Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,038 --> 00:00:05,546
Chiming music...
2
00:00:21,183 --> 00:00:24,449
Woman singing in French...
3
00:00:26,050 --> 00:00:27,584
Finally.
4
00:01:49,081 --> 00:01:52,600
Woman speaking in French...
5
00:02:04,733 --> 00:02:07,467
Wwoman yelling in French...
6
00:02:13,748 --> 00:02:15,344
Take the outer brake off, Xav.
7
00:02:15,429 --> 00:02:16,729
Okay, Maman.
8
00:02:35,267 --> 00:02:38,967
♪ Do you remember
the first time ♪
9
00:02:39,067 --> 00:02:42,833
♪ That my eyes set on you
10
00:02:45,067 --> 00:02:48,216
♪ Your smile came
from nowhere ♪
11
00:02:48,300 --> 00:02:53,433
♪ For sometime never
or sometime soon ♪
12
00:02:54,967 --> 00:02:58,249
♪ The road is a long one
13
00:02:58,333 --> 00:03:03,367
♪ I was only passing through
14
00:03:05,400 --> 00:03:10,789
♪ I was only passing through
15
00:03:10,873 --> 00:03:12,242
*THE MADAME BLANC MYSTERIES*
Season 01 Episode 01
16
00:03:12,326 --> 00:03:13,616
Aired on:
October 16, 2021.
17
00:03:14,007 --> 00:03:16,283
I knew his family
wouldn't turn up.
18
00:03:16,367 --> 00:03:19,683
So it was just you
at the funeral?
19
00:03:19,767 --> 00:03:21,700
Yeah. Just me and the staff.
20
00:03:25,467 --> 00:03:26,900
I should have been with him.
21
00:03:28,533 --> 00:03:30,700
It wouldn't have happened
if I'd have been with him.
22
00:03:35,400 --> 00:03:36,700
Mrs. White.
23
00:03:38,133 --> 00:03:39,733
I've got something to tell you.
24
00:03:43,833 --> 00:03:44,983
Everything?
25
00:03:45,067 --> 00:03:46,449
Gone?
26
00:03:46,533 --> 00:03:49,383
The shop will be
repossessed imminently.
27
00:03:49,467 --> 00:03:51,967
The contents need to be
sold to pay your creditors.
28
00:03:53,767 --> 00:03:54,933
But he can't.
29
00:03:56,400 --> 00:03:57,816
I'm co-signatory.
30
00:03:57,900 --> 00:04:00,049
He must have forged
your signature.
31
00:04:00,133 --> 00:04:02,449
But he never even
signed a Christmas card.
32
00:04:02,533 --> 00:04:05,416
Mrs. White, I'm trying to
get to the bottom of this.
33
00:04:05,500 --> 00:04:08,483
How exactly did you
run your business?
34
00:04:08,567 --> 00:04:09,900
Um.
35
00:04:11,367 --> 00:04:12,967
Can I have another brandy?
36
00:04:15,467 --> 00:04:17,749
Right, um.
37
00:04:17,833 --> 00:04:22,383
For about the last 10 years,
Rory has done a buyer's trip
38
00:04:22,467 --> 00:04:25,100
to the south of France every
couple of months or so.
39
00:04:27,067 --> 00:04:31,383
There's a little town down
there called Sainte Victoire.
40
00:04:31,467 --> 00:04:34,883
And we discovered it by
accident, actually, on holiday.
41
00:04:34,967 --> 00:04:38,316
The antiques markets,
they're ridiculous.
42
00:04:38,400 --> 00:04:40,300
I mean, amazing stuff.
43
00:04:41,067 --> 00:04:42,583
We even bought a little
cottage down there
44
00:04:42,667 --> 00:04:43,683
when we first got married.
45
00:04:43,767 --> 00:04:45,300
Right.
46
00:04:46,200 --> 00:04:49,116
I'm not a great traveler, and,
47
00:04:49,200 --> 00:04:52,883
well, the business really
took off over here,
48
00:04:52,967 --> 00:04:54,816
so I've not actually
been back since.
49
00:04:54,900 --> 00:04:57,016
Okay. So, Rory bought
the antiques on his own?
50
00:04:57,100 --> 00:05:00,116
You're joking,
aren't you?
51
00:05:00,200 --> 00:05:01,967
He couldn't tell a
Cole from a Constable.
52
00:05:04,100 --> 00:05:05,833
No.
53
00:05:07,100 --> 00:05:08,983
It was all down to smart phones.
54
00:05:09,067 --> 00:05:10,416
Smart phones?
55
00:05:10,500 --> 00:05:11,849
I used to make him
film everything
56
00:05:11,933 --> 00:05:13,549
before he bought it.
57
00:05:13,633 --> 00:05:15,100
We were making money.
58
00:05:15,767 --> 00:05:17,349
There is something, Mrs. White.
59
00:05:17,433 --> 00:05:20,116
You are still in
possession of the cottage
60
00:05:20,200 --> 00:05:22,049
in Sainte Victoire.
61
00:05:22,133 --> 00:05:25,800
Oh, that's something, I suppose.
62
00:05:27,667 --> 00:05:29,749
What about his personal effects?
63
00:05:29,833 --> 00:05:35,533
Well, that's everything that
was found at the crash scene.
64
00:05:50,867 --> 00:05:53,583
- Where's the ring?
- Sorry?
65
00:05:53,667 --> 00:05:56,449
In this box, there was
a very expensive ring.
66
00:05:56,533 --> 00:05:59,067
Like I said, that, that's
everything the police found.
67
00:06:01,700 --> 00:06:05,116
This isn't right.
This isn't right.
68
00:06:05,200 --> 00:06:06,967
Look, I can have
everything sent over.
69
00:06:07,067 --> 00:06:08,116
No.
70
00:06:08,200 --> 00:06:09,700
It's okay.
71
00:06:12,467 --> 00:06:13,667
I'm on my way.
72
00:06:17,200 --> 00:06:18,983
Ladies and
gentlemen, my name is Helen,
73
00:06:19,067 --> 00:06:21,116
and I'm your chief flight
attendant this afternoon.
74
00:06:21,200 --> 00:06:23,549
On behalf of Captain Benson
and the entire crew,
75
00:06:23,633 --> 00:06:25,116
may I welcome you
aboard this flight
76
00:06:25,200 --> 00:06:27,233
from Manchester
to La Côte d'Azur.
77
00:06:29,500 --> 00:06:30,983
Bonjour?
78
00:06:31,067 --> 00:06:32,749
Parlez vous anglais?
79
00:06:32,833 --> 00:06:35,967
- Yeah.
- Could I book a taxi please?
80
00:06:36,067 --> 00:06:39,049
To pick me up at
Côte d'Azur airport?
81
00:06:39,133 --> 00:06:40,849
When?
82
00:06:40,933 --> 00:06:44,416
Well, I land at 12:30,
so about 1:00 PM.
83
00:06:44,500 --> 00:06:45,783
Name?
84
00:06:45,867 --> 00:06:47,149
Mrs. White.
85
00:06:47,233 --> 00:06:49,833
Um, actually, just Jean.
86
00:06:50,600 --> 00:06:51,983
Sorted.
