All language subtitles for The Mighty Boosh - 02x06 - The Nightmare of Milky Joe.DVDRip.Portuguese (Brazilian).updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,987 --> 00:00:07,827 Venha conosco para uma jornada pelo tempo e espa�o 2 00:00:07,827 --> 00:00:10,818 at� o mundo de The Mighty Boosh 3 00:00:10,818 --> 00:00:13,913 Venha conosco at� The Mighty Boosh 4 00:00:13,913 --> 00:00:19,140 Tradu��o: yribeiro 5 00:00:19,140 --> 00:00:23,826 SEASON FINALE S02E06 6 00:00:26,267 --> 00:00:27,523 Est� pronto, Vince? 7 00:00:27,523 --> 00:00:29,426 - Estou. - E vai usando isso? 8 00:00:29,426 --> 00:00:31,205 Achei melhor usar algo simples. 9 00:00:31,205 --> 00:00:34,006 Legal. Ok, nos vemos depois. 10 00:00:34,006 --> 00:00:37,188 - Quando v�o voltar? - N�o vamos voltar. 11 00:00:37,188 --> 00:00:38,551 Vamos para a Am�rica! 12 00:00:38,551 --> 00:00:41,809 Os EUA, e participaremos do Pie Face Showcase. 13 00:00:41,809 --> 00:00:44,495 - Nossa grande estreia. - Dou uma semana. 14 00:00:44,495 --> 00:00:46,889 Depois do Pie Face, n�o h� volta. 15 00:00:46,889 --> 00:00:50,059 � como uma rampa de lan�amento. Todos os grand�es participaram. 16 00:00:50,059 --> 00:00:51,859 - Whitesnake. - Lee Mack. 17 00:00:51,859 --> 00:00:53,848 - Steve Davis. - Todos foram l�. 18 00:00:53,848 --> 00:00:55,913 N�o vou desocupar o quarto de voc�s ainda. 19 00:00:59,747 --> 00:01:00,736 Bollo. 20 00:01:00,736 --> 00:01:03,062 Se cuide, meu bom amigo Vince. 21 00:01:03,062 --> 00:01:04,992 Se cuide. 22 00:01:05,267 --> 00:01:07,980 Boa sorte. Me mande um cart�o. 23 00:01:10,227 --> 00:01:13,845 Se cuide, Bollo. Nunca te esquecerei. 24 00:01:13,845 --> 00:01:17,307 Tivemos bons momentos, n�o �? At� mais. 25 00:01:18,067 --> 00:01:19,907 At� mais, Harold. 26 00:01:19,907 --> 00:01:21,863 - Howard. - Ah, �. 27 00:01:21,987 --> 00:01:24,867 Temos que pegar o barco, � melhor irmos logo. 28 00:01:24,867 --> 00:01:27,904 - Voc�s v�o de barco? - � o melhor jeito de chegar l�. 29 00:01:27,916 --> 00:01:31,702 Com a Est�tua da Liberdade acenando durante a chegada. 30 00:01:31,702 --> 00:01:34,157 - Como os colonizadores. - Ele tem medo de voar. 31 00:01:34,157 --> 00:01:36,660 Cale a boca. Ok, at� depois. 32 00:01:42,127 --> 00:01:44,685 Estou com um mau pressentimento. 33 00:01:47,467 --> 00:01:49,467 Isso � perfeito. 34 00:01:49,467 --> 00:01:54,972 � culpa sua, voc� quis ir de barco. Quem vai de barco? 35 00:01:54,972 --> 00:01:57,738 - N�o estamos em 1920. - Tudo teria dado certo, 36 00:01:57,738 --> 00:02:00,864 mas voc� tinha que incomodar o capit�o e pedir favores. 37 00:02:00,864 --> 00:02:03,899 ''Posso ver a janela da frente?" "Posso pegar no leme?'' 38 00:02:03,899 --> 00:02:06,201 Est� com inveja porque ele n�o te convidou. 39 00:02:06,427 --> 00:02:08,145 Por que teve que cortar o cabelo dele, Vince? 40 00:02:08,145 --> 00:02:11,179 - S� aparei um pouco. - Voc� fez um mullet. 41 00:02:11,179 --> 00:02:14,379 - O mullet � um corte cl�ssico. - Em um marinheiro de 68 anos? 42 00:02:14,379 --> 00:02:16,941 O cabelo dele estava sem gra�a, sem vida. 43 00:02:16,941 --> 00:02:19,786 Estava horr�vel e inc�modo, como um dente frouxo. 44 00:02:19,786 --> 00:02:22,182 - Precisei ajeitar. - Ele estava dormindo! 45 00:02:22,182 --> 00:02:24,059 Achei que seria uma boa surpresa para ele. 46 00:02:24,059 --> 00:02:26,496 Ele acorda pela manh�, vai ao banheiro, 47 00:02:26,496 --> 00:02:29,300 se olha no espelho, ''Uau! Olhe para mim!'' 48 00:02:29,300 --> 00:02:31,782 Foi mesmo uma surpresa, ele ficou louco de raiva! 49 00:02:31,907 --> 00:02:33,842 Me perseguiu com um arp�o! 50 00:02:33,842 --> 00:02:36,687 Vai crescer de novo, foi uma rea��o exagerada. 51 00:02:36,687 --> 00:02:39,896 Quem faz pessoas andarem na prancha hoje em dia? 52 00:02:39,896 --> 00:02:41,787 Quem corta cabelo no meio da noite? 53 00:02:41,787 --> 00:02:44,071 Eu! Me chamam de Barbeiro da Meia-Noite. 54 00:02:44,071 --> 00:02:46,217 - � uma viola��o de liberdade. - � mesmo? 55 00:02:46,217 --> 00:02:49,381 - �. Nunca fa�a comigo. - J� fa�o com voc�. 56 00:02:49,381 --> 00:02:50,381 O qu�? 57 00:02:50,381 --> 00:02:52,750 Quem acha que corta o seu cabelo, Einstein? 58 00:02:52,750 --> 00:02:54,345 Meu cabelo n�o cresce muito r�pido. 59 00:02:54,345 --> 00:02:56,382 Acha que fica assim naturalmente? 60 00:02:56,382 --> 00:02:58,463 Sou eu, durante a noite, dando estilo. 61 00:02:58,463 --> 00:03:00,862 Como se atreve a fazer isso quando estou inconsciente? 62 00:03:00,862 --> 00:03:03,023 Trabalho muito bem quando est� inconsciente. 