All language subtitles for Those About to Die - S01E06 - Blood Relation.sd-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,757 --> 00:00:08,592 [people screaming] 2 00:00:21,689 --> 00:00:23,691 [people screaming] 3 00:00:24,316 --> 00:00:25,317 Close the door! 4 00:00:25,401 --> 00:00:26,277 [coughing] 5 00:00:29,196 --> 00:00:30,030 Hey! 6 00:00:30,990 --> 00:00:31,824 [coughing] 7 00:00:33,492 --> 00:00:34,910 Get the burlap! Quickly! 8 00:00:39,123 --> 00:00:39,957 Gavros! 9 00:00:41,375 --> 00:00:42,460 [hushes] 10 00:00:42,543 --> 00:00:43,377 [splutters] 11 00:00:56,390 --> 00:00:57,224 Scorpus. 12 00:00:58,350 --> 00:00:59,185 Come back. 13 00:00:59,935 --> 00:01:00,770 What is your name? 14 00:01:01,103 --> 00:01:02,438 -Xena. -Ah. 15 00:01:02,855 --> 00:01:04,940 [footsteps approaching] 16 00:01:06,233 --> 00:01:07,443 Vesuvius has erupted. 17 00:01:07,860 --> 00:01:10,488 The winds have carried the ash cloud over a hundred leagues 18 00:01:10,571 --> 00:01:12,072 across much of Rome and beyond. 19 00:01:12,656 --> 00:01:14,366 Pompeii and Herculaneum are no more. 20 00:01:14,867 --> 00:01:15,701 [exhales] 21 00:01:16,118 --> 00:01:16,952 Survivors? 22 00:01:18,120 --> 00:01:18,954 Fifteen, 23 00:01:19,038 --> 00:01:21,290 perhaps 18,000 are making their way to Rome. 24 00:01:21,957 --> 00:01:23,667 A few ships had time to raise sail. 25 00:01:23,751 --> 00:01:26,170 They're arriving at Ostia with a few hundred survivors. 26 00:01:26,253 --> 00:01:29,089 We'll send a cohort of Praetorians to meet those on the Appian Way. 27 00:01:29,173 --> 00:01:30,883 Food, physicians, clothing. 28 00:01:34,178 --> 00:01:35,012 There's more. 29 00:01:36,931 --> 00:01:37,765 Worse. 30 00:01:43,354 --> 00:01:45,064 The Vestal flame has gone out. 31 00:01:47,024 --> 00:01:48,984 A sign of doom for all of Rome. 32 00:01:49,902 --> 00:01:51,403 It was unattended. 33 00:01:52,905 --> 00:01:55,533 It has been reignited and the Vestal Matron has been flogged. 34 00:01:55,616 --> 00:01:57,159 Her corpse hangs in atonement. 35 00:01:58,118 --> 00:01:58,953 Set encampments. 36 00:01:59,995 --> 00:02:00,830 Gather food. 37 00:02:02,957 --> 00:02:05,459 Send word that Rome will open her gates for those in need. 38 00:02:05,543 --> 00:02:06,377 At once. 39 00:02:18,222 --> 00:02:19,181 [Hermes] What's wrong? 40 00:02:21,725 --> 00:02:22,560 That gladiator, 41 00:02:23,227 --> 00:02:24,103 the Numidian, 42 00:02:24,937 --> 00:02:26,605 when I was giving him his prize money, 43 00:02:26,689 --> 00:02:28,983 he was moving to grab a gladius from one of my guards. 44 00:02:29,859 --> 00:02:30,985 He was going to kill me. 45 00:02:32,736 --> 00:02:33,571 Can you imagine? 46 00:02:34,738 --> 00:02:38,242 A man of auctoritas and gravitas such as myself, 47 00:02:38,617 --> 00:02:40,536 killed... by a mouse. 48 00:02:41,620 --> 00:02:42,496 Step on him. 49 00:02:43,914 --> 00:02:45,499 I think Flamma will do the stepping. 50 00:02:45,583 --> 00:02:46,792 He's ripe for revenge. 51 00:02:48,085 --> 00:02:49,253 That would be the most... 52 00:02:49,962 --> 00:02:50,796 entertaining... 53 00:02:51,589 --> 00:02:53,382 way to crush the little creature. 54 00:02:53,924 --> 00:02:55,009 [horse whines] 55 00:02:56,093 --> 00:02:57,428 -[footsteps approaching] -[gasps] 56 00:02:59,972 --> 00:03:01,307 -Hey! -Hey! 57 00:03:01,390 --> 00:03:02,558 What's going on? 58 00:03:03,017 --> 00:03:04,977 -Wait! -Stay back! Stay back! 59 00:03:05,060 --> 00:03:06,228 But what has he done? 60 00:03:06,478 --> 00:03:08,522 [Atticus] He has excited the animus of Domitian. 61 00:03:09,023 --> 00:03:10,065 [Kwame groans] 62 00:03:10,149 --> 00:03:12,276 There will be a rematch with Flamma, 63 00:03:12,359 --> 00:03:15,154 earning Kwame a special death. 64 00:03:16,989 --> 00:03:17,907 Take him away. 65 00:03:18,157 --> 00:03:19,199 You bastard! 66 00:03:20,034 --> 00:03:20,868 [Kwame shouts] 67 00:03:43,557 --> 00:03:45,142 Water only, no food. 68 00:03:47,436 --> 00:03:49,480 Let's take some of the fight out of him. 69 00:05:23,240 --> 00:05:24,074 Wine. 70 00:05:25,200 --> 00:05:26,243 [door opens] 71 00:05:28,829 --> 00:05:30,372 [Jula pours wine] 72 00:05:31,248 --> 00:05:32,708 Just received from Gaul. 73 00:05:33,834 --> 00:05:34,668 Look. 74 00:05:35,210 --> 00:05:36,045 [Antonia chuckles] 75 00:05:37,629 --> 00:05:38,464 It's our son. 76 00:05:39,548 --> 00:05:40,841 As handsome as his father. 77 00:05:42,718 --> 00:05:45,387 [Marsus] There's thousands of refugees pouring in from Pompeii, 78 00:05:46,096 --> 00:05:46,930 more en route. 79 00:05:48,390 --> 00:05:50,225 Titus has promised them housing and food. 80 00:05:51,685 --> 00:05:53,437 It's the moment we've been waiting for. 81 00:05:56,857 --> 00:05:57,691 Out. 82 00:06:01,070 --> 00:06:01,904 [coughs] 83 00:06:03,989 --> 00:06:05,449 I spoke with Tilia and Soro 84 00:06:05,532 --> 00:06:07,701 and some of the other fence sitters in the Senate. 85 00:06:09,328 --> 00:06:10,162 They're wavering. 86 00:06:13,373 --> 00:06:14,833 Well, we're asking a lot of them. 87 00:06:16,293 --> 00:06:19,963 Their families and fortunes have suffered in the Year of the Four Emperors. 88 00:06:20,589 --> 00:06:22,758 And it is a gamble for an Emperor to die 89 00:06:22,841 --> 00:06:23,842 and be replaced by you. 90 00:06:23,926 --> 00:06:26,428 It helps that the Senate sees Titus draining the treasury. 91 00:06:28,597 --> 00:06:30,432 They're meeting tomorrow night, in secret, 92 00:06:31,058 --> 00:06:32,017 to listen to me. 93 00:06:33,477 --> 00:06:34,311 [door closes] 94 00:06:47,032 --> 00:06:49,451 [coughing] 95 00:06:50,953 --> 00:06:52,079 [knocking on door] 96 00:06:52,287 --> 00:06:53,497 [loud knocking on door] 97 00:06:56,667 --> 00:06:58,001 [coughing] 98 00:06:59,044 --> 00:07:00,170 He's not here. 99 00:07:01,630 --> 00:07:02,548 It is urgent. 100 00:07:04,508 --> 00:07:05,801 [coughing] 101 00:07:16,228 --> 00:07:17,729 [in Numidian] Little sister! 