87
00:07:01,133 --> 00:07:03,216
Oh, I'm sorry,
my French is a bit limited.
88
00:07:03,300 --> 00:07:04,983
Oh, I said,
89
00:07:05,067 --> 00:07:07,249
I always like to bring an
afternoon tea on a flight,
90
00:07:07,333 --> 00:07:09,767
whatever time of day.
91
00:07:11,933 --> 00:07:13,816
Fab shades.
92
00:07:13,900 --> 00:07:15,049
Barbara.
93
00:07:15,133 --> 00:07:16,616
Oh, Jean.
94
00:07:16,700 --> 00:07:18,116
Thank you.
95
00:07:18,200 --> 00:07:19,816
You're welcome.
96
00:07:19,900 --> 00:07:21,449
If you don't mind
me saying so, Jean,
97
00:07:21,533 --> 00:07:22,849
you look like your
thoughts could do
98
00:07:22,933 --> 00:07:24,216
with a change of scenery.
There you go.
99
00:07:24,300 --> 00:07:25,649
Oh.
100
00:07:25,733 --> 00:07:28,267
- Thank you.
- My guilty pleasure.
101
00:07:29,967 --> 00:07:33,833
These bizarre people always
take my mind off things.
102
00:07:35,233 --> 00:07:36,267
Great.
103
00:07:39,867 --> 00:07:41,749
Ladies
and gentlemen,
104
00:07:41,833 --> 00:07:43,816
we've started our descent
to La Côte d'Azur airport.
105
00:07:43,900 --> 00:07:45,049
And now I know where you live,
106
00:07:45,133 --> 00:07:47,233
we might even bump
into one another.
107
00:07:49,833 --> 00:07:54,516
Here. When you've got yourself
settled in, give me a call.
108
00:07:54,600 --> 00:07:56,783
Oh, you sell houses?
109
00:07:56,867 --> 00:08:00,283
Yes, we do. Are you
thinking of selling?
110
00:08:00,367 --> 00:08:01,749
Yeah.
111
00:08:01,833 --> 00:08:03,900
Well, give me a call, then!
112
00:08:05,067 --> 00:08:09,149
I will. Oh, and,
thank you, Barbara.
113
00:08:09,233 --> 00:08:11,149
Who knew that
reading about ghosts
114
00:08:11,233 --> 00:08:13,583
who force-feed people's
husband's meat pies
115
00:08:13,667 --> 00:08:16,716
would be so cathartic?
116
00:08:16,800 --> 00:08:18,800
We just never know
what's around the corner.
117
00:08:22,700 --> 00:08:24,749
Ugh! Can you speak to this man?
118
00:08:24,833 --> 00:08:27,616
I can't understand
a word he is saying.
119
00:08:27,700 --> 00:08:28,983
Um, hello?
120
00:08:30,733 --> 00:08:33,716
I want to know if they are
still doing the offer on
121
00:08:33,800 --> 00:08:35,933
the colonic irrigation.
122
00:08:42,267 --> 00:08:43,816
Not for me, of course.
123
00:08:43,900 --> 00:08:45,749
I'm asking for a friend.
124
00:08:45,833 --> 00:08:48,549
Adele, could you keep
your voice down, please?
125
00:08:48,633 --> 00:08:51,116
Oh, for heaven's sake,
give that to me.
126
00:08:51,200 --> 00:08:53,116
I don't know how they
expect to run a business
127
00:08:53,200 --> 00:08:54,367
without speaking English.
128
00:08:55,700 --> 00:08:58,049
Dominic! Coo ee!
129
00:08:58,133 --> 00:08:59,816
Judith! Hello.
130
00:08:59,900 --> 00:09:02,049
Fancy meeting you here.
131
00:09:02,133 --> 00:09:03,183
- Bonjour.
- Bonjour.
132
00:09:03,267 --> 00:09:05,716
Oh, look at you, doing French.
133
00:09:05,800 --> 00:09:08,733
Who are you waiting for?
Some lucky lady?
134
00:09:10,133 --> 00:09:13,700
Oh, dear.
Terrible business, all that.
135
00:09:14,667 --> 00:09:16,049
Are you picking up his mother?
136
00:09:16,133 --> 00:09:18,616
I guess so. She's on
the Manchester flight.
137
00:09:18,700 --> 00:09:21,649
So much to do when someone dies.
138
00:09:21,733 --> 00:09:23,216
Indeed, there is. Yeah.
139
00:09:23,300 --> 00:09:27,683
Poor woman. You shouldn't
have to bury your children.
140
00:09:27,767 --> 00:09:32,216
When I lost my Tarquin,
he was 13.
141
00:09:32,300 --> 00:09:33,849
I'm sorry. I didn't know.
142
00:09:33,933 --> 00:09:35,183
Thank you.
143
00:09:35,267 --> 00:09:37,649
Although, I count my blessings.
144
00:09:37,733 --> 00:09:39,149
There weren't many toy poodles
145
00:09:39,233 --> 00:09:41,183
who lived a life so privileged.
146
00:09:41,267 --> 00:09:43,149
Oh! There he is!
147
00:09:43,233 --> 00:09:44,983
My darling, over here.
148
00:09:45,067 --> 00:09:47,116
Oh darling, welcome.
149
00:09:53,400 --> 00:09:56,349
Adele, be a darling and take
Jeremy's luggage to the car.
150
00:09:56,433 --> 00:09:58,416
- Oh, let me give you a hand.
- Oh, that's all right, Dominic.
151
00:09:58,500 --> 00:10:00,083
She's a big, strong girl.
152
00:10:00,167 --> 00:10:01,283
Aren't you, Adele?
153
00:10:01,367 --> 00:10:03,049
Oui Ma... Oui Madam.
154
00:10:03,133 --> 00:10:05,316
Oh, terrible business.
155
00:10:05,400 --> 00:10:07,116
Nice chap, Rory.
156
00:10:07,200 --> 00:10:09,149
I bought a few pieces
from him over the years.
157
00:10:09,233 --> 00:10:11,116
Knew his stuff.
158
00:10:11,200 --> 00:10:12,349
Oh, hello?
159
00:10:12,433 --> 00:10:14,116
I think you might
be waiting for me.
160
00:10:14,200 --> 00:10:15,683
I'm Mrs. White.
161
00:10:15,767 --> 00:10:18,016
Hello. Oh, are you?
162
00:10:18,100 --> 00:10:20,883
Hello. Sorry.
Um, I thought you would be, uh...
163
00:10:20,967 --> 00:10:24,316
Dominic was going to say he
thought you would be much older.
164
00:10:24,400 --> 00:10:25,883
Oh. Was he?
165
00:10:25,967 --> 00:10:27,216
Right.
166
00:10:27,300 --> 00:10:28,816
Thanks.
167
00:10:28,900 --> 00:10:30,383
- I think.
- She's right. I was.
168
00:10:30,467 --> 00:10:32,749
But I meant it as a compliment.
169
00:10:32,833 --> 00:10:35,949
Our deepest condolences
on your loss.
170
00:10:36,033 --> 00:10:40,749
- Always hard for us mums.
- Sorry?
171
00:10:40,833 --> 00:10:42,767
Your son, Rory.
172
00:10:43,933 --> 00:10:47,016
Rory was my husband.
Not my son.