63 00:03:03,023 --> 00:03:05,581 Te inclino no travesseiro e vou pra cima. 64 00:03:05,581 --> 00:03:06,629 Isso � perverso. 65 00:03:06,630 --> 00:03:08,521 Se n�o fosse eu, voc� pareceria um mendigo. 66 00:03:08,521 --> 00:03:11,803 - Voc� � doente, sabia? - Tudo depende de contexto. 67 00:03:11,803 --> 00:03:13,695 Eu disse isso ao Capit�o. 68 00:03:13,695 --> 00:03:15,707 Disse quando est�vamos na prancha! 69 00:03:15,707 --> 00:03:18,594 "Pe�a desculpas ou morra." "Tudo depende de contexto." 70 00:03:18,594 --> 00:03:20,305 Mas depende mesmo do contexto. 71 00:03:20,305 --> 00:03:23,201 No navio talvez ele parecesse um idiota, 72 00:03:23,201 --> 00:03:25,689 mas nas �reas da moda de Plymouth ou Shoreditch 73 00:03:25,689 --> 00:03:28,562 - pareceria genial. - Tanto faz. 74 00:03:28,562 --> 00:03:30,342 Estamos em uma ilha deserta agora. 75 00:03:30,342 --> 00:03:32,493 Precisamos parar de nos culpar. 76 00:03:32,493 --> 00:03:34,680 Temos que reunir nossos recursos. 77 00:03:34,707 --> 00:03:38,177 Pin�as, f�sforos, barbante, martelo. O que voc� tem? 78 00:03:38,177 --> 00:03:40,687 - CD do Kings of Leon. - �timo. Isso � in�til. 79 00:03:40,687 --> 00:03:43,564 N�o � in�til, � um �timo �lbum, Melhor que o primeiro. 80 00:03:43,564 --> 00:03:45,982 - E gravaram bem depressa. - Obrigado, NME. 81 00:03:45,982 --> 00:03:48,001 Mas � in�til para n�s em uma ilha deserta. 82 00:03:48,001 --> 00:03:49,770 Tamb�m d� para usar como espelho. 83 00:03:49,770 --> 00:03:52,947 Vince, h� coisas mais importantes que seu reflexo. 84 00:03:52,947 --> 00:03:55,227 O que vamos fazer, Howard? Isso � um desastre. 85 00:03:55,227 --> 00:03:56,627 N�o se preocupe. 86 00:03:56,627 --> 00:03:59,699 Voc� esqueceu de uma coisa. Est� com Howard Moon agora. 87 00:03:59,827 --> 00:04:00,947 E como isso vai ajudar? 88 00:04:00,947 --> 00:04:03,867 Haver� barcos e equipes de busca dentro de uma hora. 89 00:04:03,867 --> 00:04:06,745 Quando Howard Moon desaparece, � not�cia de primeira p�gina. 90 00:04:09,027 --> 00:04:11,666 - Jornal. - Obrigado, Bollo. 91 00:04:13,648 --> 00:04:15,913 HOMEM DERRUBA CANETA E PEGA DE VOLTA 92 00:04:17,312 --> 00:04:20,304 NOVO CORTE DE CABELO DE CAPIT�O VIRA ASSUNTO EM PLYMOUTH 93 00:04:22,787 --> 00:04:24,437 Dia 44. 94 00:04:25,227 --> 00:04:28,187 O tempo est� corroendo minha sanidade. 95 00:04:28,187 --> 00:04:29,779 Me desgastando. 96 00:04:30,747 --> 00:04:33,672 Um permanente cairia bem. Um mais solto, �bvio. 97 00:04:35,067 --> 00:04:37,094 Howard, � um navio! 98 00:04:37,707 --> 00:04:40,096 - Temos que tentar sinalizar! - �! 99 00:04:40,227 --> 00:04:43,907 Certo, eu posso criar uma pipa com folhas e barbante. 100 00:04:43,907 --> 00:04:46,187 Talvez d� pra coloc�-la bem alto, pra ser vista do navio. 101 00:04:46,187 --> 00:04:47,022 - Brilhante. - Certo. 102 00:04:47,022 --> 00:04:49,209 - E isso aqui? - Melhor ainda! 103 00:04:49,227 --> 00:04:51,809 Continue fazendo isso, eu vou fazer uma fogueira. 104 00:04:53,787 --> 00:04:55,743 - Vince! - Desculpe. 105 00:04:56,747 --> 00:04:59,187 Howard, eu nem me preocuparia se fosse voc�. 106 00:04:59,187 --> 00:05:00,395 O qu�? 107 00:05:03,267 --> 00:05:05,005 S� � bem pequeno. 108 00:05:05,107 --> 00:05:07,462 N�o. N�o! 109 00:05:07,907 --> 00:05:10,182 Era nossa �ltima chance, Vince. 110 00:05:10,307 --> 00:05:13,027 Estou com tanta fome. N�o como h� 3 semanas. 111 00:05:13,027 --> 00:05:15,227 N�o h� comida nesta ilha, Howard. 112 00:05:15,227 --> 00:05:17,032 O que iremos fazer? 113 00:05:19,587 --> 00:05:23,107 - Talvez tenha. - N�o tem, procuramos em tudo. 114 00:05:23,107 --> 00:05:25,181 A situa��o est� ficando desesperadora. 115 00:05:25,181 --> 00:05:29,012 Temos que seguir outras regras. se � que me entende. 116 00:05:29,185 --> 00:05:30,952 Est� tentando vir pra cima de mim? 117 00:05:30,952 --> 00:05:32,853 N�s dois n�o podemos sobreviver, Vince. 118 00:05:32,853 --> 00:05:36,497 Chegou a hora. � hora de se oferecer para mim. 119 00:05:36,497 --> 00:05:38,560 Tem certeza que n�o est� tentando vir pra cima de mim? 120 00:05:38,560 --> 00:05:41,624 Se ofere�a para mim agora, Vincey. Como um bom menino. 121 00:05:41,747 --> 00:05:44,177 N�o mesmo! Se algu�m tem que se oferecer pra algu�m, 122 00:05:44,177 --> 00:05:47,712 deveria ser voc� para mim! N�o tenho volume! 123 00:05:47,712 --> 00:05:49,787 Seria como comer um ovo ou um palito. 124 00:05:49,787 --> 00:05:51,903 Se eu comer voc�, vai ser um banquete. 125 00:05:52,027 --> 00:05:54,827 Eu sou o escritor. Eu devo sobreviver. 