102 00:07:23,527 --> 00:07:25,404 [in English] Tenax has you working here now? 103 00:07:26,196 --> 00:07:27,698 Yes, but freed now. 104 00:07:29,199 --> 00:07:30,826 Jula... Jula. 105 00:07:31,243 --> 00:07:32,870 I had a chance to buy her freedom. 106 00:07:33,412 --> 00:07:35,414 I promise I will do the same for you. 107 00:07:38,792 --> 00:07:39,960 I'm so happy for you. 108 00:07:41,170 --> 00:07:42,838 I wish it had been you who was freed. 109 00:07:42,921 --> 00:07:44,173 Do you have something for me? 110 00:07:51,138 --> 00:07:52,222 [indistinct conversation] 111 00:07:53,891 --> 00:07:54,725 All of them? 112 00:07:54,808 --> 00:07:55,642 Yes. 113 00:07:56,560 --> 00:07:58,061 Well done. Go. 114 00:08:05,652 --> 00:08:07,362 We have been away too long. 115 00:08:08,697 --> 00:08:09,865 -We're going. -She's right. 116 00:08:09,948 --> 00:08:12,034 I need to get back before my mistress notices. 117 00:08:12,409 --> 00:08:13,744 Go, be safe. 118 00:08:19,082 --> 00:08:20,500 [horse whines] 119 00:08:21,960 --> 00:08:22,961 [coughing] 120 00:08:23,045 --> 00:08:24,296 [Jula] Think it was this way. 121 00:08:29,384 --> 00:08:30,636 -Excuse me. -[horse whines] 122 00:08:38,185 --> 00:08:39,311 We've lost our way. 123 00:08:40,395 --> 00:08:41,313 Easy to do. 124 00:08:44,191 --> 00:08:46,193 But I would be honoured to help you. 125 00:08:46,860 --> 00:08:48,445 I have to go to the Esquiline. 126 00:08:48,904 --> 00:08:49,947 I... I can show you. 127 00:08:50,781 --> 00:08:51,740 Follow me. 128 00:09:00,999 --> 00:09:01,917 This is the way out. 129 00:09:02,251 --> 00:09:03,085 To the left. 130 00:09:03,377 --> 00:09:04,211 Thank you. 131 00:09:05,337 --> 00:09:07,965 The streets are dangerous enough at night. 132 00:09:08,423 --> 00:09:09,508 I will accompany you. 133 00:09:10,550 --> 00:09:11,468 Please do. 134 00:09:13,553 --> 00:09:14,388 Let's go. 135 00:09:26,358 --> 00:09:28,694 I'll see to it that she gets home safely. 136 00:09:30,570 --> 00:09:32,114 Do not take advantage. 137 00:09:38,161 --> 00:09:39,037 This way. 138 00:09:39,121 --> 00:09:40,122 [both chuckle] 139 00:09:41,415 --> 00:09:42,249 [Elia] And so, Jula, 140 00:09:42,749 --> 00:09:44,251 you ended up becoming a slave... 141 00:09:44,334 --> 00:09:46,003 [Jula] In the house of Consul Marsus. 142 00:09:46,837 --> 00:09:48,880 [Elia] And you can go out alone? 143 00:09:48,964 --> 00:09:51,008 [Jula] I can, but I have to be careful. 144 00:09:51,091 --> 00:09:53,010 [people coughing] 145 00:09:57,973 --> 00:09:59,516 [coughing] 146 00:09:59,599 --> 00:10:01,685 [baby crying] 147 00:10:06,189 --> 00:10:07,482 [crying continues] 148 00:10:15,574 --> 00:10:18,285 [Jula] Tell me about your brothers. They sound like a handful. 149 00:10:18,368 --> 00:10:20,120 [Elia] Imagine sharing a room with them. 150 00:10:20,620 --> 00:10:22,831 At least at home we had our space. 151 00:10:23,915 --> 00:10:25,042 Rolling hills, 152 00:10:25,542 --> 00:10:27,544 grass so thick you could swim in it. 153 00:10:29,504 --> 00:10:31,381 I can imagine your horses loved it. 154 00:10:31,631 --> 00:10:32,466 Mm. 155 00:10:37,346 --> 00:10:38,847 I have had this feeling of late. 156 00:10:40,891 --> 00:10:43,101 That I will never set foot in my homeland again. 157 00:10:48,231 --> 00:10:49,691 That is a feeling I know well. 158 00:10:54,863 --> 00:10:56,281 Thank you for walking me, Elia. 159 00:11:02,079 --> 00:11:03,246 Can I see you again? 160 00:11:04,581 --> 00:11:05,415 Maybe. 161 00:11:06,958 --> 00:11:08,001 [door opens] 162 00:11:12,923 --> 00:11:13,757 [door closes] 163 00:11:23,392 --> 00:11:24,476 [footsteps approaching] 164 00:11:35,070 --> 00:11:36,154 Titus Flavius Domitianus. 165 00:11:37,030 --> 00:11:38,323 A man of many talents, 166 00:11:38,907 --> 00:11:40,492 not least of which is... 167 00:11:40,867 --> 00:11:42,244 pissing off your brother. 168 00:11:46,706 --> 00:11:48,083 Or are you saying that the... 169 00:11:48,625 --> 00:11:51,336 sacking of Jerusalem was Passus' idea? 170 00:11:52,838 --> 00:11:54,089 I am rather proud of it. 171 00:11:56,425 --> 00:11:58,593 And don't call me by my brother's filthy name. 172 00:12:00,011 --> 00:12:00,971 Domitian will do. 173 00:12:03,849 --> 00:12:05,809 I know how you can win your brother's trust 174 00:12:05,892 --> 00:12:07,727 and get our faction back up and running. 175 00:12:08,270 --> 00:12:09,187 I'm listening. 176 00:12:09,271 --> 00:12:11,982 Marsus has convened a meeting of the Senate. 177 00:12:14,151 --> 00:12:14,985 In secret. 178 00:12:15,235 --> 00:12:16,153 So I... 179 00:12:17,070 --> 00:12:19,239 swoop in, arrest them all and... 180 00:12:20,282 --> 00:12:21,741 save the Emperor. 181 00:12:22,159 --> 00:12:23,410 You just need to be there. 182 00:12:24,035 --> 00:12:26,204 See it all and let them hang themselves 183 00:12:26,288 --> 00:12:27,289 on their own words. 184 00:12:29,541 --> 00:12:31,751 There's another group of refugees en route to Rome. 185 00:12:31,835 --> 00:12:34,129 Prepare an encampment on the flats of Campus Martius. 186 00:12:34,212 --> 00:12:36,047 Provisions, firewood, urban guards. 187 00:12:36,590 --> 00:12:37,966 Make it quick. I'm busy. 188 00:12:38,049 --> 00:12:40,594 I could serve you better if you treated me with more respect 189 00:12:40,677 --> 00:12:42,137 than that of a clerk or a client. 190 00:12:42,554 --> 00:12:44,556 It's a habit. Too many days in a command tent. 191 00:12:48,560 --> 00:12:49,603 Out. 192 00:12:55,484 --> 00:12:57,402 You're in jeopardy, as am I. 193 00:12:58,653 --> 00:12:59,905 In order to protect us both, 194 00:12:59,988 --> 00:13:02,282 I need you to suspend my confinement. 195 00:13:27,516 --> 00:13:28,850 [indistinct conversation] 196 00:13:43,240 --> 00:13:44,199 [doors close] 197 00:14:00,924 --> 00:14:01,758 [horse whines] 198 00:14:12,143 --> 00:14:13,019 Brother... 