173
00:10:47,100 --> 00:10:49,116
Of course.
174
00:10:49,200 --> 00:10:52,183
You look far too young
to be his mother.
175
00:10:52,267 --> 00:10:55,133
I was going to ask the
name of your surgeon.
176
00:10:55,867 --> 00:10:57,783
Again.
Thanks.
177
00:10:57,867 --> 00:10:58,983
I think.
178
00:10:59,067 --> 00:11:01,967
Um, is it okay if we go?
179
00:11:02,067 --> 00:11:04,733
Yes, no, of course.
Let me grab your bags, there.
180
00:11:06,067 --> 00:11:07,416
See you soon!
181
00:11:07,500 --> 00:11:11,083
And mum is not the word.
182
00:11:16,533 --> 00:11:18,883
I'm glad you're here. I didn't
think you would show up.
183
00:11:18,967 --> 00:11:22,149
Your firm has a very
rude receptionist.
184
00:11:22,233 --> 00:11:26,749
Uh, I am the firm and the
receptionist is my daughter.
185
00:11:26,833 --> 00:11:29,116
Oh. Oh, sorry.
186
00:11:29,200 --> 00:11:30,783
No, it's all right.
187
00:11:30,867 --> 00:11:32,183
She's going through
a very difficult age.
188
00:11:32,267 --> 00:11:34,833
She has been for
the last 10 years.
189
00:11:36,533 --> 00:11:38,133
Thank you.
190
00:11:40,800 --> 00:11:42,516
Speak of the devil.
Do you mind if I take this?
191
00:11:42,600 --> 00:11:43,767
No, no, no.
192
00:11:45,233 --> 00:11:46,983
- Hello, Papa.
- What do you want?
193
00:11:47,067 --> 00:11:48,183
Can I take some money
out of the float?
194
00:11:48,267 --> 00:11:49,716
I'm at the end
of my overdraft,
195
00:11:49,800 --> 00:11:50,783
but I promise
I'll put it back.
196
00:11:50,867 --> 00:11:51,983
Back by the end of next week.
197
00:11:52,067 --> 00:11:53,149
Merci, Papa. Love you.
198
00:11:53,233 --> 00:11:54,800
Love you too.
199
00:12:01,367 --> 00:12:03,116
Okay. It's the last time, Xav.
200
00:12:03,200 --> 00:12:05,883
Trust me. How long have
we known each other?
201
00:12:05,967 --> 00:12:07,300
Would I ever let you down?
202
00:12:10,200 --> 00:12:11,300
Thank you.
203
00:12:17,067 --> 00:12:19,016
The furthest away star
that's ever been seen
204
00:12:19,100 --> 00:12:22,549
is 9 billion light years away.
205
00:12:22,633 --> 00:12:26,783
I mean, that is
mind-blowing, isn't it?
206
00:12:26,867 --> 00:12:28,383
I mean, the furthest away thing
that I've ever photographed
207
00:12:28,467 --> 00:12:29,983
is in the Andromeda Galaxy,
208
00:12:30,067 --> 00:12:32,983
which is about 2.2
million light years away,
209
00:12:33,067 --> 00:12:34,249
give or a take a light year.
210
00:12:34,333 --> 00:12:36,316
Right.
211
00:12:36,400 --> 00:12:40,216
So that, that light was
there before we were human.
212
00:12:40,300 --> 00:12:42,416
But it's so far away,
it's only just hitting us now.
213
00:12:42,500 --> 00:12:45,367
I mean.
214
00:12:47,300 --> 00:12:48,467
Bon bon de voyage?
215
00:12:49,367 --> 00:12:51,100
Uh, no, no thanks.
216
00:12:52,533 --> 00:12:54,183
It's amazing, though,
isn't it?
217
00:12:54,267 --> 00:12:57,783
- Sorry?
- Well, it's like a time capsule.
218
00:12:57,867 --> 00:13:00,216
Wherever you look
into the night sky,
219
00:13:00,300 --> 00:13:01,500
it's like a time machine.
220
00:13:03,867 --> 00:13:05,467
Yeah. Yeah, right.
221
00:13:29,067 --> 00:13:30,283
I can't see you.
222
00:13:30,367 --> 00:13:31,983
You can't see straight,
you mean.
223
00:13:36,067 --> 00:13:39,149
I'm going to plant
lots of stuff out here.
224
00:13:39,233 --> 00:13:40,267
For you.
225
00:13:41,300 --> 00:13:44,116
Flowers.
Gorgeous as you.
226
00:13:44,200 --> 00:13:47,383
Yeah. You can't even
keep a cactus alive.
227
00:13:51,233 --> 00:13:53,983
Hey, I don't have to carry
you over the threshold. Do I?
228
00:13:54,067 --> 00:13:56,149
Yeah. Good luck with that.
229
00:13:56,233 --> 00:13:57,483
Right, come on!
230
00:13:59,333 --> 00:14:01,249
Brace yourself, Rory!
231
00:14:06,067 --> 00:14:08,516
Mrs. White?
232
00:14:08,600 --> 00:14:12,100
- Mrs. White?
- Sorry?
233
00:14:13,133 --> 00:14:14,349
You okay?
234
00:14:14,433 --> 00:14:15,583
Yeah.
235
00:14:15,667 --> 00:14:17,216
Miles away.
236
00:14:17,300 --> 00:14:18,983
Don't you mean billions
of light years away?
237
00:14:24,733 --> 00:14:27,049
Needs a bit of TLC,
that door, I think.
238
00:14:27,133 --> 00:14:28,400
Oh, thanks.
239
00:14:32,967 --> 00:14:34,683
And what do I owe you?
240
00:14:34,767 --> 00:14:36,967
Oh, just call it 20 euros.
241
00:14:37,067 --> 00:14:38,316
Really? Are you sure?
242
00:14:38,400 --> 00:14:40,283
Yeah. I was out at the
airport anyway, so.
243
00:14:40,367 --> 00:14:42,683
Oh, thanks.
244
00:14:42,767 --> 00:14:45,283
So um, what was your name again?
245
00:14:45,367 --> 00:14:47,983
Oh, Dom.
Dom Hayes.
246
00:14:48,067 --> 00:14:50,683
So, if you need anything
at all, Mrs. White,
247
00:14:50,767 --> 00:14:52,183
just give us a call.
248
00:14:52,267 --> 00:14:53,549
Oh, call me Jean.
249
00:14:53,633 --> 00:14:55,316
Oh, okay.
250
00:14:55,400 --> 00:14:56,667
Well, bye Jean.
251
00:15:38,233 --> 00:15:42,349
♪ Stare at the moon, my love
252
00:15:42,433 --> 00:15:45,249
♪ I'll be flying over soon
253
00:15:45,333 --> 00:15:49,383
♪ Stare at the moon, my love
254
00:15:49,467 --> 00:15:52,149
♪ I'll be flying over soon
255
00:15:52,233 --> 00:15:56,316
♪ You're just a
distant relative ♪
256
00:15:56,400 --> 00:15:59,249
♪ Left alone with sedatives
257
00:15:59,333 --> 00:16:03,783
♪ You're just a
distant relative ♪
258
00:16:03,867 --> 00:16:07,367
♪ But I still love you
259
00:16:24,233 --> 00:16:27,400
I'm so sorry. I,
I don't understand.