126 00:05:54,827 --> 00:05:58,307 Posso documentar tudo, contar como voc� foi nobre 127 00:05:58,307 --> 00:06:01,267 se oferecendo pra mim no fim, pelo bem da humanidade. 128 00:06:01,267 --> 00:06:04,498 Mas eu poderia comer voc� e tentar escrever alguma coisa. 129 00:06:04,627 --> 00:06:06,379 Voc� n�o sabe soletrar. 130 00:06:06,407 --> 00:06:08,165 Se ofere�a para mim. 131 00:06:10,387 --> 00:06:11,449 Ei, Howard. 132 00:06:11,449 --> 00:06:14,439 Por que n�o comemos esse cara? Ele � feito de ovos e lingui�as. 133 00:06:14,627 --> 00:06:17,295 O qu�? N�o mesmo! Estou caindo fora. 134 00:06:18,987 --> 00:06:21,182 O caf� da manh� se foi. 135 00:06:21,387 --> 00:06:24,157 Somos s� eu e voc�, n�o h� outro jeito. 136 00:06:24,187 --> 00:06:25,984 Fique longe de mim, brutamontes. 137 00:06:28,307 --> 00:06:30,006 Howard, olha s�. 138 00:06:30,467 --> 00:06:32,378 - Ai! - Cocos. 139 00:06:32,747 --> 00:06:33,782 Cocos. 140 00:06:36,127 --> 00:06:38,172 Essas coisas s�o �timas. 141 00:06:38,172 --> 00:06:40,535 Tem o mesmo gosto de chocolate de coco. 142 00:06:40,535 --> 00:06:42,072 Quem imaginaria? 143 00:06:42,253 --> 00:06:43,987 Mas o chocolate � estranho. 144 00:06:43,987 --> 00:06:46,590 Parece chocolate barato que se ganha com brindes. 145 00:06:53,227 --> 00:06:54,865 O que est� fazendo? 146 00:06:54,987 --> 00:06:56,747 Escrevendo um di�rio, 147 00:06:56,747 --> 00:06:58,783 documentando a experi�ncia, Vince. 148 00:06:58,787 --> 00:07:00,015 Pra qu�? 149 00:07:00,907 --> 00:07:04,187 Pra que futuras gera��es saibam o que aconteceu conosco, 150 00:07:04,187 --> 00:07:08,100 e talvez se inspirem por minhas palavras. 151 00:07:09,147 --> 00:07:10,891 Se inspirem a fazer o qu�? 152 00:07:10,891 --> 00:07:13,429 Vagar por a� com uma blusa havaiana, 153 00:07:13,429 --> 00:07:15,547 parecendo Kris Kristofferson? 154 00:07:15,547 --> 00:07:18,147 Pode falar baixo? Estou inspirado aqui. 155 00:07:18,147 --> 00:07:20,387 Inspirado? S� escreveu duas palavras. 156 00:07:20,387 --> 00:07:23,424 Eu estou entalhando em madeira e usando pin�as. 157 00:07:23,867 --> 00:07:25,744 Estou tendo problemas com a letra O. 158 00:07:25,867 --> 00:07:29,337 D� pra perceber. Parece a escrita de um babu�no. 159 00:07:29,467 --> 00:07:31,935 Voc� n�o parece preocupado com a nossa situa��o. 160 00:07:32,027 --> 00:07:35,427 N�o � uma "situa��o". O clima est� bom, temos comida. 161 00:07:35,427 --> 00:07:37,427 Est� tudo bem, � como um feriado na praia. 162 00:07:37,427 --> 00:07:40,547 Oh, meu caro. Voc� caiu na armadilha. 163 00:07:40,547 --> 00:07:42,573 Na armadilha de aproveitar a vida? 164 00:07:42,573 --> 00:07:44,936 Vencemos o inimigo que � a fome, sim. 165 00:07:45,037 --> 00:07:47,747 Mas agora h� outro inimigo � espreita. 166 00:07:47,747 --> 00:07:50,828 O velho Tempo. N�o pode escapar do Tempo. 167 00:07:50,828 --> 00:07:52,867 Ele est� no fluxo das mar�s, 168 00:07:52,867 --> 00:07:55,860 no brilho da lua, na eros�o da areia, 169 00:07:55,860 --> 00:07:58,552 ele est� no seu pr�prio rosto. Est� no seu cabelo. 170 00:07:58,552 --> 00:08:00,706 Acho bom n�o estar. Isso aqui levou horas. 171 00:08:00,707 --> 00:08:02,707 - N�o h� escapat�ria, Vince. - Vou te contar, 172 00:08:02,707 --> 00:08:04,867 se ele se aproximar do meu cabelo, eu vou mat�-lo. 173 00:08:04,867 --> 00:08:06,779 N�o se pode matar o Tempo. 174 00:08:07,507 --> 00:08:09,663 Na verdade, isso ficou bom. "Matar o Tempo." 175 00:08:11,527 --> 00:08:13,107 Muito bom. 176 00:08:13,107 --> 00:08:16,099 Tempo � um assunto incr�vel para um artista, sabe. 177 00:08:16,227 --> 00:08:18,297 Acho que poderia virar um livro. 178 00:08:18,427 --> 00:08:20,415 - At� um musical. - S�rio? 179 00:08:20,415 --> 00:08:23,383 Mas o que voc� est� mesmo fazendo? O que voc� fez? 180 00:08:23,507 --> 00:08:25,338 - Quer escutar? - Quero. 181 00:08:25,467 --> 00:08:27,748 "� deriva em um oceano de tempo. 182 00:08:28,627 --> 00:08:30,973 Quando verei o seu rosto?" 183 00:08:33,007 --> 00:08:34,380 Rosto de quem? 184 00:08:34,380 --> 00:08:36,586 Rostos das mulheres que deixei para tr�s, Vince. 185 00:08:36,587 --> 00:08:37,947 Quais mulheres? 186 00:08:37,947 --> 00:08:41,117 Mulheres que me inspiraram, que eu inspirei, 187 00:08:41,117 --> 00:08:43,160 e que nunca verei de novo. 188 00:08:44,147 --> 00:08:45,503 Meio triste, na verdade. 189 00:08:45,503 --> 00:08:49,164 S� voc� pra estar em um para�so e inventar algo t�o sombrio. 190 00:08:49,164 --> 00:08:51,204 - E o que voc� est� fazendo? - Vou te dizer. 191 00:08:51,204 --> 00:08:53,059 Eu fiz isso. 192 00:08:53,444 --> 00:08:55,863 - O que � isso? - Cal�as de bambu. 