Quintus.
680
00:52:52,305 --> 00:52:53,440
(PANTING)
681
00:52:53,540 --> 00:52:58,044
You're just a whiny
little weakling.
682
00:52:58,144 --> 00:53:02,816
Now, I'll leave you,
as you left me.
683
00:53:05,285 --> 00:53:07,387
Before we killed our master,
684
00:53:08,288 --> 00:53:10,590
he revealed
his darkest secret to me.
685
00:53:11,825 --> 00:53:14,427
Because his wife owned
a stud farm,
686
00:53:14,527 --> 00:53:16,963
he hid you as a slave
right under her nose.
687
00:53:18,231 --> 00:53:19,766
While you roast in hell,
688
00:53:21,134 --> 00:53:22,302
think about this.
689
00:53:25,505 --> 00:53:27,640
He was your father!
690
00:53:27,741 --> 00:53:30,610
(MAN SCREAMING)
691
00:53:33,013 --> 00:53:36,883
That's right. Patrician blood
runs through you.
692
00:54:01,975 --> 00:54:03,910
(PANTING)
693
00:54:16,222 --> 00:54:18,992
Farewell, little Quintus.
694
00:54:45,352 --> 00:54:47,487
(MUSIC PLAYING)
44301
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.