260
00:16:39,567 --> 00:16:42,300
Um. Just one minute...
261
00:16:55,133 --> 00:16:57,716
Oh, hello. Dom?
262
00:16:57,800 --> 00:17:01,249
It's Jean White, here.
You dropped me off yesterday.
263
00:17:01,333 --> 00:17:02,683
Hi.
264
00:17:02,767 --> 00:17:05,283
I hope you don't
mind me calling you.
265
00:17:05,367 --> 00:17:07,833
I wondered if you
could do me a favor?
266
00:17:08,867 --> 00:17:13,083
Could you call by the
police station, please?
267
00:17:13,167 --> 00:17:16,100
I'm getting a bit
lost in translation.
268
00:17:18,633 --> 00:17:21,416
- Oh, hi.
- Hiya.
269
00:17:21,500 --> 00:17:23,149
This is my daughter.
270
00:17:23,233 --> 00:17:24,416
She's going to do the
translating for us,
271
00:17:24,500 --> 00:17:25,849
she's a little bit
better than me.
272
00:17:25,933 --> 00:17:28,133
- I was supposed to be going out.
- Oh, thank you.
273
00:17:32,200 --> 00:17:33,649
What you want me to say?
274
00:17:33,733 --> 00:17:36,216
I wanted to pick up my
husband's personal effects
275
00:17:36,300 --> 00:17:37,316
from the accident.
276
00:17:37,400 --> 00:17:39,783
His name is Mr. Rory White.
277
00:17:39,867 --> 00:17:44,616
Bonjour.
278
00:17:46,500 --> 00:17:49,316
Andre! I thought you
were still on holiday.
279
00:17:49,400 --> 00:17:52,549
We came home early.
My wife did not like the food.
280
00:17:52,633 --> 00:17:54,516
Oh. Um.
281
00:17:54,600 --> 00:17:56,816
Jean, this is my good friend
and local Head of Police,
282
00:17:56,900 --> 00:17:58,649
Gendarme Andre Caron.
283
00:17:58,733 --> 00:17:59,983
Bonjour, Monsieur.
284
00:18:00,067 --> 00:18:01,283
Bonjour, Jean.
285
00:18:05,233 --> 00:18:07,967
He said any friend of my
dad's is a friend of his.
286
00:18:08,067 --> 00:18:10,716
Oh, thanks.
Thank you.
287
00:18:10,800 --> 00:18:13,116
Would it be easier if I
spoke English for you?
288
00:18:13,200 --> 00:18:14,416
Oh yes, please.
I'm a little rusty.
289
00:18:14,500 --> 00:18:16,383
Not at all.
290
00:18:16,467 --> 00:18:17,749
Is that it? Can I go?
291
00:18:17,833 --> 00:18:19,249
Yes.
292
00:18:24,900 --> 00:18:26,549
- Shall we go through?
- Oh yes, thank you.
293
00:18:26,633 --> 00:18:28,633
I'll be in the car
if you need a lift.
294
00:18:29,500 --> 00:18:30,567
Dom?
295
00:18:31,800 --> 00:18:35,267
Um, would you come
through with me?
296
00:18:36,200 --> 00:18:38,333
Um, yeah, sure. Sure.
297
00:18:49,567 --> 00:18:53,233
Here are your husband's
effects, Mrs. White.
298
00:19:19,433 --> 00:19:21,416
Right.
299
00:19:21,500 --> 00:19:22,716
Where is it?
300
00:19:22,800 --> 00:19:25,316
Everything we found
is in the bag.
301
00:19:25,400 --> 00:19:30,449
There was a very, very
expensive ring in this box.
302
00:19:30,533 --> 00:19:31,900
And now it's not here.
303
00:19:40,433 --> 00:19:44,349
He sent me this just
before the crash.
304
00:19:44,433 --> 00:19:47,567
I'm bringing it
home to you, my darling.
305
00:19:50,067 --> 00:19:53,449
Everything that was found
at the scene of the crash,
306
00:19:53,533 --> 00:19:56,383
in the van or on your
husband's person,
307
00:19:56,467 --> 00:19:57,616
is in that bag, Mrs. White.
308
00:19:57,700 --> 00:19:59,416
There was nothing else.
309
00:19:59,500 --> 00:20:01,300
I don't think you understand.
310
00:20:03,100 --> 00:20:05,983
Somebody must have taken it.
311
00:20:06,067 --> 00:20:08,916
I, I'm not entirely sure
this was an accident.
312
00:20:09,000 --> 00:20:11,567
There was no sign of foul play.
313
00:20:14,367 --> 00:20:17,449
Mrs. White, I cannot imagine
how hard it is for you.
314
00:20:17,533 --> 00:20:19,783
You must not blame
yourself for not being
315
00:20:19,867 --> 00:20:22,049
with your husband
as you usually were.
316
00:20:22,133 --> 00:20:23,716
Sorry?
317
00:20:23,800 --> 00:20:24,883
You could not help
318
00:20:24,967 --> 00:20:26,916
being out of the country
for once.
319
00:20:27,000 --> 00:20:28,800
For, for once?
320
00:20:30,633 --> 00:20:33,000
I've not been in this
country for 10 years.
321
00:20:34,833 --> 00:20:38,649
But my wife bought a Rolex
watch from you last week,
322
00:20:38,733 --> 00:20:40,400
for my son's 21st.
323
00:20:44,333 --> 00:20:45,333
Here it is.
324
00:20:47,367 --> 00:20:49,800
With the proof of purchase
that you have signed.
325
00:20:54,400 --> 00:20:57,283
This is one of the worst
fakes I've ever seen.
326
00:20:57,367 --> 00:20:59,749
The cyclops lens is too small.
327
00:20:59,833 --> 00:21:02,400
There's no crown
on the dial. And...
328
00:21:04,867 --> 00:21:08,483
And the name "Rolex" is printed.
It's not even engraved.
329
00:21:08,567 --> 00:21:11,583
Fake? What do you mean fake?
330
00:21:11,667 --> 00:21:13,983
I've seen better copies
on Tommy Field Market.
331
00:21:14,067 --> 00:21:15,867
Where?
332
00:21:16,567 --> 00:21:18,749
Firstly,
333
00:21:18,833 --> 00:21:22,716
I would never morally
sell tat like that.
334
00:21:22,800 --> 00:21:26,883
And secondly,
that, categorically,
335
00:21:26,967 --> 00:21:28,533
is not my signature.
336
00:21:30,667 --> 00:21:32,749
Well, that is impossible.
337
00:21:32,833 --> 00:21:35,333
There, there can't
be two Mrs. Whites.
338
00:21:44,067 --> 00:21:45,816
Um, Jean.
339
00:21:45,900 --> 00:21:49,783
We sometimes saw Rory
with a woman here.
340
00:21:49,867 --> 00:21:52,967
Kept herself to herself. Never
came to the pub or anything.
341
00:21:53,067 --> 00:21:58,049
But I think, we just
presumed it was his wife.
342
00:21:58,133 --> 00:22:01,100
That's why there was that
confusion at the airport.
343
00:22:16,600 --> 00:22:18,533
You all right, Xav?
