All language subtitles for The Mighty Boosh - 02x05 - The Legend of Old Gregg.DVDRip.Portuguese (Brazilian).updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,740 --> 00:00:07,016 Venha conosco em uma jornada pelo tempo e espa�o 2 00:00:07,016 --> 00:00:10,413 at� o mundo de The Mighty Boosh 3 00:00:10,540 --> 00:00:13,908 The Mighty Boosh Venha conosco at� The Mighty Boosh 4 00:00:13,908 --> 00:00:19,110 Tradu��o: yribeiro 5 00:00:19,110 --> 00:00:24,019 S02E05 6 00:00:28,900 --> 00:00:31,300 - E a�. - Como foi o show? 7 00:00:31,300 --> 00:00:33,540 Um dos melhores que j� fizemos, acho. 8 00:00:33,540 --> 00:00:35,420 - Genial. - Devia t�-lo visto. 9 00:00:35,420 --> 00:00:38,300 Fazendo poses em todo lugar. Nunca vi igual. 10 00:00:38,300 --> 00:00:41,929 Howard estava pegando fogo, improvisando como louco. 11 00:00:42,060 --> 00:00:43,780 A plateia foi ao del�rio, Naboo. 12 00:00:43,780 --> 00:00:46,505 At� peguei um clarinete, nunca tinha tocado um. 13 00:00:48,340 --> 00:00:50,920 - O que foi isso? - Devem ser crian�as bagunceiras. 14 00:00:50,920 --> 00:00:53,126 Tem um dos seus panfletos. 15 00:00:53,126 --> 00:00:57,432 Algumas pessoas no show n�o entraram no esp�rito da coisa. 16 00:00:57,432 --> 00:01:00,456 - Tem 500 pessoas l� fora. - � mesmo? 17 00:01:00,456 --> 00:01:03,180 - � melhor sairem daqui! - Nos vemos em 2 dias. 18 00:01:03,980 --> 00:01:05,498 � melhor que seja 1 semana. 19 00:01:10,060 --> 00:01:13,082 Foi o pior show da hist�ria da m�sica. 20 00:01:13,082 --> 00:01:16,288 N�o foi t�o ruim, eles s� n�o estavam prontos para n�s. 21 00:01:16,820 --> 00:01:19,100 Acha que poderemos voltar para a cidade? 22 00:01:19,100 --> 00:01:21,375 Claro que sim. Somos pioneiros. 23 00:01:21,500 --> 00:01:23,900 D� um tempo para que entendam nosso estilo, 24 00:01:23,900 --> 00:01:26,620 - e nos aceitar�o de volta. - J� viu essa cr�tica? 25 00:01:26,620 --> 00:01:30,500 N�o precisamos das palavras de cr�ticos para nos definir. 26 00:01:30,500 --> 00:01:33,420 Que sorte, porque n�o h� fotos nessa. 27 00:01:33,420 --> 00:01:36,059 S� uma foto de v�mito com nossos nomes embaixo. 28 00:01:36,180 --> 00:01:38,350 N�o estavam prontos para o que tentamos fazer, Vince. 29 00:01:38,350 --> 00:01:40,263 Vamos deixar pra l� e seguir em frente. 30 00:01:40,263 --> 00:01:44,128 Queria mesmo te perguntar, o que estava tentando fazer? 31 00:01:44,260 --> 00:01:46,424 Estava pegando fogo, Vince. S� precisa saber disso. 32 00:01:46,424 --> 00:01:50,272 Estava pulando com um clarinete grudado na cabe�a. 33 00:01:50,272 --> 00:01:52,899 Isso mesmo. Esse � meu estilo. 34 00:01:53,020 --> 00:01:55,460 Quando a magia toma conta, � isso que acontece. 35 00:01:55,460 --> 00:01:57,620 - A magia? - �, isso mesmo. 