193 00:08:55,863 --> 00:08:58,863 - Para os n�ufragos new wave. - N�ufragos new wave? 194 00:08:58,863 --> 00:09:00,307 - Isso. - Estou na ilha errada. 195 00:09:00,307 --> 00:09:02,059 Estou pensando em vend�-las para pandas. 196 00:09:02,187 --> 00:09:05,942 Podem usar na balada e se ficarem com fome, vira um lanche. 197 00:09:05,942 --> 00:09:09,467 Por que est� perdendo tempo fazendo roupas que ningu�m vai ver? 198 00:09:09,467 --> 00:09:12,027 Pelo menos n�o estou me lamentando por mulheres 199 00:09:12,027 --> 00:09:14,845 que nunca mais verei porque estou preso em uma ilha deserta. 200 00:09:14,845 --> 00:09:17,907 Grande coisa, n�o � uma mudan�a t�o dr�stica pra voc�. 201 00:09:17,907 --> 00:09:18,847 O que quer dizer? 202 00:09:18,848 --> 00:09:21,842 Elas n�o estavam exatamente te disputando. 203 00:09:21,842 --> 00:09:23,425 Voc� foi longe demais. 204 00:09:23,987 --> 00:09:25,667 Estou desenhando uma linha. 205 00:09:25,667 --> 00:09:28,898 Voc� fica deste lado, eu fico deste. Ponto final. 206 00:09:29,027 --> 00:09:30,707 �timo. Vou construir uma cabana. 207 00:09:30,707 --> 00:09:33,260 - N�s dois vamos. - � mesmo? Com o qu�? 208 00:09:33,260 --> 00:09:35,699 Todas as �rvores est�o do meu lado da ilha. 209 00:09:36,227 --> 00:09:38,955 - Vou redesenhar a linha. - Voc� disse "ponto final". 210 00:09:51,107 --> 00:09:54,577 O que est� fazendo? Isso est� do meu lado. 211 00:10:01,987 --> 00:10:06,538 Eu sou a Lua. Eu gosto de... eu fico sozinha aqui. 212 00:10:06,707 --> 00:10:09,787 N�o solit�ria, mas sozinha, 213 00:10:09,787 --> 00:10:13,223 como algu�m que gosta de fazer coisas sozinho. 214 00:10:13,827 --> 00:10:16,544 Eu at� gosto de um pouco de companhia, 215 00:10:16,544 --> 00:10:20,689 mas acho que, para a Lua, � bom ter seu pr�prio espa�o. 216 00:10:21,827 --> 00:10:23,499 No espa�o. 217 00:10:23,627 --> 00:10:27,017 Eu tenho meu pr�prio espa�o. No espa�o. 218 00:10:41,667 --> 00:10:44,135 - Bom dia. - Bom dia. 219 00:10:44,947 --> 00:10:47,336 Eu dormi muito bem. 220 00:10:51,267 --> 00:10:53,337 Como est�o as coisas do seu lado da ilha? 221 00:10:53,467 --> 00:10:55,187 Bem, obrigado. 222 00:10:55,187 --> 00:10:57,593 Enfim, adoraria ficar e conversar, 223 00:10:57,593 --> 00:10:59,987 mas tenho que pegar algumas coisas. 224 00:10:59,987 --> 00:11:03,071 Estou pensando em construir uma estufa. 225 00:11:04,547 --> 00:11:05,946 At� mais. 226 00:11:06,867 --> 00:11:09,700 "Estou pensando em construir uma estufa." 227 00:11:10,427 --> 00:11:12,145 Quem ele pensa que �? 228 00:11:22,867 --> 00:11:25,427 Obviamente, La Naus�e � bom 229 00:11:25,427 --> 00:11:28,081 mas n�o acho que ele teve que lidar 230 00:11:28,081 --> 00:11:32,104 com a crise existencial do mesmo modo que Camus. 231 00:11:32,627 --> 00:11:34,267 Bem, talvez voc� discorde 232 00:11:34,267 --> 00:11:37,552 mas j� leu The Outsider? O original, � �bvio. 233 00:11:37,552 --> 00:11:39,194 O que est� fazendo? 234 00:11:41,067 --> 00:11:43,362 - Nada. - Com quem est� falando? 235 00:11:43,467 --> 00:11:46,187 Sem conversa��o, a mente definha, Vince. 236 00:11:46,187 --> 00:11:49,418 - E quanto a mim? - Me refiro � conversas decentes. 237 00:11:49,547 --> 00:11:51,507 � o que eu e Joe Leite estamos fazendo. 238 00:11:51,507 --> 00:11:53,267 - Joe Leite? - Sim. 239 00:11:53,267 --> 00:11:55,427 Por que ele est� vestido com uma toalha de mesa? 240 00:11:55,427 --> 00:11:56,946 Ele � franc�s. 241 00:11:57,947 --> 00:11:59,221 Posso participar? 242 00:11:59,387 --> 00:12:02,875 O problema, Vince, � que estamos em c�rculos diferentes agora. 243 00:12:02,907 --> 00:12:04,818 Vamos, Howard, eu estou entediado! 244 00:12:04,947 --> 00:12:08,330 � um clube de elite. Falamos sobre problemas, 245 00:12:08,330 --> 00:12:10,853 conceitos complexos, jazz.... 246 00:12:10,853 --> 00:12:13,742 - O que quer dizer? - N�o pode simplesmente entrar. 247 00:12:13,742 --> 00:12:16,259 O que tem a oferecer? O que traz de interessante? 248 00:12:16,307 --> 00:12:18,587 Logo de cara, eu diria estilo. 249 00:12:18,587 --> 00:12:20,947 - Estilo? - Posso levar estilo ao grupo. 250 00:12:20,947 --> 00:12:23,327 Tenho trabalhado com tecidos naturais h� um tempo 251 00:12:23,327 --> 00:12:25,303 e adoro transforma��es. 252 00:12:25,347 --> 00:12:28,176 Eu poderia ajeitar o cabelo do Joe Leite, pra come�ar. 253 00:12:28,187 --> 00:12:30,960 Poder�amos combinar roupas em dias de debate. 254 00:12:40,187 --> 00:12:42,337 Acho que isso n�o vai dar certo. 