All language subtitles for Those.About.to.Die.S01E01.1080p.WEB.h264-ETHEL.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,056 --> 00:01:32,092 No, please, please, please, have mercy. 2 00:01:32,192 --> 00:01:33,993 GAVROS: It's too late for mercy now. 3 00:01:34,094 --> 00:01:35,862 -We warned you. -I promise, 4 00:01:35,962 --> 00:01:37,997 if you just spare my life, please. 5 00:01:38,098 --> 00:01:39,299 First, you say you're ruined, 6 00:01:39,399 --> 00:01:41,334 and now you're trying to buy your way out of this? 7 00:01:41,434 --> 00:01:43,737 -(DOOR OPENS, CREAKING) -(TENSE MUSIC PLAYING) 8 00:01:50,143 --> 00:01:51,644 TENAX: You filthy liar! 9 00:01:56,049 --> 00:01:57,350 You disgust me. 10 00:01:58,218 --> 00:02:00,720 No, no, Tenax, I'll get you your money. 11 00:02:00,820 --> 00:02:02,022 -Finish him. -No, no, no. 12 00:02:02,122 --> 00:02:03,289 -Take his gold. -No, no, no! 13 00:02:03,390 --> 00:02:04,758 -(FLESH SQUELCHES) -(GRUNTS) 14 00:02:09,629 --> 00:02:13,333 TENAX: Rome, once the beacon of civilization, 15 00:02:13,433 --> 00:02:16,636 is now a cesspool of corruption and decay. 16 00:02:16,736 --> 00:02:19,773 Its citizens are only interested in two things. 17 00:02:19,873 --> 00:02:22,542 Bread and games. 18 00:02:23,510 --> 00:02:26,746 They call me Tenax, but that's not my real name. 19 00:02:28,014 --> 00:02:30,083 Life is of little value in Rome. 20 00:02:30,183 --> 00:02:31,484 Living in the muck, 21 00:02:31,584 --> 00:02:34,320 in the shadow of the rich and powerful. 22 00:02:35,455 --> 00:02:38,591 I grew up in the underbelly of the Circus Maximus. 23 00:02:39,325 --> 00:02:43,096 Always hungry, fighting for food. 24 00:02:43,196 --> 00:02:45,899 But ambition and hard work made me the owner 25 00:02:45,999 --> 00:02:48,134 of the biggest and most profitable betting tavern in all of Rome. 26 00:02:48,234 --> 00:02:49,602 in all of Rome. 27 00:02:49,703 --> 00:02:50,704 How did we do? 28 00:02:50,804 --> 00:02:52,772 Just over 8,000 Denarii. 29 00:02:52,872 --> 00:02:54,741 -And this lot? -Jewelry to the Spaniard. 30 00:02:54,841 --> 00:02:55,775 Bag the rest. 31 00:02:57,777 --> 00:03:00,213 TENAX: If you want to place a bet in my tavern, 32 00:03:00,313 --> 00:03:02,015 there are four horse racing teams 33 00:03:02,115 --> 00:03:03,516 you can put your money on, 34 00:03:03,616 --> 00:03:08,121 the Green, White, Red and Blue Factions. 35 00:03:08,221 --> 00:03:09,856 Hyah! 36 00:03:09,956 --> 00:03:12,459 TENAX: Their shares have all been owned for hundreds of years 37 00:03:12,559 --> 00:03:14,961 by the nobility and senators of Rome, 38 00:03:15,061 --> 00:03:16,830 which gives them unimaginable wealth. 39 00:03:18,898 --> 00:03:20,633 (THUD, HORSE NEIGHS) 40 00:03:20,734 --> 00:03:21,701 But soon, 41 00:03:22,969 --> 00:03:24,738 all of this is about to change. 42 00:03:29,075 --> 00:03:30,777 GUARD: Oi! This one's still alive. 43 00:03:32,045 --> 00:03:34,381 -Past saving. -Don't. 44 00:03:34,914 --> 00:03:37,484 End this, I beg you. 45 00:03:37,717 --> 00:03:38,518 Mercy? 46 00:03:38,618 --> 00:03:40,820 Live ones are worth more than dead. 47 00:03:43,790 --> 00:03:45,325 No value in mercy. 48 00:03:45,959 --> 00:03:47,293 TENAX: When my time allows, 49 00:03:47,394 --> 00:03:49,396 I teach the kids what they need to know... 50 00:03:49,896 --> 00:03:52,332 Carpo, good load today. 51 00:03:52,432 --> 00:03:54,334 ...things that I had to learn the hard way. 52 00:03:54,434 --> 00:03:55,935 Thirty sesterces for the horse. 53 00:03:56,036 --> 00:03:57,103 Ten for the man. 54 00:03:57,203 --> 00:03:58,571 This one's still alive. 55 00:03:59,472 --> 00:04:01,007 -Twenty. -Thirty. 56 00:04:01,107 --> 00:04:02,642 -Twenty-five. -Done. 57 00:04:04,310 --> 00:04:07,047 Hey, listen, men, dead or alive, 58 00:04:07,147 --> 00:04:09,816 it's still worth less than horse meat. 59 00:04:09,916 --> 00:04:13,386 TENAX: After Rome's Emperor Nero took his own pathetic life, 60 00:04:13,486 --> 00:04:15,488 a bloody civil war followed. 61 00:04:15,588 --> 00:04:19,426 This was called The Year of the Four Emperors. 62 00:04:19,526 --> 00:04:21,294 Four generals wanted to become 63 00:04:21,394 --> 00:04:23,863 ruler of the mighty Roman Empire. 64 00:04:29,369 --> 00:04:31,037 The last one standing 65 00:04:31,137 --> 00:04:34,207 was General Flavius Vespasianus. 66 00:04:34,307 --> 00:04:36,209 After his army had made him emperor, 67 00:04:36,309 --> 00:04:38,311 he rebuilt the city and began at its center 68 00:04:38,411 --> 00:04:41,081 to erect a new, giant sports arena 69 00:04:41,181 --> 00:04:42,582 to appease the mob. 70 00:04:44,117 --> 00:04:45,685 The Flavian Amphitheatre. 71 00:04:49,022 --> 00:04:51,057 MAN: Moving along here and... 72 00:04:51,157 --> 00:04:54,060 TENAX: Emperor Vespasian had come from a lowly family 73 00:04:54,160 --> 00:04:56,463 of mule breeders and had two sons. 74 00:04:57,397 --> 00:05:00,567 Titus, the eldest, had become a famous general, 75 00:05:00,667 --> 00:05:04,571 and Domitian became the young politician in the family. 76 00:05:04,671 --> 00:05:07,941 They were known as the Flavian Dynasty. 77 00:05:08,041 --> 00:05:11,911 Behold, Rome's latest glory, 78 00:05:12,012 --> 00:05:15,248 born of my son Titus's conquest of Judea. 79 00:05:15,348 --> 00:05:18,084 I share the glory with the soldiers of Rome. 80 00:05:18,184 --> 00:05:20,253 Built for the citizens of Rome 81 00:05:20,353 --> 00:05:23,423 on the same land that Nero stole from them, 82 00:05:23,523 --> 00:05:25,959 to build this Golden House. 83 00:05:26,059 --> 00:05:28,895 It's smaller than I expected. 84 00:05:30,630 --> 00:05:33,199 Are you master of the games, Consul Marsus? 85 00:05:33,299 --> 00:05:34,501 Are you Aedile Ludi? 86 00:05:34,601 --> 00:05:36,569 Credit me for knowing what the crowd wants. 87 00:05:38,338 --> 00:05:40,974 Circus Maximus is fine for chariot racing. 88 00:05:41,074 --> 00:05:41,975 The crowd wants to see blood, 89 00:05:42,075 --> 00:05:43,843 and they want to be close enough to see it. 90 00:05:43,943 --> 00:05:46,513 I've ordered thousands of animals and gladiators 91 00:05:46,613 --> 00:05:48,181 from every corner of the empire. 92 00:05:48,281 --> 00:05:49,482 From our northern outposts 93 00:05:49,582 --> 00:05:51,851 all the way down to our provinces in Numidia. 94 00:05:51,951 --> 00:05:55,422 Yes, while we still await the offering of shares in this enterprise. 95 00:05:55,522 --> 00:05:58,658 Ah. (CHUCKLES) Well, I've reconsidered that. 96 00:06:00,126 --> 00:06:02,028 There will be no shares. 97 00:06:02,128 --> 00:06:03,997 (CROWD MUTTERING) 98 00:06:04,097 --> 00:06:05,565 Circus Maximus belongs to you, 99 00:06:05,665 --> 00:06:08,268 the shareholders of the four factions. 100 00:06:08,368 --> 00:06:10,637 But this arena will, instead, 101 00:06:11,471 --> 00:06:15,875 belong to all the citizens of Rome. 102 00:06:15,975 --> 00:06:17,677 (BELL RINGING) 103 00:06:19,713 --> 00:06:23,783 Emperor Vespasian, Titus, Domitian, all of the Flavians, 104 00:06:24,150 --> 00:06:25,485 they're nothing. 105 00:06:26,252 --> 00:06:27,787 A family of muleteers. 106 00:06:27,887 --> 00:06:30,790 These Flavians, they threaten our very existence. 