36 00:01:57,620 --> 00:01:59,369 Parecia um Dalek do jazz. 37 00:01:59,369 --> 00:02:01,854 N�o sei o que estava fazendo, mas me senti bem 38 00:02:01,854 --> 00:02:05,557 Tamb�m n�o sei o que era, mas estava assustando a plateia. 39 00:02:06,180 --> 00:02:08,988 Talvez fosse sexy demais, sensual demais. 40 00:02:08,988 --> 00:02:12,299 Meus movimentos podem ser maduros demais para alguns. 41 00:02:12,299 --> 00:02:15,922 Maduros? Parecia um professor em uma conven��o musical. 42 00:02:15,922 --> 00:02:17,060 O qu�? 43 00:02:17,060 --> 00:02:19,987 N�o sei como dizer isso, mas... voc� � meio branco. 44 00:02:20,878 --> 00:02:22,817 E quem � voc�? Wesley Snipes? 45 00:02:24,017 --> 00:02:28,084 BEM-VINDO A BLACK LAKE 46 00:03:13,140 --> 00:03:16,020 Eu cuido disso. Boa noite, camarada. 47 00:03:16,020 --> 00:03:19,544 - O que quer? - Um flirtini, por favor. 48 00:03:20,220 --> 00:03:21,414 O qu�? 49 00:03:21,414 --> 00:03:25,215 � um coquetel de champanhe com abacaxi e gotas de lim�o. 50 00:03:25,274 --> 00:03:29,772 Voc�s, Londrinos. Vem pra c� com suas coisas chiques. 51 00:03:29,772 --> 00:03:32,853 Acham que s�o donos do lugar, mas n�o s�o os donos daqui. 52 00:03:32,853 --> 00:03:36,098 O Jeff �. N�o ter� nenhum flirtini aqui. 53 00:03:36,098 --> 00:03:40,229 Beber�o o mesmo que Jeff, uma simples bebida de pescador. 54 00:03:40,229 --> 00:03:42,291 �timo, vamos querer duas, obrigado. 55 00:03:42,291 --> 00:03:44,063 Duas cidras de larva. 56 00:03:48,540 --> 00:03:51,896 - Estou com fome, tem azeitonas? - N�o. 57 00:03:52,020 --> 00:03:53,460 - H�mus? - N�o. 58 00:03:53,460 --> 00:03:55,650 - Vegetais? - N�o. 59 00:03:55,650 --> 00:03:58,857 - Tem algum aperitivo? - Vai comer o que Jeff comer. 60 00:03:58,980 --> 00:04:01,676 Um simples curry com p�o naan. 61 00:04:01,676 --> 00:04:03,245 - P�o de alho? - Sim. 62 00:04:03,245 --> 00:04:05,104 �timo. Estaremos ali. 63 00:04:05,220 --> 00:04:06,944 Dois currys de larvas. 64 00:04:09,820 --> 00:04:11,274 � meio estranho aqui, n�o �? 65 00:04:11,940 --> 00:04:14,683 Estranho n�o, s� diferente. Voc� se acostuma. 66 00:04:14,683 --> 00:04:16,787 S� precisa se adaptar. 67 00:04:16,787 --> 00:04:18,371 Esse lugar pode ser bom para n�s. 68 00:04:18,420 --> 00:04:21,298 Sair da cidade, recarregar as baterias, ter novas ideias, 69 00:04:21,298 --> 00:04:23,227 talvez escrever m�sicas novas. 70 00:04:24,020 --> 00:04:28,252 Perd�o, n�o pude deixar de escutar. S�o do tipo criativo? 71 00:04:28,380 --> 00:04:30,291 Estamos em uma banda. Quem � voc�? 72 00:04:30,420 --> 00:04:32,809 - Ramsey. - Sou Howard Moon. 73 00:04:33,300 --> 00:04:36,220 Adorei seu cabelo, como faz isso? 74 00:04:36,220 --> 00:04:38,306 � uma estrutura feita com pente. 75 00:04:38,306 --> 00:04:40,783 Com mais volume na raiz e pontas soltas. 76 00:04:40,783 --> 00:04:42,014 Legal. 77 00:04:42,140 --> 00:04:43,984 Dois currys com p�o de alho. 78 00:04:43,984 --> 00:04:46,036 - Colin. - Ramsey. 