Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:10,030 --> 00:02:11,191
Ladies and gentlemen.
2
00:02:12,232 --> 00:02:16,693
I am here to plead for
peace between nations.
3
00:02:18,238 --> 00:02:24,038
That man hates his brother
man, I believe to be untold.
4
00:02:24,119 --> 00:02:25,119
Hear hear.
5
00:02:27,456 --> 00:02:32,451
So we are here tonight to
record our profound conviction
6
00:02:34,087 --> 00:02:38,627
that only by the creation of good will
7
00:02:39,676 --> 00:02:44,929
can war be averted and civilization saved.
8
00:02:49,603 --> 00:02:55,936
I have here proof that propaganda
is poured into countries
9
00:02:56,401 --> 00:03:00,601
to stimulate armament expenditure.
10
00:03:01,858 --> 00:03:05,108
That is the evil we have to crush it.
11
00:03:05,772 --> 00:03:07,656
Or it is difficult.
12
00:03:08,789 --> 00:03:11,851
These rogues work within the law.
13
00:03:12,584 --> 00:03:15,374
Administrators can do little.
14
00:03:15,585 --> 00:03:16,837
The police nothing.
15
00:03:18,827 --> 00:03:21,253
No, sir, nothing's happened yet.
16
00:03:22,177 --> 00:03:24,741
I've taken five men into
custody as a precaution.
17
00:03:25,430 --> 00:03:27,960
We do nothing about 'em,
except their past records.
18
00:03:28,163 --> 00:03:31,100
What time will he be finished?
Oh, about 10:30, sir.
19
00:03:31,311 --> 00:03:34,069
Right, I'll have two squad
cars there to meet him.
20
00:03:48,343 --> 00:03:51,209
Monsieur, please send these cars away.
Oh, but sir.
21
00:03:51,290 --> 00:03:54,253
All these demonstrations,
frustrating objects of my mission.
22
00:03:54,334 --> 00:03:58,090
But sir, we have special instructions.
I shall not travel if they accompany me.
23
00:03:58,171 --> 00:04:00,601
I think you're very
unwise if I may say so sir.
24
00:04:00,788 --> 00:04:03,121
Oh very well, if you insist.
25
00:04:05,763 --> 00:04:08,074
If they can only realise
how much harm they do.
26
00:04:08,098 --> 00:04:10,960
I agree, Mr. Bruneer,
but I was afraid they'd do something like that.
27
00:04:11,435 --> 00:04:14,075
If you want to avoid them,
I've got my car round the square behind.
28
00:04:14,156 --> 00:04:16,513
But I could not ask you
to drive me to Birmingham.
29
00:04:16,594 --> 00:04:18,194
Oh, I should've driven up in any case.
30
00:04:19,118 --> 00:04:21,781
Then I accept your kind offer.
31
00:04:34,341 --> 00:04:36,429
I'm sorry, Monsieur.
Terribly stupid of me,
32
00:04:36,510 --> 00:04:38,833
but I'm afraid I've run short of petrol.
33
00:04:39,005 --> 00:04:41,663
"What do you say, Miss?
I've run short of petrol,
34
00:04:41,744 --> 00:04:43,984
but we just passed a garage
so I'll go back and get some.
35
00:04:44,101 --> 00:04:48,105
But permit me, mademoiselle.
I know the way, so perhaps, I'd better go.
36
00:04:48,418 --> 00:04:49,980
If you insist.
37
00:05:14,580 --> 00:05:18,346
You were not present at the moment of the tragic.
No, I'd gone to get petrol.
38
00:05:18,528 --> 00:05:22,291
You were secretary to two previous presidents
of the world peace conference.
39
00:05:22,372 --> 00:05:23,130
Yes.
40
00:05:23,140 --> 00:05:25,005
Both of whom were murdered.
41
00:05:25,609 --> 00:05:28,104
One in Paris.
The other in Prague.
42
00:05:29,079 --> 00:05:30,079
Excuse me.
43
00:05:55,854 --> 00:05:57,095
Take this to B4.
44
00:05:57,800 --> 00:06:01,130
Now, tell me, did you witness
the two former assassinations?
45
00:06:01,211 --> 00:06:02,211
No, not actually.
46
00:06:02,639 --> 00:06:05,474
In this case, can you
describe any of the men?
47
00:06:05,716 --> 00:06:08,190
I'm afraid not.
I only saw the car dash by.
48
00:06:08,677 --> 00:06:09,677
Thank you.
49
00:06:09,777 --> 00:06:10,777
Now you, sir.
50
00:06:11,048 --> 00:06:11,724
You are?
51
00:06:11,805 --> 00:06:14,888
Algernon Longworth of 9
Cousin Street, London W1.
52
00:06:14,969 --> 00:06:17,104
What were you doing on the West Road
on the night of this occurrence?
53
00:06:17,185 --> 00:06:20,316
Well, just tootling along
smoothly without any fuss,
54
00:06:20,397 --> 00:06:21,397
sober and alone.
55
00:06:21,478 --> 00:06:23,861
You witnessed the tragedy?
Good heavens, no.
56
00:06:23,942 --> 00:06:25,696
I just stopped, looked and listened.
57
00:06:25,777 --> 00:06:28,491
You left immediately.
A lot of the reports that you telephoned
58
00:06:28,572 --> 00:06:32,070
from an RAC box immediately afterwards.
Full marks, I did.
59
00:06:32,151 --> 00:06:33,875
Who to?
To me, Tum-Tum.
60
00:06:35,117 --> 00:06:38,012
I had a message you wanted to see me.
Yes, Drummond, I do.
61
00:06:38,093 --> 00:06:39,675
Won't you sit down?
62
00:06:44,359 --> 00:06:45,544
What are you doing with Algy?
63
00:06:45,547 --> 00:06:48,099
Dear old boy.
I cannot make these bone headed gentlemen
64
00:06:48,180 --> 00:06:53,500
understand that I was merely
tootling along the road, smoothly and oh.
65
00:06:57,642 --> 00:07:01,050
Notice of a special wireless broadcast
coming through at 11:55.
66
00:07:01,131 --> 00:07:03,901
With the leader of that society
that calls itself The Black Clan.
67
00:07:03,982 --> 00:07:05,769
Yes, I know, I did it for purpose.
68
00:07:06,484 --> 00:07:08,863
Well, it's one minute to, sir.
69
00:07:09,905 --> 00:07:11,543
Switch on now.
Yes sir.
70
00:07:16,827 --> 00:07:20,488
This is to inform the interested public
that an international armament ring
71
00:07:20,578 --> 00:07:22,802
is at work in deafening to create distrust
72
00:07:22,883 --> 00:07:25,546
and if possible war between
the nations of the world.
73
00:07:26,254 --> 00:07:29,343
Yesterday, the distinguished president
of the peace confederation was murdered
74
00:07:29,424 --> 00:07:32,434
in order to blacken the name of
this country in the eyes of Europe.
75
00:07:32,636 --> 00:07:37,098
It's unlikely that the assassin in these
days of fast aeroplanes be apprehended.
76
00:07:37,252 --> 00:07:40,566
It is for this reason that the Black
Clan has come into existence.
77
00:07:40,727 --> 00:07:45,465
The Black Clan is determined that at least in
this country those pests should be exterminated.
78
00:07:45,774 --> 00:07:49,574
The pests in question are asked
to take this warning seriously.
79
00:07:49,820 --> 00:07:51,620
This is the leader of
the Black Clan speaking.
80
00:07:51,905 --> 00:07:53,021
I thank you.
81
00:07:54,267 --> 00:07:55,827
What you make of that, Mikilah?
82
00:07:56,121 --> 00:07:57,765
Oh, it's a silly hoax.
83
00:07:58,627 --> 00:07:59,827
What do you think, Drummond?
84
00:08:00,872 --> 00:08:01,872
Me?
85
00:08:02,666 --> 00:08:04,437
I was asleep I'm afraid.
86
00:08:06,171 --> 00:08:09,175
Ask this young lady.
I'm sure she was listening attentively.
87
00:08:09,422 --> 00:08:11,523
I think that the lead of the Black Clan,
88
00:08:12,195 --> 00:08:13,512
whatever it calls itself,
89
00:08:13,593 --> 00:08:18,434
would be wiser not to pit himself against a power
whose strength he does not appreciate.
90
00:08:19,191 --> 00:08:23,012
Would be a pity if such a well meaning
young man came to any harm.
91
00:08:23,144 --> 00:08:24,624
What makes you think he's so young?
92
00:08:25,230 --> 00:08:29,093
Well, he apparently hasn't
reached the age of discretion.
93
00:08:34,239 --> 00:08:36,863
Yes, that's right.
Show him up at once.
94
00:08:37,008 --> 00:08:39,028
Will you excuse me for a moment?
95
00:08:44,137 --> 00:08:45,215
Oh Drummond.
96
00:08:45,296 --> 00:08:48,209
I'd like you to wait for a moment if you will.
Oh, certainly.
97
00:08:53,599 --> 00:08:54,679
Good morning, Mr. Latter.
98
00:08:55,072 --> 00:08:55,903
You wanted to see me?
99
00:08:55,984 --> 00:08:56,984
I do indeed, sir.
100
00:08:57,992 --> 00:09:00,179
Look what I received
by this morning's post.
101
00:09:10,695 --> 00:09:12,546
Now sir, I look to you for protection.
102
00:09:13,194 --> 00:09:14,898
There's a public person.
103
00:09:18,617 --> 00:09:19,857
That's all right, Mr. Latter.
104
00:09:20,000 --> 00:09:22,430
You can speak quite openly
in front of Captain Drummond.
105
00:09:22,454 --> 00:09:23,615
Well, I hope so.
106
00:09:23,622 --> 00:09:26,605
That a person in my position should
be subjected to such terrorism is...
107
00:09:26,686 --> 00:09:28,414
I appreciate your position Mr. Latter.
108
00:09:28,495 --> 00:09:30,557
You should be accorded
immediate protection
109
00:09:30,879 --> 00:09:32,745
and this matter firmly investigated.
110
00:09:33,226 --> 00:09:36,782
I don't wish to be shadowed, Sir Bryan.
Very well.
111
00:09:36,863 --> 00:09:38,632
Then I shall leave the
matter in your hands.
112
00:09:38,793 --> 00:09:40,434
And good day.
- Good day.
113
00:09:45,852 --> 00:09:46,852
Who's funny face?
114
00:09:47,320 --> 00:09:48,520
Mr. Charles Latter.
115
00:09:48,878 --> 00:09:51,507
He's the founder of
the Up England Society,
116
00:09:51,588 --> 00:09:52,419
et cetera, et cetera.
117
00:09:52,500 --> 00:09:54,937
No friend of the Black Clan doesn't seem
to care much about him, do they?