199 00:14:14,479 --> 00:14:15,647 this is the man I spoke of. 200 00:14:16,523 --> 00:14:18,108 My client, Tenax. 201 00:14:21,736 --> 00:14:22,862 This way, Caesar. 202 00:14:28,618 --> 00:14:29,744 You two, with me. 203 00:14:37,544 --> 00:14:38,378 [doors close] 204 00:14:38,461 --> 00:14:40,839 [Marsus, above] You brave the night in troubling times, 205 00:14:40,922 --> 00:14:41,756 I thank you. 206 00:14:43,174 --> 00:14:46,219 For centuries our families have been charged with 207 00:14:46,303 --> 00:14:47,971 protecting our beloved city and Empire 208 00:14:48,054 --> 00:14:49,889 from those who would anger the Gods. 209 00:14:51,141 --> 00:14:54,185 Yet now their terrible verdict rains down from the sky! 210 00:14:55,854 --> 00:14:58,273 And we all know that with the Vestal flame extinguished, 211 00:14:58,773 --> 00:14:59,941 we are no longer protected 212 00:15:00,025 --> 00:15:01,776 by Vesta and the Gods, 213 00:15:02,819 --> 00:15:04,404 and this could truly be... 214 00:15:05,071 --> 00:15:06,281 the end of times. 215 00:15:06,781 --> 00:15:08,158 So I ask myself, brothers, 216 00:15:09,159 --> 00:15:13,079 what has changed since the happy days of the past? 217 00:15:13,622 --> 00:15:15,498 And I can find no other answer but... 218 00:15:17,917 --> 00:15:19,419 that we have a new Emperor. 219 00:15:19,502 --> 00:15:21,046 [stamping] 220 00:15:23,798 --> 00:15:25,091 Tread lightly, Consul. 221 00:15:25,175 --> 00:15:27,093 We all tread lightly today, Senator, 222 00:15:27,761 --> 00:15:28,595 on ashes! 223 00:15:29,638 --> 00:15:31,598 [Marsus] Just consider an Emperor... 224 00:15:31,931 --> 00:15:33,391 who favours the country... 225 00:15:34,017 --> 00:15:35,393 over Rome itself... 226 00:15:35,852 --> 00:15:36,686 [senator] Yes. 227 00:15:36,770 --> 00:15:39,814 ...and who lies with a heretic Judean Queen. 228 00:15:41,149 --> 00:15:43,360 No wonder the Gods have chosen to bury us! 229 00:15:43,443 --> 00:15:45,779 [senator] But he has discarded his Judean Queen 230 00:15:45,862 --> 00:15:47,030 and taken a Roman wife. 231 00:15:47,113 --> 00:15:48,865 His taking a Roman wife 232 00:15:48,948 --> 00:15:50,617 only further compounds his crime. 233 00:15:51,868 --> 00:15:53,286 For the Judean viper... 234 00:15:54,204 --> 00:15:55,413 still shares his bed... 235 00:15:56,247 --> 00:15:58,375 and hisses her poison in his ear. 236 00:15:59,668 --> 00:16:01,503 The Hebrew God delights 237 00:16:01,586 --> 00:16:03,505 as Rome sinks to her knees. 238 00:16:05,048 --> 00:16:06,257 [feet stamping] 239 00:16:06,341 --> 00:16:08,051 [Marsus] And what of the Roman people? 240 00:16:08,343 --> 00:16:09,427 Our people? 241 00:16:10,845 --> 00:16:11,930 Our clients? 242 00:16:13,431 --> 00:16:14,683 Our sacred duty? 243 00:16:16,476 --> 00:16:17,310 Our people... 244 00:16:18,144 --> 00:16:19,896 sleep in the sewer, 245 00:16:20,438 --> 00:16:22,524 while Titus opens the floodgates 246 00:16:22,607 --> 00:16:24,859 to thousands of refugees. 247 00:16:24,943 --> 00:16:27,278 He suckles these strangers... 248 00:16:27,946 --> 00:16:29,114 and spends what's left 249 00:16:29,197 --> 00:16:32,450 on garish monuments to himself and his family, 250 00:16:32,534 --> 00:16:34,536 while the people of Rome starve! 251 00:16:34,786 --> 00:16:36,079 [stamping] 252 00:16:38,748 --> 00:16:40,875 [Torel] No one questions the need for change. 253 00:16:41,334 --> 00:16:42,335 [senators agree] 254 00:16:42,419 --> 00:16:43,670 [Torel] The only question is, 255 00:16:43,753 --> 00:16:44,713 can it succeed? 256 00:16:45,171 --> 00:16:46,005 It can... 257 00:16:46,506 --> 00:16:47,340 and it must. 258 00:16:49,551 --> 00:16:50,677 I assure you, 259 00:16:50,760 --> 00:16:51,970 the distant legions, 260 00:16:52,929 --> 00:16:54,139 the close guards, 261 00:16:54,889 --> 00:16:56,141 the people of Rome 262 00:16:56,224 --> 00:16:58,101 and the Gods themselves 263 00:16:58,184 --> 00:16:59,686 will applaud the change. 264 00:17:00,145 --> 00:17:01,521 -[stamping] -The fate of Nero. 265 00:17:02,647 --> 00:17:04,149 The fate of Nero. 266 00:17:04,232 --> 00:17:05,567 [stamping] 267 00:17:05,650 --> 00:17:06,985 -[stamping] -[cheering] 268 00:17:08,111 --> 00:17:10,739 [cheering continues] 269 00:17:24,878 --> 00:17:25,795 Consul Marsus, 270 00:17:26,880 --> 00:17:29,048 Senator Torel and Sepulcius, 271 00:17:29,132 --> 00:17:30,341 traitors all. 272 00:17:32,510 --> 00:17:33,428 Arrest them. 273 00:17:33,803 --> 00:17:34,637 Lord. 274 00:17:37,891 --> 00:17:40,894 The Gods beseech us to act. 275 00:17:41,686 --> 00:17:43,938 -And the time is now. -[senators cheering] 276 00:17:54,699 --> 00:17:56,201 The Consul Marsus... 277 00:17:56,534 --> 00:17:58,787 and Senators Torel and Sepulcius 278 00:17:59,078 --> 00:18:00,830 are hereby arrested... 279 00:18:01,206 --> 00:18:02,290 -for treason. -Take him. 280 00:18:02,373 --> 00:18:03,458 -[senator] No! -Shh! 281 00:18:03,541 --> 00:18:04,375 [senator] No! 282 00:18:06,085 --> 00:18:06,961 And him. 283 00:18:07,837 --> 00:18:09,631 -Take them! -[senator] What are you doing? 284 00:18:46,376 --> 00:18:47,210 With me. 285 00:18:47,752 --> 00:18:49,462 [senators murmuring] 286 00:18:52,799 --> 00:18:54,676 So you drove for the Blues and the Whites? 287 00:18:56,052 --> 00:18:57,262 Eleven firsts. 288 00:18:58,304 --> 00:18:59,138 [Elia] Wow. 289 00:18:59,597 --> 00:19:00,640 What happened? 290 00:19:01,766 --> 00:19:02,600 Wine. 291 00:19:02,892 --> 00:19:04,394 -[horse whines] -And high living. 292 00:19:05,311 --> 00:19:06,437 Scorpus does that. 293 00:19:06,771 --> 00:19:07,647 He still drives. 294 00:19:08,147 --> 00:19:09,357 It was that and more. 295 00:19:10,650 --> 00:19:12,485 Takes a lot to put a man in a chariot, 296 00:19:12,777 --> 00:19:14,404 and even more for him to give it up. 297 00:19:15,822 --> 00:19:16,906 [Elia] So why did you? 298 00:19:27,125 --> 00:19:29,043 I started racing because of the horses. 