255 00:12:42,467 --> 00:12:45,599 Desculpe. N�s conversamos e a resposta � n�o. 256 00:12:45,707 --> 00:12:48,147 - Seus imbecis! - Meu Deus. 257 00:12:48,147 --> 00:12:50,347 Esse � o tipo de atitude rebelde 258 00:12:50,347 --> 00:12:52,761 que n�o podemos tolerar aqui no Chal� do Coco, Vince. 259 00:12:52,761 --> 00:12:56,142 Eu nem queria participar do seu Chal� do Coco est�pido. 260 00:12:57,467 --> 00:13:00,504 Desculpe por isso, Joe Leite. 261 00:13:01,027 --> 00:13:04,019 Enfim, o que voc� dizia sobre Sartre? 262 00:13:10,867 --> 00:13:12,889 Com seus conhecimentos de arquitetura 263 00:13:12,889 --> 00:13:14,986 e minhas habilidades de constru��o... 264 00:13:15,364 --> 00:13:18,386 Acho que podemos ter uma casa aqui, Joe Leite. 265 00:13:19,267 --> 00:13:20,586 Sim senhor. 266 00:13:22,107 --> 00:13:26,180 Aprendi algumas coisas desde que cheguei nessa ilha. 267 00:13:26,947 --> 00:13:30,223 N�o � quest�o de onde voc� est� no mundo, Joe Leite. 268 00:13:30,347 --> 00:13:32,258 � a companhia que voc� mant�m. 269 00:13:33,187 --> 00:13:34,540 �. 270 00:13:34,667 --> 00:13:37,038 Nunca pensei que diria isso, 271 00:13:37,038 --> 00:13:39,599 mas acho que eu poderia ser feliz aqui. 272 00:13:45,067 --> 00:13:46,625 Com licen�a. 273 00:13:48,467 --> 00:13:49,695 Entre. 274 00:13:56,347 --> 00:13:58,907 - Quem � essa? - N�o � da sua conta. 275 00:13:58,907 --> 00:14:00,625 N�o vai me apresentar? 276 00:14:01,147 --> 00:14:04,347 - Essa � a Ruby. - Ruby. Nome ador�vel. 277 00:14:04,347 --> 00:14:07,498 Muito prazer, Howard Moon. N�o se levante. 278 00:14:08,307 --> 00:14:10,867 - Ela � bem legal, n�o �? - Posso te ajudar? 279 00:14:10,867 --> 00:14:13,627 S� estava me perguntando se voc�s dois 280 00:14:13,627 --> 00:14:17,065 querem se juntar a n�s, para uma saideira. 281 00:14:17,065 --> 00:14:18,867 N�o, muito obrigado. 282 00:14:18,867 --> 00:14:22,307 Eu transformei minha cabana, reformei um pouco. 283 00:14:22,307 --> 00:14:25,743 Pode vir dar uma olhada, se quiser. Voc�s dois. 284 00:14:25,867 --> 00:14:29,925 Parece �timo, mas vamos deixar para a pr�xima. 285 00:14:30,050 --> 00:14:31,541 Posso falar com voc�? 286 00:14:35,507 --> 00:14:37,304 Ela � bem especial, n�o �? 287 00:14:37,427 --> 00:14:39,019 Sim, ela �. 288 00:14:39,147 --> 00:14:43,777 Escute, eu queria me desculpar por aquilo hoje cedo e... 289 00:14:43,907 --> 00:14:47,107 N�s pensamos melhor, votamos de novo 290 00:14:47,107 --> 00:14:51,598 e decidimos que adorar�amos convidar voc� e a jovem Ruby, 291 00:14:51,598 --> 00:14:53,370 para se juntarem ao Chal� do Coco. 292 00:14:53,307 --> 00:14:55,982 E hoje n�s teremos uma palestra sobre f�sseis. 293 00:14:55,982 --> 00:14:58,187 Vai ser divertido. Adorar�amos que fossem. 294 00:14:58,187 --> 00:15:01,079 Acho que n�o. Acabamos de nos conhecer. 295 00:15:01,290 --> 00:15:03,137 O que v�o fazer ent�o? 296 00:15:03,267 --> 00:15:07,180 Vamos terminar de jantar e talvez ir para a praia. 297 00:15:07,307 --> 00:15:10,334 Daremos um passeio ao luar e veremos no que vai dar. 298 00:15:10,347 --> 00:15:11,462 Certo. 299 00:15:12,227 --> 00:15:14,453 Ela me deu bastante aten��o l� dentro. 300 00:15:14,453 --> 00:15:16,470 - O qu�? - Ruby, me olhando. 301 00:15:16,470 --> 00:15:18,393 - Te olhando? - �. 302 00:15:18,393 --> 00:15:21,568 Eu fiz os olhos dela. Sei pra onde olham, e � pra mim! 303 00:15:21,568 --> 00:15:22,387 Tudo bem. 304 00:15:22,387 --> 00:15:24,355 - N�o � melhor voc� ir? - Como assim? 305 00:15:24,467 --> 00:15:27,627 Joe Leite j� deve estar expondo seus f�sseis, n�o �? 306 00:15:27,627 --> 00:15:29,185 Parece super divertido. 307 00:15:39,107 --> 00:15:40,381 Viu isso? 308 00:15:45,147 --> 00:15:46,944 Vamos dar uma olhada? 309 00:15:51,027 --> 00:15:52,983 Oi, Vince. Como vai? 310 00:15:53,707 --> 00:15:55,379 Lindo p�r-do-sol. 311 00:15:55,379 --> 00:15:56,827 Quem � essa? 312 00:15:56,827 --> 00:15:59,174 N�o se conhecem ainda? Essa � Jemima. 313 00:15:59,347 --> 00:16:01,205 Esses s�o Vince e Ruby. 314 00:16:01,947 --> 00:16:03,449 Bonita, n�o �? 315 00:16:04,184 --> 00:16:06,184 � o Joe Leite de peruca. 316 00:16:07,027 --> 00:16:09,716 - N�o � n�o. - Isso � constrangedor. 317 00:16:11,483 --> 00:16:14,067 Eu sei. Que fracassado. 318 00:16:21,747 --> 00:16:23,137 Que ideia �tima. 319 00:16:23,787 --> 00:16:25,732 Pensei que voc� era inteligente. 