118
00:09:55,018 --> 00:09:56,765
Sure it seems,
but I don't know why.
119
00:09:56,846 --> 00:09:58,226
He's a man of integrity.
120
00:09:58,390 --> 00:10:00,144
Lives a bit above his income,
but who doesn't?
121
00:10:00,225 --> 00:10:01,843
Well, what do you want
to see me about Bryan?
122
00:10:01,954 --> 00:10:04,021
Well, we've known each
other for a number of years.
123
00:10:04,102 --> 00:10:07,840
I know you're not quite the fool you'd
like some of us to think you are.
124
00:10:08,056 --> 00:10:10,653
I remember the Peterson
affair three years ago.
125
00:10:10,734 --> 00:10:12,852
Good old Carl.
I'd like to see him again.
126
00:10:13,129 --> 00:10:15,677
What do you know about the Black Clan?
127
00:10:16,150 --> 00:10:17,150
Me?
128
00:10:18,075 --> 00:10:19,861
Just the stuff the newspapers dish out.
129
00:10:20,011 --> 00:10:21,216
Well, I have no proof
130
00:10:21,379 --> 00:10:23,083
but I have suspicion.
131
00:10:23,780 --> 00:10:27,583
I'd love that broadcasters
have some very sound ideas, didn't he?
132
00:10:27,685 --> 00:10:30,396
That was a very clever ruse, Hugh.
133
00:10:30,542 --> 00:10:34,122
Unfortunately, I have a very
retentive memory for poison.
134
00:10:34,401 --> 00:10:35,401
As I say,
135
00:10:35,495 --> 00:10:36,560
I have no proof.
136
00:10:36,679 --> 00:10:38,240
I'm not going to ask you direct questions.
137
00:10:38,321 --> 00:10:39,687
Only take advice.
138
00:10:40,250 --> 00:10:42,990
Black clans, pink shirts, green jerseys.
139
00:10:43,274 --> 00:10:45,325
Don't pity this great country of ours.
140
00:10:45,453 --> 00:10:46,665
Is that too picturesque?
141
00:10:46,746 --> 00:10:47,746
All right, Tum Tum.
142
00:10:48,581 --> 00:10:51,112
If I meet any of your picturesque friends,
143
00:10:51,193 --> 00:10:53,025
I'll give them your advice.
144
00:10:55,178 --> 00:10:56,178
I'll say,
145
00:10:56,923 --> 00:10:59,654
I believe Mikilah is a
member of the Black Clan.
146
00:10:59,750 --> 00:11:02,943
Cunningly disguised.
147
00:11:10,812 --> 00:11:11,768
You find out where he went to?
148
00:11:11,771 --> 00:11:12,602
Yes.
149
00:11:12,605 --> 00:11:14,560
Number five,.
150
00:11:14,641 --> 00:11:15,641
Good, come on.
151
00:11:21,912 --> 00:11:23,849
Wait for me, Kevin.
152
00:11:37,265 --> 00:11:39,224
Morning Stilletta.
Good morning.
153
00:11:40,712 --> 00:11:41,712
How are you?
154
00:11:42,517 --> 00:11:43,517
I'm very well.
155
00:11:44,150 --> 00:11:46,030
They tell me that you
have visited the police.
156
00:11:46,240 --> 00:11:47,682
What did our friend, the
commissioner have to say?
157
00:11:47,763 --> 00:11:48,811
Very little.
158
00:11:48,892 --> 00:11:50,661
I showed him the letter
I received this morning.
159
00:11:50,794 --> 00:11:52,536
Huh, let me see it.
160
00:11:52,793 --> 00:11:54,302
I'm afraid I can't.
I left him with it.
161
00:11:54,383 --> 00:11:55,339
He asked me to.
162
00:11:56,107 --> 00:11:57,411
He's promised me protection.
163
00:11:57,718 --> 00:11:58,388
Oh.
164
00:11:59,611 --> 00:12:01,338
You know that Zebelith
himself is coming over?
165
00:12:01,362 --> 00:12:02,362
Yes, I was told.
166
00:12:03,524 --> 00:12:07,130
So apparently were the Black Clan.
167
00:12:07,211 --> 00:12:08,211
What?
168
00:12:10,979 --> 00:12:12,286
Extraordinary.
169
00:12:17,466 --> 00:12:19,800
Under these difficult circumstances
170
00:12:19,881 --> 00:12:20,837
what do you want me to do?
171
00:12:20,840 --> 00:12:22,021
Exactly as arranged.
172
00:12:22,291 --> 00:12:23,971
You will speak at
Sheffield tomorrow night.
173
00:12:24,052 --> 00:12:25,857
Stress Franz has act in bad faith.
174
00:12:26,096 --> 00:12:28,427
Urge the ability of two new cruises
175
00:12:28,598 --> 00:12:31,068
and the need of adequate
ammunition supply.
176
00:12:33,837 --> 00:12:34,837
Very well.
177
00:12:34,918 --> 00:12:35,918
I'll go.
178
00:12:39,698 --> 00:12:41,177
When do I get some money?
179
00:12:45,529 --> 00:12:46,645
That's on the count.
180
00:12:48,513 --> 00:12:50,452
Meet Dominic.
Give him these papers.
181
00:12:50,596 --> 00:12:52,196
He'll take them back with him to Europe.
182
00:12:52,302 --> 00:12:55,966
Take care of them because
they're somewhat incriminating.
183
00:12:56,490 --> 00:12:57,731
All right.
184
00:12:57,961 --> 00:12:58,961
Good day.
185
00:12:59,402 --> 00:13:00,857
Good day, Mr. Latter.
186
00:13:07,407 --> 00:13:08,739
How do you do?
187
00:13:12,600 --> 00:13:14,294
Lost your taxi, Mr. Latter?
188
00:13:14,769 --> 00:13:15,805
Yes, I have.
189
00:13:15,812 --> 00:13:17,232
I told the fool to wait.
190
00:13:17,313 --> 00:13:18,144
I told him to go.
191
00:13:18,225 --> 00:13:20,318
What?
Seemed a pity the he so hardly earns.
192
00:13:20,442 --> 00:13:21,683
That's why I've waited to give you a lift.
193
00:13:21,764 --> 00:13:23,614
I don't appreciate
playing to the gentles.
194
00:13:23,695 --> 00:13:24,901
Praise my soul, I'm not joking.
195
00:13:24,982 --> 00:13:26,598
This is my good turn for the day.
196
00:13:27,115 --> 00:13:28,615
Now don't spoil a good intention.
197
00:13:28,696 --> 00:13:32,091
Now come along, Mr. Latter.
But this is absurd.
198
00:13:40,052 --> 00:13:41,415
There you are, Mr. Latter.
199
00:13:41,713 --> 00:13:43,884
Now having at your little jokes,
suppose you let me get a cab.
200
00:13:43,965 --> 00:13:45,325
Where are you going, Mr. Latter?
201
00:13:45,466 --> 00:13:46,826
I'm going by train to Sheffield.
202
00:13:46,968 --> 00:13:47,968
Sheffield.
203
00:13:48,685 --> 00:13:49,997
Oh Sheffield.
204
00:13:51,677 --> 00:13:54,394
Doesn't our genial friend, Delmonic
live in Sheffield, Algy?
205
00:13:54,475 --> 00:13:55,185
He does.
206
00:13:55,281 --> 00:13:58,774
You know Mr. Delmonic, Mr. Latter?
I, no.
207
00:13:58,855 --> 00:14:00,642
I think you do, Mr. Latter.
208
00:14:01,941 --> 00:14:03,861
I'm afraid you're going
to miss your appointment.
209
00:14:05,279 --> 00:14:07,927
Mr. Delmonic's left Sheffield
with a friend of mine.
210
00:14:09,129 --> 00:14:11,044
Did you ever hear of the Black Clan?
211
00:14:11,224 --> 00:14:12,325
You know I have.
212
00:14:12,577 --> 00:14:14,347
I was in Sir Bryan's office when...
213
00:14:14,428 --> 00:14:15,794
Yes, well I'm the boss gangster.
214
00:14:17,297 --> 00:14:18,497
Black Clan came into existence
215
00:14:18,625 --> 00:14:20,332
to exterminate creatures like you.
216
00:14:21,646 --> 00:14:24,365
Ever since the war, poisonous
reptiles like you been in work
217
00:14:24,672 --> 00:14:26,810
under the cloak of patriotic propaganda,
218
00:14:27,175 --> 00:14:29,069
stirring up trouble in this
and every other country.
219
00:14:29,093 --> 00:14:30,573
Your only purpose being money making.
220
00:14:30,803 --> 00:14:32,182
This is an outrage, I protest.
221
00:14:32,286 --> 00:14:34,393
We believe in making the
punishment fit the crime.
222
00:14:34,474 --> 00:14:36,200
Don't we, Algy?
We do.
223
00:14:36,544 --> 00:14:39,372
Well, what do you propose to do with me?
Well, I haven't quite made up my mind.
224
00:14:39,453 --> 00:14:42,378
This is absolutely absurd.
You don't wa...
225
00:15:00,257 --> 00:15:04,583
I think we will have a look
at this desirable residence by moonlight.
226
00:15:07,660 --> 00:15:08,660
Here we are.
227
00:15:14,262 --> 00:15:16,219
Over here, straight on the left.
228
00:15:19,240 --> 00:15:20,240
About.
229
00:15:23,590 --> 00:15:26,128
I'll meet you there at 11:00.
230
00:15:26,268 --> 00:15:29,533
My dear boy, a uniform of course.
Yes, cheerio.
231
00:15:29,614 --> 00:15:31,317
I say what are you going
to do with the space?
232
00:15:31,413 --> 00:15:33,464
I haven't made up my mind.
233
00:16:07,484 --> 00:16:09,202
His plane's just come in.
234
00:16:13,631 --> 00:16:14,462
Right on.
235
00:16:14,543 --> 00:16:16,969
Continental lovers are
concerned about this attack.
236
00:16:16,993 --> 00:16:18,788
Zadowa, I want you to contradict it.
237
00:16:18,911 --> 00:16:22,991
Stress the patriotism of the manufacturers
and the employment that it provides.
238
00:16:23,082 --> 00:16:25,045
Do the splendid isolation stuff.
239
00:16:25,126 --> 00:16:26,207
You know what's wanted.
240
00:16:26,210 --> 00:16:27,923
Okay, I know how to tackle that.
241
00:16:28,004 --> 00:16:29,540
All right, I'll leave with you.
242
00:16:32,367 --> 00:16:34,012
Hey, has that guy showed up yet?
243
00:16:34,093 --> 00:16:35,571
Yes, his plane's just arrived.
244
00:16:35,595 --> 00:16:38,483
Yes, I hope he brought
some money with him too.