344
00:22:20,733 --> 00:22:22,616
At least we shouted in each
other's faces at that age.
345
00:22:24,733 --> 00:22:25,883
Have you eaten?
346
00:22:25,967 --> 00:22:27,649
Uh, no.
347
00:22:27,733 --> 00:22:30,449
Must be famished. Come on.
348
00:22:30,533 --> 00:22:32,983
Just to warn you, news
travels fast around here.
349
00:22:33,067 --> 00:22:34,467
Right.
350
00:22:37,067 --> 00:22:38,683
Take a deep breath.
351
00:22:49,633 --> 00:22:51,049
Hello, Dom.
352
00:22:51,133 --> 00:22:52,533
Hey.
353
00:22:53,700 --> 00:22:58,016
Sorry. Are you
Celine Frederique?
354
00:22:58,100 --> 00:23:01,516
"Hey, Hey, Hey," Eurovision
Song Contest, 1995?
355
00:23:01,600 --> 00:23:03,483
Ah, yes!
356
00:23:03,567 --> 00:23:05,883
I'm such a big fan!
357
00:23:05,967 --> 00:23:08,616
Eurovision is a passion of mine.
358
00:23:08,700 --> 00:23:11,549
♪ And they shout,
hey, hey, hey ♪
359
00:23:11,633 --> 00:23:15,083
♪ What a nice day for
the sun to shine ♪
360
00:23:15,167 --> 00:23:19,083
♪ And me to say,
but forever and a day ♪
361
00:23:19,167 --> 00:23:23,749
♪ I feel that way,
because I love you. ♪
362
00:23:25,567 --> 00:23:27,983
Oh, well let me get
you some drinks.
363
00:23:28,067 --> 00:23:29,983
On the house. For a fan.
364
00:23:30,067 --> 00:23:32,216
Oh, um, just some
sparkling water?
365
00:23:32,300 --> 00:23:33,683
Yeah.
366
00:23:33,767 --> 00:23:35,449
All right,
sparkling water it is.
367
00:23:35,533 --> 00:23:38,216
I'll bring the menus over.
We do a lovely croque, monsieur.
368
00:23:44,133 --> 00:23:45,549
What?
369
00:23:45,633 --> 00:23:48,449
I am very disappointed
in you, Jean.
370
00:23:48,533 --> 00:23:50,233
A fan of Eurovision?
371
00:23:51,333 --> 00:23:55,700
- Rory used to say that as well.
- Sorry.
372
00:23:59,700 --> 00:24:01,783
Oh, where is it?
373
00:24:01,867 --> 00:24:03,183
What?
374
00:24:03,267 --> 00:24:06,149
The ring.
It just doesn't make sense.
375
00:24:06,233 --> 00:24:07,549
You've seen the video.
376
00:24:07,633 --> 00:24:09,116
Yeah.
377
00:24:09,200 --> 00:24:12,183
Well, he sent that just
half an hour before he died.
378
00:24:12,267 --> 00:24:14,816
How can you know that?
379
00:24:14,900 --> 00:24:18,833
The police, um, told me his
approximate time of death.
380
00:24:20,300 --> 00:24:21,983
Okay.
381
00:24:22,067 --> 00:24:25,283
Niall, darling, could I
take a bottle of good white?
382
00:24:25,367 --> 00:24:27,583
Fortnum & Mason left us
a bottle short
383
00:24:27,667 --> 00:24:29,149
in the hamper this week.
384
00:24:29,233 --> 00:24:31,983
Did you hear about Rory?
385
00:24:32,067 --> 00:24:33,983
Two wives.
386
00:24:34,067 --> 00:24:35,783
We thought she was his mother,
387
00:24:35,867 --> 00:24:38,149
but, you know, she did look
just a little bit too young.
388
00:24:38,233 --> 00:24:40,983
I mean, we all know
his antiques were fake,
389
00:24:41,067 --> 00:24:43,733
but a fake wife as well.
390
00:24:51,867 --> 00:24:55,316
Be easier if she
came with subtitles.
391
00:24:55,400 --> 00:24:57,049
I think she's trying to tell you
392
00:24:57,133 --> 00:24:59,567
you're about to get a
parking ticket, Judith.
393
00:25:01,300 --> 00:25:02,933
I've just lost my appetite.
394
00:25:13,067 --> 00:25:15,133
Where did my number one fan go?
395
00:25:17,800 --> 00:25:20,549
- She's right though, isn't she?
- Who?
396
00:25:20,633 --> 00:25:22,049
Plum in her mouth almighty.
397
00:25:22,133 --> 00:25:25,900
- Rory did have another woman.
- Um.
398
00:25:26,967 --> 00:25:28,600
So it would appear, yeah, yeah.
399
00:25:29,667 --> 00:25:31,583
Oh, I'm sorry, Dom.
400
00:25:31,667 --> 00:25:33,249
I hardly know you
and you're ferrying me
401
00:25:33,333 --> 00:25:36,367
- from one crisis to the next.
- It's fine.
402
00:25:37,267 --> 00:25:39,149
Let's find that ring.
403
00:25:39,233 --> 00:25:42,149
This village does not
keep secrets very well.
404
00:25:42,233 --> 00:25:43,800
Thanks, Dom.
405
00:25:45,367 --> 00:25:47,333
It's all I've got now.
406
00:25:48,967 --> 00:25:51,016
How has nobody decked her yet?
407
00:25:55,833 --> 00:25:57,716
Do you smoke?
408
00:25:57,800 --> 00:25:59,767
- No.
- Neither do I, no.
409
00:26:01,700 --> 00:26:03,067
Hang on a minute.
410
00:26:10,733 --> 00:26:13,367
I keep them in there
as a deterrent.
411
00:26:16,267 --> 00:26:17,616
Okay.
412
00:26:17,700 --> 00:26:18,983
Oh.
413
00:26:19,067 --> 00:26:20,400
Oh.
414
00:26:21,667 --> 00:26:23,349
It's all right, the urge
has passed now.
415
00:26:23,433 --> 00:26:24,633
Yeah.
416
00:26:26,333 --> 00:26:27,367
Right.
417
00:26:30,267 --> 00:26:34,049
So we definitely know that
the ring was in that box
418
00:26:34,133 --> 00:26:36,649
half an hour before
the accident.
419
00:26:36,733 --> 00:26:39,349
Well, it must've fallen out
the box during the crash.
420
00:26:39,433 --> 00:26:40,749
Yeah, and somebody's nicked it.
421
00:26:40,833 --> 00:26:42,316
Is it worth a lot of money?
422
00:26:42,400 --> 00:26:43,733
Oh, you have no idea.
423
00:26:44,833 --> 00:26:47,167
But I think it's
more than that, now.
424
00:26:48,833 --> 00:26:50,333
I know it sounds crazy,
425
00:26:52,400 --> 00:26:56,067
but I think someone
murdered Rory for it.
426
00:26:57,267 --> 00:26:58,900
I'm sure of it.
427
00:27:01,067 --> 00:27:04,733
I don't mean to be
insensitive, but...
428
00:27:05,733 --> 00:27:06,983
Aren't you being a
little bit dramatic?
429
00:27:07,067 --> 00:27:08,767
No, I'm not.