79 00:04:46,036 --> 00:04:48,823 - O que voc� faz? - Sou um artista local. 80 00:04:48,823 --> 00:04:53,346 Coloco conchas em coisas, tipo copos, listas telef�nicas. 81 00:04:53,346 --> 00:04:56,315 - e sapatos. - Legal. 82 00:04:56,315 --> 00:04:59,057 - Mas n�o d� muito lucro. - S�rio? 83 00:04:59,057 --> 00:05:00,835 O que fazem por aqui? 84 00:05:00,835 --> 00:05:03,550 Tivemos um bloqueio criativo em Londres, ent�o... 85 00:05:03,550 --> 00:05:07,390 tiramos uma folga da m�sica e viemos pra c�, descansar. 86 00:05:07,410 --> 00:05:12,039 Sempre que estou com bloqueio, vou pescar em Black Lake. 87 00:05:12,039 --> 00:05:14,733 - �? - Sim, com o vento no cabelo, 88 00:05:14,860 --> 00:05:18,762 e o som da �gua correndo. � perfeito para se inspirar. 89 00:05:18,762 --> 00:05:21,420 Parece �timo. Podemos ir amanh�. 90 00:05:21,420 --> 00:05:25,208 Deixem-me contar um segredo. Cheguem mais perto. 91 00:05:25,340 --> 00:05:27,251 Voc� n�o, p�o. 92 00:05:27,380 --> 00:05:30,774 A melhor hora para ir at� Black Lake � agora. 93 00:05:30,774 --> 00:05:32,751 Com a lua cheia. 94 00:05:32,751 --> 00:05:36,300 Voc� e sua amiga podem ter um momento especial ao luar. 95 00:05:36,300 --> 00:05:39,355 Vou at� dar um desconto. 40 euros. 96 00:05:39,715 --> 00:05:42,903 - Fechado. - O barco est� no cais. 97 00:05:42,903 --> 00:05:45,365 Preciso ir, minha esposa chegou. 98 00:05:45,365 --> 00:05:47,093 Ramsey? 99 00:05:47,220 --> 00:05:49,920 J� vou, Matilda! Tchau. 100 00:05:53,060 --> 00:05:55,415 Agora sim. 101 00:05:56,980 --> 00:06:00,300 Acho que Ramsey estava certo, me sinto relaxado aqui. 102 00:06:00,300 --> 00:06:02,734 Sinto minhas baterias carregando. 103 00:06:04,049 --> 00:06:05,610 Amo pescar. 104 00:06:06,820 --> 00:06:08,806 Mas n�o crie expectativas, Vince. 105 00:06:08,806 --> 00:06:12,415 Pesquei por 3 meses at� pegar meu primeiro peixe. 106 00:06:12,540 --> 00:06:15,110 Precisa relaxar e se deixar levar. 107 00:06:16,700 --> 00:06:18,736 Desculpe, o que dizia? 108 00:06:18,860 --> 00:06:21,827 Precisa de paci�ncia para alcan�ar o estado Zen, 109 00:06:21,827 --> 00:06:24,451 em que pegar o peixe n�o tem import�ncia. 110 00:06:29,420 --> 00:06:31,366 Tem certeza que nunca pescou antes? 111 00:06:32,471 --> 00:06:36,381 - N�o, mas � �timo. Bem f�cil. - O que est� usando como isca? 112 00:06:36,381 --> 00:06:38,905 Estava usando essas fotos autografadas, 113 00:06:38,905 --> 00:06:41,020 mas desisti de usar iscas. 114 00:06:41,020 --> 00:06:43,220 � rid�culo, eles est�o se jogando para mim. 115 00:06:43,220 --> 00:06:45,200 Observe. Venha c�. 116 00:06:47,580 --> 00:06:48,649 E voc�. 117 00:06:49,700 --> 00:06:52,068 O que voc� n�o entende sobre pescaria, Vince... 118 00:06:52,068 --> 00:06:53,940 � que n�o � sobre pegar peixes. 