299 00:19:30,378 --> 00:19:31,212 Like you, 300 00:19:32,881 --> 00:19:33,715 I can feel them. 301 00:19:35,174 --> 00:19:36,092 [chuckles] 302 00:19:36,175 --> 00:19:37,427 But racing is different. 303 00:19:39,220 --> 00:19:40,096 A four-horse race 304 00:19:40,179 --> 00:19:41,264 is a suicide you... 305 00:19:42,307 --> 00:19:43,349 somehow survive. 306 00:19:44,392 --> 00:19:46,603 I saw half-a-dozen friends die on the track, 307 00:19:47,437 --> 00:19:48,605 and I barely... 308 00:19:49,063 --> 00:19:51,774 avoided death myself more times than that. 309 00:19:53,109 --> 00:19:53,943 And then one day... 310 00:19:54,694 --> 00:19:56,696 I walked off that track and I was... 311 00:19:57,363 --> 00:19:58,323 done. 312 00:20:02,911 --> 00:20:04,454 Once you start thinking about death, 313 00:20:05,622 --> 00:20:06,456 it's over. 314 00:20:12,211 --> 00:20:13,796 My brothers both want to race. 315 00:20:14,589 --> 00:20:15,840 [Gavros] You worry about them. 316 00:20:24,223 --> 00:20:26,684 Life rarely goes the way you expect. 317 00:20:32,690 --> 00:20:34,901 [water dripping] 318 00:20:35,318 --> 00:20:37,070 [shouting in distance] 319 00:20:40,406 --> 00:20:41,491 Psst. This is for you. 320 00:20:42,617 --> 00:20:43,743 [Viggo] Just a short while. 321 00:20:52,418 --> 00:20:53,419 Brother. 322 00:20:55,964 --> 00:20:56,839 Mm. 323 00:21:00,134 --> 00:21:02,011 I feared I was to die on an empty stomach. 324 00:21:02,428 --> 00:21:03,262 [exhales] 325 00:21:03,721 --> 00:21:05,848 The Emperor's brother seems to have 326 00:21:05,932 --> 00:21:07,100 an interest in your death. 327 00:21:08,726 --> 00:21:10,228 The feeling is mutual, brother. 328 00:21:11,020 --> 00:21:12,730 But I think he will get his wish first. 329 00:21:12,981 --> 00:21:14,649 The crowd likes a rematch. 330 00:21:15,900 --> 00:21:18,361 They carry the excitement of revenge. 331 00:21:28,871 --> 00:21:30,665 How many times on the eve of battle... 332 00:21:31,165 --> 00:21:32,709 did you make your peace with death? 333 00:21:34,002 --> 00:21:34,919 Too many to count. 334 00:21:35,003 --> 00:21:35,837 [Kwame chuckles] 335 00:21:35,920 --> 00:21:37,630 And each time you cheated death. 336 00:21:43,302 --> 00:21:47,348 In battle, my people are known for our roar as we charge, 337 00:21:47,432 --> 00:21:48,975 terrifying our enemy. 338 00:21:49,308 --> 00:21:52,353 Before we run at their swords and shields, 339 00:21:52,437 --> 00:21:54,897 we whisper a quiet entreaty to death. 340 00:21:56,482 --> 00:21:58,109 "Tak mik Halja 341 00:21:58,484 --> 00:21:59,652 en lofar lífi... 342 00:22:00,194 --> 00:22:02,155 pér mun pjóna Aõra myrpa." 343 00:22:03,281 --> 00:22:05,033 "Take me if you will, o'Death, 344 00:22:05,742 --> 00:22:08,578 but is it not better to let me live 345 00:22:08,661 --> 00:22:10,455 and serve you by killing others?" 346 00:22:14,834 --> 00:22:15,668 Bold words. 347 00:22:17,462 --> 00:22:19,213 Offering a deal to Death himself. 348 00:22:19,505 --> 00:22:20,339 Herself. 349 00:22:21,007 --> 00:22:22,008 Death is a woman. 350 00:22:23,134 --> 00:22:25,219 [Viggo] She has so far listened to me. 351 00:22:25,845 --> 00:22:27,847 Halja, perhaps she will listen to you. 352 00:22:27,930 --> 00:22:28,806 [Kwame chuckles] 353 00:22:29,766 --> 00:22:30,600 I think she... 354 00:22:31,309 --> 00:22:32,769 is too in love with Flamma... 355 00:22:33,394 --> 00:22:34,562 to save me, brother. 356 00:22:38,316 --> 00:22:39,317 When do I die? 357 00:22:42,361 --> 00:22:43,362 Five days. 358 00:22:53,039 --> 00:22:53,873 [exhales] 359 00:22:55,083 --> 00:22:56,584 And my friend brings me wine. 360 00:22:59,378 --> 00:23:00,254 A short life... 361 00:23:01,005 --> 00:23:02,298 can still be a good life. 362 00:23:02,924 --> 00:23:03,758 [chuckles softly] 363 00:23:06,719 --> 00:23:08,179 [footsteps receding] 364 00:23:10,098 --> 00:23:11,099 [gate closes] 365 00:23:11,182 --> 00:23:12,683 [Titus] I am in your debt, brother. 366 00:23:12,767 --> 00:23:14,227 I worry only for your safety, 367 00:23:14,560 --> 00:23:15,436 as I did Father's. 368 00:23:15,770 --> 00:23:18,147 -How do you think the senate will react? -They'll watch. 369 00:23:19,232 --> 00:23:20,858 And wait for the reaction of the mob. 370 00:23:21,109 --> 00:23:21,943 Huh. 371 00:23:22,193 --> 00:23:23,402 So what do you suggest? 372 00:23:23,486 --> 00:23:24,695 Increase the grain dole. 373 00:23:28,282 --> 00:23:29,117 Porto? 374 00:23:29,575 --> 00:23:30,618 Tell me. 375 00:23:32,036 --> 00:23:34,497 We have grain stores enough to double it. 376 00:23:34,580 --> 00:23:35,414 Then do so. 377 00:23:40,628 --> 00:23:41,462 What else? 378 00:23:42,630 --> 00:23:45,091 Increase the Inaugural Games from 50 days 379 00:23:45,174 --> 00:23:46,134 to a hundred. 380 00:23:50,096 --> 00:23:51,597 And bring back the people's hero. 381 00:23:51,681 --> 00:23:53,516 Let Scorpus race again for the Gold Faction. 382 00:23:54,517 --> 00:23:55,476 Very wise. 383 00:23:55,726 --> 00:23:58,104 The faction owners have replaced me in their affection, 384 00:23:58,187 --> 00:24:00,022 so I shall replace them in the mob's. 385 00:24:00,106 --> 00:24:01,983 The Gold faction will be reinstated. 386 00:24:03,192 --> 00:24:04,026 You have my word. 387 00:24:11,742 --> 00:24:14,328 My brother has granted me another opportunity to serve him. 388 00:24:14,412 --> 00:24:16,372 I am to organise the increased Inaugural Games 389 00:24:16,455 --> 00:24:18,166 of our Flavian Amphitheatre. 390 00:24:18,249 --> 00:24:20,376 The enormity of the wagers will be to your liking. 391 00:24:20,459 --> 00:24:21,294 [Tenax] No doubt. 392 00:24:22,336 --> 00:24:24,255 But who will be master of these games? 393 00:24:25,590 --> 00:24:26,424 Passus? 394 00:24:26,507 --> 00:24:27,466 He has experience. 395 00:24:28,217 --> 00:24:30,595 Courtesy of the factions and beholden to them. 396 00:24:31,262 --> 00:24:32,471 You have another suggestion? 