245
00:17:04,582 --> 00:17:06,030
You do very well my dear.
246
00:17:06,118 --> 00:17:07,921
Thank you, kind.
Shall we go to the printing room.
247
00:17:08,002 --> 00:17:09,413
Yes, excuse me.
248
00:17:22,377 --> 00:17:23,367
Excellent.
249
00:17:23,448 --> 00:17:26,874
Get it quoted in as many
European papers as you can.
250
00:17:34,074 --> 00:17:36,067
Tell them to come in.
Yes, come in all of you.
251
00:17:40,553 --> 00:17:42,127
Just a moment, writer.
Yes, come in all of you.
252
00:17:45,016 --> 00:17:46,507
What do you think of that?
253
00:17:48,167 --> 00:17:49,167
That's good.
254
00:17:49,695 --> 00:17:50,776
Very good.
255
00:17:51,170 --> 00:17:52,400
We want more of it.
256
00:17:55,173 --> 00:17:57,486
Despite the Brunelle incident
257
00:17:57,802 --> 00:18:00,783
another gigantic meeting was
held in Manchester last night
258
00:18:01,013 --> 00:18:04,720
protesting against the sell of
armaments for private property.
259
00:18:05,175 --> 00:18:07,417
And apparently nothing
has been done about it.
260
00:18:08,299 --> 00:18:09,460
One other thing.
261
00:18:09,647 --> 00:18:12,511
This Black Clan,
262
00:18:13,067 --> 00:18:14,308
you are all afraid of them.
263
00:18:14,569 --> 00:18:15,569
They are nothing.
264
00:18:15,888 --> 00:18:20,722
They are all foolish young
men playing a stupid game,
265
00:18:21,409 --> 00:18:23,675
but their exploits appeal
to most of the public.
266
00:18:24,120 --> 00:18:27,378
And so they must be stopped.
Well, how you gonna do it?
267
00:18:27,498 --> 00:18:30,347
No one's ever seen 'em.
That is foolishness.
268
00:18:30,460 --> 00:18:31,925
They are not ghosts.
269
00:18:33,546 --> 00:18:34,546
What's that?
270
00:18:35,011 --> 00:18:36,011
Owls.
271
00:18:40,678 --> 00:18:43,808
You must all realise that
our business is like any other.
272
00:18:44,348 --> 00:18:46,436
The secrecy demanded by our clients
273
00:18:46,517 --> 00:18:49,558
makes our advertising campaign
all the more necessary.
274
00:18:50,021 --> 00:18:52,495
Our European markets are
developing splendidly.
275
00:18:52,761 --> 00:18:55,730
It is in this country alone
that we make no progress.
276
00:18:56,527 --> 00:18:59,277
You must make the most of
the site this incident,
277
00:18:59,405 --> 00:19:01,868
otherwise, how do you say?
278
00:19:01,949 --> 00:19:04,323
The bottom will fall out of it.
279
00:19:07,914 --> 00:19:09,425
Stand still all of you.
280
00:19:12,627 --> 00:19:13,627
Search them.
281
00:19:15,801 --> 00:19:17,042
Back up with those lights.
282
00:19:17,840 --> 00:19:19,112
Okay now.
283
00:19:19,193 --> 00:19:20,716
Good evening, Mr. Rave.
284
00:19:22,970 --> 00:19:25,072
Still labouring in the cost of peace.
285
00:19:25,223 --> 00:19:29,923
May I ask the meaning of this masquerade?
If you may, I'll explain.
286
00:19:32,480 --> 00:19:35,931
Algy, arrange the specimens in a row.
287
00:19:36,663 --> 00:19:40,900
Now then specimens, arrange
yourselves into a neat little row.
288
00:19:41,280 --> 00:19:42,611
There we are.
289
00:19:43,879 --> 00:19:46,371
Mm, a nauseating collection.
290
00:19:48,204 --> 00:19:49,524
Who are the insects on the right?
291
00:19:49,705 --> 00:19:51,306
These gentlemen are my clarks,
292
00:19:51,387 --> 00:19:53,548
and what I want to know is...
All in good time.
293
00:19:53,915 --> 00:19:55,451
Now listen you worms.
294
00:19:55,829 --> 00:19:57,857
My friends and I don't like your type.
295
00:19:58,611 --> 00:20:02,888
You meet in secret placesand your slimy
minds concoct foul schemes,
296
00:20:03,923 --> 00:20:07,501
which incredible to relate meet
with a fair measure of success.
297
00:20:08,597 --> 00:20:11,236
And what you do elsewhere
doesn't concern us.
298
00:20:11,884 --> 00:20:15,469
But we won't have any affairs in this country.
We won't tolerate them.
299
00:20:15,856 --> 00:20:18,096
Therefore we are going to make
an example of some of you.
300
00:20:19,110 --> 00:20:21,236
Algy, take lot four, not the lady,
301
00:20:21,548 --> 00:20:25,076
outside and dump them in Fred's car.
It's the dirtiest.
302
00:20:25,157 --> 00:20:26,318
Right oh.
303
00:20:26,325 --> 00:20:28,121
Come along, specimens.
Come on, out you go.
304
00:20:28,202 --> 00:20:29,915
Come on, take 'em along.
305
00:20:29,996 --> 00:20:32,454
Take 'em along, come on, take 'em along.
306
00:20:33,506 --> 00:20:34,506
This way, come on.
307
00:20:34,875 --> 00:20:36,298
Out you go.
308
00:20:44,384 --> 00:20:45,680
Do you mind if I sit down?
309
00:20:45,761 --> 00:20:48,679
No, of course.
I'm sorry to have kept you standing so long.
310
00:20:50,516 --> 00:20:52,729
Now you two gentlemen are
going to leave this country
311
00:20:52,810 --> 00:20:53,926
before noon tomorrow,
312
00:20:53,936 --> 00:20:55,747
and I hope you'll have the
good sense not to return,
313
00:20:55,851 --> 00:20:59,122
otherwise it's going to be very
uncomfortable for both of you.
314
00:21:00,443 --> 00:21:02,938
And Miss Loraine, as we
don't like fighting ladies,
315
00:21:03,019 --> 00:21:04,760
I hope you'll go with them.
316
00:21:05,468 --> 00:21:06,661
I should.
317
00:21:15,663 --> 00:21:18,483
And as for the rest of you,
take my advice and chuck it.
318
00:21:18,612 --> 00:21:21,025
You'll get a decent job
if anyone will have you.
319
00:21:23,132 --> 00:21:24,132
Well, that's all I think.
320
00:21:24,884 --> 00:21:25,884
Right boys.
321
00:21:34,270 --> 00:21:35,270
Good night.
322
00:21:36,937 --> 00:21:37,937
Thanks all.
323
00:21:39,523 --> 00:21:41,460
Stay still, stay still.
324
00:21:48,732 --> 00:21:51,135
Algy, hear, well how about the specimens?
325
00:21:51,224 --> 00:21:53,107
Just near the range.
Then we'll go home.
326
00:21:53,188 --> 00:21:55,272
Right oh.
Remove the specimens.
327
00:21:55,353 --> 00:21:57,217
Remove, remove.
328
00:22:00,982 --> 00:22:04,693
I say dear old boy.
We've still got old man Latter.
329
00:22:04,848 --> 00:22:06,397
So we have.
330
00:22:07,259 --> 00:22:08,259
So we have.
331
00:22:09,095 --> 00:22:10,452
All right, where is he?
332
00:22:10,533 --> 00:22:11,475
Over here.
333
00:22:11,556 --> 00:22:12,556
Come on.
334
00:22:20,090 --> 00:22:22,819
Yes, that'll do.
335
00:22:23,104 --> 00:22:24,899
Right ho.
336
00:22:42,180 --> 00:22:46,758
One, two, three,
337
00:22:47,288 --> 00:22:50,180
off to your right, go!
338
00:22:52,047 --> 00:22:55,066
Bad luck for the fishes,
but there you are.
339
00:23:07,933 --> 00:23:10,229
Mm, Mr. McKenza.
340
00:23:12,308 --> 00:23:14,180
This is getting very serious, Mclver.
341
00:23:14,261 --> 00:23:16,051
Latter is a man of great influence.
342
00:23:16,191 --> 00:23:17,980
It would be Christian's oust
of the house, I'm afraid.
343
00:23:18,061 --> 00:23:20,840
Has he heard of it?
We never know where they're gonna turn up.
344
00:23:21,000 --> 00:23:24,464
Nobody ever sees him except our victim and they
never seem to be able to identify him.
345
00:23:24,545 --> 00:23:25,545
Yes, I know, I know.
346
00:23:25,626 --> 00:23:26,660
Listen to this, sir.
347
00:23:26,922 --> 00:23:30,011
At half past four this morning,
one of our cars, number 28,
348
00:23:30,092 --> 00:23:32,691
found three men tied to
very high part railings.
349
00:23:33,220 --> 00:23:35,082
One of them pressed him, we knew.
350
00:23:35,598 --> 00:23:38,019
They've been knocked about a bit too sir.
What'd they say about her?
351
00:23:38,107 --> 00:23:40,847
Oh nothing, told a story.
Obviously lies.
352
00:23:40,978 --> 00:23:42,273
And here's something else.
353
00:23:42,354 --> 00:23:44,567
Constable Barking Creek reports,
354
00:23:44,648 --> 00:23:48,692
number of young men in expensive cars
at Barking Creek at 255.
355
00:23:48,866 --> 00:23:51,609
When questioned said they
were on a treasure hunt.
356
00:23:52,286 --> 00:23:56,150
There's a description here, sir, of the men who
seems to have been the leader.
357
00:23:57,077 --> 00:23:59,442
I'll bet a month's pay
it's the same gang, sir.
358
00:23:59,523 --> 00:24:01,829
You don't suppose he took the
number of any of the cars?
359
00:24:01,910 --> 00:24:03,825
No sir.
Didn't think it was necessary.
360
00:24:03,906 --> 00:24:06,631
Any case it's probably
they'd use false number plates.
361
00:24:06,712 --> 00:24:07,712
Yes sir.
362
00:24:08,714 --> 00:24:11,778
Get me Captain Drummond on Brooks
Street on the phone, will you?
363
00:24:15,958 --> 00:24:18,054
Sir Bryan wants you
on the phone, darling.
364
00:24:18,135 --> 00:24:18,927
Oh.
365
00:24:19,475 --> 00:24:21,012
All right, I'll be there in a jiffy.
366
00:24:21,093 --> 00:24:22,425
All right, I'll tell him.
367
00:24:27,574 --> 00:24:28,781
Hello?
368
00:24:28,862 --> 00:24:30,591
He'll be here in a moment, Sir Bryan.
369
00:24:31,387 --> 00:24:32,387
How are you?