107 00:06:30,890 --> 00:06:33,993 Asserting that this new arena belongs to the citizens of Rome, 108 00:06:34,094 --> 00:06:35,161 it's nothing but a ploy 109 00:06:35,261 --> 00:06:36,730 to satisfy their own boundless greed. 110 00:06:36,830 --> 00:06:39,799 It will sap the wealth we derive from the Circus Maximus, 111 00:06:39,899 --> 00:06:42,669 and perhaps worse, what's left of our authority and gravitas. 112 00:06:42,769 --> 00:06:45,939 Consul, out with it. Just say it. 113 00:06:46,039 --> 00:06:48,141 -One step at a time. -ANTONIA: No. 114 00:06:48,241 --> 00:06:49,876 Not one step at the time. 115 00:06:49,976 --> 00:06:53,546 It is about more than stopping the Flavian Amphitheatre. 116 00:06:53,646 --> 00:06:55,849 It is about stopping the Flavians. 117 00:06:55,949 --> 00:06:57,350 Careful, woman. 118 00:06:57,450 --> 00:06:59,352 A mere thought can lead to execution. 119 00:06:59,452 --> 00:07:01,321 Wouldn't you rather take that risk 120 00:07:01,421 --> 00:07:02,956 than be buried in oblivion? 121 00:07:04,257 --> 00:07:05,658 Perhaps my wife's right. 122 00:07:06,159 --> 00:07:07,594 If a change in the emperor 123 00:07:07,694 --> 00:07:09,662 means he shares with all of us. 124 00:07:09,763 --> 00:07:12,499 Vespasian is not long for this world. 125 00:07:13,733 --> 00:07:16,970 Titus, the elder son, has a sense of duty. 126 00:07:17,070 --> 00:07:18,071 But what of Domitian? 127 00:07:19,973 --> 00:07:20,907 The venal one. 128 00:07:21,474 --> 00:07:23,710 Imagine him on the curule chair. 129 00:07:24,210 --> 00:07:26,546 Were he to become emperor, 130 00:07:27,881 --> 00:07:30,517 that would be the end of all of us. 131 00:07:32,585 --> 00:07:34,988 (ETHEREAL VOCALIZING) 132 00:07:37,290 --> 00:07:38,925 (SOLDIERS MARCHING) 133 00:07:39,025 --> 00:07:41,027 (INDISTINCT CHATTER) 134 00:07:43,096 --> 00:07:44,330 (CHATTER STOPS) 135 00:07:44,431 --> 00:07:45,398 SOLDIER: Listen up. 136 00:07:45,498 --> 00:07:48,335 We need some water. Now. 137 00:07:48,435 --> 00:07:49,869 (DRUM MUSIC PLAYING) 138 00:07:49,969 --> 00:07:51,037 Good. 139 00:07:53,907 --> 00:07:57,610 (IN LOCAL LANGUAGE) Two hundred for 15 bags. 140 00:07:58,478 --> 00:08:00,847 Finest grade Levant pink salt. 141 00:08:09,055 --> 00:08:10,523 (SNIFFS) 142 00:08:15,495 --> 00:08:17,764 (INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 143 00:08:23,203 --> 00:08:24,137 (CHUCKLES) 144 00:08:25,205 --> 00:08:26,206 (IN LOCAL LANGUAGE) 145 00:08:26,306 --> 00:08:27,941 Jula, stop it. 146 00:08:29,042 --> 00:08:31,411 Aura, can't you just tell Mother? 147 00:08:31,511 --> 00:08:34,147 What do you want me to tell her? 148 00:08:34,247 --> 00:08:37,417 That I'm bored and I want to get out of here? 149 00:08:37,517 --> 00:08:39,886 Sooner or later you'll have to. 150 00:08:47,894 --> 00:08:49,963 (EERIE MUSIC PLAYING) 151 00:08:52,265 --> 00:08:53,566 MAN: (IN ENGLISH) Keep going. 152 00:08:55,468 --> 00:08:56,703 Go on, girl. 153 00:08:57,103 --> 00:08:58,071 I like it. 154 00:09:00,173 --> 00:09:01,107 Dance. 155 00:09:02,375 --> 00:09:03,743 -You heard me! -Please. 156 00:09:03,843 --> 00:09:05,645 -Please. No. Please don't... -(GRUNTS) 157 00:09:05,745 --> 00:09:07,981 -(YELPS) -(SOLDIER CHUCKLES) 158 00:09:13,153 --> 00:09:14,120 (GROANS) 159 00:09:17,524 --> 00:09:19,592 -(AURA GROANS) -No, no. 160 00:09:23,530 --> 00:09:25,165 I'll kill you both for that. 161 00:09:26,132 --> 00:09:29,836 But first, let's have some fun with you. 162 00:09:30,303 --> 00:09:31,905 (BREATHING HEAVILY) 163 00:09:34,607 --> 00:09:36,009 (GRUNTS) 164 00:09:41,514 --> 00:09:43,083 (SOLDIER GROANING) 165 00:09:44,417 --> 00:09:45,685 (BREATHING HEAVILY) 166 00:09:50,390 --> 00:09:51,891 What's this? 167 00:09:52,592 --> 00:09:53,993 She's my sister. 168 00:09:54,094 --> 00:09:55,328 Silence! 169 00:09:55,428 --> 00:09:56,696 You killed a legionary. 170 00:09:56,796 --> 00:09:59,799 -He was drunk. She's... -He was a Roman citizen. 171 00:09:59,899 --> 00:10:01,634 These two are now the property of Rome. 172 00:10:01,735 --> 00:10:04,304 -Bring them! -No, no, no. (SHUSHES) 173 00:10:04,404 --> 00:10:06,206 Jula... Jula! 174 00:10:07,707 --> 00:10:09,943 (OVERLAPPING VOICES) 175 00:10:10,043 --> 00:10:13,780 AURA: (SCREAMING) No! Mother! Mother! 176 00:10:15,582 --> 00:10:18,151 (INDISTINCT CHATTER) 177 00:10:19,486 --> 00:10:20,520 (IN LOCAL LANGUAGE) Finish up. 178 00:10:20,620 --> 00:10:24,691 My daughters are cooking for me for a change. 179 00:10:37,337 --> 00:10:39,773 (SCREAMING) 180 00:10:42,042 --> 00:10:43,777 (SOBBING) 181 00:10:51,351 --> 00:10:54,020 (IN ENGLISH) Jula! Aura! 182 00:10:55,422 --> 00:10:57,323 (PANTING) 183 00:10:57,424 --> 00:10:58,892 Mother! 184 00:10:59,959 --> 00:11:03,229 AURA: (SCREAMING IN DISTANCE) Mother! Mother! 185 00:11:16,876 --> 00:11:18,978 (IN LOCAL LANGUAGE) Cala, where are you going? 186 00:11:20,680 --> 00:11:22,582 I'm going after my daughters. 187 00:11:22,682 --> 00:11:24,718 What about your son, Kwame? 188 00:11:25,485 --> 00:11:27,454 He's on a hunt. 189 00:11:27,554 --> 00:11:29,255 I cannot wait for him. 190 00:11:51,644 --> 00:11:53,079 (PREDATOR SNARLS) 191 00:11:54,981 --> 00:11:57,717 (IN ENGLISH) The gods smile on us. 192 00:11:57,817 --> 00:12:00,587 The Romans will pay triple for that one. 193 00:12:00,687 --> 00:12:03,757 He is of the god, Apedemak. 194 00:12:05,692 --> 00:12:06,760 Demons will protect him. 195 00:12:06,860 --> 00:12:08,962 The lion god of my father's people. 196 00:12:09,462 --> 00:12:10,764 We cannot take him. 197 00:12:10,864 --> 00:12:13,800 The Romans can deal with the gods and demons. 198 00:12:14,501 --> 00:12:15,702 Take him. 199 00:12:15,802 --> 00:12:17,904 Or you get nothing, Kwame. 200 00:12:21,374 --> 00:12:23,443 (INTENSE MUSIC PLAYING) 201 00:12:23,543 --> 00:12:26,179 (LIONS ROARING) 202 00:12:32,519 --> 00:12:36,189 (HUNTERS CALLING) 203 00:12:45,432 --> 00:12:47,033 (LION GROWLING) 204 00:12:50,437 --> 00:12:52,939 (MAN SCREAMING) 205 00:12:58,411 --> 00:13:00,213 (SCREAMS) 206 00:13:01,147 --> 00:13:02,415 (SNARLS) 207 00:13:13,593 --> 00:13:15,362 (SCREAMING) 208 00:13:18,431 --> 00:13:19,399 Now! 209 00:13:20,333 --> 00:13:22,335 (GROWLING) 210 00:13:32,245 --> 00:13:35,148 (IN LOCAL LANGUAGE) Please forgive me. 211 00:13:48,628 --> 00:13:50,330 (HORSE WHINNIES) 212 00:13:51,564 --> 00:13:52,599 (IN ENGLISH) Stop, you fools! 213 00:13:52,699 --> 00:13:53,900 I have told you, 214 00:13:54,000 --> 00:13:55,869 I can get them down the gangplank. 215 00:13:55,969 --> 00:13:57,837 Steady, Elia. You are not in Baetica now. 216 00:13:57,937 --> 00:13:59,839 They are useless. They will hurt them. 217 00:13:59,939 --> 00:14:01,307 I can do it better. 218 00:14:01,408 --> 00:14:02,876 MAN: Put it down. 219 00:14:02,976 --> 00:14:04,978 I don't need some upstart Spaniard 220 00:14:05,078 --> 00:14:06,312 telling me how to do my job. 221 00:14:06,413 --> 00:14:08,848 I've unloaded more horses than you have days. 222 00:14:08,948 --> 00:14:11,418 Not one more of our horses goes in that damn sling. 223 00:14:12,919 --> 00:14:15,321 I'd listen to our little brother if I were you. 224 00:14:15,422 --> 00:14:16,489 He knows horses. 225 00:14:16,589 --> 00:14:17,924 I've unloaded rhinos. 