320 00:16:35,907 --> 00:16:39,147 Todas as coisas que eu nunca verei 321 00:16:39,147 --> 00:16:42,427 Todas as coisas que eu nunca serei 322 00:16:42,427 --> 00:16:45,427 Tudo o que resta para mim 323 00:16:45,427 --> 00:16:48,547 Est� aqui, nesta eternidade 324 00:16:48,547 --> 00:16:52,017 de isolamento 325 00:16:52,147 --> 00:16:55,219 Isolamento 326 00:16:55,347 --> 00:16:58,467 O desfile, a comemora��o 327 00:16:58,467 --> 00:17:01,707 da vida que pensei que era para mim 328 00:17:01,707 --> 00:17:04,947 Eu nunca achei que seria 329 00:17:04,947 --> 00:17:07,947 substitu�da por esta eternidade 330 00:17:07,947 --> 00:17:11,462 de isolamento 331 00:17:11,587 --> 00:17:14,624 Isolamento 332 00:17:14,747 --> 00:17:17,898 Todas as coisas que eu nunca verei 333 00:17:18,027 --> 00:17:21,224 Todas as coisas que eu nunca serei 334 00:17:21,224 --> 00:17:24,547 Todas as minhas esperan�as viraram mem�rias 335 00:17:24,547 --> 00:17:27,787 Tudo o que resta para mim � 336 00:17:27,787 --> 00:17:30,540 Isolamento 337 00:17:30,987 --> 00:17:33,899 Isolamento 338 00:17:34,347 --> 00:17:37,145 Isolamento 339 00:17:37,547 --> 00:17:40,425 Isolamento 340 00:17:46,747 --> 00:17:49,993 N�o acredito nisso. De onde ele est� tirando elas? 341 00:17:50,707 --> 00:17:52,186 Ol�, Vince. 342 00:17:53,067 --> 00:17:55,173 - O que voc� quer? - Quem � essa? 343 00:17:55,247 --> 00:17:57,187 - Precious. - � mesmo? 344 00:17:57,187 --> 00:17:58,415 Posso falar com voc�? 345 00:17:58,467 --> 00:18:02,699 Desculpe, Ruby, Precious. Vai ser s� um minuto. 346 00:18:05,107 --> 00:18:07,187 - O que voc� quer? - Est� se divertindo? 347 00:18:07,187 --> 00:18:10,547 - Estou em um �timo encontro. - Que bom, mas h� duas delas. 348 00:18:10,547 --> 00:18:12,105 - �. - E dois de n�s. 349 00:18:12,105 --> 00:18:13,452 E da�? 350 00:18:13,452 --> 00:18:15,751 Vamos, Vince. Sabe o que quero dizer. 351 00:18:15,947 --> 00:18:18,336 - N�o. - Fale de mim pra Precious. 352 00:18:19,387 --> 00:18:22,787 - Howard, n�o vai funcionar. - Qual �, por que n�o? 353 00:18:22,787 --> 00:18:25,227 N�o quero te decepcionar, mas n�o vai rolar. 354 00:18:25,227 --> 00:18:26,507 Por qu�? 355 00:18:26,507 --> 00:18:28,707 Porque eu e Ruby estamos nos dando muito bem. 356 00:18:28,707 --> 00:18:31,427 - Mas ela � meio exc�ntrica. - O qu�? 357 00:18:31,427 --> 00:18:33,587 Ela quer envolver a Precious. 358 00:18:33,587 --> 00:18:36,104 - Voc� est� brincando! - Eu sou mente aberta. 359 00:18:36,104 --> 00:18:39,507 Vamos tomar ponche e ir � praia, ver o que acontece. 360 00:18:39,507 --> 00:18:41,737 Talvez fa�amos um m�nage. 361 00:18:42,227 --> 00:18:43,519 E quanto a mim? 362 00:18:43,547 --> 00:18:45,742 O que tem voc�? Voc� tem o Joe Leite. 363 00:18:45,907 --> 00:18:47,987 - O cara � um imbecil. - S�rio? 364 00:18:47,987 --> 00:18:51,342 Ele � muito chato. N�o para de falar sobre Sartre. 365 00:18:51,627 --> 00:18:54,246 Vamos l�, por favor. Eu gosto mesmo dela. 366 00:18:56,107 --> 00:18:59,898 Olha, falarei com ela mas n�o prometo nada, ok? 367 00:18:59,898 --> 00:19:00,947 Tudo bem. 368 00:19:00,947 --> 00:19:03,427 Vamos jantar �s 7h na minha cabana. 369 00:19:03,427 --> 00:19:05,304 - Por que n�o passa l�? - 7h. Estarei l�. 370 00:19:05,427 --> 00:19:07,827 Pode se arrumar? Suas folhas est�o fora de moda. 371 00:19:07,827 --> 00:19:08,581 Sim, sim, sim. 372 00:19:08,581 --> 00:19:10,891 - E o que � isso? - Eu vou me arrumar. 373 00:19:10,891 --> 00:19:13,563 Fa�a isso, porque voc� est� parecendo Dave Lee Travis. 374 00:19:13,563 --> 00:19:14,987 Estou resolvendo. 375 00:19:14,987 --> 00:19:16,925 Tenho um encontro esta noite, Joe Leite. 376 00:19:18,067 --> 00:19:20,532 E da� que vou perder uma palestra? 377 00:19:20,532 --> 00:19:22,400 Vou pegar anota��es depois. 378 00:19:22,867 --> 00:19:24,502 Voc� vai me reprovar? 379 00:19:24,502 --> 00:19:26,025 Cale a boca. 380 00:19:34,147 --> 00:19:35,827 - Senhoritas. - Howard. 381 00:19:35,827 --> 00:19:39,747 J� conhece a Ruby. E esta � Precious Lilywhite. 382 00:19:39,747 --> 00:19:43,706 Precious. Um nome ador�vel, para uma garota ador�vel. 383 00:19:44,427 --> 00:19:46,399 O que foi? Voc� � t�mida? 384 00:19:46,627 --> 00:19:48,947 Entendeu? Eu inventei essa. 385 00:19:48,947 --> 00:19:50,426 Coco t�mido. 386 00:19:53,000 --> 00:19:55,907 O que est� fazendo? Acha que ela nunca ouviu essa piada? 387 00:19:55,907 --> 00:19:58,012 Estou nervoso. 388 00:19:58,012 --> 00:20:01,626 Ela � t�o linda. Acha que ela � demais pra mim? 389 00:20:01,626 --> 00:20:05,165 Definitivamente. Vai ter que usar seu charme. 390 00:20:05,165 --> 00:20:08,486 Sou Howard Moon. Voc� sabe do que sou capaz. 391 00:20:08,486 --> 00:20:10,051 � isso que me preocupa. 392 00:20:10,051 --> 00:20:13,449 Alguma de voc�s gosta de bebop? 