370
00:24:33,701 --> 00:24:36,170
Hello, hello.
Oh, good morning, Tum Tum.
371
00:24:37,248 --> 00:24:38,920
God bless my soul.
372
00:24:39,703 --> 00:24:41,420
Poor old laddie.
373
00:24:42,338 --> 00:24:44,361
Oh, what a place to bathe.
374
00:24:44,823 --> 00:24:45,823
Now listen, Drummond.
375
00:24:46,353 --> 00:24:48,939
I think you know more
about this than I do.
376
00:24:50,464 --> 00:24:51,681
It's got to stop.
377
00:24:52,174 --> 00:24:53,970
I don't want to take drastic action.
378
00:24:54,051 --> 00:24:55,051
It's not policy.
379
00:24:56,262 --> 00:24:58,663
But the constable at Barking Creek
380
00:24:58,744 --> 00:25:01,282
has supplied a very good description
381
00:25:01,463 --> 00:25:04,549
of a fellow in charge of
last night's treasure hunt.
382
00:25:04,630 --> 00:25:06,447
Smart fellow.
You'll have to promote him.
383
00:25:06,528 --> 00:25:09,017
And it took place within a stone's throw
384
00:25:09,098 --> 00:25:10,697
of where they found Latter.
385
00:25:10,778 --> 00:25:12,174
Oh, what did Latter say about it?
386
00:25:12,255 --> 00:25:15,603
Unfortunately, Mr. Latter is suffering
from loss of memory.
387
00:25:15,955 --> 00:25:16,955
Now listen,
388
00:25:17,575 --> 00:25:19,496
I'm going to send Mclver around
389
00:25:19,615 --> 00:25:23,360
to have a quiet little chat with you.
390
00:25:23,494 --> 00:25:27,346
Yes, yes. Well,
I'll be at the Ritz Royal at 11.
391
00:25:27,533 --> 00:25:29,588
I'll see old granite face there.
392
00:25:29,669 --> 00:25:31,000
As he can stand me a drink.
393
00:25:31,220 --> 00:25:32,971
All right, yes, yes.
394
00:25:33,052 --> 00:25:34,293
The Ritz Royal.
395
00:25:38,823 --> 00:25:41,385
Oh! Match,
I'll get there.
396
00:25:44,803 --> 00:25:46,294
For shout.
397
00:25:50,635 --> 00:25:51,854
Oh, excuse me sir.
398
00:25:51,935 --> 00:25:53,363
There's a gentlemen in the
hall waiting to see you.
399
00:25:53,444 --> 00:25:54,685
He says he has an appointment with you.
400
00:25:54,695 --> 00:25:56,643
Oh, my Lord, that's old granite face.
401
00:25:57,081 --> 00:25:58,592
Why tell him I'll be there
to break some shakes.
402
00:25:58,616 --> 00:25:59,260
Very good, sir.
403
00:25:59,341 --> 00:26:01,237
Sorry Bill. I have to go.
I'm late already.
404
00:26:07,321 --> 00:26:09,340
Oh, sorry I'm late.
405
00:26:09,421 --> 00:26:11,503
Hello Algy.
Hello old boy.
406
00:26:11,956 --> 00:26:12,784
Oh rather.
407
00:26:13,298 --> 00:26:14,042
How do you do, sir?
408
00:26:14,123 --> 00:26:14,933
How do you do?
409
00:26:15,014 --> 00:26:17,331
Let's go and have a drink, shall we?
That's an idea.
410
00:26:23,261 --> 00:26:25,440
Very good sir.
I'll give him that message.
411
00:26:25,521 --> 00:26:26,097
Thank you.
412
00:26:26,178 --> 00:26:28,106
I am the reverend Theodosius Longmore.
413
00:26:28,187 --> 00:26:30,775
I engage these three for myself and
my niece over the telephone.
414
00:26:30,856 --> 00:26:32,839
Oh, quite right sir.
415
00:26:32,933 --> 00:26:35,269
And your luggage sir?
We have very little.
416
00:26:35,350 --> 00:26:36,350
It's here.
417
00:26:36,706 --> 00:26:39,308
There's a gentleman waiting
to see you sir upstairs.
418
00:26:39,389 --> 00:26:41,714
Oh, yes, that will be from
the Orphan Relief Committee.
419
00:26:42,117 --> 00:26:43,117
Cheerio!
420
00:26:43,198 --> 00:26:44,198
Very well, sir.
421
00:26:47,206 --> 00:26:48,766
Well, now Mclver, what's the trouble?
422
00:26:49,023 --> 00:26:50,023
Mr. Drummond,
423
00:26:50,824 --> 00:26:52,704
you know what happened
to Mr. Latter last night?
424
00:26:52,785 --> 00:26:53,785
Yes, Algy.
425
00:26:53,866 --> 00:26:56,605
Latter went bathing last
night in Barking Creek.
426
00:26:56,715 --> 00:26:59,698
The also young lady of Barking Creek.
Will you lie down?
427
00:26:59,802 --> 00:27:01,043
We should be serious.
428
00:27:01,053 --> 00:27:01,909
I'm sorry.
429
00:27:01,990 --> 00:27:03,071
Mr. Drummond.
430
00:27:03,152 --> 00:27:06,936
A very clear description of a young gentlemen
who led a treasure hunt last night
431
00:27:07,017 --> 00:27:09,772
has been handed in by local constable.
Good for him.
432
00:27:09,853 --> 00:27:13,985
Sir Bryan thinks that you were in a position
to give him a little private information
433
00:27:14,066 --> 00:27:15,989
concerning the affair of Mr. Latter.
434
00:27:16,637 --> 00:27:20,356
I think Latter's indisposition was
due to the ghosts of the past,
435
00:27:20,439 --> 00:27:22,840
or perhaps the spectres of the present.
436
00:27:22,921 --> 00:27:26,731
A punishment Mclver for things done
that it's not good to do.
437
00:27:27,090 --> 00:27:30,084
And that is all you are
prepared to say to me?
438
00:27:30,204 --> 00:27:32,106
On the contrary.
Drink up and have another.
439
00:27:32,219 --> 00:27:34,426
No thank you.
I sometimes have work to do.
440
00:27:34,514 --> 00:27:36,723
I'm very sorry.
Give my love to Tum Tum.
441
00:27:36,859 --> 00:27:40,918
Algy, underneath that granite face
there beats a heart of gold.
442
00:27:44,429 --> 00:27:45,668
Damn fool.
443
00:27:46,266 --> 00:27:47,682
Here quick.
What's the matter?
444
00:27:47,763 --> 00:27:48,594
Come outside a minute.
445
00:27:48,675 --> 00:27:50,911
Is she pretty?
It isn't a she, idiot.
446
00:27:54,446 --> 00:27:55,436
Well, what about them?
447
00:27:55,517 --> 00:27:57,629
I don't know, expect that I spotted
them in the writing room,
448
00:27:57,710 --> 00:28:00,145
talking about old friend,
Atkinson that lives down.
449
00:28:00,921 --> 00:28:03,637
So he
didn't take good advice.
450
00:28:04,739 --> 00:28:07,228
All that's left, time telling.
Yes.
451
00:28:07,428 --> 00:28:09,624
Allow me sir.
Yhank you.
452
00:28:11,111 --> 00:28:12,602
I'm so very forgetful.
453
00:28:12,690 --> 00:28:14,644
I rarely smoke before luncheon,
454
00:28:14,725 --> 00:28:18,134
but I had a very trying morning and I thought
a cigarette would soothe my nerves.
455
00:28:18,215 --> 00:28:20,068
Too bad, too bad.
456
00:28:20,149 --> 00:28:22,694
May I introduce my niece, Janet.
457
00:28:22,943 --> 00:28:24,452
How do you do?
Your name sir?
458
00:28:24,533 --> 00:28:26,788
I'm afraid I don't know.
My name's Drummond, Hugh Drummond.
459
00:28:26,869 --> 00:28:27,887
Oh yes, how do you do?
460
00:28:27,968 --> 00:28:31,023
Yes, a friend of mine has been a victim
of an astounding outrage.
461
00:28:31,104 --> 00:28:33,108
Good Lord.
A blackmail it really is.
462
00:28:33,251 --> 00:28:35,124
He's been upset about it.
Must be.
463
00:28:35,205 --> 00:28:38,403
I am trying to obtain assurances
from the blackmailers.
464
00:28:38,484 --> 00:28:40,463
They will not, how shall I put it?
465
00:28:40,544 --> 00:28:42,742
Use their knowledge against him.
466
00:28:42,838 --> 00:28:46,008
He will go to almost any lengths to prevent it.
Would he now?
467
00:28:46,089 --> 00:28:46,976
Yes.
468
00:28:47,304 --> 00:28:49,013
Almost lunch.
469
00:28:49,414 --> 00:28:52,553
Would you care sir to give us the
pleasure of your company?
470
00:28:52,634 --> 00:28:54,209
Well, that's very nice of you
but I'm meeting my wife.
471
00:28:54,290 --> 00:28:55,770
We're having a little
snack here in the buttery.
472
00:28:55,851 --> 00:28:57,063
Perhaps you'd care to join us.
473
00:28:57,144 --> 00:28:59,092
We should be charmed,
shouldn't we my dear?
474
00:28:59,173 --> 00:29:00,789
- Oh, thank you.
- Yes.
475
00:29:00,870 --> 00:29:01,685
Thank you.
476
00:29:01,766 --> 00:29:02,959
Excuse me.
477
00:29:04,287 --> 00:29:06,248
Oh, Janet, thank you.
478
00:29:06,480 --> 00:29:09,993
Janet my dear, it's from the sewing guild.
479
00:29:10,074 --> 00:29:14,321
Would you ring them and tell them that I should be
delighted to attend on Wednesday?
480
00:29:14,495 --> 00:29:15,704
Certainly uncle.
481
00:29:20,422 --> 00:29:22,821
She's a charming girl and so helpful.
482
00:29:22,902 --> 00:29:24,509
Yes, I'm sure she is.
483
00:29:25,811 --> 00:29:26,811
Have a look at my note?
484
00:29:27,049 --> 00:29:27,880
Drummond's here.
485
00:29:27,883 --> 00:29:29,891
Yes, we know.
We've been talking to him.
486
00:29:30,135 --> 00:29:32,712
Get me Drummond's telephone's number.
He lives on Brook Street.
487
00:29:32,793 --> 00:29:34,657
What do you want to do?
Find his wife.
488
00:29:34,765 --> 00:29:36,743
Whose idea is this?
Mine.
489
00:29:37,763 --> 00:29:39,523
Couldn't tell Carl, he's
still with Drummond.
490
00:29:40,974 --> 00:29:42,779
Groovner, 5025.