226 00:14:18,024 --> 00:14:19,826 You could have unloaded elephants. 227 00:14:19,926 --> 00:14:21,928 I don't care. 228 00:14:22,028 --> 00:14:24,964 Fuck 'em. Let them do it themselves. 229 00:14:25,065 --> 00:14:27,233 I have six boats waiting to be unloaded. 230 00:14:27,334 --> 00:14:29,869 Any word of the grain ships from Egypt? 231 00:14:29,969 --> 00:14:31,371 It's been three weeks, and without food, 232 00:14:31,471 --> 00:14:33,273 the people are growing more and more restless. 233 00:14:33,373 --> 00:14:36,276 Ugh, they might arrive today, maybe tomorrow. 234 00:14:36,743 --> 00:14:38,144 Storms to the south. 235 00:14:38,244 --> 00:14:40,013 Send word as soon as they're sighted. 236 00:14:40,113 --> 00:14:43,216 Steady. Steady. That's it. 237 00:14:43,717 --> 00:14:44,751 That's it. 238 00:14:44,851 --> 00:14:47,320 Good boy. Easy. 239 00:14:48,722 --> 00:14:50,724 That's it. That's it. 240 00:14:50,824 --> 00:14:52,425 (SHUSHING) 241 00:14:52,992 --> 00:14:54,627 -Romans. -(HORSE GRUNTING) 242 00:14:54,728 --> 00:14:56,996 (INTENSE MUSIC PLAYING) 243 00:15:02,602 --> 00:15:04,537 (INDISTINCT CHATTER) 244 00:15:14,848 --> 00:15:16,850 Ships from Egypt are delayed. 245 00:15:16,950 --> 00:15:18,785 There's no grain. Come back tomorrow. 246 00:15:18,885 --> 00:15:20,253 That was the word yesterday. 247 00:15:20,353 --> 00:15:22,022 It's been three weeks since we had grain. 248 00:15:22,122 --> 00:15:24,524 -You heard what I said. -People are starving. 249 00:15:24,624 --> 00:15:25,725 What are we supposed to eat? 250 00:15:25,825 --> 00:15:27,827 Rome cannot give what it does not have. 251 00:15:27,927 --> 00:15:29,896 I don't see any senators starving. 252 00:15:29,996 --> 00:15:32,298 And they are the biggest leeches of them all. 253 00:15:32,899 --> 00:15:35,068 (ALL CLAMORING) 254 00:15:40,907 --> 00:15:43,076 (GROANING) 255 00:15:43,176 --> 00:15:45,278 Perhaps we'll take our complaint 256 00:15:45,378 --> 00:15:48,248 straight to Vespasian and his pups. 257 00:15:48,615 --> 00:15:50,050 To the Palatine! 258 00:15:50,150 --> 00:15:53,553 ALL: (CHANTING) To the Palatine! To the Palatine! 259 00:15:59,059 --> 00:16:01,828 Hey, there's another riot. 260 00:16:01,928 --> 00:16:03,129 What is it this time? 261 00:16:03,229 --> 00:16:05,765 Who cares? Let's go. Come on, guys. 262 00:16:05,865 --> 00:16:08,935 (ALL SCREAMING) 263 00:16:09,035 --> 00:16:10,437 -(SIZZLING) -To the Palatine! 264 00:16:10,537 --> 00:16:14,574 ALL: (CHANTING) To the Palatine! To the Palatine! 265 00:16:14,674 --> 00:16:16,376 All together! Let's go! 266 00:16:18,511 --> 00:16:20,380 (CROWD CLAMORING) 267 00:16:21,247 --> 00:16:23,249 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 268 00:16:24,317 --> 00:16:26,753 (CHANTING CONTINUES) To the Palatine! To the Palatine! 269 00:16:26,853 --> 00:16:28,888 To the Palatine! 270 00:16:28,988 --> 00:16:31,157 Move to the Palatine. Go! 271 00:16:31,825 --> 00:16:33,193 Move, move! 272 00:16:34,961 --> 00:16:36,396 (COINS JINGLE) 273 00:16:44,738 --> 00:16:47,240 (CROWD CHANTING FAINTLY) 274 00:16:59,052 --> 00:17:01,287 (CHANTING INCREASES) 275 00:17:03,590 --> 00:17:05,025 Pay for your crimes! 276 00:17:05,125 --> 00:17:07,560 Pay for your crimes! 277 00:17:07,660 --> 00:17:09,562 (CHANTING CONTINUES) 278 00:17:21,675 --> 00:17:23,843 -(PEOPLE CLAMORING) -SOLDIER: Quick! Inside! 279 00:17:23,943 --> 00:17:26,413 Close the gates! All right! 280 00:17:26,513 --> 00:17:30,450 (CHANTING CONTINUES) Pay for your crimes! Pay for your crimes! 281 00:17:31,651 --> 00:17:33,286 Come. 282 00:17:33,386 --> 00:17:35,288 You laugh as they call for your blood. 283 00:17:35,388 --> 00:17:38,525 Under the divine Emperor Nero, there was daily rioting. 284 00:17:42,228 --> 00:17:44,030 VESPASIAN: Where is your brother? 285 00:17:44,130 --> 00:17:45,965 Off fucking his Judean Queen, I imagine. 286 00:17:46,066 --> 00:17:47,100 Well, he should be here. 287 00:17:47,200 --> 00:17:48,935 That mob is out for our blood. 288 00:17:49,035 --> 00:17:50,904 Good reason. They're hungry. 289 00:17:51,004 --> 00:17:52,005 With only the Palace Guard 290 00:17:52,105 --> 00:17:53,406 and one century of our Praetorians, 291 00:17:53,506 --> 00:17:54,974 I'm not sure how long we can hold. 292 00:17:55,075 --> 00:17:56,576 When you were besieged at Alesia, 293 00:17:56,676 --> 00:17:59,412 you used a diversion to draw your attackers away. 294 00:17:59,512 --> 00:18:00,747 Did you not? 295 00:18:00,847 --> 00:18:02,015 (HORSES GALLOPING) 296 00:18:02,115 --> 00:18:04,384 -Hyah! (GRUNTING) Hyah! -(HORSE WHINNIES) 297 00:18:12,092 --> 00:18:14,561 (BOTH MOANING) 298 00:18:18,598 --> 00:18:20,467 -(KNOCKING ON DOOR) -(BERENICE GASPS) 299 00:18:21,835 --> 00:18:22,936 What is it? 300 00:18:23,036 --> 00:18:24,537 Another food riot, my lord. 301 00:18:24,637 --> 00:18:27,640 And the emperor plans a race to draw the rioters away. 302 00:18:29,009 --> 00:18:30,877 (CROWD CHANTING) Pay for your crimes! 303 00:18:30,977 --> 00:18:32,979 Pay for your crimes! 304 00:18:33,079 --> 00:18:36,349 (BEATING DRUMS) 305 00:18:39,986 --> 00:18:41,721 (HORSE WHINNIES) 306 00:18:41,821 --> 00:18:43,490 (CROWD CONTINUES CHANTING) 307 00:18:45,125 --> 00:18:47,260 So much for Pax Romana. 308 00:18:47,360 --> 00:18:49,896 You think it's like this all the time? 309 00:18:49,996 --> 00:18:51,231 Let's hope not. 310 00:18:51,998 --> 00:18:54,334 (CROWD CONTINUES CHANTING) 311 00:18:55,268 --> 00:18:56,536 There's a race today. 312 00:18:57,070 --> 00:18:58,371 There's not a race today. 313 00:18:58,471 --> 00:19:00,707 Are you blind or just an idiot? 314 00:19:01,608 --> 00:19:02,609 Look at that. 315 00:19:02,709 --> 00:19:03,677 Let's see that. 316 00:19:04,110 --> 00:19:05,679 (INDISTINCT SHOUTING) 317 00:19:10,383 --> 00:19:12,118 -Drums. -I'm not deaf. 318 00:19:12,218 --> 00:19:13,753 Scorpus is nowhere to be found. 319 00:19:13,853 --> 00:19:15,188 Fimbria's looked everywhere. 320 00:19:15,288 --> 00:19:17,157 I can guess. I'll go get him. 321 00:19:17,257 --> 00:19:18,858 You two get set up for the betting. 322 00:19:22,896 --> 00:19:24,164 FIMBRIA: Slowly, slowly. 323 00:19:24,264 --> 00:19:25,732 Be careful. 324 00:19:25,832 --> 00:19:26,800 Fimbria! 325 00:19:26,900 --> 00:19:29,002 We were not supposed to race for another two days. 326 00:19:29,102 --> 00:19:30,236 We are not ready. 327 00:19:30,337 --> 00:19:32,739 When the emperor says we race, we race. 328 00:19:32,839 --> 00:19:33,840 (HORSE SNORTING) 329 00:19:35,108 --> 00:19:36,443 (RUSTLING) 330 00:19:38,845 --> 00:19:41,381 (BELLS JINGLE) 331 00:19:42,649 --> 00:19:43,917 (CREAKING) 332 00:19:45,118 --> 00:19:46,886 (COUPLE MOANING) 333 00:19:47,787 --> 00:19:48,755 Scorpus. 334 00:19:50,724 --> 00:19:51,624 WOMAN: Hi. 335 00:19:52,826 --> 00:19:53,760 Scorpus? 336 00:19:54,894 --> 00:19:56,096 Scorpus. (CLAPPING) 337 00:19:56,196 --> 00:19:57,230 Get up. 338 00:19:57,330 --> 00:19:59,599 (MELODIC MUSIC PLAYING) 339 00:19:59,699 --> 00:20:00,667 Why? 340 00:20:01,301 --> 00:20:02,769 Stop that noise. 341 00:20:05,038 --> 00:20:06,673 (DRUMS BEATING) 342 00:20:06,773 --> 00:20:09,542 We are not supposed to race until the day after tomorrow. 