393 00:20:14,787 --> 00:20:17,587 Acho que escrevi minhas melhores m�sicas aqui. 394 00:20:17,587 --> 00:20:21,719 Compus uma desde que cheguei chamada "Isolamento". 395 00:20:21,719 --> 00:20:25,017 Posso cantar um trecho, se voc�s... 396 00:20:25,147 --> 00:20:27,647 - Talvez mais tarde. - Talvez mais tarde, sim. 397 00:20:27,647 --> 00:20:29,499 Ou talvez nunca. 398 00:20:29,527 --> 00:20:32,747 Talvez mais tarde. Eu sou multi-instrumentista, 399 00:20:32,747 --> 00:20:35,147 posso transformar minha m�o em quase qualquer instrumento. 400 00:20:35,147 --> 00:20:38,925 Esculpi uma flauta, com a ajuda do Joe Leite. 401 00:20:38,925 --> 00:20:42,184 A flauta � um instrumento poderoso. 402 00:21:12,947 --> 00:21:16,707 Quando voc� � a lua, voc� n�o tem espelho, ent�o... 403 00:21:16,707 --> 00:21:21,337 Se quer ver seu rosto, tem que olhar nos rios. 404 00:21:21,827 --> 00:21:25,855 Eu dei uma olhada l� e eu sou linda pra caramba. 405 00:21:26,227 --> 00:21:30,823 Toda bonita. Sou uma lua macia e branca. 406 00:21:30,947 --> 00:21:34,307 E � tudo... n�o tenho sobrancelhas, 407 00:21:34,307 --> 00:21:37,829 mas acho que isso s� me faz ser mais diferente. 408 00:21:51,367 --> 00:21:53,547 Howard, o que houve? Nem est� arrumado. 409 00:21:53,547 --> 00:21:55,667 Estamos fazendo uma festa havaiana na praia. 410 00:21:55,667 --> 00:21:58,307 - �, mas n�o posso sair agora. - Por que n�o? 411 00:21:58,307 --> 00:22:00,759 Voc� sabe. � s� o Vince, eu j� vou! 412 00:22:00,827 --> 00:22:04,422 Qual �, todo mundo vai estar l�. At� Joe Leite deu as caras. 413 00:22:05,267 --> 00:22:08,583 - O que houve com seu olho? - Nada. Eu ca�. 414 00:22:08,583 --> 00:22:10,292 - Ela te bateu? - N�o! 415 00:22:10,292 --> 00:22:13,106 - Eu posso falar com ela. - Fale baixo. 416 00:22:13,107 --> 00:22:15,033 Ela vai me escutar, eu falo com ela. 417 00:22:15,033 --> 00:22:16,969 Deixe pra l�, s� vai piorar as coisas. 418 00:22:16,969 --> 00:22:18,810 Tenho que montar uma prateleira, desculpe. 419 00:22:18,810 --> 00:22:22,220 Montar prateleira? S�o 23h e estamos dando uma festa! 420 00:22:22,220 --> 00:22:25,747 - Fa�a isso pela manh�. - Eu vou me encrencar, ok? 421 00:22:25,747 --> 00:22:27,832 Howard, voc� tem que enfrent�-la. 422 00:22:27,832 --> 00:22:29,950 Eu enfrentei e foi isso que aconteceu. 423 00:22:29,950 --> 00:22:31,901 Isso saiu do controle, vou falar com ela. 424 00:22:31,901 --> 00:22:35,162 Deixe pra l�! Desculpe mesmo, tenho que ir. 425 00:22:35,162 --> 00:22:36,500 Estou indo! 426 00:22:36,747 --> 00:22:38,441 Beleza, valeu cara. 427 00:22:40,015 --> 00:22:43,896 Oi, qual � o seu nome? Vamos dan�ar mais tarde. 428 00:22:44,027 --> 00:22:47,862 Leite, seu filho da m�e! Peguei uma bebida pra voc�. 429 00:22:49,187 --> 00:22:52,743 O que � isso? Olhe suas pupilas! Est� usando drogas? 430 00:22:53,147 --> 00:22:55,820 Voc�s, intelectuais, quando resolvem festejar... 431 00:22:55,947 --> 00:22:58,256 Ruby, quem � aquele? 432 00:22:59,947 --> 00:23:03,147 Deve ser um penetra. Vejo voc� depois. 433 00:23:03,147 --> 00:23:05,024 Serge, est� gravando tudo? 434 00:23:06,507 --> 00:23:09,410 Que festa! Voc�s s�o maravilhosos! 435 00:23:09,410 --> 00:23:12,543 DJ, vamos l�! Continue com essa batida! 436 00:23:13,507 --> 00:23:15,951 Senhoritas, querem se divertir? 437 00:23:23,759 --> 00:23:26,858 Est� bem! J� vou fazer, ok? 438 00:23:27,567 --> 00:23:29,596 O que h� de errado com o Vince? 439 00:23:31,027 --> 00:23:34,781 Ele � uma boa influ�ncia. Ele e Ruby, se divertindo juntos. 440 00:23:34,907 --> 00:23:37,264 E o que n�s fazemos? Montamos prateleiras. 441 00:23:38,427 --> 00:23:41,016 Pode me deixar em paz? Est� me sufocando. 442 00:23:41,747 --> 00:23:43,544 Me d� um pouco de espa�o. 443 00:23:47,187 --> 00:23:48,415 Precious? 444 00:23:51,947 --> 00:23:53,016 Oh, n�o. 445 00:23:56,007 --> 00:23:58,478 Eu e Ruby temos uma rela��o bem aberta 446 00:23:58,478 --> 00:24:01,631 ent�o voc�s podem ir pra nossa cabana mais tarde. 447 00:24:01,631 --> 00:24:03,430 - Vince. - Ei, Howard! 448 00:24:03,430 --> 00:24:05,387 Com licen�a. Preciso falar com voc�! 449 00:24:05,387 --> 00:24:08,265 Sabia que voc� viria! Pegue uma bebida. 450 00:24:08,265 --> 00:24:10,201 Preciso falar agora! 451 00:24:13,227 --> 00:24:14,707 O que aconteceu aqui? 452 00:24:14,707 --> 00:24:17,567 Eu a encontrei assim. Ela deve ter ca�do, n�o sei. 453 00:24:18,347 --> 00:24:21,000 - O que � isso na sua m�o? - Nada. 454 00:24:21,000 --> 00:24:22,987 Parece �gua de coco. 455 00:24:22,987 --> 00:24:25,388 Foi um acidente! Voc� tem que me ajudar. 