397 00:24:33,556 --> 00:24:34,390 What about me? 398 00:24:34,473 --> 00:24:35,308 [chuckles] 399 00:24:39,478 --> 00:24:40,396 You are ambitious. 400 00:24:40,980 --> 00:24:43,024 I have made no secret of that with you. 401 00:24:43,107 --> 00:24:45,443 You do have certain talents. 402 00:24:46,485 --> 00:24:48,362 But is the art of entertainment one of them? 403 00:24:50,406 --> 00:24:52,116 With all due respect, Your Highness, 404 00:24:56,204 --> 00:24:58,247 you are too far above... 405 00:24:58,956 --> 00:25:01,292 the lower order to know what they really want. 406 00:25:02,293 --> 00:25:04,170 I know because I'm one of them. 407 00:25:06,297 --> 00:25:07,715 I have felt their hunger... 408 00:25:08,716 --> 00:25:10,009 and lived in their filth. 409 00:25:11,510 --> 00:25:13,763 I know what they fear and I know what they crave 410 00:25:13,846 --> 00:25:16,891 and I can devise entertainment that will feed that craving. 411 00:25:18,559 --> 00:25:20,269 They're more base than you can imagine. 412 00:25:23,689 --> 00:25:25,274 Very well. A test. 413 00:25:25,608 --> 00:25:28,027 Let's see how you do with the execution of the traitors. 414 00:25:29,654 --> 00:25:30,613 And while you do so, 415 00:25:31,697 --> 00:25:34,158 get Scorpus back on one of my golden chariots. 416 00:25:36,535 --> 00:25:39,413 [crowd cheering] 417 00:25:43,918 --> 00:25:45,920 [cheering continues] 418 00:25:47,922 --> 00:25:48,881 [bell dings] 419 00:25:50,091 --> 00:25:51,008 Yah! Yah! 420 00:25:57,515 --> 00:25:58,349 Yah! 421 00:26:05,773 --> 00:26:06,607 You can do it! 422 00:26:06,691 --> 00:26:07,525 Come on! 423 00:26:07,942 --> 00:26:08,818 Come on! 424 00:26:12,238 --> 00:26:14,699 -[crowd cheering] -Yes! 425 00:26:15,533 --> 00:26:16,701 [groans in frustration] 426 00:26:16,784 --> 00:26:18,869 -[crowd cheering] -[woman] Yeah! 427 00:26:19,245 --> 00:26:21,831 [crowd chanting] Scorpus! Scorpus! Scorpus! 428 00:26:23,082 --> 00:26:24,750 [indistinct chatter] 429 00:26:26,669 --> 00:26:27,670 Have you seen... 430 00:26:27,920 --> 00:26:29,046 It's Scorpus! 431 00:26:29,130 --> 00:26:30,047 [Scorpus] Ladies. 432 00:26:41,267 --> 00:26:42,143 [money slams] 433 00:26:45,730 --> 00:26:46,814 You're under arrest. 434 00:26:48,190 --> 00:26:49,150 No. 435 00:26:49,650 --> 00:26:50,609 I'm Scorpus, 436 00:26:50,693 --> 00:26:52,820 lead charioteer of a faction. 437 00:26:52,903 --> 00:26:54,780 -Get your hands off me. -[guard] Come on. 438 00:26:55,281 --> 00:26:56,115 [door closes] 439 00:27:01,078 --> 00:27:01,996 [chuckles] 440 00:27:06,250 --> 00:27:07,084 [Scorpus] Oi! 441 00:27:07,668 --> 00:27:08,502 You listen. 442 00:27:09,128 --> 00:27:11,380 I am the great Scorpus. 443 00:27:11,464 --> 00:27:12,798 Not one of your animals. 444 00:27:15,009 --> 00:27:16,927 The Emperor will hear of this! 445 00:27:21,098 --> 00:27:21,974 [sighs] 446 00:27:25,895 --> 00:27:27,646 [gate opens] 447 00:27:28,814 --> 00:27:30,274 [footsteps approaching] 448 00:27:36,197 --> 00:27:37,281 You did this to me. 449 00:27:38,699 --> 00:27:39,742 You pig. 450 00:27:41,702 --> 00:27:44,288 Well, you've had your fun with Scorpus. 451 00:27:45,247 --> 00:27:47,708 -Now, let him out. -You were arrested for illegal betting. 452 00:27:48,125 --> 00:27:49,251 Illegal betting? 453 00:27:49,877 --> 00:27:50,920 [scoffs] 454 00:27:51,003 --> 00:27:53,172 It's a joke, coming from the likes of you. 455 00:27:53,255 --> 00:27:55,758 -Yes? -Funny for me, my friend, not really.... 456 00:27:56,425 --> 00:27:57,259 for you. 457 00:27:57,802 --> 00:27:58,636 But... 458 00:27:59,136 --> 00:28:01,389 for the sake of our old friendship, 459 00:28:01,472 --> 00:28:03,140 I could probably end this, 460 00:28:03,224 --> 00:28:05,601 if you simply sign back to the Gold Faction. 461 00:28:09,313 --> 00:28:11,107 Oh, for fuck sake's, Scorpus. 462 00:28:11,357 --> 00:28:13,776 You own 25% of the Gold Faction. 463 00:28:13,859 --> 00:28:16,695 It's worth ten times, a hundred times more 464 00:28:16,779 --> 00:28:19,281 than the measly 600,000 that Leto's paying you! 465 00:28:22,118 --> 00:28:23,577 Go fuck yourself. 466 00:28:25,371 --> 00:28:26,288 [sighs] 467 00:28:30,000 --> 00:28:32,086 [footsteps receding] 468 00:28:33,129 --> 00:28:33,963 Wait. 469 00:28:35,047 --> 00:28:35,881 Wait! 470 00:28:42,847 --> 00:28:44,849 I will drive for the Gold, 471 00:28:46,308 --> 00:28:47,143 but you... 472 00:28:47,560 --> 00:28:50,229 don't ever call me a friend again. 473 00:28:51,981 --> 00:28:52,815 Good choice... 474 00:28:55,443 --> 00:28:56,277 my friend. 475 00:28:57,319 --> 00:28:58,154 Hey! 476 00:28:58,446 --> 00:29:00,781 Hey, you let me out, you little shit. 477 00:29:01,115 --> 00:29:02,158 [groans in frustration] 478 00:29:03,826 --> 00:29:04,743 [sighs] 479 00:29:06,662 --> 00:29:08,080 A prayer for Vesta, 480 00:29:08,873 --> 00:29:10,958 all Goddess of the eternal hearth. 481 00:29:13,419 --> 00:29:15,129 Your prayer will be heard. 482 00:29:26,390 --> 00:29:27,224 [Antonia] Cornelia. 483 00:29:28,184 --> 00:29:29,018 Look at you, 484 00:29:29,477 --> 00:29:31,187 Virgo Vestalis Maxima! 485 00:29:31,979 --> 00:29:33,314 Chief Vestal. 486 00:29:34,106 --> 00:29:36,400 Your father and I rejoice at your elevation. 487 00:29:38,819 --> 00:29:39,653 A woman... 488 00:29:40,279 --> 00:29:41,906 clubbed and flogged to death... 489 00:29:42,490 --> 00:29:44,074 because the Vestal fires went out. 490 00:29:45,451 --> 00:29:46,994 That is a source of your pride? 491 00:29:48,787 --> 00:29:50,164 So, what is this meeting about? 492 00:29:50,831 --> 00:29:51,916 You may not have heard. 493 00:29:51,999 --> 00:29:53,209 The Vestals hear everything. 