119 00:06:53,940 --> 00:06:56,100 - Acho que �. - � um erro normal. 120 00:06:56,100 --> 00:06:58,020 � sobre tudo, exceto isso. 121 00:06:58,020 --> 00:07:01,729 � sobre o fluxo da vida, a dan�a na roleta da sorte. 122 00:07:01,860 --> 00:07:04,240 Isso n�o � pescar, � pensar sobre coisas. 123 00:07:04,240 --> 00:07:06,220 Qualquer um pode pegar peixes. 124 00:07:06,220 --> 00:07:07,620 Menos voc�. 125 00:07:07,620 --> 00:07:09,989 Ainda est� cedo. Veremos. 126 00:07:19,860 --> 00:07:23,216 Ele � t�o brilhoso e branco como leite 127 00:07:23,740 --> 00:07:27,972 Brilhando sobre o solo 128 00:07:28,740 --> 00:07:32,348 Ele � t�o brilhoso branco como leite 129 00:07:32,348 --> 00:07:36,652 Brilhando sobre o solo 130 00:07:36,900 --> 00:07:38,660 Todo mundo olhe para a lua 131 00:07:38,660 --> 00:07:40,380 Todo mundo vendo a lua 132 00:07:40,380 --> 00:07:42,254 A lua � brilhosa e branca como leite 133 00:07:42,254 --> 00:07:44,000 Todo mundo olhe para a lua 134 00:07:44,460 --> 00:07:47,812 Ei! Eu fiz uma m�sica. 135 00:07:47,940 --> 00:07:51,535 J�piter, eu fiz uma m�sica. Voc� n�o tem uma. 136 00:07:51,700 --> 00:07:53,760 Isso! 137 00:07:54,900 --> 00:07:56,538 Me sinto mal. 138 00:08:00,140 --> 00:08:02,859 - Estou entediado. - Como est� entediado? 139 00:08:02,860 --> 00:08:05,277 - N�o pegou nada ainda? - N�o. 140 00:08:05,277 --> 00:08:07,647 E n�o vou embora at� pegar ao menos um peixe. 141 00:08:07,647 --> 00:08:09,887 - Pegue um dos meus. - N�o quero os seus. 142 00:08:09,887 --> 00:08:11,700 Sabe porque n�o pegou nada ainda? 143 00:08:11,700 --> 00:08:14,380 - Por que n�o? - Conhece o ditado dos pescadores. 144 00:08:14,380 --> 00:08:16,254 Se for branco demais, os peixes n�o vem. 145 00:08:16,300 --> 00:08:17,897 Olha, Morgan Freeman, 146 00:08:17,897 --> 00:08:20,489 por que n�o volta � terra firme e me deixa alguns peixes? 147 00:08:20,489 --> 00:08:22,433 E vou andar sobre a �gua? 148 00:08:23,319 --> 00:08:25,890 - Bote de emerg�ncia. - Certo, eu vou. 149 00:08:33,346 --> 00:08:35,610 40 MINUTOS DEPOIS 150 00:08:40,620 --> 00:08:42,372 Fui at� o futuro. 151 00:08:43,660 --> 00:08:46,882 - N�o veio com uma bomba? - � mesmo, aqui est�. 152 00:08:48,129 --> 00:08:49,767 Muito obrigado. 153 00:08:50,420 --> 00:08:53,651 Prefiro beijar um peixe, um peixe 154 00:08:53,651 --> 00:08:55,418 Do que a esposa de um pescador 155 00:08:55,418 --> 00:08:57,770 Prefiro beijar um peixe, um peixe 156 00:08:57,770 --> 00:08:59,731 Do que a esposa de um pescador 157 00:08:59,731 --> 00:09:01,851 Prefiro pegar um marisco esta noite 158 00:09:01,851 --> 00:09:03,936 Do que a esposa de um pescador 159 00:09:03,937 --> 00:09:05,971 Prefiro pegar um marisco esta noite 160 00:09:05,971 --> 00:09:09,615 E ser feliz pelo resto da vida! 161 00:09:10,300 --> 00:09:12,580 - Ol�, Vince! - E a�. 