343 00:20:09,642 --> 00:20:11,578 The drums might suggest that's changed. 344 00:20:11,678 --> 00:20:13,880 There's barely any betting unless you're driving. 345 00:20:13,980 --> 00:20:15,448 Get up. 346 00:20:15,548 --> 00:20:19,886 Antonia Servilius, you honor such a place with your presence. 347 00:20:19,986 --> 00:20:22,789 Look at me in judgment, I'll have your eyes gouged out. 348 00:20:22,889 --> 00:20:23,823 (CHUCKLES) 349 00:20:27,560 --> 00:20:30,597 You lower yourself by friendship with this thing. 350 00:20:34,801 --> 00:20:38,405 TENAX: The wife of Consul Marsus. Your boss? 351 00:20:38,505 --> 00:20:40,306 The owner of the Blue Faction. 352 00:20:40,407 --> 00:20:42,275 (SIGHS) She loves me. 353 00:20:42,375 --> 00:20:44,978 -But why? -Same as why I always win. 354 00:20:46,246 --> 00:20:48,682 -Because I can. -Even hungover? 355 00:20:48,782 --> 00:20:49,716 Even drunk. 356 00:20:50,917 --> 00:20:53,386 (GRUNTS) 357 00:20:53,486 --> 00:20:54,954 Maybe that'll sober you up. 358 00:21:09,069 --> 00:21:10,036 (DOOR OPENS) 359 00:21:14,674 --> 00:21:17,110 BOY: Mother. Where's Father going? 360 00:21:17,210 --> 00:21:18,378 TENAX: Come on. 361 00:21:18,478 --> 00:21:20,547 -WOMAN: It's Scorpus! -Look, it's Scorpus. 362 00:21:20,647 --> 00:21:22,315 -You're right. (CHUCKLES) -Hurry. 363 00:21:22,415 --> 00:21:23,883 -Come on. -Oh! 364 00:21:23,983 --> 00:21:25,719 (INDISTINCT CHATTER) 365 00:21:28,355 --> 00:21:29,656 -(WOMEN GIGGLING) -It's Scorpus. 366 00:21:29,756 --> 00:21:32,525 -Go, careful. Go, rig it, quickly. -Go. Faster. 367 00:21:32,926 --> 00:21:34,694 Oh, you are Fimbria? 368 00:21:34,794 --> 00:21:37,097 I have a letter of introduction from Hispania Baetica. 369 00:21:37,197 --> 00:21:39,866 Uh, we have ten Spanish stallions of the highest quality. 370 00:21:39,966 --> 00:21:42,469 Does it look like I'm buying horses from slaves? 371 00:21:42,569 --> 00:21:44,471 Uh, your emperor made the Spanish 372 00:21:44,571 --> 00:21:46,339 Roman citizens, as it happens. 373 00:21:46,439 --> 00:21:48,141 Look, unless you are the emperor, 374 00:21:48,241 --> 00:21:49,509 you can fuck off. 375 00:21:51,411 --> 00:21:53,013 (INDISTINCT SHOUTING) 376 00:21:53,113 --> 00:21:55,548 (CROWD CLAMORING) 377 00:22:05,158 --> 00:22:06,659 Bacchus has arrived. 378 00:22:08,995 --> 00:22:10,330 Oh, finally. 379 00:22:10,430 --> 00:22:11,698 SCORPUS: Thank you, Tenax. 380 00:22:11,798 --> 00:22:14,634 Betting's light when The Great Scorpus isn't racing. 381 00:22:17,037 --> 00:22:17,804 That's Scorpus. 382 00:22:17,904 --> 00:22:20,306 -Where is my bays? -Just in from pasture, 383 00:22:20,407 --> 00:22:21,975 -being harnessed now. -It's bad for horses 384 00:22:22,075 --> 00:22:24,911 -not to be properly prepared. -Complain to the emperor. 385 00:22:25,011 --> 00:22:25,912 I intend to. 386 00:22:27,914 --> 00:22:29,115 FIMBRIA: Go away! 387 00:22:29,215 --> 00:22:30,617 You have nothing to see here. 388 00:22:30,717 --> 00:22:31,985 Away! 389 00:22:32,085 --> 00:22:33,386 (GRUNTS) 390 00:22:33,486 --> 00:22:35,722 He doesn't look so special to me. 391 00:22:37,357 --> 00:22:39,225 FONSOA: He has 86 four horse wins. 392 00:22:39,325 --> 00:22:41,428 It's the horses that run. 393 00:22:41,528 --> 00:22:42,595 You take his horses, 394 00:22:42,696 --> 00:22:45,465 -I'll take his winnings. -And I'll take his woman. 395 00:22:45,565 --> 00:22:47,000 SCORPUS: Come on, come on! 396 00:22:47,100 --> 00:22:48,535 (PLAYING HARP) 397 00:22:49,436 --> 00:22:51,571 Gavros, how is he? 398 00:22:51,671 --> 00:22:54,474 He'll be much better. He did a light run this morning. 399 00:22:54,574 --> 00:22:56,142 (WHISPERS) Come on, let's move. 400 00:22:56,242 --> 00:22:57,711 ELIA: Are you crazy? Come on. 401 00:22:58,378 --> 00:22:59,813 (SIGHS) 402 00:22:59,913 --> 00:23:01,414 Incitatus. 403 00:23:01,514 --> 00:23:03,083 How are you today, huh? 404 00:23:03,183 --> 00:23:04,818 (KISSES) My beautiful boy. 405 00:23:07,220 --> 00:23:08,288 Have you tasted it? 406 00:23:08,388 --> 00:23:10,557 Of course. I'm still alive. 407 00:23:11,624 --> 00:23:12,826 -SCORPUS: So? -So... 408 00:23:13,760 --> 00:23:18,231 Well-formed, with a slight scent of vinegar. 409 00:23:18,331 --> 00:23:19,766 It's perfect. 410 00:23:19,866 --> 00:23:21,634 -He will run like the wind. -Excellent. Come on, let's go. 411 00:23:21,735 --> 00:23:23,837 Let's go, Incitatus. Come on. 412 00:23:26,673 --> 00:23:28,541 The first trumpets are any minute. 413 00:23:28,641 --> 00:23:30,243 These are my newest rigs. 414 00:23:30,343 --> 00:23:31,644 Amazing, huh? 415 00:23:32,512 --> 00:23:34,314 What? No, no, no, no. 416 00:23:34,414 --> 00:23:35,749 -What is... What is this? -(THUDS) 417 00:23:35,849 --> 00:23:37,617 -FIMBRIA: We talked about this. -A new rig for Scorpus? 418 00:23:37,717 --> 00:23:39,352 No, no, no. I don't remember that. 419 00:23:39,452 --> 00:23:40,887 Yeah, you were probably drunk. 420 00:23:41,821 --> 00:23:43,656 These are lighter, better on the turns. 421 00:23:43,757 --> 00:23:44,991 We have spent a fortune on them. 422 00:23:45,091 --> 00:23:47,727 How many times has Fortuna favored me in my old rig? 423 00:23:49,229 --> 00:23:50,663 Go, get it! 424 00:23:51,431 --> 00:23:52,432 You heard him. 425 00:23:52,532 --> 00:23:54,434 Get the old one. Go! 426 00:23:54,534 --> 00:23:55,902 -To victory. -To victory. 427 00:23:57,103 --> 00:23:58,338 You again? 428 00:23:58,438 --> 00:23:59,773 What are you, spies for the touts? 429 00:23:59,873 --> 00:24:01,608 We're just looking to sell our Andalusians. 430 00:24:01,708 --> 00:24:03,677 I told you, I'm not gonna deal 431 00:24:03,777 --> 00:24:06,713 with you and your old nags. Huh? 432 00:24:07,280 --> 00:24:08,615 Andalusians? 433 00:24:09,949 --> 00:24:10,884 Yes. 434 00:24:11,384 --> 00:24:12,719 Let's see them. 435 00:24:13,153 --> 00:24:14,888 Come, this way. 436 00:24:14,988 --> 00:24:18,692 All over 13 hands, two leg turns, very tight, 437 00:24:18,792 --> 00:24:21,695 no whip and white as snow. 438 00:24:22,696 --> 00:24:24,431 Are you selling or leasing? 439 00:24:24,531 --> 00:24:25,699 Uh, selling. 440 00:24:25,799 --> 00:24:27,667 You're a long way from Spain. 441 00:24:27,767 --> 00:24:29,536 These horses are too good for Spain. 442 00:24:29,636 --> 00:24:31,137 -And too expensive. -(HORSE SNORTS) 443 00:24:31,237 --> 00:24:34,074 We're looking to make enough to set up a breeding farm back home. 444 00:24:34,574 --> 00:24:37,010 -Two leg turns? -Yes. 445 00:24:38,578 --> 00:24:40,980 I'll speak to Fimbria after the race. 446 00:24:42,682 --> 00:24:44,351 (EXCITED LAUGHTER) 447 00:24:44,451 --> 00:24:46,186 (INDISTINCT CHATTER) 448 00:24:46,286 --> 00:24:48,154 (BELL CHIMING) 449 00:24:50,290 --> 00:24:51,725 Scorpus is racing. 450 00:24:54,627 --> 00:24:57,297 Blue Faction, 9-3 odds. 451 00:24:57,397 --> 00:24:58,698 Driver... 452 00:24:59,499 --> 00:25:00,967 Scorpus. 453 00:25:01,067 --> 00:25:03,003 (PEOPLE CLAMORING) 454 00:25:06,172 --> 00:25:07,807 (COINS JINGLING) 455 00:25:09,542 --> 00:25:11,211 DOMITIAN: All of these on White to win. 456 00:25:11,311 --> 00:25:12,779 Spread the bets. 457 00:25:12,879 --> 00:25:14,981 Is that wise? You already owe so much. 458 00:25:15,081 --> 00:25:18,318 I keep you around for your mouth and your ass. 459 00:25:18,418 --> 00:25:19,819 Not for your advice. 