491
00:29:44,274 --> 00:29:45,390
Groovner, 5025.
492
00:29:46,443 --> 00:29:49,699
Get on another phone and tell Warlock to call
for Mrs. Drummond at once
493
00:29:49,780 --> 00:29:52,063
at her husband's request.
You got the address?
494
00:29:54,159 --> 00:29:55,984
Yes, hello?
495
00:29:56,210 --> 00:29:58,748
Is that Mrs. Drummond?
496
00:29:59,164 --> 00:30:02,234
This is the reception
clerk at the Ritz Royal.
497
00:30:02,626 --> 00:30:04,989
Captain Drummond is sending
a car around for you now.
498
00:30:05,070 --> 00:30:07,029
There's some friends here
he wanted you to meet.
499
00:30:08,507 --> 00:30:10,836
Yes, it'll be their car.
A Daimler.
500
00:30:10,932 --> 00:30:12,664
It'll be around for you in a few minutes.
501
00:30:12,761 --> 00:30:14,672
Thank you very much.
Goodbye.
502
00:30:14,843 --> 00:30:16,984
All right, Warlock's on his way.
Now get me Carl.
503
00:30:17,065 --> 00:30:18,156
He's in the hall.
504
00:30:18,524 --> 00:30:20,687
Tell him the Church Guild
wants him on the phone.
505
00:30:21,064 --> 00:30:22,305
Hello.
Hello.
506
00:30:22,386 --> 00:30:25,125
Put me onto the bureau, will you?
Yes.
507
00:30:25,649 --> 00:30:29,241
My dear niece is a long time.
You're wanted on the phone sir, The Church Guild.
508
00:30:29,467 --> 00:30:31,545
Oh dubby, dubby.
Excuse me a moment.
509
00:30:53,376 --> 00:30:56,340
I'm sorry to have kept you waiting.
One has so much to attend to.
510
00:30:56,430 --> 00:30:57,430
Look here.
511
00:30:57,731 --> 00:30:59,952
There's no need to wait.
My wife won't mind.
512
00:31:00,033 --> 00:31:01,616
Well, if you're sure.
513
00:31:03,754 --> 00:31:07,514
Ah, here's Janet.
Hello Janet.
514
00:31:08,293 --> 00:31:09,436
Well, should we go?
515
00:31:12,264 --> 00:31:14,296
Look here, I think we can sit over here.
516
00:31:15,061 --> 00:31:17,123
Extraordinary these up to date hotels.
517
00:31:17,232 --> 00:31:19,474
Rather like a modern Tower of Babel.
518
00:31:19,555 --> 00:31:21,592
Well, sit down.
Yes, thank you.
519
00:31:23,697 --> 00:31:24,834
Well, what will you have?
520
00:31:25,124 --> 00:31:29,436
Well, I don't eat very much in the middle of the day.
I think perhaps half a dozen oysters.
521
00:31:29,733 --> 00:31:32,582
You my dear?
Oh, I think I'll have one of those please.
522
00:31:32,663 --> 00:31:33,920
I'll have some oysters.
523
00:31:34,116 --> 00:31:36,848
What do you drink?
Oh, I only drink water.
524
00:31:36,929 --> 00:31:39,819
But I have no objection to others
following their inclination.
525
00:31:39,900 --> 00:31:41,340
In that case, I'll have.
526
00:31:41,805 --> 00:31:43,342
Water for you, my dear?
I'm sure.
527
00:31:43,423 --> 00:31:44,405
Yes, water please.
528
00:31:44,486 --> 00:31:48,311
I trust your wife will soon be with us?
Oh yes, we only live at Brook Street.
529
00:31:48,392 --> 00:31:51,967
Well, in that case doubtless she
will be here at any moment.
530
00:31:52,484 --> 00:31:56,686
What did you say your name was, Diamond?
531
00:31:56,767 --> 00:32:00,506
No, no Drummond, Drummond.
Drummond, of course.
532
00:32:01,134 --> 00:32:03,126
Hugh Drummond, yes, Hugh Drummond.
533
00:32:03,207 --> 00:32:04,417
You and your niece alone?
534
00:32:04,498 --> 00:32:05,363
Yes.
535
00:32:05,374 --> 00:32:08,118
You wouldn't believe what
a comfort she is to me.
536
00:32:08,199 --> 00:32:09,547
Never wastes time.
537
00:32:09,628 --> 00:32:13,547
Always doing something
for the good of humanity
538
00:32:15,801 --> 00:32:19,542
and when I think of my poor friend
upstairs, my heart bleeds.
539
00:32:19,680 --> 00:32:22,479
He is a good man fighting the set of scum.
540
00:32:22,808 --> 00:32:27,286
And yet it ought to be so easy to
come to some arrangement.
541
00:32:27,367 --> 00:32:28,479
Why not try the police?
542
00:32:28,560 --> 00:32:32,433
Oh, you will understand Captain Drummond
that it is not always desirable
543
00:32:32,514 --> 00:32:34,748
to air these delicate matters in public.
544
00:32:34,829 --> 00:32:35,949
Oh, I can understand that.
545
00:32:36,143 --> 00:32:37,399
Take another case.
546
00:32:37,406 --> 00:32:40,840
That of my other friend,
Latter, the politician.
547
00:32:40,921 --> 00:32:42,332
Oh yes, I've heard of him.
548
00:32:43,846 --> 00:32:45,041
You surprise me.
549
00:32:45,122 --> 00:32:49,877
Latter, if you'll forgive my saying, so was an
unpleasant man engaged upon unpleasant business.
550
00:32:50,252 --> 00:32:54,401
There are men behind people like Latter,
Mr. Longmore who blush unseen.
551
00:32:54,840 --> 00:32:56,534
Won't you have some more oysters.
552
00:32:56,615 --> 00:32:58,393
No thank you, no.
553
00:32:58,627 --> 00:33:00,206
Enough is as good as a feast.
554
00:33:00,304 --> 00:33:01,090
Coffee?
555
00:33:01,096 --> 00:33:02,052
No, thank you.
556
00:33:02,055 --> 00:33:03,262
Oh Algy.
557
00:33:03,342 --> 00:33:05,730
Would you give Phyllis another ring?
Find out what's happened to her.
558
00:33:05,850 --> 00:33:08,087
Oh, right oh.
Certainly old man.
559
00:33:08,261 --> 00:33:11,692
Captain Drummond, your wife seems to have
deserted you entirely.
560
00:33:11,773 --> 00:33:14,974
I hope we should have the pleasure of making
her acquaintance some other day.
561
00:33:15,055 --> 00:33:16,377
We must run away now.
562
00:33:16,458 --> 00:33:21,369
My correspondence at the moment with
regard to the earthquake relief fund is very valuable.
563
00:33:21,450 --> 00:33:23,371
Oh hey.
A goodbye and a thousand thanks
564
00:33:23,452 --> 00:33:24,442
for a very pleasant lunch.
565
00:33:24,523 --> 00:33:25,523
Oh my.
566
00:33:33,373 --> 00:33:34,363
Algy,
567
00:33:34,444 --> 00:33:35,275
what do you think?
568
00:33:35,631 --> 00:33:38,014
Our new acquaintance is
the Reverend Mr. Longmore,
569
00:33:38,102 --> 00:33:39,343
who is Zebelith.
570
00:33:39,424 --> 00:33:42,686
What?
And Zebelith's our old friend, Carl Peterson.
571
00:33:42,767 --> 00:33:44,050
Dear old boy.
572
00:33:44,400 --> 00:33:47,186
By the way, did you phone my wife?
Yes, and her maid said that she'd left
573
00:33:47,267 --> 00:33:48,725
in the car you ordered for her.
574
00:33:48,806 --> 00:33:50,581
Are you sure?
The car for her?
575
00:33:52,039 --> 00:33:54,749
Great Scott, Hugh.
You don't think the Peterson's kidnapped her?
576
00:33:54,830 --> 00:33:56,378
He has,
he's got her.
577
00:33:56,466 --> 00:33:58,495
While I've been sitting
here talking dribble.
578
00:34:01,990 --> 00:34:04,616
I'm sorry sir, but they weren't here at all.
You see, your friends got away.
579
00:34:04,720 --> 00:34:06,450
Yeah, I know, I know,
I quite understand.
580
00:34:06,531 --> 00:34:08,974
Yes, it's all really
rather awkward, isn't it?
581
00:34:09,622 --> 00:34:11,333
I say it's quite a lot.
582
00:34:11,583 --> 00:34:12,583
Hello?
583
00:34:13,627 --> 00:34:15,521
No, she's just left sir.
584
00:34:17,147 --> 00:34:18,850
They've got her.
They've kidnapped her.
585
00:34:18,938 --> 00:34:21,202
I didn't send the car.
Why has he done that? What's his game?
586
00:34:21,283 --> 00:34:24,432
The papers I got from the letter are enough to
hang Peterson and have his gang signed.
587
00:34:24,513 --> 00:34:27,371
This is to prevent my using them.
The papers can take care of themselves.
588
00:34:27,452 --> 00:34:31,132
All you have to think about is Phyllis.
Just when we had them where we wanted them.
589
00:34:31,645 --> 00:34:32,968
There's a call for you sir.
590
00:34:33,390 --> 00:34:35,226
Answer it Algy, will you?
Right.
591
00:34:35,330 --> 00:34:37,663
Can you take number one box please
and I'll put it through?
592
00:34:41,530 --> 00:34:43,522
No, this is not Captain Drummond.
593
00:34:47,160 --> 00:34:50,093
Right, hang on will you?
I'll find him.
594
00:34:51,715 --> 00:34:55,983
Hugh, it's him. The Reverend Mr. Longmore.
He wants to talk to you.
595
00:34:56,233 --> 00:35:00,179
I'll talk to him in his room.
No, no, be sensible Hugh, for Phyllis' sake.
596
00:35:00,418 --> 00:35:01,960
Speak to him on the phone.
597
00:35:03,427 --> 00:35:05,147
And do keep your temper.
598
00:35:06,920 --> 00:35:08,001
Yes, yes.
599
00:35:08,082 --> 00:35:09,677
Yes this is Drummond speaking.
600
00:35:10,113 --> 00:35:12,563
What do you want?
Well, Captain Drummond,
601
00:35:12,644 --> 00:35:17,091
I've been feeling very uneasy
because your wife didn't turn up to lunch.
602
00:35:18,150 --> 00:35:18,981
Yes.
603
00:35:18,984 --> 00:35:20,435
And since we parted,
604
00:35:20,652 --> 00:35:24,154
certain information has come to my ears
bearing on the matter.
605
00:35:25,131 --> 00:35:26,029
Yes.
606
00:35:26,279 --> 00:35:32,487
And as delay may conceivably
prove dangerous to your wife.