162 00:09:12,580 --> 00:09:15,300 - Pegou todos sozinho? - Peguei. 163 00:09:15,300 --> 00:09:19,115 Um verdadeiro pescador! Viram s�, camaradas? 164 00:09:19,115 --> 00:09:21,262 Um brinde � esse jovem! 165 00:09:22,540 --> 00:09:24,259 E uma rodada de flirtinis. 166 00:09:24,259 --> 00:09:27,689 Ele pegou peixes no lago 167 00:09:27,820 --> 00:09:30,857 E veio para o pub 168 00:09:30,980 --> 00:09:33,426 Eles improvisam tudo, sabia Vince? 169 00:09:33,426 --> 00:09:36,263 - Mesmo? - Venha sentar, garoto. 170 00:09:36,700 --> 00:09:39,065 - Como se chama, garoto? - Vince. 171 00:09:39,065 --> 00:09:41,299 Vince? Nome forte de pescador. 172 00:09:41,300 --> 00:09:43,140 Vince significa anzol, sabe. 173 00:09:43,140 --> 00:09:44,304 - Mesmo? - �. 174 00:09:44,420 --> 00:09:46,580 - Aqui est� seu Flirtini. - Valeu, colega. 175 00:09:46,580 --> 00:09:48,340 - Cachimbo? - Claro, por que n�o. 176 00:09:48,340 --> 00:09:50,410 - Barba? - N�o, obrigado. 177 00:09:50,540 --> 00:09:52,212 - Colin. - Lucien. 178 00:09:52,340 --> 00:09:55,667 Como pegou esses peixes, garotinho bonitinho? 179 00:09:55,667 --> 00:09:58,816 S� segurei a vara de pescar para fora do barco e... 180 00:09:58,816 --> 00:10:00,571 N�o, n�o, n�o. 181 00:10:00,700 --> 00:10:04,659 Precisa descrever com detalhes. � assim que a pesca funciona. 182 00:10:04,780 --> 00:10:07,891 N�o � sobre pescar, n�s n�o pescamos h� anos. 183 00:10:07,891 --> 00:10:10,265 O velho Neville nunca pescou. 184 00:10:11,220 --> 00:10:13,054 � sobre contar as hist�rias. 185 00:10:13,897 --> 00:10:16,399 Entendo. Certo, escutem isso. 186 00:10:16,399 --> 00:10:18,360 Era uma noite escura. 187 00:10:18,380 --> 00:10:22,453 Era uma noite escura. 188 00:10:22,580 --> 00:10:24,247 Agora sim, filho. 189 00:10:24,247 --> 00:10:26,057 E a lua estava cheia. 190 00:10:26,057 --> 00:10:30,457 A lua estava cheia. 191 00:10:30,580 --> 00:10:32,650 Estou sentindo. 192 00:10:32,900 --> 00:10:35,026 Eu estava em Black Lake. 193 00:10:40,020 --> 00:10:41,915 O que disse, garoto? 194 00:10:43,740 --> 00:10:44,889 Black Lake. 195 00:10:46,660 --> 00:10:48,855 Vou... trocar o barril. 196 00:10:50,460 --> 00:10:53,579 Nunca deve ir at� Black Lake quando a lua est� cheia. 197 00:10:53,579 --> 00:10:56,121 - Por qu�? - Porque h� algo l�. 198 00:10:56,121 --> 00:10:58,042 Algo maligno. 199 00:10:58,042 --> 00:11:02,063 Algo que atende pelo nome de Old Gregg. 200 00:11:04,460 --> 00:11:06,497 - Quem? - Old Gregg. 201 00:11:06,497 --> 00:11:10,076 Peixe lend�rio. Dizem que � metade homem, metade peixe. 202 00:11:10,076 --> 00:11:12,577 Outros dizem que � 70/30. 203 00:11:12,577 --> 00:11:15,448 Qualquer que seja a porcentagem, � um peixe bastardo. 204 00:11:15,740 --> 00:11:19,243 Dizem que � um fantasma. N�o se pega o que n�o existe. 