460 00:25:26,726 --> 00:25:28,428 You look magnificent, Father. 461 00:25:28,528 --> 00:25:29,562 Yeah? 462 00:25:29,662 --> 00:25:33,733 Well, I feel like horse dung. 463 00:25:34,334 --> 00:25:35,435 I hope you're right about this. 464 00:25:35,535 --> 00:25:37,037 Have you sent for Titus? 465 00:25:37,504 --> 00:25:39,005 Yes. 466 00:25:39,105 --> 00:25:42,342 The other day, during our tour of the Flavian Arena, 467 00:25:42,442 --> 00:25:43,743 you revealed too much 468 00:25:43,843 --> 00:25:46,046 that you were aroused by your own idea. 469 00:25:46,613 --> 00:25:47,881 Forgive me. 470 00:25:47,981 --> 00:25:50,984 Control of our emotions is paramount. 471 00:25:51,084 --> 00:25:51,985 Yes, Father. 472 00:25:52,085 --> 00:25:53,753 A lesson that could also benefit my brother. 473 00:25:53,853 --> 00:25:55,955 -Yes. -Although... (CHUCKLES SOFTLY) 474 00:25:56,056 --> 00:25:59,793 perhaps we should be happy he's off with his Judean Queen. 475 00:25:59,893 --> 00:26:02,529 Were he here, Rome's streets would be a river of blood. 476 00:26:02,629 --> 00:26:03,663 VESPASIAN: Hmm. 477 00:26:03,763 --> 00:26:06,800 Father, some color, perhaps? 478 00:26:06,900 --> 00:26:08,702 -Color? -On the upper cheeks. 479 00:26:08,802 --> 00:26:10,770 -No. -(CHUCKLES) 480 00:26:10,870 --> 00:26:12,739 The crowd wants to see a healthy emperor. 481 00:26:15,475 --> 00:26:16,943 Color. 482 00:26:18,011 --> 00:26:20,780 I hope this doesn't reek of desperation,. 483 00:26:23,817 --> 00:26:25,819 MAN: Make way for Consul Marsus. 484 00:26:26,219 --> 00:26:27,220 Make way. 485 00:26:32,225 --> 00:26:33,293 Consul. 486 00:26:41,735 --> 00:26:43,937 Rufus! Ready for the Blues 487 00:26:44,037 --> 00:26:45,572 to get their horses kicked today? 488 00:26:45,672 --> 00:26:46,940 (LAUGHTER) 489 00:26:47,040 --> 00:26:48,641 Scorpus and Incitatus beat the Whites 490 00:26:48,742 --> 00:26:49,776 three times in a row. 491 00:26:49,876 --> 00:26:51,344 Our money is on Xenon. 492 00:26:51,444 --> 00:26:55,548 -Xenon! Xenon! Xenon! -Scorpus can beat Xenon anytime. 493 00:26:55,648 --> 00:26:58,118 -Any day. -Let's see about that. 494 00:27:07,927 --> 00:27:10,196 -PROPHETESS: Do you have it? -Yeah. 495 00:27:12,499 --> 00:27:14,000 From the mane of Incitatus. 496 00:27:16,803 --> 00:27:18,538 With such as this, 497 00:27:18,638 --> 00:27:20,407 I will see everything. 498 00:27:22,108 --> 00:27:24,577 -You wish to know the victor? -No. 499 00:27:24,678 --> 00:27:26,513 The round in which he takes the lead. 500 00:27:26,613 --> 00:27:28,948 Impossible for any other, 501 00:27:29,416 --> 00:27:31,418 but for me, with this, 502 00:27:31,518 --> 00:27:35,021 Fortuna will show me all. 503 00:27:38,425 --> 00:27:40,527 Fortuna smiles. 504 00:27:40,627 --> 00:27:42,696 This horse will win, 505 00:27:42,796 --> 00:27:45,165 taking the lead on the second 506 00:27:45,932 --> 00:27:48,068 to the last round. 507 00:27:48,468 --> 00:27:49,602 Are you certain? 508 00:27:49,703 --> 00:27:51,171 Do not insult me. 509 00:27:51,771 --> 00:27:53,206 Or I curse you. 510 00:28:00,513 --> 00:28:02,716 (INDISTINCT CHATTER) 511 00:28:13,360 --> 00:28:14,394 BOOKIE: Next. 512 00:28:15,528 --> 00:28:16,730 Who's next? 513 00:28:16,830 --> 00:28:18,431 (INDISTINCT CHATTER) 514 00:28:18,531 --> 00:28:19,499 Yes. 515 00:28:24,504 --> 00:28:25,939 All on White. 516 00:28:37,684 --> 00:28:39,185 Here, all on White. 517 00:28:42,856 --> 00:28:44,224 Move. Next. 518 00:28:44,324 --> 00:28:46,092 Piss off, Rufus. 519 00:28:46,192 --> 00:28:47,861 Come back when you have the money you owe me. 520 00:28:47,961 --> 00:28:49,329 I want to place a bet. 521 00:28:49,429 --> 00:28:51,231 No more credit. 522 00:28:51,331 --> 00:28:54,200 Consider yourself lucky I haven't slit your throat 523 00:28:54,768 --> 00:28:56,336 yet. 524 00:28:56,436 --> 00:28:58,905 I have something of great value to wager. 525 00:28:59,005 --> 00:29:00,807 500 shares of the Blue Faction. 526 00:29:00,907 --> 00:29:02,542 (SILENCE, FAINT GASP) 527 00:29:05,045 --> 00:29:07,947 -Your wife's shares? -They're not hers. 528 00:29:08,048 --> 00:29:10,316 She's my wife, which makes them mine. 529 00:29:10,417 --> 00:29:11,351 Very big bet. 530 00:29:12,018 --> 00:29:13,420 You could break me. 531 00:29:14,054 --> 00:29:16,456 Scorpus in the Blues to win. 532 00:29:16,556 --> 00:29:17,557 Four to one. 533 00:29:17,657 --> 00:29:20,360 Big. Much bigger. 534 00:29:20,460 --> 00:29:24,397 Scorpus to pull to the front on the second-to-last round, 535 00:29:24,497 --> 00:29:25,932 and win the race. 536 00:29:26,032 --> 00:29:27,534 You want to make a round bet? 537 00:29:29,903 --> 00:29:31,404 Do you know something I don't? 538 00:29:31,504 --> 00:29:32,672 Will you take the bet? 539 00:29:32,772 --> 00:29:34,274 If not, I go elsewhere. 540 00:29:37,977 --> 00:29:39,346 Eight to one. 541 00:29:39,913 --> 00:29:42,182 8,000 sesterces per share. 542 00:29:42,282 --> 00:29:43,283 Done. 543 00:29:54,027 --> 00:29:55,829 Scorpus to take the lead in the final round. 544 00:29:55,929 --> 00:29:57,831 Do you understand? Go. 545 00:29:58,732 --> 00:30:00,433 MAN: 35 on White. 546 00:30:00,900 --> 00:30:03,136 (FOLK MUSIC PLAYING) 547 00:30:10,076 --> 00:30:13,380 I'm tight. Two sesterces. 548 00:30:13,480 --> 00:30:14,748 One sesterces. 549 00:30:14,848 --> 00:30:16,449 And I'm tighter than her. 550 00:30:16,549 --> 00:30:19,519 Three sesterces and I'm tighter than both of them. 551 00:30:19,619 --> 00:30:20,587 Hi. 552 00:30:31,531 --> 00:30:33,299 (HORSE WHINNIES) 553 00:30:34,100 --> 00:30:36,236 (WHISPERING INDISTINCTLY) 554 00:30:41,474 --> 00:30:44,711 Domitian's fuck toy is betting an enormous amount 555 00:30:44,811 --> 00:30:46,079 on you to win. 556 00:30:47,881 --> 00:30:49,215 (EXHALES) 557 00:30:55,588 --> 00:30:56,623 Stop playing. 558 00:30:57,290 --> 00:30:58,291 Eat. 559 00:31:06,266 --> 00:31:08,535 (CROWD CHATTERING INDISTINCTLY) 560 00:31:17,077 --> 00:31:18,411 This was somewhat unexpected. 561 00:31:18,511 --> 00:31:20,680 -I barely had time to dress. -So I'm told. 562 00:31:20,780 --> 00:31:24,751 Perhaps a little more discretion as it diminishes my dignitas. 563 00:31:24,851 --> 00:31:25,919 May I remind you, my love, 564 00:31:26,019 --> 00:31:27,320 that a good measure of your dignitas 565 00:31:27,420 --> 00:31:29,089 is derived from my family name. 566 00:31:29,189 --> 00:31:30,824 Let us not forget that. 567 00:31:30,924 --> 00:31:32,759 Difficult, given your frequent reminders. 568 00:31:32,859 --> 00:31:35,061 Consul. Antonia. 569 00:31:35,161 --> 00:31:36,963 May the gods favor us again. 570 00:31:37,063 --> 00:31:38,631 Oh, I expect they will. 571 00:31:38,732 --> 00:31:42,102 Antonia, how would you judge Scorpus' driving skills of late? 572 00:31:42,202 --> 00:31:44,170 He knows how to treat a thoroughbred. 573 00:32:02,522 --> 00:32:04,190 (CROWD CHANTING) 574 00:32:04,791 --> 00:32:06,493 DOMITIAN: Uh, wait, Father. 