607
00:35:32,630 --> 00:35:33,885
All right, I'll come.
608
00:35:35,125 --> 00:35:36,549
I'm gonna seize Abelith.
609
00:35:36,630 --> 00:35:38,073
They wouldn't dare to hurt her, Hugh.
610
00:35:38,154 --> 00:35:41,652
If they do, they'll find the remains of an elderly
parson and pick a delay tonight.
611
00:35:41,756 --> 00:35:43,552
Should I come up with you, Hugh?
No.
612
00:35:43,633 --> 00:35:47,357
If I'm not down in half an hour, ring his room.
If I don't answer, you'll know what to do. You stay here.
613
00:35:47,438 --> 00:35:48,599
Right.
614
00:35:53,148 --> 00:35:54,148
This way, sir.
615
00:35:58,650 --> 00:36:00,502
Come in, come in.
616
00:36:02,694 --> 00:36:04,588
Ah, my young friend.
617
00:36:04,954 --> 00:36:07,017
So you've thought over my message?
618
00:36:07,102 --> 00:36:08,593
Yes, I have Mr. Longmore.
619
00:36:09,279 --> 00:36:10,770
Monsieur Zebelith.
620
00:36:12,245 --> 00:36:13,627
Carl Peterson.
621
00:36:15,624 --> 00:36:19,080
Well, you're a very good actor, Carl.
I admit I wouldn't have recognised you.
622
00:36:19,250 --> 00:36:22,493
For one very consistent habit of yours.
623
00:36:24,572 --> 00:36:26,955
My dear, I think it must be the heat.
624
00:36:27,099 --> 00:36:28,099
Or perhaps...
625
00:36:28,234 --> 00:36:31,791
Now look here Carl. We've met before, haven't we?
Three years ago, wasn't it?
626
00:36:32,224 --> 00:36:34,658
You've played fair then.
We kept our women out of it.
627
00:36:35,268 --> 00:36:37,900
You apparently come down
in the world since then.
628
00:36:39,773 --> 00:36:41,221
Come on, let's talk business.
629
00:36:41,496 --> 00:36:46,197
My dear young man, I intended to talk business
with you when you arrived, but you haven't given me a chance.
630
00:36:46,944 --> 00:36:47,944
Where are you going?
631
00:36:48,025 --> 00:36:50,627
I'm going straight to Scotland Yard to tell
them about the whole shooting match.
632
00:36:50,708 --> 00:36:52,720
And I'm going to give
them the papers I stole,
633
00:36:52,744 --> 00:36:55,416
ah ha, stole from your
charming friend, Mr. Latter.
634
00:36:55,497 --> 00:36:58,674
You admit you've got them?
Oh yes, I've got them, but not here.
635
00:36:59,861 --> 00:37:01,166
Captain Drummond.
636
00:37:01,420 --> 00:37:05,493
Suppose it were possible for
me to expedite the return
637
00:37:05,581 --> 00:37:08,964
of Mrs. Drummond in exchange
for the papers in question.
638
00:37:09,347 --> 00:37:14,706
Would you still tell the police your extraordinary
delusions in regard to myself?
639
00:37:17,477 --> 00:37:21,214
If I get my wife back,
we start fair and square again.
640
00:37:21,898 --> 00:37:25,753
Won't pay you to go the police
and I don't want to.
641
00:37:26,786 --> 00:37:30,886
I want you for my own bag,
to add to my collection of specimens.
642
00:37:31,324 --> 00:37:33,128
We'll make it single, shall we?
643
00:37:33,409 --> 00:37:35,761
And no monkey business with my wife.
644
00:37:36,057 --> 00:37:40,268
Or I'll tear you in pieces and litter the
bits over the parks of London.
645
00:37:41,168 --> 00:37:42,979
How aptly you put things.
646
00:37:45,213 --> 00:37:49,573
Bring the papers complete to this room
in half an hour to prove your good faith.
647
00:37:50,302 --> 00:37:53,641
You can keep them in your possession
until your wife arrives.
648
00:37:53,722 --> 00:37:56,258
I on my part would undertake
to produce Mrs. Drummond.
649
00:37:56,339 --> 00:37:57,141
Uh huh.
650
00:37:57,517 --> 00:38:02,972
Well, after all we are in the Ritz
and you're too big and strong a man
651
00:38:03,053 --> 00:38:05,170
to allow any horseplay.
652
00:38:05,484 --> 00:38:08,417
Especially in a clergyman's suite.
653
00:38:09,863 --> 00:38:11,206
All right, I'll come.
654
00:38:11,573 --> 00:38:15,729
And there no funny business
or heaven help you.
655
00:38:24,708 --> 00:38:25,698
Ring up Green Street.
656
00:38:25,921 --> 00:38:27,916
Tell them to send number
13 around at once.
657
00:38:27,997 --> 00:38:32,137
Oh, and number 10 and Franz
better come along too.
658
00:38:32,218 --> 00:38:35,266
Put that away below until I send for them.
What are you gonna do with his wife?
659
00:38:35,347 --> 00:38:37,995
One thing I'm not gonna
do is to produce her.
660
00:38:38,362 --> 00:38:42,026
And there's gonna be no mistake
about her gallant husband this time either.
661
00:39:38,753 --> 00:39:42,797
Yes, yes and Mr. Peterson wants number 10
and Franz to come to.
662
00:39:42,878 --> 00:39:44,244
Now give me the phone.
663
00:39:44,958 --> 00:39:45,789
Hello?
664
00:39:46,127 --> 00:39:47,721
Yes, yes.
665
00:39:48,420 --> 00:39:51,511
As it was last time, just the same.
666
00:39:52,048 --> 00:39:53,909
Franz is about his size.
667
00:39:54,467 --> 00:39:56,612
Get a wheelchair, understand?
668
00:39:56,735 --> 00:39:58,752
Hold on, Erma wants you again?
669
00:39:58,862 --> 00:39:59,862
Hello?
670
00:40:55,095 --> 00:40:56,095
What are you doing?
671
00:40:56,256 --> 00:40:58,745
Limiting accommodation.
672
00:41:02,296 --> 00:41:06,750
And if you carry me, I will spray some of
your atrocious knitting over that sitting,
673
00:41:06,831 --> 00:41:09,073
I think we should achieve
the desired result.
674
00:41:13,648 --> 00:41:15,389
Is that what you want?
675
00:41:16,387 --> 00:41:17,387
Yes.
676
00:41:22,073 --> 00:41:24,496
Drummond's got to sit in this chair.
677
00:41:24,808 --> 00:41:29,803
And afterwards, this linen
affair has got to be burnt.
678
00:41:30,480 --> 00:41:32,416
Be careful you don't touch it.
679
00:41:37,330 --> 00:41:40,369
Tramsey Ollie taught me this little trick.
680
00:41:41,199 --> 00:41:44,869
Poor Tramsey Ollie,
pity he died young.
681
00:41:53,586 --> 00:41:56,284
This'll dry off in a few moments.
682
00:41:58,842 --> 00:42:01,166
I only used it once before
683
00:42:01,386 --> 00:42:03,948
and then I unfortunately used too much.
684
00:42:04,389 --> 00:42:06,307
And the patient died.
685
00:42:06,766 --> 00:42:08,430
In the right quantities,
686
00:42:08,759 --> 00:42:11,134
it induces partial paralysis.
687
00:42:11,396 --> 00:42:14,946
One can see and hear,
but cannot move or speak.
688
00:42:15,233 --> 00:42:17,501
What ultimately happens I don't know.
689
00:42:17,582 --> 00:42:19,148
You'll be careful, Carl?
690
00:42:22,240 --> 00:42:23,240
Come in.
691
00:42:27,912 --> 00:42:28,743
Morning sir.
692
00:42:28,747 --> 00:42:30,333
Ah, 13.
693
00:42:31,249 --> 00:42:33,626
I've got a man coming here shortly
694
00:42:33,707 --> 00:42:37,278
whose voice I shall want you
to imitate over the phone.
695
00:42:37,465 --> 00:42:39,473
Are we over the phone sir?
Yes.
696
00:42:39,674 --> 00:42:41,276
Go into the bathroom
697
00:42:41,357 --> 00:42:44,481
and listen to the voice of the man
who will sit in that chair.
698
00:42:44,754 --> 00:42:48,677
Oh, by the way, have number 10
and Franz arrived yet?
699
00:42:48,767 --> 00:42:50,618
Yes sir.
They're waiting downstairs.
700
00:42:50,699 --> 00:42:51,699
Good.
701
00:42:52,098 --> 00:42:56,182
Oh, Elma, my dear, you haven't heard
my latest acquisition, have you?
702
00:42:56,263 --> 00:42:57,895
He's really quite remarkable.
703
00:42:58,169 --> 00:42:59,606
Imitate me.
704
00:43:00,872 --> 00:43:02,614
Erma my dear,
705
00:43:02,695 --> 00:43:05,997
you haven't heard my latest
acquisition, have you?
706
00:43:06,159 --> 00:43:08,934
He's really quite remarkable.
707
00:43:10,413 --> 00:43:11,413
All right, get out.
708
00:43:11,604 --> 00:43:12,604
Very good sir.
709
00:43:13,042 --> 00:43:16,200
Our young friend oughta
be here at any moment now.
710
00:43:28,644 --> 00:43:30,060
Punctual as ever.
711
00:43:30,141 --> 00:43:32,495
What about his friend?
He wouldn't keep this visit to himself.
712
00:43:32,576 --> 00:43:33,737
My dear.
713
00:43:33,818 --> 00:43:36,252
You wound me to the quick.
714
00:43:36,397 --> 00:43:39,737
Drummond's friends will sleep
soundly in their beds tonight,
715
00:43:39,818 --> 00:43:42,104
harbouring none but the sweetest thoughts
716
00:43:42,195 --> 00:43:46,909
of a kindly and much maligned
clergyman at the Ritz.
717
00:43:47,200 --> 00:43:49,311
And now sit down and knit.
718
00:44:01,546 --> 00:44:02,546
Come in.
719
00:44:05,320 --> 00:44:09,467
Well, here I am, Carl. On the stroke.
Excellent.
720
00:44:11,224 --> 00:44:14,646
Oh, there's just one thing I'd like to mention
before we come to the fun and games.
721
00:44:14,727 --> 00:44:18,400
My friends know I'm here.
I hope I make myself clear.
722
00:44:18,481 --> 00:44:20,881
You are the soul of lucidity.
723
00:44:20,962 --> 00:44:23,646
Very hear of the goods,
the old incriminating documents.
724
00:44:23,727 --> 00:44:26,953
Or should we discuss another subject
until Mrs. Drummond arrives?
725
00:44:27,034 --> 00:44:28,371
Anything you like, Carl.
726
00:44:28,452 --> 00:44:29,670
Do sit down.