205 00:11:19,243 --> 00:11:21,497 O anzol atravessa ele. 206 00:11:21,780 --> 00:11:24,520 Dizem que ele gosta de carne humana. 207 00:11:24,520 --> 00:11:26,614 N�o liga para iscas normais. 208 00:11:26,614 --> 00:11:29,734 O �nico modo de peg�-lo � usando o ded�o de uma crian�a. 209 00:11:30,060 --> 00:11:34,860 Alguns dizem que Old Gregg � como uma tira de peixe, 210 00:11:34,860 --> 00:11:37,100 mas bem grande, como... 211 00:11:37,100 --> 00:11:40,133 como uma garagem. T�o grande quanto uma garagem. 212 00:11:40,133 --> 00:11:44,362 Imagine uma tira de peixe t�o grande quanto uma garagem. 213 00:11:45,039 --> 00:11:48,817 � enorme, � grandona. Tipo isso. 214 00:11:55,145 --> 00:11:56,406 Peguei algo! 215 00:11:57,052 --> 00:11:58,520 Peguei algo! 216 00:11:58,520 --> 00:12:00,221 Venha para o papai Moon. 217 00:12:00,221 --> 00:12:02,137 Isso mesmo, venha. 218 00:12:20,100 --> 00:12:21,294 Oi. 219 00:12:23,980 --> 00:12:26,098 - Quem � voc�? - Sou o Old Gregg. 220 00:12:26,098 --> 00:12:27,980 Muito prazer. 221 00:12:27,980 --> 00:12:29,340 O que quer? 222 00:12:29,340 --> 00:12:33,340 Eu te pergunto o mesmo. O que faz em minhas �guas? 223 00:12:33,340 --> 00:12:36,905 S� tomando ar, sabe. N�o pescando. 224 00:12:36,905 --> 00:12:39,728 Ent�o como este anzol est� na minha cabe�a, bobo? 225 00:12:39,728 --> 00:12:41,251 Isso n�o � meu, senhor. 226 00:12:41,251 --> 00:12:43,489 Est� preso � sua vara, filho duma �gua. 227 00:12:43,489 --> 00:12:46,282 N�o me mate, tenho tanto para viver! 228 00:12:46,282 --> 00:12:48,293 Calminha, homenzinho. 229 00:12:49,260 --> 00:12:52,707 - J� bebeu Baileys de um sapato? - O qu�? 230 00:12:52,707 --> 00:12:55,946 Quer ir at� uma boate onde pessoas fazem xixi nas outras? 231 00:12:55,946 --> 00:12:58,040 - N�o. - Vou te machucar. 232 00:12:58,040 --> 00:13:00,465 - Com licen�a? - Gosto de voc�. 233 00:13:00,465 --> 00:13:02,209 O que acha de mim? 234 00:13:02,209 --> 00:13:05,259 - N�o tenho certeza, senhor. - Fa�a uma an�lise. 235 00:13:06,420 --> 00:13:09,225 Acho que � um cavalheiro gentil e moderno. 236 00:13:09,225 --> 00:13:11,663 - N�o minta para mim, garoto. - N�o estou mentindo. 237 00:13:11,663 --> 00:13:13,346 Sei o que est� pensando. 238 00:13:13,346 --> 00:13:16,601 L� vem Old Gregg, o homem-peixe com escamas. 239 00:13:16,601 --> 00:13:19,518 N�o me conhece. N�o sabe como sou. 240 00:13:19,518 --> 00:13:22,767 Tenho algo para te mostrar. Sabe o que � isso? 241 00:13:22,767 --> 00:13:24,973 � a vagina do Old Gregg. 242 00:13:24,973 --> 00:13:27,376 Eu tenho uma mangina! 243 00:13:27,820 --> 00:13:31,176 Sou Old Gregg! 244 00:13:34,060 --> 00:13:37,530 Encontrei isso flutuando na margem. 245 00:13:37,660 --> 00:13:38,902 � o chap�u do Howard! 246 00:13:38,902 --> 00:13:42,160 N�o h� d�vidas. � o trabalho do Old Gregg. 