575 00:32:09,896 --> 00:32:12,332 (CROWD CHEERING) 576 00:32:21,474 --> 00:32:22,442 Now. 577 00:32:22,976 --> 00:32:25,345 (EPIC MUSIC PLAYING) 578 00:32:29,082 --> 00:32:31,551 (ALL CHEERING) 579 00:32:38,091 --> 00:32:39,726 (CROWD ERUPTS) 580 00:33:05,618 --> 00:33:06,586 Listen to them. 581 00:33:07,487 --> 00:33:10,557 So soon after calling for our blood. 582 00:33:13,093 --> 00:33:14,694 Consul Marsus has a viper's smile. 583 00:33:15,995 --> 00:33:17,464 VESPASIAN: Yeah. 584 00:33:19,199 --> 00:33:22,068 Friends close, enemies closer. 585 00:33:22,168 --> 00:33:24,804 -Pretenders closer still. -(CHUCKLES) 586 00:33:24,904 --> 00:33:26,673 (TRUMPETS BLOWING) 587 00:33:29,876 --> 00:33:32,312 Citizens of Rome! 588 00:33:33,079 --> 00:33:37,717 I present to you, the contestants! 589 00:33:37,817 --> 00:33:40,253 (ALL CHEERING) 590 00:33:42,088 --> 00:33:43,556 Four factions. 591 00:33:44,424 --> 00:33:48,528 Eight chariots and eight drivers 592 00:33:48,895 --> 00:33:51,431 drive or die 593 00:33:51,865 --> 00:33:53,867 towards victory! 594 00:33:54,668 --> 00:33:58,004 The Green seeking a win after loss, 595 00:33:58,104 --> 00:34:01,041 -after loss, after loss! -(LAUGHTER) 596 00:34:01,141 --> 00:34:02,942 The laughter diminishes us. 597 00:34:03,043 --> 00:34:05,345 But there's Estasius and Avitas. 598 00:34:05,445 --> 00:34:07,514 And the Reds, is it painted red, 599 00:34:07,614 --> 00:34:10,216 or is it blood from the last-seen shipwreck? 600 00:34:10,316 --> 00:34:12,619 No. (CHUCKLES) That was wine. 601 00:34:12,719 --> 00:34:13,787 (LAUGHTER) 602 00:34:13,887 --> 00:34:15,155 In the White Faction, 603 00:34:15,255 --> 00:34:17,791 with Xenon, the wide-sleeved driver... 604 00:34:17,891 --> 00:34:19,859 Xenon! Xenon! Xenon! 605 00:34:19,959 --> 00:34:23,363 ...the Adonis of the Esponine. 606 00:34:23,463 --> 00:34:27,133 And wiping up the rear, the Blues with Kirko 607 00:34:27,233 --> 00:34:29,636 and The Great Scorpus! 608 00:34:30,236 --> 00:34:32,472 -(CROWD CHEERING) -Let's go! 609 00:34:33,573 --> 00:34:36,276 With his speed horse, alighted here from Olympus, 610 00:34:36,376 --> 00:34:38,745 -the great Incitatus. -(WHINNIES) 611 00:34:38,845 --> 00:34:39,946 (SNORTS) 612 00:34:40,046 --> 00:34:42,248 Rise or die! 613 00:34:42,349 --> 00:34:43,917 (TRUMPETS BLOWING) 614 00:34:44,017 --> 00:34:46,486 (PARSUS SPEAKING INDISTINCTLY) 615 00:34:56,463 --> 00:34:58,665 -(HORSE WHINNIES) -Whoa. 616 00:35:02,669 --> 00:35:06,072 At least you can say you raced against The Great Scorpus. 617 00:35:06,172 --> 00:35:07,440 (CHUCKLES) 618 00:35:10,343 --> 00:35:12,145 (SNORTS, NEIGHS) 619 00:35:14,014 --> 00:35:15,248 (INTENSE MUSIC PLAYING) 620 00:35:15,348 --> 00:35:19,953 Chariots, ready? 621 00:35:20,053 --> 00:35:21,821 (CLANGING) 622 00:35:21,921 --> 00:35:22,956 The race is on. 623 00:35:23,323 --> 00:35:24,724 Betting's closed. 624 00:35:55,822 --> 00:35:58,692 (ALL CHEERING) 625 00:35:59,759 --> 00:36:00,760 Hyah! 626 00:36:00,860 --> 00:36:02,762 (HORSES NEIGH) 627 00:36:04,864 --> 00:36:06,633 (BELL DINGS) 628 00:36:14,808 --> 00:36:17,477 -Did you see that? -He's gonna destroy the vital White cart. 629 00:36:17,577 --> 00:36:19,479 It'll take more than that. 630 00:36:19,946 --> 00:36:21,214 Come on! 631 00:36:28,521 --> 00:36:29,756 Come on! 632 00:36:31,124 --> 00:36:33,293 (CHEERING) 633 00:36:47,607 --> 00:36:49,809 -(BELL DINGS) -Here it comes. 634 00:36:57,250 --> 00:36:58,651 Hyah! 635 00:36:58,752 --> 00:37:00,920 -(LOUD SNAP) -(TIRES SCREECHING) 636 00:37:02,188 --> 00:37:03,590 Oh! 637 00:37:06,026 --> 00:37:07,360 (SCREAMING) 638 00:37:07,460 --> 00:37:09,029 (HORSES NEIGHING) 639 00:37:10,296 --> 00:37:11,631 (CROWD EXCLAIMING) 640 00:37:17,604 --> 00:37:19,172 -Wreck. -BOTH: Ship. 641 00:37:19,272 --> 00:37:22,742 (CROWD CHANTING) Wreck! Ship! Wreck! Ship! Wreck! 642 00:37:26,246 --> 00:37:28,348 -What did I miss? -Not much. 643 00:37:28,448 --> 00:37:29,883 (BELL DINGS) 644 00:37:31,251 --> 00:37:32,819 MEDIC: Quick, check the pulley! 645 00:37:32,919 --> 00:37:34,254 (GRUNTS) 646 00:37:34,354 --> 00:37:35,689 Clear the base first! 647 00:37:42,495 --> 00:37:43,830 WOMAN: One ticket, please. 648 00:37:43,930 --> 00:37:45,098 (HORSE WHINNIES) 649 00:37:45,198 --> 00:37:47,067 (CROWD CONTINUES CHANTING) 650 00:37:50,737 --> 00:37:51,871 General Titus. 651 00:37:55,075 --> 00:37:56,343 (BELL DINGS) 652 00:38:02,582 --> 00:38:04,317 MEDIC: Go, go, go! 653 00:38:05,352 --> 00:38:06,386 Off the track! 654 00:38:06,486 --> 00:38:08,121 Go, go, go! 655 00:38:08,221 --> 00:38:10,590 Dear God! What are you doing? 656 00:38:10,957 --> 00:38:12,125 (GASPS) 657 00:38:12,225 --> 00:38:14,327 (MAN GRUNTS) 658 00:38:16,329 --> 00:38:17,697 (SIGHS) 659 00:38:22,469 --> 00:38:25,605 Scorpus, now! Second-to-last round! 660 00:38:29,642 --> 00:38:31,811 -Father. -They were at our gate 661 00:38:31,911 --> 00:38:33,146 calling for our blood. 662 00:38:33,246 --> 00:38:35,015 -Let me explain. -Not now. 663 00:38:38,351 --> 00:38:40,887 Pleased to see you, brother. You missed the fun this morning. 664 00:38:40,987 --> 00:38:42,756 Yes, well, I would have taken care of the mob. 665 00:38:42,856 --> 00:38:44,624 You can't solve every problem with your sword. 666 00:38:44,724 --> 00:38:46,693 They needed food for their guts. 667 00:38:46,793 --> 00:38:48,928 -Not gutting. -It's arriving. 668 00:38:49,029 --> 00:38:51,398 -It's there tomorrow. -So you keep telling us. 669 00:38:51,498 --> 00:38:52,599 Better I entertain them 670 00:38:52,699 --> 00:38:54,000 than your legionnaires kill them. 671 00:38:54,100 --> 00:38:55,802 Be quiet, 672 00:38:55,902 --> 00:38:56,670 now. 673 00:38:56,770 --> 00:38:58,438 -Scorpus, now! Now! -WOMAN: Scorpus! 674 00:38:58,538 --> 00:38:59,806 (REINS STRETCHING) 675 00:38:59,906 --> 00:39:02,776 SCORPUS: Easy. Easy. 676 00:39:03,043 --> 00:39:04,110 Now! 677 00:39:07,414 --> 00:39:08,515 Look at his two center horses. 678 00:39:08,615 --> 00:39:10,050 They're barely pulling. 679 00:39:13,687 --> 00:39:15,588 Oh, Scorpus is last again, 680 00:39:15,689 --> 00:39:18,224 and for one of his come-from-behind victories. 681 00:39:18,324 --> 00:39:19,759 Maybe not this time. 682 00:39:21,294 --> 00:39:22,295 (BELL DINGS) 683 00:39:22,395 --> 00:39:23,463 Hyah! 684 00:39:23,563 --> 00:39:25,131 Incitatus... 685 00:39:25,932 --> 00:39:28,335 -Now, Incitatus, now! -(WHIP LASHING) 686 00:39:28,435 --> 00:39:30,070 (HORSES NEIGHING) 687 00:39:31,004 --> 00:39:31,938 Hey! 688 00:39:41,815 --> 00:39:43,483 You never tire of the artifice. 689 00:39:43,583 --> 00:39:45,085 The artifice is what makes it entertaining 690 00:39:45,185 --> 00:39:46,386 and profitable. 691 00:39:46,486 --> 00:39:48,321 Well, I prefer the clarity of the battlefield. 692 00:39:48,421 --> 00:39:49,589 You think Rome isn't a battlefield? 693 00:39:49,689 --> 00:39:51,391 No, no, it's a... It's a battlefield, perhaps, 694 00:39:51,491 --> 00:39:52,726 but one without clarity. 695 00:39:52,826 --> 00:39:54,828 -Which makes it all the more interesting. -Enough. 696 00:40:01,334 --> 00:40:03,269 Go, Scorpus, go! 697 00:40:03,370 --> 00:40:06,439 Incitatus, more. More. 698 00:40:07,173 --> 00:40:08,174 More. 699 00:40:10,276 --> 00:40:12,112 (CROWD EXCLAIMING) 700 00:40:12,212 --> 00:40:14,314 (CHUCKLES) Whoo! 701 00:40:14,414 --> 00:40:16,016 (GRUNTS) 702 00:40:24,057 --> 00:40:25,058 (GROANS) 703 00:40:36,469 --> 00:40:37,671 Come on! 704 00:40:37,771 --> 00:40:41,074 Show that son of a bitch what you're made of! 705 00:40:42,375 --> 00:40:43,877 Come on, faster! 