430
00:27:09,367 --> 00:27:11,183
Okay. Listen.
431
00:27:11,267 --> 00:27:13,249
Why don't we go back to the pub
and get you something to eat?
432
00:27:13,333 --> 00:27:15,767
No, I don't need placating, Dom.
433
00:27:16,900 --> 00:27:19,367
I just need to find the
person who's got the ring.
434
00:27:20,767 --> 00:27:22,383
Okay.
435
00:27:22,467 --> 00:27:24,449
Let me give you a lift back.
436
00:27:24,533 --> 00:27:27,900
That's all right. Um, I'll walk.
437
00:27:42,800 --> 00:27:45,283
Ugh, Madeleine!
438
00:27:45,367 --> 00:27:48,133
You drive me crazy.
439
00:27:53,100 --> 00:27:55,683
Hi, Glo. Me again.
440
00:27:55,767 --> 00:27:58,049
- That red light's come back on.
- No worries.
441
00:27:58,133 --> 00:28:00,749
Bring her over later and I'll
sort her out for the morning.
442
00:28:00,833 --> 00:28:02,349
Thanks, mate.
443
00:28:02,433 --> 00:28:04,216
You'll have to
buy a new car one day, Dom.
444
00:28:04,300 --> 00:28:07,100
Never.
445
00:28:09,400 --> 00:28:11,316
Thanks, Glo.
446
00:28:11,400 --> 00:28:14,216
♪ Sweetheart,
you've really got me ♪
447
00:28:14,300 --> 00:28:18,116
♪ Spinning around in
a word called sorry ♪
448
00:28:18,200 --> 00:28:21,983
♪ Sweetheart,
you've really got me ♪
449
00:28:22,067 --> 00:28:27,067
♪ Holding on to what
went wrong, my love. ♪
450
00:28:28,800 --> 00:28:30,967
Thanks for coming, Dom.
Look, I know you think I'm mad,
451
00:28:31,067 --> 00:28:32,283
but if you give me a chance,
452
00:28:32,367 --> 00:28:33,849
I can prove that somebody
killed my husband.
453
00:28:33,933 --> 00:28:35,967
Good morning to you, too.
454
00:28:36,067 --> 00:28:39,716
Oh, sorry. Morning.
455
00:28:39,800 --> 00:28:42,283
You don't have to prove
anything to me, Jean, okay?
456
00:28:42,367 --> 00:28:45,100
- I'm here to help.
- Thanks, Dom.
457
00:28:46,067 --> 00:28:47,533
Right. Your carriage awaits.
458
00:28:53,100 --> 00:28:54,116
Uh.
459
00:28:54,200 --> 00:28:55,349
Yeah. Madeleine's not been well.
460
00:28:55,433 --> 00:28:56,983
Who's Madeleine?
461
00:28:57,067 --> 00:28:58,983
My car. I've got to go and
get her from the garage.
462
00:28:59,067 --> 00:29:00,967
So, we're going to
have to use Fleur.
463
00:29:01,067 --> 00:29:02,167
Who is Fleur?
464
00:29:05,100 --> 00:29:06,900
Are you having a laugh?
465
00:29:08,467 --> 00:29:10,249
Fleur?
466
00:29:10,333 --> 00:29:11,367
Jump on.
467
00:29:42,067 --> 00:29:44,416
Get your hands off my
Madeleine's undercarriage!
468
00:29:46,267 --> 00:29:48,049
It was only a loose wire.
I've just finished.
469
00:29:48,133 --> 00:29:50,216
Oh, brilliant. Thanks, mate.
470
00:29:50,300 --> 00:29:52,149
Gloria, This is Jean.
Jean, this is Gloria.
471
00:29:52,233 --> 00:29:53,283
- Hiya.
- Hi.
472
00:29:53,367 --> 00:29:55,516
Oh! Sir Douglas of Dogsville!
473
00:29:55,600 --> 00:30:00,583
How the hell are you?
Hey, Xav!
474
00:30:00,667 --> 00:30:03,200
Uh, I have to take
this call. Douglas!
475
00:30:05,167 --> 00:30:07,449
Uh, Jean was Rory's wife.
476
00:30:07,533 --> 00:30:09,883
Oh, so sorry to hear about Rory.
477
00:30:09,967 --> 00:30:11,849
It was only when I
turned up to tow the van
478
00:30:11,933 --> 00:30:13,316
I realized it was him.
479
00:30:13,400 --> 00:30:14,349
The van?
480
00:30:14,433 --> 00:30:15,433
Yeah.
481
00:30:19,000 --> 00:30:20,349
Okay. Can I have a look?
482
00:30:20,433 --> 00:30:22,049
Yeah, yeah. Give us a hand, Dom.
483
00:30:22,133 --> 00:30:23,316
Yes, sure.
484
00:30:23,400 --> 00:30:24,849
Police have run the forensics
485
00:30:24,933 --> 00:30:26,500
and I've finished
the diagnostics.
486
00:30:54,033 --> 00:30:56,483
- That's not right.
- What?
487
00:30:56,567 --> 00:30:58,583
Rory smoked cheroots.
488
00:30:58,667 --> 00:31:01,183
Maybe he just fancied a change.
489
00:31:01,267 --> 00:31:03,100
What, after 25 years?
490
00:31:10,500 --> 00:31:12,700
Look. The ashtray's empty, look.
491
00:31:13,633 --> 00:31:15,067
Right. Yeah.
492
00:31:17,567 --> 00:31:21,049
Whoever smoked this was
in the van with him.
493
00:31:21,133 --> 00:31:25,316
And whoever that was has
murdered him for the ring.
494
00:31:25,400 --> 00:31:27,067
Murdered?
495
00:31:28,633 --> 00:31:30,149
If you wanted to flog
something really valuable
496
00:31:30,233 --> 00:31:32,016
around here, where would you go?
497
00:31:32,100 --> 00:31:34,383
- Pawn broker?
- Yeah, who, who's the local one?
498
00:31:34,467 --> 00:31:36,500
- Charlie Brodeur.
- Charlie Brodeur.
499
00:31:46,467 --> 00:31:48,716
Ah, Monsieur Hayes.
500
00:31:48,800 --> 00:31:51,516
It's good to see you.
And you are?
501
00:31:51,600 --> 00:31:54,549
Um, Mrs. White. Jean White.
502
00:31:54,633 --> 00:31:56,383
My sincere condolences
about Rory.
503
00:31:56,467 --> 00:31:58,283
He was a good man.
504
00:31:58,367 --> 00:31:59,400
Thank you.
505
00:32:00,433 --> 00:32:02,649
Um, I'm here about a ring.
506
00:32:02,733 --> 00:32:06,683
Has anyone tried to sell you
a ring recently? Red stone?
507
00:32:06,767 --> 00:32:09,416
No. I'm afraid we
very rarely deal
508
00:32:09,500 --> 00:32:10,749
in jewelry, Madame White.
509
00:32:10,833 --> 00:32:12,716
We find there are
too many fakes.
510
00:32:12,800 --> 00:32:15,400
I received an
email about a ring.
511
00:32:16,600 --> 00:32:17,767
This one.
512
00:32:19,400 --> 00:32:20,983
Someone asked
through the website,
513
00:32:21,067 --> 00:32:23,249
if we would like to buy it,
but it was clearly
514
00:32:23,333 --> 00:32:24,749
paste, so.