456 00:24:25,388 --> 00:24:28,424 N�o entre em p�nico. Precisamos nos livrar do corpo. 457 00:24:28,547 --> 00:24:31,216 Howard, ningu�m pode saber sobre isso. 458 00:24:44,467 --> 00:24:46,375 Obrigado, Vince. Isso � brilhante. 459 00:24:46,375 --> 00:24:48,594 - Tudo bem. - O que diremos pra Ruby? 460 00:24:48,594 --> 00:24:51,280 N�o sei, vou pensar. Vou falar que ela ela fez uma jangada 461 00:24:51,280 --> 00:24:54,337 - e tirou f�rias. - Ela n�o vai acreditar nisso! 462 00:24:54,337 --> 00:24:56,351 Eram melhores amigas, faziam compras juntas! 463 00:24:56,351 --> 00:24:58,773 O que quer que eu fa�a? Foi voc� que matou ela! 464 00:25:04,227 --> 00:25:05,740 Acelere! 465 00:25:12,907 --> 00:25:14,306 Est�o se aproximando! 466 00:25:16,827 --> 00:25:18,419 Essa coisa n�o vai mais r�pido? 467 00:25:20,747 --> 00:25:22,385 Estou com c�ibra! 468 00:25:35,747 --> 00:25:37,619 Sil�ncio na corte. 469 00:25:38,227 --> 00:25:42,927 Howard Moon e Vince Noir. Voc�s foram acusados 470 00:25:42,927 --> 00:25:45,215 pelo assassinato de Precious Lilywhite. 471 00:25:45,215 --> 00:25:47,658 N�o se preocupe, Vince. Tenho uma carta na manga. 472 00:25:47,667 --> 00:25:51,501 Chamo a primeira testemunha. Joe Leite. 473 00:25:52,017 --> 00:25:55,632 - Espertinho. - Vamos l�, Leite. 474 00:25:55,867 --> 00:25:59,312 Quando o conheci, j� sabia que era um assassino. 475 00:25:59,312 --> 00:26:00,826 Chega, Leite. 476 00:26:00,947 --> 00:26:04,827 � um homem violento. Pode ver nos olhos dele. Uma fera. 477 00:26:04,827 --> 00:26:07,844 Quando descobri que matou a esposa, n�o fiquei surpreso. 478 00:26:07,844 --> 00:26:10,453 - Calado, Leite. Agora! - O amigo � violento tamb�m. 479 00:26:10,453 --> 00:26:13,299 Voc� nem me conhece, seu coco babaca! 480 00:26:13,427 --> 00:26:15,609 Na minha opini�o, os dois s�o culpados. 481 00:26:16,979 --> 00:26:18,700 �timo. Tem alguma outra ideia? 482 00:26:18,700 --> 00:26:21,728 Eu os declaro culpados por homic�dio. 483 00:26:21,951 --> 00:26:23,485 Podem lev�-los. 484 00:26:24,147 --> 00:26:28,817 Aproximem-se! Todos s�o vencedores no jogo do coco. 485 00:26:28,867 --> 00:26:31,627 1 euro, s� custa isso. 486 00:26:31,627 --> 00:26:36,655 Molhe minha m�o e atire quantas bolas bolas quiser. 487 00:26:36,787 --> 00:26:40,467 Derrube esses sorrisos assassinos do rosto deles. 488 00:26:40,467 --> 00:26:43,173 Quero ver carne e ossos 489 00:26:43,173 --> 00:26:46,654 l� na parede de tr�s, quando terminar aqui. 490 00:26:56,507 --> 00:26:59,585 Parece que estavam tendo um pesadelo de coco. 491 00:26:59,585 --> 00:27:00,939 Do que est� falando? 492 00:27:00,939 --> 00:27:05,022 Andaram comendo cocos podres. Faz o seu coco ficar louco. 493 00:27:06,627 --> 00:27:09,061 O barco est� aqui. Melhor andarem logo. 494 00:27:09,187 --> 00:27:11,557 Colega, j� pensou em cortar seu cabelo em camadas? 495 00:27:11,557 --> 00:27:13,869 - Vince, n�o. - Posso ter um mullet? 496 00:27:13,869 --> 00:27:16,528 - Mullet? Eu inventei o mullet. - �timo. 497 00:27:20,627 --> 00:27:23,684 O que est�o fazendo aqui? Pensei que iam fazer fortuna. 498 00:27:23,707 --> 00:27:25,618 �, n�o deu muito certo. 499 00:27:25,618 --> 00:27:29,057 - N�o foram ao Pie Face Showcase? - N�o, n�o fomos. 500 00:27:29,187 --> 00:27:30,905 10 euros, Bollo. 501 00:27:31,827 --> 00:27:33,481 Vamos assistir mesmo assim. 502 00:27:33,587 --> 00:27:36,569 Bem-vindos ao Pie Face Showcase! 503 00:27:37,063 --> 00:27:38,467 Fiz uma rima! 504 00:27:38,467 --> 00:27:42,347 Eu sou Bob Fossil, seu apresentador. 505 00:27:42,347 --> 00:27:45,820 Temos um belo show esta noite. Voc�s ir�o am�-los. Eu amo. 506 00:27:45,820 --> 00:27:49,108 Minha esposa os ama, at� um pouco demais, 507 00:27:49,108 --> 00:27:51,676 se � que voc�s me entendem! 508 00:27:51,676 --> 00:27:56,887 Esse � Joe Leite e os Cocos! 509 00:27:57,547 --> 00:28:00,539 Isolamento 510 00:28:04,067 --> 00:28:05,978 Meu nome � Joe Leite 511 00:28:05,978 --> 00:28:07,586 Eu fico deprimido 512 00:28:07,587 --> 00:28:10,505 Quando olho ao redor e n�o h� para onde ir 513 00:28:10,505 --> 00:28:11,979 Voc� bebeu a �gua de coco 514 00:28:11,979 --> 00:28:14,396 Ele disse que seu coco ficou louco 515 00:28:14,787 --> 00:28:17,507 Voc� tenta se esconder mas eu j� estou dentro 516 00:28:17,507 --> 00:28:18,906 da sua mente 517 00:28:19,027 --> 00:28:20,587 Sinta minhas batidas de coco 518 00:28:20,587 --> 00:28:22,464 Je m'appelle Joe de Lait 519 00:28:23,587 --> 00:28:26,340 Isolamento 520 00:28:26,667 --> 00:28:29,739 Isolamento 40743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.