706 00:40:44,310 --> 00:40:45,979 -(KISSES) -Ah! 707 00:40:50,350 --> 00:40:52,285 (EXCLAIMING) Yeah! 708 00:40:52,385 --> 00:40:53,853 Yes! 709 00:40:57,390 --> 00:40:58,591 (CHEERING) 710 00:40:58,692 --> 00:41:01,161 -Fucking Scorpus. -God! 711 00:41:01,261 --> 00:41:02,328 Fucking Scorpus. 712 00:41:02,429 --> 00:41:03,897 (WHEEZING, CHUCKLES) 713 00:41:07,634 --> 00:41:10,103 Our boy, never fails to disappoint, eh? 714 00:41:10,203 --> 00:41:11,237 Never. 715 00:41:20,280 --> 00:41:21,648 -Father. -No. 716 00:41:21,748 --> 00:41:24,117 -Father, let me explain. -Later. 717 00:41:25,452 --> 00:41:28,588 Remember, praise in public. 718 00:41:29,589 --> 00:41:32,225 Discipline in private. 719 00:41:36,963 --> 00:41:41,901 (CROWD CHANTING) Scorpus! Scorpus! 720 00:41:55,682 --> 00:41:57,517 You lost today. 721 00:41:57,617 --> 00:41:59,719 Only money. Quite a lot, in fact, 722 00:41:59,819 --> 00:42:01,988 but I won something far more important. 723 00:42:02,088 --> 00:42:04,290 I weakened my brother in my father's eyes. 724 00:42:06,393 --> 00:42:08,294 (PENSIVE MUSIC PLAYING) 725 00:42:21,775 --> 00:42:22,842 -Hello. -WOMAN: Hi. 726 00:42:22,942 --> 00:42:25,078 -Are you free? -Of course. 727 00:42:25,178 --> 00:42:29,582 (ALL CHANTING) Scorpus! Scorpus! Scorpus! 728 00:42:31,851 --> 00:42:34,120 Give me Rufus's shares in the Blue Faction. 729 00:42:45,832 --> 00:42:47,901 Our patience has paid off. 730 00:42:56,142 --> 00:42:58,211 -Give me a moment. -Yes, Scorpus. 731 00:43:09,522 --> 00:43:11,157 (BREATH TREMBLING) 732 00:43:14,094 --> 00:43:15,061 Rest, 733 00:43:15,895 --> 00:43:17,931 in the arms of Elegabal, my friend. 734 00:43:30,777 --> 00:43:32,045 You just got lucky. 735 00:43:33,513 --> 00:43:34,714 Luck is part of the game. 736 00:43:43,323 --> 00:43:46,426 Kirko is dead and another victory for me. 737 00:43:46,526 --> 00:43:47,660 Shall I laugh or cry? 738 00:43:47,761 --> 00:43:49,229 -Get my wine. -Yes, Scorpus. 739 00:43:49,329 --> 00:43:51,364 TENAX: Let's leave the mourning to others. 740 00:43:52,232 --> 00:43:53,566 We should celebrate. 741 00:43:53,867 --> 00:43:55,402 What is that? 742 00:43:55,502 --> 00:43:58,238 Wealth, position, power, 743 00:43:59,072 --> 00:44:00,173 and respect. 744 00:44:00,507 --> 00:44:01,675 All in that? 745 00:44:02,942 --> 00:44:04,711 500 shares of the Blue Faction. 746 00:44:04,811 --> 00:44:06,446 Ah, here we go... (CHUCKLES) again. 747 00:44:06,546 --> 00:44:10,950 A new faction owned by a lowly, plebeian slumlord criminal. 748 00:44:11,051 --> 00:44:12,819 -No offense. -None taken. 749 00:44:12,919 --> 00:44:15,889 And a gifted drunken driver, 750 00:44:15,989 --> 00:44:18,625 who has wealth and respect, 751 00:44:18,725 --> 00:44:20,960 and doesn't give a shit about power or position. 752 00:44:21,061 --> 00:44:24,030 No offense, none taken. 753 00:44:25,398 --> 00:44:27,233 Don't you see what this means? 754 00:44:27,967 --> 00:44:29,302 I sell these to the highest bidder 755 00:44:29,402 --> 00:44:31,771 and we have enough to start our own faction. 756 00:44:31,871 --> 00:44:35,041 Four factions have existed for hundreds of years. 757 00:44:35,141 --> 00:44:37,444 Patricians own them. Not the likes of you and me. 758 00:44:37,544 --> 00:44:38,578 In these days, 759 00:44:38,978 --> 00:44:40,480 anything can happen. 760 00:44:41,081 --> 00:44:42,382 Men rise. 761 00:44:42,482 --> 00:44:46,219 Our emperor is from a family of mule breeders. 762 00:44:46,319 --> 00:44:50,323 One day, even plebeians like us might rule this city. 763 00:44:51,524 --> 00:44:53,026 No, of course. 764 00:44:53,126 --> 00:44:54,461 And, uh, I will become a god. 765 00:44:56,830 --> 00:44:59,165 No, Scorpus needs a drink. 766 00:45:02,068 --> 00:45:04,070 (PENSIVE MUSIC PLAYING) 767 00:45:10,076 --> 00:45:13,346 Your brother did well today, you did not. 768 00:45:13,446 --> 00:45:16,649 To make sure our citizens do not starve to death, 769 00:45:16,750 --> 00:45:18,218 or rise up and cut our throats, 770 00:45:18,318 --> 00:45:21,855 your responsibility is to ensure our grain supply. 771 00:45:21,955 --> 00:45:24,124 Storms, or no storms. 772 00:45:24,224 --> 00:45:26,192 I cannot control the winds or the tides. 773 00:45:26,292 --> 00:45:29,229 Then you should make allowances for them, should you not? 774 00:45:29,763 --> 00:45:31,231 Yes? 775 00:45:32,599 --> 00:45:35,035 You neglect your duty 776 00:45:35,135 --> 00:45:38,271 for that Judean Queen who sleeps in your bed. 777 00:45:38,371 --> 00:45:42,842 I told you to send her away, but she still sleeps in your bed. 778 00:45:43,977 --> 00:45:45,345 I wonder why. 779 00:45:49,149 --> 00:45:51,251 Here, let me take your horse. 780 00:45:52,952 --> 00:45:54,354 MAN: My queen. 781 00:45:55,221 --> 00:45:57,924 It was reckless coming here. 782 00:46:01,227 --> 00:46:04,531 Our enemies think she has too much influence on you, 783 00:46:04,631 --> 00:46:06,132 and I think the same. 784 00:46:06,733 --> 00:46:09,069 I defeated the Judeans, 785 00:46:09,169 --> 00:46:11,237 brought her and 80,000 of her people to Rome 786 00:46:11,338 --> 00:46:13,440 to build our arena. 787 00:46:13,540 --> 00:46:16,076 Having her in my bed is not a mark of her influence, 788 00:46:16,176 --> 00:46:19,245 it's a mark of their defeat and submission. 789 00:46:19,346 --> 00:46:21,047 Do they still overwork the children? 790 00:46:21,147 --> 00:46:23,717 It is better since you interceded. 791 00:46:23,817 --> 00:46:24,984 And the food allotment? 792 00:46:25,085 --> 00:46:26,386 Still insufficient. 793 00:46:26,486 --> 00:46:28,321 The Romans themselves don't have enough. 794 00:46:28,421 --> 00:46:30,156 We get what's left of very little. 795 00:46:30,256 --> 00:46:32,826 You would justify our deprivation. 796 00:46:32,926 --> 00:46:35,628 No, I only seek to explain it. 797 00:46:35,729 --> 00:46:39,833 And what does your Roman general think 798 00:46:39,933 --> 00:46:41,234 about our deprivation? 799 00:46:41,334 --> 00:46:43,436 VESPASIAN: In either case, you disobeyed me. 800 00:46:43,937 --> 00:46:45,605 Well, when I am emperor, 801 00:46:45,705 --> 00:46:47,507 I will have to make my own decisions. 802 00:46:47,607 --> 00:46:49,943 Not when, if! 803 00:46:50,877 --> 00:46:52,212 If. 804 00:46:54,647 --> 00:46:56,783 Soon I shall cross the River Styx 805 00:46:56,883 --> 00:46:58,952 to the Kingdom of Darkness, 806 00:46:59,052 --> 00:47:01,454 and before I do, I have a decision to make. 807 00:47:01,855 --> 00:47:03,223 Julius Caesar 808 00:47:03,656 --> 00:47:05,025 had such a choice, 809 00:47:05,125 --> 00:47:08,461 and he chose Octavian, the young politician, 810 00:47:08,561 --> 00:47:11,097 over Mark Antony, the soldier. 811 00:47:11,197 --> 00:47:12,599 And the result was this, 812 00:47:13,700 --> 00:47:14,634 our empire. 