515
00:32:24,833 --> 00:32:25,983
Why didn't you tell me?
516
00:32:26,067 --> 00:32:26,984
That's it! That's it.
517
00:32:27,068 --> 00:32:28,416
That's my ring!
518
00:32:28,500 --> 00:32:29,983
Can you give us
that email address?
519
00:32:30,067 --> 00:32:31,467
Bien sur.
520
00:32:33,100 --> 00:32:34,449
I wish you good luck
in finding it.
521
00:32:34,533 --> 00:32:36,283
And if you need
any further help,
522
00:32:36,367 --> 00:32:38,449
please don't hesitate to ask.
523
00:32:38,533 --> 00:32:40,049
Thank you.
524
00:32:40,133 --> 00:32:43,700
We've all been fooled
by French paste, Madame.
525
00:32:55,833 --> 00:32:57,683
I know it's not a fake.
526
00:32:57,767 --> 00:33:00,483
You can tell by the
saturation of the stone alone.
527
00:33:00,567 --> 00:33:02,016
Do you mind if we
swing by the Chateau
528
00:33:02,100 --> 00:33:03,449
on the way back to yours?
529
00:33:03,533 --> 00:33:05,349
They've got a problem
with some blocked drains.
530
00:33:05,433 --> 00:33:08,383
Well, that's an
offer I can't refuse.
531
00:33:09,833 --> 00:33:12,183
Oh, here he is!
532
00:33:12,267 --> 00:33:16,283
Dominic! It is so
lovely to see you.
533
00:33:16,367 --> 00:33:19,383
Oh. Oh.
534
00:33:19,467 --> 00:33:23,049
It seems you've been
called out for no reason.
535
00:33:23,133 --> 00:33:26,349
The blockage was caused
by leaves in the drain.
536
00:33:26,433 --> 00:33:29,283
Everything's flowing freely,
now that Adele has cleared it.
537
00:33:29,367 --> 00:33:31,249
Ah, so it's all sorted, then.
538
00:33:31,333 --> 00:33:34,349
Have we inconvenienced you,
Dominic?
539
00:33:34,433 --> 00:33:36,767
No, no, no, not at all.
Not at all.
540
00:33:37,233 --> 00:33:39,616
Mrs. White.
541
00:33:39,700 --> 00:33:42,083
I hear you're a
bit of an expert.
542
00:33:42,167 --> 00:33:45,516
Now, I've got a little
something I'd like to show you.
543
00:33:45,600 --> 00:33:48,449
And little it is!
544
00:33:48,533 --> 00:33:50,333
Come on, you two.
545
00:33:50,767 --> 00:33:53,083
I'm so sorry.
546
00:33:53,167 --> 00:33:55,649
I wonder if you could
settle a little discussion
547
00:33:55,733 --> 00:33:58,183
- we've been having.
- Oh, for goodness sake, Jeremy,
548
00:33:58,267 --> 00:34:01,816
I have told you they are
silver plate, my darling.
549
00:34:01,900 --> 00:34:03,583
If you don't mind?
550
00:34:03,667 --> 00:34:04,749
Of course, let me see.
551
00:34:04,833 --> 00:34:07,316
I think they're rather special.
552
00:34:07,400 --> 00:34:09,800
And I know they are tat.
553
00:34:12,933 --> 00:34:15,600
Uh, Judith is right.
They're silver plated.
554
00:34:16,200 --> 00:34:18,483
- Oh, um. Thank you, Adele.
- Monsieur.
555
00:34:18,567 --> 00:34:21,816
I knew it. I can spot
a fake a mile off.
556
00:34:21,900 --> 00:34:23,516
In fact, only this morning,
557
00:34:23,600 --> 00:34:26,316
I had some youth trying
to sell me a piece of tat,
558
00:34:26,400 --> 00:34:29,149
swearing it was a ruby,
559
00:34:29,233 --> 00:34:31,683
when it was so glaringly
a cheap bauble.
560
00:34:31,767 --> 00:34:34,783
Um, what did this
youth look like?
561
00:34:34,867 --> 00:34:37,083
Why? Did he try to
sell it to you, too?
562
00:34:37,167 --> 00:34:38,716
- He?
- Yes, he works at the garage.
563
00:34:38,800 --> 00:34:42,433
I told him to stick
to what he knows.
564
00:34:43,767 --> 00:34:45,583
Gendarme Caron,
565
00:34:45,667 --> 00:34:48,783
I know my husband's crash
was not an accident.
566
00:34:48,867 --> 00:34:50,767
Can you meet me at
Gloria's garage?
567
00:34:53,833 --> 00:34:55,283
Hey. You okay?
568
00:34:55,367 --> 00:34:56,416
Is Xav here?
569
00:34:56,500 --> 00:34:57,783
Yeah, he's upstairs.
570
00:34:57,867 --> 00:34:59,633
Can you give him a shout for us?
571
00:35:01,433 --> 00:35:03,533
Xav? Can you come
down here a minute?
572
00:35:05,700 --> 00:35:08,300
- Yeah?
- Dom wants a word.
573
00:35:09,267 --> 00:35:10,483
Yeah.
574
00:35:10,567 --> 00:35:12,816
It's not me that needs a word.
575
00:35:12,900 --> 00:35:15,533
I think you have something
that belongs to me.
576
00:35:19,433 --> 00:35:20,733
Oh.
577
00:35:28,500 --> 00:35:30,349
Xavier, what have you done?
578
00:35:30,433 --> 00:35:31,649
Sorry, maman.
579
00:35:31,733 --> 00:35:34,149
You tampered with
his van, didn't you?
580
00:35:34,233 --> 00:35:36,383
Now hang on a minute.
My son might be...
581
00:35:36,467 --> 00:35:38,316
No, no, no, no.
582
00:35:38,400 --> 00:35:40,349
You've got it all wrong.
I didn't tamper with the van.
583
00:35:40,433 --> 00:35:41,983
You knew Rory had
the ring, though.
584
00:35:42,067 --> 00:35:44,633
Rory asked me to
check the van over.
585
00:35:46,700 --> 00:35:48,516
You hiding something
important, Xav?
586
00:35:48,600 --> 00:35:50,433
No, not important.
587
00:35:51,833 --> 00:35:53,733
You want to see what
I've been hiding?
588
00:35:55,233 --> 00:35:56,983
She's a beauty, isn't she?
589
00:35:57,067 --> 00:36:00,600
And if I'm right,
she's priceless.
590
00:36:02,433 --> 00:36:04,616
I'm taking her home.
591
00:36:04,700 --> 00:36:06,549
That's why I need you to give
the van a good once-over,
592
00:36:06,633 --> 00:36:08,616
- before I set off, right?
- Yeah.
593
00:36:08,700 --> 00:36:11,716
And that's just what
you did, didn't you?
594
00:36:11,800 --> 00:36:13,683
You fixed it so he would crash.
595
00:36:13,767 --> 00:36:15,649
So you could get your
hands on the ring.
596
00:36:15,733 --> 00:36:17,216
No, you're wrong!
597
00:36:17,300 --> 00:36:19,549
I found your cigarettes
in his ashtray.