494 00:29:55,377 --> 00:29:57,546 As Vestal Matron, you speak for the Gods. 495 00:29:59,089 --> 00:30:00,966 If we go before the Emperor together 496 00:30:01,050 --> 00:30:02,718 and plead for your father's life... 497 00:30:02,801 --> 00:30:03,636 No. 498 00:30:04,595 --> 00:30:05,971 Cornelia, your father needs you. 499 00:30:07,097 --> 00:30:08,307 He did not need me... 500 00:30:08,807 --> 00:30:10,684 when he condemned me to this golden cage 501 00:30:10,768 --> 00:30:11,977 for nearly 30 years. 502 00:30:13,479 --> 00:30:15,773 We gave you the opportunity to commune with the Gods. 503 00:30:15,856 --> 00:30:16,857 I've never heard them. 504 00:30:17,650 --> 00:30:18,609 Not once. 505 00:30:20,861 --> 00:30:22,821 You placed me in this prison. 506 00:30:23,656 --> 00:30:25,491 You sent me here, not for my benefit, 507 00:30:25,574 --> 00:30:27,535 but for your own glory and that of my brother. 508 00:30:27,618 --> 00:30:29,828 It was my duty to give you up. 509 00:30:31,580 --> 00:30:33,332 And now it is your duty... 510 00:30:34,208 --> 00:30:35,543 to help save your father 511 00:30:35,626 --> 00:30:37,628 from being thrown off the Tarpeian Rock. 512 00:30:38,587 --> 00:30:40,798 I would help push him off if I could. 513 00:30:42,883 --> 00:30:44,218 Do not say such a thing. 514 00:30:46,428 --> 00:30:47,763 You are his daughter. 515 00:30:48,681 --> 00:30:50,140 I'm a Vestal Virgin. 516 00:30:51,976 --> 00:30:53,727 I am no longer his daughter... 517 00:30:55,604 --> 00:30:56,564 or yours. 518 00:31:00,651 --> 00:31:01,569 Cornelia! 519 00:31:04,363 --> 00:31:05,447 I beg of you! 520 00:31:29,346 --> 00:31:30,556 [Elia] Did you get my letter? 521 00:31:32,933 --> 00:31:35,352 I understand how much you love your Spanish horses, 522 00:31:35,436 --> 00:31:39,064 but please tell me you visited the baths before coming. 523 00:31:39,607 --> 00:31:40,482 Always! 524 00:31:40,566 --> 00:31:41,859 Always, he says! 525 00:31:45,279 --> 00:31:47,448 Oh. You did go to the baths. 526 00:31:48,657 --> 00:31:50,326 Your words hide the truth. 527 00:31:50,701 --> 00:31:52,620 I know how much you love the smell of stable. 528 00:31:53,245 --> 00:31:55,164 Oh, never. 529 00:32:01,462 --> 00:32:03,005 I want to steal you away from here. 530 00:32:05,174 --> 00:32:07,301 Then you would see me nailed to the cross. 531 00:32:08,052 --> 00:32:09,553 Marsus is in a cell. 532 00:32:09,970 --> 00:32:11,138 He can no longer harm you. 533 00:32:11,889 --> 00:32:12,890 What about my mistress? 534 00:32:13,307 --> 00:32:14,642 We'll buy your freedom. 535 00:32:15,017 --> 00:32:15,934 With what? 536 00:32:16,268 --> 00:32:19,480 I have my wages and a small portion of the stud fees. 537 00:32:20,064 --> 00:32:22,399 After a few wins it will be worth something. 538 00:32:23,359 --> 00:32:24,943 Three thousand sesterces? 539 00:32:28,781 --> 00:32:30,866 Because that is what she paid for me. 540 00:32:41,293 --> 00:32:42,378 I believe... 541 00:32:43,504 --> 00:32:44,713 if you had the money... 542 00:32:45,297 --> 00:32:46,840 you would save me. 543 00:33:00,979 --> 00:33:02,022 Jula, stop. 544 00:33:03,107 --> 00:33:04,525 Otherwise I won't want to stop. 545 00:33:07,027 --> 00:33:08,487 What if I don't want to stop? 546 00:33:16,412 --> 00:33:17,329 I feared... 547 00:33:19,957 --> 00:33:20,958 my first time... 548 00:33:21,959 --> 00:33:23,585 would be with... 549 00:33:28,757 --> 00:33:30,467 I want it to be with you instead. 550 00:33:33,053 --> 00:33:35,389 At least I know how it should feel. 551 00:33:37,599 --> 00:33:39,476 I don't know how it should feel either. 552 00:33:43,188 --> 00:33:44,022 Then... 553 00:33:45,023 --> 00:33:46,442 let us discover it together. 554 00:33:57,870 --> 00:33:58,787 Are you sure? 555 00:33:59,663 --> 00:34:00,706 I am sure. 556 00:34:12,342 --> 00:34:13,510 They look the same to me. 557 00:34:13,594 --> 00:34:14,678 [chuckles] Yes. 558 00:34:14,762 --> 00:34:15,679 It would appear so. 559 00:34:16,889 --> 00:34:18,640 But they're much, much lighter. 560 00:34:18,724 --> 00:34:20,058 More difficult to drive, 561 00:34:21,185 --> 00:34:22,186 but much faster. 562 00:34:26,231 --> 00:34:28,567 And what about my payment? 563 00:34:29,693 --> 00:34:31,195 Let's talk about money later. 564 00:34:38,327 --> 00:34:39,161 What is this? 565 00:34:40,370 --> 00:34:42,039 What am I supposed to do with this? 566 00:34:47,628 --> 00:34:48,587 [horse whines] 567 00:34:51,423 --> 00:34:53,258 [man] Hold it. Steady. 568 00:34:59,890 --> 00:35:00,724 Approved. 569 00:35:03,727 --> 00:35:04,561 Approved. 570 00:35:05,854 --> 00:35:06,688 All good? 571 00:35:07,105 --> 00:35:07,981 All good. 572 00:35:27,042 --> 00:35:28,377 -[crowd cheering] -[bell dings] 573 00:35:34,800 --> 00:35:37,261 [crowd cheering] Scorpus! Scorpus! Scorpus! 574 00:35:39,513 --> 00:35:40,722 Come on, faster! 575 00:35:40,806 --> 00:35:41,640 Yah! 576 00:35:42,641 --> 00:35:44,017 Scorpus makes his move again. 577 00:35:44,101 --> 00:35:45,727 Could be his third victory this week. 578 00:35:45,811 --> 00:35:48,730 [crowd chanting] Scorpus! Scorpus! Scorpus! 579 00:35:51,942 --> 00:35:53,151 You were right, Domitian. 580 00:35:53,944 --> 00:35:54,987 The mob content. 581 00:35:56,738 --> 00:35:57,614 The Senate... 582 00:35:58,240 --> 00:35:59,074 cowed. 583 00:36:01,910 --> 00:36:02,953 May our blood prevail. 584 00:36:03,287 --> 00:36:04,538 Till Rome itself falls. 585 00:36:09,418 --> 00:36:10,919 [shouting] 586 00:36:12,379 --> 00:36:13,589 [cries out] 587 00:36:14,089 --> 00:36:15,340 [screams] 588 00:36:15,924 --> 00:36:17,217 [crowd groan] 589 00:36:17,301 --> 00:36:19,595 [man] Oh... dear. 590 00:36:23,974 --> 00:36:26,101 Where are you going? The race is not finished. 591 00:36:26,184 --> 00:36:28,937 My driver's shipwrecked. Why should I stay? 592 00:36:33,984 --> 00:36:35,569 Yah! Yah! 593 00:36:35,652 --> 00:36:36,653 Yah! 594 00:36:36,737 --> 00:36:37,571 [cheering] 595 00:36:37,654 --> 00:36:40,407 I'm beginning to understand the crowd's love for this, Scorpus. 