813 00:47:16,269 --> 00:47:19,239 Now, I would rather choose the soldier, 814 00:47:19,606 --> 00:47:21,041 but I will choose 815 00:47:21,141 --> 00:47:24,477 whoever I believe will be best for Rome. 816 00:47:25,211 --> 00:47:26,546 Do you understand me? 817 00:47:29,282 --> 00:47:32,352 Good. And send the Judean woman away. 818 00:47:34,688 --> 00:47:35,889 I will consider it. 819 00:47:35,989 --> 00:47:37,624 (INTENSE MUSIC PLAYING) 820 00:47:41,728 --> 00:47:43,730 My queen, quickly. We must leave. 821 00:47:43,830 --> 00:47:45,432 Titus is on his way. 822 00:47:47,867 --> 00:47:49,602 (CROWD MUMBLING) 823 00:47:54,407 --> 00:47:55,508 (ANIMAL SOUNDS) 824 00:47:56,843 --> 00:47:58,378 MAN: Come on. Come on. 825 00:48:00,013 --> 00:48:01,648 Hurry. Hurry. 826 00:48:03,616 --> 00:48:05,051 This is it? 827 00:48:05,151 --> 00:48:06,486 (EXCLAIMS IN LOCAL LANGUAGE) 828 00:48:06,586 --> 00:48:10,256 (LION GROWLS) 829 00:48:16,596 --> 00:48:18,965 It's fine, it's fine. It's going to be... 830 00:48:19,065 --> 00:48:20,333 It's going to be fine. 831 00:48:21,601 --> 00:48:22,669 My sisters. 832 00:48:22,769 --> 00:48:23,670 (IN LOCAL LANGUAGE) 833 00:48:23,770 --> 00:48:24,938 -Kwame! -What are you doing here? 834 00:48:25,038 --> 00:48:26,573 -It's my fault. -No, it's mine. 835 00:48:26,673 --> 00:48:29,576 -I killed a Roman legionary. -She was protecting me. 836 00:48:29,676 --> 00:48:31,378 (IN ENGLISH) Quickly, this way. 837 00:48:31,478 --> 00:48:33,880 You there! Quick! Catch him! Hey, soldier. 838 00:48:33,980 --> 00:48:37,183 (GRUNTING) 839 00:48:37,283 --> 00:48:38,752 -No, stop it! -Come on. 840 00:48:38,852 --> 00:48:41,721 -What's going on? -This is a mistake, sir. 841 00:48:42,155 --> 00:48:43,323 They are my sisters. 842 00:48:43,423 --> 00:48:45,125 She was protecting the little one. 843 00:48:45,225 --> 00:48:46,960 This is most unjust. 844 00:48:47,060 --> 00:48:48,061 I hunt for you. 845 00:48:48,161 --> 00:48:50,397 I serve you Romans. 846 00:48:50,497 --> 00:48:51,765 Bring him as well. 847 00:48:51,865 --> 00:48:52,999 No, no, no! 848 00:48:53,099 --> 00:48:55,568 (STRUGGLING, SCREAMS) 849 00:48:58,471 --> 00:49:00,974 WOMAN: Forgive me, please. The queen is indisposed. 850 00:49:01,074 --> 00:49:03,043 -Indisposed? -Yes. 851 00:49:08,915 --> 00:49:10,483 (BANGING) 852 00:49:15,121 --> 00:49:18,124 BERENICE: (SIGHS) Is there something? 853 00:49:19,225 --> 00:49:21,594 I wanted to look my best for you. 854 00:49:22,862 --> 00:49:24,064 Leave us. 855 00:49:28,068 --> 00:49:29,769 (DOOR CLOSES) 856 00:49:30,303 --> 00:49:33,239 I am too long a commander 857 00:49:33,340 --> 00:49:36,042 for bristled orders, even from an emperor. 858 00:49:36,142 --> 00:49:37,610 And what orders did he have for you? 859 00:49:38,678 --> 00:49:40,347 He told me to send you away. 860 00:49:42,282 --> 00:49:44,017 He says you diminish my dignitas, 861 00:49:44,117 --> 00:49:45,452 and that of the family. 862 00:49:45,552 --> 00:49:47,320 He would do better to grant his son and heir 863 00:49:47,420 --> 00:49:49,556 the right to make his own decisions. 864 00:49:49,656 --> 00:49:50,657 Myself... 865 00:49:52,826 --> 00:49:53,793 or Domitian. 866 00:49:56,863 --> 00:49:58,365 He threatened to choose Domitian? 867 00:49:58,465 --> 00:50:00,633 Not in so many words, but... 868 00:50:01,468 --> 00:50:03,203 Then you must send me away. 869 00:50:03,303 --> 00:50:04,270 No. 870 00:50:04,371 --> 00:50:06,406 Your father sits astride the world 871 00:50:06,506 --> 00:50:08,775 and your brother whispers in his ear. 872 00:50:08,875 --> 00:50:11,411 If they seek to cut off your balls, 873 00:50:12,312 --> 00:50:14,647 I will not be the one to hand them the knife. 874 00:50:19,252 --> 00:50:20,653 Send me away. 875 00:50:47,113 --> 00:50:48,114 MAN: To the mines. 876 00:50:48,214 --> 00:50:50,183 (DRUM MUSIC PLAYING) 877 00:50:53,086 --> 00:50:54,754 Those for the tin mines. 878 00:50:57,323 --> 00:50:58,858 Those two for the arena. 879 00:50:58,958 --> 00:51:00,427 MAN 2: Quick. This way. 880 00:51:01,928 --> 00:51:04,130 I need more of those, fighters. 881 00:51:04,230 --> 00:51:06,433 Gladiators, strong men. 882 00:51:07,534 --> 00:51:09,469 This new arena they built in Rome, 883 00:51:09,569 --> 00:51:13,506 a river of blood for them, an ocean of money for us. 884 00:51:14,474 --> 00:51:15,742 MAN: (EXCLAIMS) To the mines. 885 00:51:18,945 --> 00:51:19,879 -Jula. -Mother. 886 00:51:20,447 --> 00:51:22,282 MAN: To the tin mines. 887 00:51:22,382 --> 00:51:25,051 Son, tell me this is a terrible mistake. 888 00:51:25,151 --> 00:51:27,253 -I'm sorry, Mother. -How did this happen? 889 00:51:27,354 --> 00:51:28,388 Don't they know you work for them? 890 00:51:28,488 --> 00:51:30,490 I tried to free my sisters. 891 00:51:31,524 --> 00:51:34,127 -You foolish, foolish boy. -MAN: To the mines. 892 00:51:35,195 --> 00:51:36,696 Maybe there is one way. 893 00:51:36,796 --> 00:51:38,431 That man is sorting out 894 00:51:38,531 --> 00:51:40,734 who will be taken to Rome as gladiators 895 00:51:40,834 --> 00:51:44,004 and who will be sent to the tin mines of Crete. 896 00:51:44,104 --> 00:51:45,538 What is the tin mines? 897 00:51:45,638 --> 00:51:47,207 A death sentence. 898 00:51:48,008 --> 00:51:49,709 Show them you can fight. 899 00:51:49,809 --> 00:51:51,244 And pray to Apedemak. 900 00:51:52,379 --> 00:51:53,947 Those men are giants. 901 00:51:54,514 --> 00:51:56,616 I've seen what you can do. 902 00:51:58,752 --> 00:52:01,921 Let a lion's heart roar in your chest. 903 00:52:03,256 --> 00:52:05,525 Show them or die trying. 904 00:52:08,094 --> 00:52:09,162 What of Jula and Aura? 905 00:52:09,262 --> 00:52:10,430 Your sisters as well. 906 00:52:10,530 --> 00:52:12,365 -You must all go to Rome. -How? 907 00:52:12,465 --> 00:52:14,234 -SOLDIER: Woman, out! -Fight. 908 00:52:14,334 --> 00:52:17,203 -You are stronger than you know. -MAN: To the mines. 909 00:52:19,305 --> 00:52:21,775 Too short and too small. To the mines. 910 00:52:22,509 --> 00:52:23,810 (GRUNTS) 911 00:52:26,813 --> 00:52:28,615 (GRUNTING) 912 00:52:29,983 --> 00:52:30,917 MAN: Let them fight. 913 00:52:37,657 --> 00:52:39,659 (BOTH GRUNTING) 914 00:52:51,271 --> 00:52:52,906 -(SCREAMS) -Stop! 915 00:52:54,407 --> 00:52:55,942 I've seen enough. 916 00:53:00,480 --> 00:53:02,716 You seek the arena, do you? 917 00:53:02,816 --> 00:53:06,353 -Bring him. -Only if my sisters come as well. 918 00:53:06,453 --> 00:53:09,556 (LAUGHS) A slave who makes demands. 919 00:53:09,656 --> 00:53:10,890 (LAUGHTER) 920 00:53:10,990 --> 00:53:12,092 Just bring him. 921 00:53:12,192 --> 00:53:14,994 Then I will slit my own throat 922 00:53:15,095 --> 00:53:16,863 the moment I am given a weapon. 923 00:53:18,231 --> 00:53:19,666 Show me your sisters. 924 00:53:26,139 --> 00:53:27,907 Ah. 925 00:53:28,008 --> 00:53:31,745 They will fetch a good price from some old lecher in Rome. 926 00:53:32,212 --> 00:53:33,380 Bring them as well. 927 00:53:34,280 --> 00:53:35,648 Come. 928 00:53:41,321 --> 00:53:42,689 (IN LOCAL LANGUAGE) 929 00:53:42,789 --> 00:53:44,290 -Go home. Tend my business. -What are you going to do? 930 00:53:44,391 --> 00:53:46,760 Slaves can be bought. 931 00:53:47,961 --> 00:53:50,730 And they can be bought back. 932 00:53:59,205 --> 00:54:01,341 (INDISTINCT CHATTER) 933 00:54:25,331 --> 00:54:27,400 (CLOSING THEME MUSIC PLAYING) 59031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.