727
00:44:38,063 --> 00:44:41,123
Very close day, don't you think?
728
00:44:42,171 --> 00:44:43,430
Yes, close.
729
00:44:46,524 --> 00:44:49,743
Have a drink.
Not on your life.
730
00:44:50,455 --> 00:44:52,447
It's an unopened bottle.
731
00:45:10,211 --> 00:45:12,079
Come on, have one.
732
00:45:27,508 --> 00:45:29,165
Well, old Carl.
733
00:45:32,013 --> 00:45:34,165
Charming room, Carl old man.
734
00:45:39,520 --> 00:45:41,688
Why I never expected to see you again.
735
00:45:45,109 --> 00:45:47,970
No, certainly not a charming room.
736
00:45:49,880 --> 00:45:51,993
Poor old Latter.
737
00:45:53,127 --> 00:45:54,432
I did that.
738
00:45:57,459 --> 00:45:58,459
So.
739
00:46:02,043 --> 00:46:04,776
Seems to have acted excellently.
740
00:46:17,639 --> 00:46:19,182
Splendid.
741
00:46:27,610 --> 00:46:29,174
Number 13.
742
00:46:30,029 --> 00:46:31,029
Yes sir.
743
00:46:31,614 --> 00:46:36,905
I want you to telephone Mayfair 2501
744
00:46:36,986 --> 00:46:39,057
using this gentleman's voice.
745
00:46:43,209 --> 00:46:46,049
I want Mayfair 2501.
746
00:46:47,573 --> 00:46:49,455
Send this message.
747
00:46:53,970 --> 00:46:55,182
Is that you, Algy?
748
00:46:55,263 --> 00:46:58,065
Listen, this bloke's
isn't old Zebelith at all.
749
00:46:58,146 --> 00:47:00,619
He's a perfectly respectable
pillar of the church.
750
00:47:01,019 --> 00:47:01,799
What?
751
00:47:01,920 --> 00:47:03,244
Dear old boy.
752
00:47:03,354 --> 00:47:05,049
Have you found Phyllis?
753
00:47:05,619 --> 00:47:09,807
Phyllis is as right as rain.
The whole thing's a bus shot of the first order.
754
00:47:10,778 --> 00:47:12,471
Sorry, old man, I couldn't hear you.
755
00:47:12,557 --> 00:47:18,026
Oh Phyllis, yes, she's as right as rain.
The whole thing's a bus shot of the first order.
756
00:47:18,562 --> 00:47:19,940
I'll see you later.
757
00:47:22,498 --> 00:47:26,401
Give me that and tell the others to come up.
All right, sir.
758
00:47:32,175 --> 00:47:37,205
I'll trust you approve the way our single
has started, Captain Drummond?
759
00:47:39,010 --> 00:47:41,674
Your a damned interfering
louse, aren't you?
760
00:47:41,830 --> 00:47:43,788
But you're gonna pay for it this time.
761
00:47:44,062 --> 00:47:46,190
You and your dear wife.
762
00:47:46,734 --> 00:47:48,065
I'm gonna meet Franz.
763
00:47:48,273 --> 00:47:50,882
Oh, don't go too near that thing.
764
00:48:07,539 --> 00:48:10,273
Ah, my dear friend.
How good of you to come.
765
00:48:10,354 --> 00:48:13,648
How are you? Better?
That's right, this way.
766
00:48:17,136 --> 00:48:20,447
I'll ring for you when this gentlemen leaves.
Come in.
767
00:48:20,612 --> 00:48:21,908
Come in.
768
00:48:23,077 --> 00:48:24,877
That's right.
769
00:48:29,497 --> 00:48:31,275
Lift him up and put him in there.
770
00:48:36,489 --> 00:48:37,822
Put the coat on.
771
00:48:53,405 --> 00:48:56,447
Is this really necessary, Carl?
Absolutely.
772
00:49:04,883 --> 00:49:06,938
Has his car been taken away?
Yes sir.
773
00:49:07,019 --> 00:49:07,744
Good.
774
00:49:08,043 --> 00:49:12,478
Then half an hour for spiritual solace.
775
00:49:12,650 --> 00:49:14,869
And we can send him away.
776
00:49:16,112 --> 00:49:17,619
Thank you, my dear.
777
00:49:19,803 --> 00:49:24,122
Goodbye, my dear friend, goodbye.
So very charming of you to have come.
778
00:49:24,203 --> 00:49:27,934
Take care of him, lift man, won't you?
I certainly will sir.
779
00:49:53,261 --> 00:49:55,660
That's him.
Okay.
780
00:50:03,116 --> 00:50:06,427
Say, how far is it from here?
About 800 yard.
781
00:50:06,508 --> 00:50:09,629
You see the light from the free from here.
Open the door.
782
00:50:12,588 --> 00:50:15,410
All right Tony. You come out from the running ball.
Oh all right.
783
00:50:15,863 --> 00:50:17,356
Say Franz.
Yes?
784
00:50:17,437 --> 00:50:19,395
You going to the bridge?
You'll let us know when a boat's coming.
785
00:50:19,476 --> 00:50:20,476
You bet.
786
00:50:25,097 --> 00:50:27,449
Well, I'm going back to Maybrick house,
787
00:50:27,824 --> 00:50:30,668
where your pretty wife is all tied up.
788
00:50:31,604 --> 00:50:34,426
It doesn't matter if he does
fall over at the last moment.
789
00:50:35,101 --> 00:50:39,476
Boy, it sure seems a shame to smash
up such a beautiful car.
790
00:50:39,752 --> 00:50:41,820
Look out! There's a boat coming now!
791
00:50:42,062 --> 00:50:43,976
Come on, Tony.
Now's the time.
792
00:50:50,732 --> 00:50:52,980
Keep your strength, the last moment.
793
00:50:53,251 --> 00:50:55,122
And don't make any mistakes.
794
00:50:56,536 --> 00:50:59,411
Well, he's on his way.
A long way.
795
00:51:08,182 --> 00:51:09,396
Hey, hey!
796
00:51:09,517 --> 00:51:10,904
Stop, stop!
797
00:51:39,646 --> 00:51:42,450
Over there somewhere.
What's the matter, captain?
798
00:51:42,531 --> 00:51:43,651
Come down.
799
00:51:49,521 --> 00:51:51,982
He went in at 60 miles an hour.
I saw him.
800
00:51:52,600 --> 00:51:54,989
Well, the poor fellow
hasn't got a chance.
801
00:52:35,189 --> 00:52:36,305
Hey!
802
00:52:54,882 --> 00:52:56,661
There's the man who dived in.
803
00:53:00,347 --> 00:53:01,347
All right.
804
00:53:02,052 --> 00:53:03,662
Help him out, will you?
805
00:53:04,049 --> 00:53:05,130
Help him out.
806
00:53:08,050 --> 00:53:10,536
I've been to the bottom.
I can't find him.
807
00:53:25,843 --> 00:53:29,318
Well, I follow well blind along with that speed.
What can you expect?
808
00:53:29,407 --> 00:53:32,559
Well, there's nothing we can do.
Let's go.
809
00:53:40,042 --> 00:53:41,661
Tony, come on, made it.
810
00:54:57,269 --> 00:54:59,989
Well, it's a go off on the right, eh?
Yes.
811
00:55:00,070 --> 00:55:02,064
Don't want to talk about it though.
812
00:56:25,426 --> 00:56:26,808
Darling!
Hugh.
813
00:56:28,364 --> 00:56:31,458
They didn't hurt you, did they?
No, they fed me. They haven't done anything.
814
00:56:31,539 --> 00:56:33,864
Hugh, what's happened to you?
I'm all right.
815
00:56:33,945 --> 00:56:36,559
What a fool I was to let them get you.
816
00:56:40,074 --> 00:56:40,802
Yes.
817
00:56:40,883 --> 00:56:41,883
Come on then.
818
00:56:43,192 --> 00:56:45,380
Who is that?
It's the caretaker.
819
00:56:46,402 --> 00:56:48,234
Enough, just listen.
820
00:57:03,967 --> 00:57:04,967
Quick!
821
00:57:07,185 --> 00:57:08,810
Where's the girl?
Upstairs.
822
00:57:08,891 --> 00:57:10,857
Quick.
Come on, some of you guys get outside.
823
00:57:10,938 --> 00:57:11,928
Come on boys.
824
00:57:12,495 --> 00:57:13,747
What are you going to do?
825
00:57:15,707 --> 00:57:17,388
Come on!
We've gotta jump for it.
826
00:57:17,469 --> 00:57:20,216
Oh Hugh, we can't.
Yes, you can. Come on!
827
00:57:22,021 --> 00:57:24,763
Come on, dear, jump.
I'll break your fall.
828
00:57:24,990 --> 00:57:26,021
Come on!
829
00:57:27,204 --> 00:57:28,204
All right.
830
00:57:31,533 --> 00:57:32,614
Come, quick!
831
00:57:35,171 --> 00:57:36,724
I'll do it myself.
832
00:58:02,841 --> 00:58:04,200
Come on this way!
833
00:58:05,666 --> 00:58:06,911
Oh no, come back.
834
00:58:08,740 --> 00:58:11,122
We can't get through the fence.
They've turned on the current.
835
00:58:11,203 --> 00:58:13,526
If we try, we'll be electrocuted.
What are we going to do?
836
00:58:13,865 --> 00:58:16,255
I'm going to throw you over.
837
00:58:16,810 --> 00:58:19,065
Hugh, I'm not going without you.
838
00:58:19,146 --> 00:58:21,333
Keep yourself curled up
till you feel you're falling.
839
00:58:21,490 --> 00:58:22,966
Come on.
I can't.
840
00:58:23,047 --> 00:58:23,958
Yes, you can.
841
00:58:28,005 --> 00:58:30,505
You all right?
Yes, I'm all right.
842
00:58:30,586 --> 00:58:33,004
Right, try and get the gang.
Get on the phone somehow.
843
00:58:33,085 --> 00:58:36,685
I'll give you a good start.
Well, I'll do my best.
844
00:58:42,522 --> 00:58:46,029
Roll up, roll up!
All part of the fair.
845
00:58:46,156 --> 00:58:47,825
New charge for admission!
846
00:58:47,958 --> 00:58:51,396
God have a shy!
Have a shy!
847
00:58:51,477 --> 00:58:53,443
Is that him in the booth?
Can you hear him?
848
00:59:04,732 --> 00:59:08,146
Roll up, roll up!
No charge for admission!
849
00:59:08,328 --> 00:59:10,052
Come on!
Try your luck.
850
00:59:10,133 --> 00:59:11,474
Have a shy!
851
00:59:31,431 --> 00:59:32,431
Oy, let's go.
852
00:59:52,682 --> 00:59:55,154
Stop, stop, stop!