596 00:36:40,490 --> 00:36:41,450 Yah! 597 00:36:48,206 --> 00:36:49,666 Yeah! Yes! 598 00:36:49,750 --> 00:36:51,752 -Yes! -[crowd cheering] 599 00:36:51,835 --> 00:36:53,337 [crowd chanting] Scorpus! Scorpus! 600 00:36:59,843 --> 00:37:02,554 Ah, the victorious faction owner! 601 00:37:03,138 --> 00:37:04,056 I have a question. 602 00:37:04,514 --> 00:37:08,560 The betting is always stopped before the race starts, yes? 603 00:37:08,644 --> 00:37:10,020 -Of course. -Why? 604 00:37:10,938 --> 00:37:12,314 It's always been done that way. 605 00:37:12,856 --> 00:37:13,690 That's the law. 606 00:37:13,899 --> 00:37:15,233 Do you always follow the law? 607 00:37:17,027 --> 00:37:19,947 You are leaving money on the table, lots of it. 608 00:37:20,447 --> 00:37:23,408 In Numidia, with horse racing, cock fighting, wrestling, 609 00:37:24,117 --> 00:37:25,702 the betting goes for the whole match. 610 00:37:25,786 --> 00:37:27,037 And what if you get caught? 611 00:37:27,704 --> 00:37:29,706 The key to breaking the law is not to. 612 00:37:29,790 --> 00:37:30,666 [chuckles] 613 00:37:32,209 --> 00:37:33,293 All we have to do 614 00:37:33,377 --> 00:37:35,253 is change the betting system. 615 00:37:35,629 --> 00:37:38,256 And how do we do that and take the new bets? 616 00:37:38,340 --> 00:37:39,466 We put your kids 617 00:37:39,549 --> 00:37:40,759 in the stands. 618 00:37:42,427 --> 00:37:43,637 [groans with uncertainty] 619 00:38:01,905 --> 00:38:03,115 "Congratulations. 620 00:38:03,198 --> 00:38:04,866 You have your Gold Faction back. 621 00:38:05,409 --> 00:38:06,243 Your winnings... 622 00:38:06,910 --> 00:38:08,912 or your boys will continue to die, 623 00:38:09,413 --> 00:38:11,456 and your secret will be a secret no more. 624 00:38:12,457 --> 00:38:13,792 This will never end... 625 00:38:15,002 --> 00:38:16,253 unless you end it." 626 00:38:16,336 --> 00:38:17,170 [Rufus] Tenax. 627 00:38:17,713 --> 00:38:19,172 Somebody wants to speak with you. 628 00:38:19,673 --> 00:38:20,674 [sighs] 629 00:38:26,888 --> 00:38:28,557 [Hermes] He wants a conference with you. 630 00:38:28,640 --> 00:38:30,892 Tell him I'll be there first thing in the morning. 631 00:38:30,976 --> 00:38:31,935 He's waiting for you... 632 00:38:33,437 --> 00:38:34,271 now. 633 00:38:44,781 --> 00:38:45,866 [whispers] Tenax is here. 634 00:38:50,328 --> 00:38:52,330 Excuse me, brother, one of my clients. 635 00:38:57,002 --> 00:38:58,170 Out! 636 00:39:01,089 --> 00:39:03,175 I thought I would collect my winnings in person. 637 00:39:03,258 --> 00:39:04,426 [exhales] Coming, Dominus. 638 00:39:05,302 --> 00:39:06,970 These big bets are made on credit. 639 00:39:07,554 --> 00:39:09,848 We have to wait for the Patricians to pay their debts. 640 00:39:11,224 --> 00:39:12,726 Bring me what you owe tomorrow. 641 00:39:14,102 --> 00:39:15,020 Understood? 642 00:39:28,158 --> 00:39:28,992 [Leto] You! 643 00:39:29,743 --> 00:39:30,952 You stole my driver. 644 00:39:31,036 --> 00:39:32,913 You'll have to talk to Scorpus about that. 645 00:39:32,996 --> 00:39:33,997 Scorpus made a deal. 646 00:39:34,414 --> 00:39:35,957 He belongs to the White Faction now. 647 00:39:36,041 --> 00:39:37,250 He doesn't seem to think so. 648 00:39:37,334 --> 00:39:39,377 If you want loyalty you should pay your men more. 649 00:39:39,461 --> 00:39:40,295 You... 650 00:39:40,545 --> 00:39:41,755 fucking upstart! 651 00:39:42,714 --> 00:39:43,548 [bag slams] 652 00:39:45,801 --> 00:39:46,635 I want him back! 653 00:39:47,761 --> 00:39:48,678 You... 654 00:39:48,762 --> 00:39:49,596 [slams] 655 00:39:50,722 --> 00:39:51,556 All of you. 656 00:39:52,682 --> 00:39:54,768 You think the Gods have anointed you to lead. 657 00:39:54,851 --> 00:39:55,811 You're wrong! 658 00:39:56,144 --> 00:39:59,272 Your positions are as fragile as those men you killed 659 00:39:59,356 --> 00:40:00,440 to get to where you are, 660 00:40:00,524 --> 00:40:01,358 now step aside. 661 00:40:04,027 --> 00:40:05,237 Or should I call the guards? 662 00:40:06,071 --> 00:40:07,447 I'm a busy man. 663 00:40:15,872 --> 00:40:16,998 Thank you, Senator. 664 00:40:24,422 --> 00:40:25,465 Tenax! 665 00:40:26,091 --> 00:40:28,885 Are you just going to leave without giving me my share from today? 666 00:40:30,595 --> 00:40:31,471 I'm in a hurry. 667 00:40:31,680 --> 00:40:32,931 Hey, what is wrong with you? 668 00:40:33,014 --> 00:40:33,849 You're drunk? 669 00:40:34,141 --> 00:40:35,016 Yes, I am. 670 00:40:35,809 --> 00:40:38,687 And I need my money, I have a victory orgy to pay for. 671 00:40:38,770 --> 00:40:39,896 Have it on credit. 672 00:40:41,439 --> 00:40:42,274 I won! 673 00:40:42,524 --> 00:40:43,900 Our faction won! 674 00:40:44,359 --> 00:40:45,902 Come on, Scorpus must be paid! 675 00:40:46,862 --> 00:40:47,779 When I have it. 676 00:40:49,614 --> 00:40:50,824 What is in that cart? 677 00:40:53,827 --> 00:40:56,746 I don't want to hear anything else from you until I have my money. 678 00:40:58,039 --> 00:40:59,040 I want my money! 679 00:41:01,334 --> 00:41:02,335 I want my money. 680 00:41:12,012 --> 00:41:13,430 -Anything? -Not yet. 681 00:41:15,390 --> 00:41:17,100 [footsteps receding] 682 00:41:21,271 --> 00:41:22,772 [winnings jangling] 683 00:41:31,448 --> 00:41:32,741 [Tenax screams in frustration] 684 00:41:33,033 --> 00:41:34,868 [screaming continues] 685 00:41:35,327 --> 00:41:36,953 [screaming and banging] 686 00:41:37,370 --> 00:41:38,288 [screaming] 687 00:41:44,336 --> 00:41:47,422 I have returned on the Ides, as you requested. 688 00:41:51,051 --> 00:41:52,010 Would you help me? 689 00:41:54,638 --> 00:41:55,472 There's a man. 690 00:41:56,431 --> 00:41:57,265 Tenax. 691 00:41:58,683 --> 00:41:59,517 A criminal. 692 00:42:01,186 --> 00:42:02,062 Do you know him? 693 00:42:03,355 --> 00:42:04,189 Yes. 694 00:42:05,357 --> 00:42:07,859 He owned my eldest daughter as a slave. 695 00:42:08,902 --> 00:42:10,111 I bought her freedom, 696 00:42:10,737 --> 00:42:12,322 and now she and I work for him. 697 00:42:13,031 --> 00:42:15,033 He carries the stench of his crimes. 