598
00:36:19,633 --> 00:36:22,216
You were in that van
just before he set off!
599
00:36:22,300 --> 00:36:23,649
I was not!
600
00:36:23,733 --> 00:36:26,416
I found the ring when we
were at the crash site.
601
00:36:26,500 --> 00:36:29,433
Maman, I swear I didn't
tamper with the van.
602
00:36:31,067 --> 00:36:32,333
Oh, Xav.
603
00:36:34,067 --> 00:36:35,733
I'm so sorry.
604
00:36:36,900 --> 00:36:38,767
How much do you owe this time?
605
00:36:39,667 --> 00:36:40,683
20,000 euros.
606
00:36:40,767 --> 00:36:42,349
But how?
607
00:36:42,433 --> 00:36:45,283
You're barred from every
betting shop in the county!
608
00:36:45,367 --> 00:36:47,216
I thought I could pay
off my poker debt.
609
00:36:47,300 --> 00:36:48,483
What poker debt?
610
00:36:48,567 --> 00:36:50,216
It just built up again
611
00:36:50,300 --> 00:36:53,233
and virtual chips didn't
seem like real money and
612
00:36:54,433 --> 00:36:56,467
it just piled, and I panicked.
613
00:36:57,800 --> 00:36:59,233
Where is the ring now?
614
00:37:06,533 --> 00:37:07,883
I'm so sorry.
615
00:37:07,967 --> 00:37:10,867
I'm sorry, Mrs. White,
but this is evidence.
616
00:37:13,367 --> 00:37:14,816
Dom, please tell him!
617
00:37:21,700 --> 00:37:23,367
Dom, please tell him!
618
00:37:43,867 --> 00:37:47,349
The more I get to know,
the more I realize,
619
00:37:47,433 --> 00:37:49,500
I didn't know my husband at all.
620
00:37:51,667 --> 00:37:53,500
What a day.
621
00:38:03,800 --> 00:38:05,416
How long since you've given up?
622
00:38:05,500 --> 00:38:07,316
Three years, four days,
three months, six hours
623
00:38:07,400 --> 00:38:09,100
and twenty-three minutes.
624
00:38:10,700 --> 00:38:13,133
Mine's 10 years,
two months, exactly.
625
00:38:19,067 --> 00:38:21,067
How much is that ring worth?
626
00:38:23,567 --> 00:38:25,883
It's a Burmese cushion cut ruby,
627
00:38:25,967 --> 00:38:29,016
set in 18 karat yellow gold
with surrounding diamonds
628
00:38:29,100 --> 00:38:31,983
with additional diamonds
set in the platinum band.
629
00:38:32,067 --> 00:38:33,983
I have no idea
what you just said,
630
00:38:34,067 --> 00:38:35,583
but that sounds expensive.
631
00:38:35,667 --> 00:38:37,516
75,000.
632
00:38:37,600 --> 00:38:40,749
Seriously?
How can you be so sure?
633
00:38:40,833 --> 00:38:42,383
That's just it.
634
00:38:42,467 --> 00:38:44,049
I'm not sure.
635
00:38:44,133 --> 00:38:45,967
Could be something
completely different.
636
00:38:46,066 --> 00:38:47,848
What, like, worthless, or?
637
00:38:47,933 --> 00:38:49,567
Oh, no.
638
00:38:51,433 --> 00:38:55,449
It could be a Burmese
Pigeon's blood ruby.
639
00:38:55,533 --> 00:38:56,967
Very, very rare
640
00:38:57,067 --> 00:38:59,783
due to the diminishing mines
they come from.
641
00:38:59,867 --> 00:39:04,067
Worth between 8 to 12 million.
642
00:39:07,933 --> 00:39:09,167
Either way.
643
00:39:10,500 --> 00:39:12,433
Finally lands a winner and...
644
00:39:16,500 --> 00:39:18,383
Oh, should we light that fag?
645
00:39:18,467 --> 00:39:19,733
- Yeah.
- Yeah.
646
00:39:23,067 --> 00:39:24,100
Oh.
647
00:39:28,200 --> 00:39:30,849
I've got a lighter.
Well, it's Rory's lighter.
648
00:39:30,933 --> 00:39:32,483
No, no, no, no.
649
00:39:32,567 --> 00:39:33,549
It's not the same if we
smoke it indoors, is it?
650
00:39:33,633 --> 00:39:36,100
It's a fag, not a joint.
651
00:39:39,900 --> 00:39:41,467
I think it needs a flint.
652
00:39:42,933 --> 00:39:45,049
Where's your gas control valve?
653
00:39:45,133 --> 00:39:47,100
No wonder you're empty.
654
00:39:49,567 --> 00:39:51,900
Oh. Are you all right?
655
00:39:53,967 --> 00:39:55,583
It smells of almonds.
656
00:39:55,667 --> 00:39:56,967
What?
657
00:39:57,067 --> 00:40:01,049
The lighter.
It smells of almonds.
658
00:40:01,133 --> 00:40:02,949
I can't, I can't smell anything.
659
00:40:04,933 --> 00:40:07,883
Not everyone can smell cyanide.
Open the door.
660
00:40:07,967 --> 00:40:10,983
What? What's going on?
661
00:40:11,067 --> 00:40:14,516
The lighter. He was
killed by the lighter.
662
00:40:14,600 --> 00:40:15,916
How?
663
00:40:16,000 --> 00:40:18,583
Somebody put cyanide gas
instead of butane gas
664
00:40:18,667 --> 00:40:20,449
in my husband's lighter.
665
00:40:20,533 --> 00:40:23,533
It was the lighter that was
tampered with, not the van!
666
00:40:29,600 --> 00:40:30,800
I'll go.
667
00:41:06,633 --> 00:41:08,533
These were on the doorstep.
668
00:41:23,067 --> 00:41:26,649
- Bluebells?
- No.
669
00:41:26,733 --> 00:41:30,067
They're Monkshood.
Poisonous.
670
00:41:32,634 --> 00:41:34,301
They mean danger.
671
00:41:55,133 --> 00:41:57,200
It's the gas control valve.
672
00:42:08,967 --> 00:42:12,249
"So my darling Rory
finally made his choice
673
00:42:12,333 --> 00:42:14,700
and was bringing my
ring home to you.
674
00:42:16,933 --> 00:42:20,067
It's such a shame that smoking
kills, isn't it, Mrs. White?"
675
00:42:24,067 --> 00:42:25,333
The other woman.
676
00:42:27,400 --> 00:42:28,900
She killed him.
677
00:42:32,067 --> 00:42:33,867
She killed my husband.
678
00:42:48,267 --> 00:42:50,183
You're
a lucky lad, Xav.
679
00:42:50,267 --> 00:42:52,067
Come on, let's get you home.
680
00:42:55,733 --> 00:42:57,183
We are sending it to forensics
681
00:42:57,267 --> 00:42:59,216
to find out everything we can.
682
00:42:59,300 --> 00:43:02,100
And the minute we have
results, you will know.
683
00:43:15,133 --> 00:43:16,333
Thanks.
684
00:43:21,067 --> 00:43:22,200
Thank you.
685
00:43:34,967 --> 00:43:37,367
I'm bringing it
home to you, my darling.
47807
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.