853
00:59:56,208 --> 00:59:59,905
Excuse me! Can you help me?
Well, Mrs. Drummond, isn't it?
854
00:59:59,986 --> 01:00:00,693
Yes.
855
01:00:00,774 --> 01:00:03,075
Certainly I can help you.
Get inside.
856
01:00:03,156 --> 01:00:05,255
Oh, thank you so much.
Drive on.
857
01:00:15,999 --> 01:00:18,161
Hey, hey!
858
01:00:18,472 --> 01:00:19,472
Hey!
859
01:00:24,147 --> 01:00:28,028
Who is it? What do you want?
Open the gate or I'll punish you again.
860
01:00:42,903 --> 01:00:45,707
Hey, listen bud!
Now pull over!
861
01:00:54,412 --> 01:00:59,841
Captain Hugh Drummond?
Yes, speak up Carl. I can't hear you.
862
01:01:00,023 --> 01:01:04,793
Unless you are in this house within five minutes,
I shall personally kill Mrs. Drummond.
863
01:01:05,487 --> 01:01:06,988
All right, I'll come.
864
01:01:12,672 --> 01:01:14,413
Good evening, Carl.
865
01:01:16,938 --> 01:01:21,276
You have a wonderful faculty for a
menial life, my young friend.
866
01:01:21,357 --> 01:01:23,988
You have a wonderful
faculty for making mistakes, haven't you?
867
01:01:24,732 --> 01:01:25,972
Come inside.
868
01:01:33,015 --> 01:01:36,744
Come in Captain Drummond.
Your wife is waiting.
869
01:01:38,437 --> 01:01:40,663
Where's number 10?
He's dead.
870
01:01:40,939 --> 01:01:43,402
This guy got him.
He got three of the boys.
871
01:01:43,483 --> 01:01:46,204
Are you alone?
You guessed it Carl. Alone I did it.
872
01:01:46,293 --> 01:01:49,368
Not a bad bag eh?
With General Macaroni as an also round.
873
01:01:49,740 --> 01:01:50,740
Bring him in.
874
01:02:02,343 --> 01:02:05,171
My poor darling.
I'm all right, Hugh.
875
01:02:05,422 --> 01:02:08,761
Well now, what shall we do with him?
Finish them boss.
876
01:02:08,842 --> 01:02:12,133
We can bury them in the grounds.
That won't do at all.
877
01:02:12,554 --> 01:02:14,671
We've got to remember
the rest of the gang.
878
01:02:18,936 --> 01:02:20,594
No, I have it.
879
01:02:21,258 --> 01:02:25,608
You remember my original idea,
which unfortunately went astray?
880
01:02:25,689 --> 01:02:28,147
I refer to the drowning episode.
881
01:02:29,071 --> 01:02:31,219
Your car is in the river.
882
01:02:31,573 --> 01:02:34,055
Your body floated out of it, that's all.
883
01:02:34,159 --> 01:02:35,774
Together with your wife's.
884
01:02:36,682 --> 01:02:38,451
It's really better that way.
885
01:02:38,588 --> 01:02:43,163
I regret Drummond the necessity
of your wife's sharing your fate,
886
01:02:43,651 --> 01:02:46,394
but I see no way out of it.
887
01:02:46,797 --> 01:02:48,874
I understand we are to be taken out
888
01:02:49,221 --> 01:02:50,803
and held under water.
889
01:02:51,389 --> 01:02:53,256
Are you going to use the bath here
890
01:02:53,448 --> 01:02:55,888
in the very unlikely event
of your friend's having one?
891
01:02:55,969 --> 01:02:56,969
Oh Hugh,
892
01:02:57,050 --> 01:03:00,538
I think I'm gonna faint.
let me go to my wife.
893
01:03:01,645 --> 01:03:02,645
Let him.
894
01:03:03,193 --> 01:03:04,024
Darling.
895
01:03:04,356 --> 01:03:06,866
Three and two make five
and one makes six.
896
01:03:07,776 --> 01:03:09,866
Three two five six Gerrard.
897
01:03:10,070 --> 01:03:11,936
They come before Miss, but I was cut off.
898
01:03:12,656 --> 01:03:14,452
Hello, is that three two five six?
899
01:03:14,616 --> 01:03:15,823
Yes, Algy.
900
01:03:15,826 --> 01:03:17,803
Gerry, I've been trying
to get you for an hour.
901
01:03:17,907 --> 01:03:18,897
Can you help me?
902
01:03:19,037 --> 01:03:20,791
Listen, Hugh is in the soup.
903
01:03:20,872 --> 01:03:22,033
Peterson's got him.
904
01:03:22,040 --> 01:03:24,913
Phyllis phoned from somewhere.
She evidently got away all right.
905
01:03:24,994 --> 01:03:25,825
Where is he?
906
01:03:25,906 --> 01:03:27,858
I know where he is.
No time to explain now.
907
01:03:27,939 --> 01:03:30,913
Collect your section and
meet us at the ace of clubs.
908
01:03:31,008 --> 01:03:32,008
Right.
909
01:03:34,803 --> 01:03:36,584
Brixton, seven double four three.
910
01:03:36,763 --> 01:03:38,350
Yes, yes.
911
01:03:39,006 --> 01:03:41,351
Right oh, okay, on the job.
912
01:03:42,459 --> 01:03:44,096
Right, I'm on my way.
913
01:03:44,177 --> 01:03:46,694
Darling, I must fly out a bit soon.
I'm so sorry. Oh!
914
01:03:46,775 --> 01:03:47,549
Hello?
915
01:03:47,820 --> 01:03:49,459
Yes, what?
916
01:03:49,725 --> 01:03:51,577
Yes, I'll be over right away.
917
01:03:51,945 --> 01:03:54,522
Yes, all right.
I'll be there.
918
01:03:55,282 --> 01:03:56,282
Right.
919
01:03:57,174 --> 01:04:00,249
Yes, right, right.
We're halfway there.
920
01:04:00,898 --> 01:04:02,608
And now Captain Drummond,
921
01:04:02,831 --> 01:04:04,777
that your wife was recovered,
922
01:04:04,858 --> 01:04:08,866
shall we get along with the ceremony?
923
01:04:09,303 --> 01:04:11,443
I think your plans damned unsound.
924
01:04:11,930 --> 01:04:16,303
You can't put us in at the bridge without the intelligent
gate men ticking up his toes of it, can you?
925
01:04:16,988 --> 01:04:18,756
As you say you're doing
it for the movies.
926
01:04:18,837 --> 01:04:22,292
Tell him you're Charlie Chaplin and you
dressed in a hurry and forgot your moustache.
927
01:04:22,653 --> 01:04:25,350
Very funny.
Let me get on him, chief. He won't be so funny then.
928
01:04:25,431 --> 01:04:26,431
You will?
929
01:04:26,635 --> 01:04:31,290
If it weren't' half a battalion of infantry
holding their guns behind my back, I'd break your neck.
930
01:04:31,470 --> 01:04:33,556
Let us not lose our temper.
931
01:04:34,529 --> 01:04:36,064
We're wasting time.
932
01:04:36,406 --> 01:04:38,821
Get the water ready.
All right boss.
933
01:04:57,259 --> 01:04:59,724
Do I understand you intend
to drown us in this house?
934
01:04:59,805 --> 01:05:00,479
Exactly.
935
01:05:00,606 --> 01:05:04,344
I confess it sounds rather drastic but...
Peterson, try what you like with me but lay off my wife.
936
01:05:04,441 --> 01:05:06,494
Impossible I'm afraid.
937
01:05:06,686 --> 01:05:12,728
It affords me no particular pleasure to have your
wife killed, but I have no alternative.
938
01:05:13,959 --> 01:05:15,239
Take the woman away.
939
01:05:15,460 --> 01:05:17,590
Hugh, Hugh!
940
01:05:19,199 --> 01:05:20,645
No boy box, you fool!
941
01:05:20,742 --> 01:05:22,684
Oh chief.
Bring him back.
942
01:05:30,544 --> 01:05:32,970
Now if you want
this sure to be damned!
943
01:05:39,359 --> 01:05:40,359
Stop!
944
01:05:40,986 --> 01:05:42,193
Stop!
945
01:05:57,503 --> 01:05:58,503
Hey!
946
01:05:59,236 --> 01:06:00,443
Come on!
947
01:06:00,689 --> 01:06:01,804
Wait a minute.
948
01:06:02,463 --> 01:06:04,571
Hands up!
Let us get back in.
949
01:06:06,603 --> 01:06:09,399
Captain Drummond,
I advice you to open this door.
950
01:06:10,852 --> 01:06:13,383
Very well, break it in.
Okay, Chief, I'll fix it.
951
01:06:21,070 --> 01:06:22,151
Yes?
952
01:06:22,232 --> 01:06:23,598
What do you want?
Come on.
953
01:06:25,212 --> 01:06:27,215
Come on boys, come on!
954
01:06:30,020 --> 01:06:32,790
That's the idea, boy blue.
Blow the door down.
955
01:06:44,496 --> 01:06:45,496
What's that?
956
01:06:46,283 --> 01:06:47,548
Those rats!
957
01:06:47,629 --> 01:06:48,710
Come on!
958
01:06:52,563 --> 01:06:53,563
Uh oh!
959
01:07:07,687 --> 01:07:09,204
Thank you boys.
960
01:07:09,501 --> 01:07:11,712
Is anybody hurt?
You all right, Hugh?
961
01:07:11,793 --> 01:07:12,704
Yes, I'm all right.
962
01:07:12,785 --> 01:07:15,142
Algy, I'm just about to lose a moment.
963
01:07:16,595 --> 01:07:17,978
Now Carl,
964
01:07:18,079 --> 01:07:20,306
since you prepared a bath you can use it.
965
01:07:20,799 --> 01:07:22,290
Take him in there.
966
01:07:24,542 --> 01:07:26,149
Stand still, Captain Drummond.
967
01:07:27,003 --> 01:07:29,495
Don't move or I'll shoot whatever happens.
968
01:07:30,666 --> 01:07:31,747
Quickly Carl.
969
01:07:36,260 --> 01:07:37,250
Come Erma.
970
01:07:37,331 --> 01:07:38,978
Don't worry about me.
Go on, you get out.
971
01:07:41,894 --> 01:07:44,019
Come on boys!
After him!
972
01:07:46,082 --> 01:07:48,160
Somebody goes to the dining room.
973
01:07:49,730 --> 01:07:51,332
All right, I'll go!
974
01:08:05,657 --> 01:08:06,657
Carl!
975
01:08:13,081 --> 01:08:15,073
Well, that I think's
the end of the chapter.
976
01:08:16,277 --> 01:08:18,079
Tum Tum's welcome to the rest.
74005
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.