698 00:42:16,576 --> 00:42:18,370 You are tainted by that stench too. 699 00:42:21,373 --> 00:42:23,124 I only do it for my children. 700 00:42:23,208 --> 00:42:24,042 And yet... 701 00:42:24,501 --> 00:42:25,919 you sort to deceive me... 702 00:42:26,670 --> 00:42:28,672 and use me to free your daughter. 703 00:42:28,964 --> 00:42:29,798 No, no, no. 704 00:42:29,881 --> 00:42:33,009 You assumed I bear ill will toward my parents, 705 00:42:33,760 --> 00:42:36,680 and you thought you could use that to free your child from them. 706 00:42:40,392 --> 00:42:41,226 Yes. 707 00:42:41,977 --> 00:42:44,020 There's much you still need to learn of Rome... 708 00:42:44,688 --> 00:42:45,772 and the Vestals. 709 00:42:46,523 --> 00:42:47,941 I belong to this city, 710 00:42:48,441 --> 00:42:49,567 not to my father. 711 00:42:50,694 --> 00:42:54,239 He conspired to break the Divine Order and must die. 712 00:42:58,118 --> 00:42:59,995 You are not worthy of my intercession. 713 00:43:00,078 --> 00:43:00,912 No, please. 714 00:43:00,996 --> 00:43:02,497 My daughter, she's an innocent. 715 00:43:02,580 --> 00:43:04,249 She's worthy of your protection. 716 00:43:04,332 --> 00:43:06,710 [Cornelia] Only Rome is worthy of my protection. 717 00:43:27,188 --> 00:43:28,023 What's wrong? 718 00:43:28,356 --> 00:43:29,232 [sighs] 719 00:43:30,775 --> 00:43:31,776 A dark day. 720 00:43:32,736 --> 00:43:33,778 Agreed... 721 00:43:34,946 --> 00:43:35,780 at the moment. 722 00:43:41,369 --> 00:43:42,620 What is that look? 723 00:43:44,039 --> 00:43:46,791 I'm reconsidering my association with you. 724 00:43:57,969 --> 00:43:59,637 [music plays] 725 00:44:08,855 --> 00:44:10,231 [cheering and laughter] 726 00:44:14,611 --> 00:44:15,445 [cries out] 727 00:44:16,112 --> 00:44:17,030 [table creaks] 728 00:44:17,489 --> 00:44:18,323 [chuckles] 729 00:44:25,413 --> 00:44:26,664 [chuckles] 730 00:44:27,665 --> 00:44:28,875 Come. Let's dance. 731 00:44:32,420 --> 00:44:34,214 [music distorts] 732 00:45:57,046 --> 00:45:58,381 -[creaking] -[door opens] 733 00:46:00,592 --> 00:46:01,426 [foot on step] 734 00:46:12,145 --> 00:46:14,439 [footsteps on stairs] 735 00:46:15,190 --> 00:46:16,024 Nica... 736 00:46:16,357 --> 00:46:17,275 Nica, wake up. 737 00:46:18,902 --> 00:46:20,361 [footsteps approaching] 738 00:46:23,573 --> 00:46:25,200 [Woola breathes shakily] 739 00:46:41,716 --> 00:46:42,675 You stay here. 740 00:46:52,727 --> 00:46:54,729 [coins rustling] 741 00:47:01,945 --> 00:47:03,196 [dog barks in distance] 742 00:47:19,921 --> 00:47:21,464 -[knocking on door] -[Woola] Tenax! 743 00:47:21,548 --> 00:47:22,882 [knocking continues] 744 00:47:22,966 --> 00:47:23,800 [Woola] Tenax! 745 00:47:26,386 --> 00:47:28,221 Big man, whip scars on his face. 746 00:47:30,848 --> 00:47:31,683 Lock the door. 747 00:47:35,478 --> 00:47:36,312 [door closes] 748 00:47:38,565 --> 00:47:39,399 [whistles] 749 00:47:41,401 --> 00:47:42,235 Where's Dacia? 750 00:47:42,318 --> 00:47:43,736 -No idea. -Hurry. 751 00:47:53,621 --> 00:47:57,208 [faint sound of man whispering] 752 00:48:50,720 --> 00:48:52,013 [creaking] 753 00:48:52,347 --> 00:48:53,348 [door squeaks open] 754 00:48:55,099 --> 00:48:56,017 [door closes] 755 00:48:59,479 --> 00:49:00,438 Wait here. 756 00:49:03,399 --> 00:49:04,359 [footstep behind door] 757 00:49:50,947 --> 00:49:52,156 [whispers] Drop the knife. 758 00:49:52,782 --> 00:49:53,700 [sighs] 759 00:49:55,952 --> 00:49:56,786 [knife clatters] 760 00:50:07,255 --> 00:50:08,548 You should pay your men more. 761 00:50:18,683 --> 00:50:19,684 You want to live? 762 00:50:21,102 --> 00:50:21,936 The knife, 763 00:50:22,478 --> 00:50:23,688 move it slowly... 764 00:50:24,230 --> 00:50:25,398 to your weak hand. 765 00:50:25,982 --> 00:50:27,525 Pass it to me, underhand. 766 00:50:32,196 --> 00:50:33,239 [screams] 767 00:50:34,991 --> 00:50:36,367 [Noro whimpers] 768 00:50:36,451 --> 00:50:38,119 [whimpering continues] 769 00:50:39,120 --> 00:50:40,788 -[screams] -[grunts] 770 00:50:42,915 --> 00:50:44,083 If you want something done, 771 00:50:44,667 --> 00:50:45,710 do it yourself. 772 00:50:46,794 --> 00:50:47,628 Now... 773 00:50:48,045 --> 00:50:49,756 that I've taken everything from you, 774 00:50:50,298 --> 00:50:51,674 I'm going to kill you. 775 00:50:59,599 --> 00:51:00,433 Good. 776 00:51:00,516 --> 00:51:02,977 You learned from fighting thugs and low-lives. 777 00:51:03,060 --> 00:51:05,813 I learned from fighting in the greatest army on this Earth. 778 00:51:15,239 --> 00:51:17,158 [Tenax screams] 779 00:51:34,675 --> 00:51:36,761 [sound distorts] 780 00:51:41,724 --> 00:51:43,893 [Tenax breathes heavily] 781 00:51:58,449 --> 00:52:00,243 [screams] 782 00:52:00,326 --> 00:52:01,160 Quintus. 783 00:52:03,454 --> 00:52:04,622 You're just a whiny... 784 00:52:05,581 --> 00:52:06,999 little weakling. 785 00:52:08,125 --> 00:52:08,960 Now... 786 00:52:09,585 --> 00:52:10,503 I leave you, 787 00:52:11,254 --> 00:52:12,630 as you left me. 788 00:52:15,132 --> 00:52:17,093 Before we killed our master, 789 00:52:18,219 --> 00:52:20,346 he revealed his darkest secret to me. 790 00:52:21,889 --> 00:52:23,933 Because his wife owned a stud farm, 791 00:52:24,433 --> 00:52:26,853 he hid you as a slave right under her nose. 792 00:52:27,979 --> 00:52:29,605 While you roast in hell, 793 00:52:30,898 --> 00:52:32,108 think about this. 794 00:52:35,695 --> 00:52:37,154 He was your father. 795 00:52:37,697 --> 00:52:41,826 [man screaming] 796 00:52:43,035 --> 00:52:43,911 That's right. 797 00:52:43,995 --> 00:52:46,247 Patrician blood runs through you. 798 00:53:11,063 --> 00:53:13,024 [breathes shakily] 799 00:53:26,454 --> 00:53:27,288 Farewell... 800 00:53:27,663 --> 00:53:28,748 little Quintus. 801 00:53:44,931 --> 00:53:45,973 [splutters] 51433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.