247 00:13:42,160 --> 00:13:44,974 - Como sabe? - Ele deixou um cart�o. 248 00:13:44,974 --> 00:13:46,578 Acha que ele ficar� bem? 249 00:13:46,578 --> 00:13:49,770 Deixarei os garotos explicarem em forma de m�sica. 250 00:13:49,945 --> 00:13:54,496 Ele est� morto, morto, morto, morto 251 00:13:54,660 --> 00:13:55,847 Morto 252 00:13:55,847 --> 00:13:58,514 S� um homem encontrou com Old Gregg 253 00:13:58,514 --> 00:14:01,401 e viveu para contar a hist�ria. Foi o Sr. Hopkins. 254 00:14:01,401 --> 00:14:04,457 - Vou falar com ele. - Pode tentar. 255 00:14:04,580 --> 00:14:07,370 Com licen�a, como foi quando conheceu o Old Gregg? 256 00:14:16,060 --> 00:14:18,471 Isso � in�til, precisarei resolver sozinho. 257 00:14:21,340 --> 00:14:23,490 Estou com um mau pressentimento. 258 00:14:24,420 --> 00:14:26,012 Passe para mim. 259 00:14:26,140 --> 00:14:28,938 - Al�. - Oi, Naboo. Como vai? 260 00:14:29,060 --> 00:14:32,530 - O que voc� quer? - Nada, s� liguei para conversar. 261 00:14:32,660 --> 00:14:35,300 Tem sido �timo, fomos pescar e peguei um monte de peixes. 262 00:14:35,300 --> 00:14:39,580 Conheci gente interessante, tem sido divertido. 263 00:14:39,580 --> 00:14:43,540 - Ent�o, o que quer? - Nada, s� quis conversar. 264 00:14:43,540 --> 00:14:45,020 - Mais nada? - N�o. 265 00:14:45,020 --> 00:14:48,919 - Certo, at� depois. - Naboo, s� uma coisinha. 266 00:14:49,460 --> 00:14:51,052 L� vamos n�s. 267 00:14:51,180 --> 00:14:53,913 Howard pode ter sido sequestrado por um monstro marinho. 268 00:14:53,913 --> 00:14:56,861 - N�o acredito nisso. - Poderia nos ajudar? 269 00:14:56,861 --> 00:15:00,324 Certo, n�o saia da�. Chegarei em meia hora. 270 00:15:00,380 --> 00:15:02,554 Valeu, Naboo, voc� � precioso. 271 00:15:04,620 --> 00:15:07,453 Bollo, pegue o submarino no s�t�o, por favor. 272 00:15:10,020 --> 00:15:11,976 Embaixo da �rvore de Natal. 273 00:15:21,500 --> 00:15:23,013 O que est� havendo? 274 00:15:23,940 --> 00:15:26,170 Sou Old Gregg. 275 00:15:26,300 --> 00:15:27,384 O qu�? 276 00:15:28,000 --> 00:15:29,653 Sou Old Gregg. 277 00:15:30,300 --> 00:15:31,932 Aonde estou? 278 00:15:31,932 --> 00:15:33,374 Na casa do Gregg. 279 00:15:34,580 --> 00:15:37,789 Esteve dormindo. Quer uma bebidinha? 280 00:15:37,789 --> 00:15:39,226 Vou pegar uma. 281 00:15:41,820 --> 00:15:44,644 Gosta de Baileys? Cremoso. 282 00:15:44,644 --> 00:15:46,819 � bem cremoso e bege. 283 00:15:52,300 --> 00:15:53,574 Delicioso. 284 00:15:53,700 --> 00:15:57,681 Gosta da casa do Old Gregg? Tenho tudo de bom. 285 00:15:58,100 --> 00:16:00,135 Voc� decorou muito bem. 286 00:16:00,135 --> 00:16:02,390 Tenho isso. Isso � bom. 287 00:16:02,390 --> 00:16:04,767 - � legal. - Pode ficar. 288 00:16:04,767 --> 00:16:06,380 Tudo bem, obrigado. 289 00:16:06,380 --> 00:16:08,180 Vou deixar aqui para voc�. 290 00:16:08,300 --> 00:16:10,420 Essa aqui � a sa�da? 291 00:16:10,420 --> 00:16:13,294 � melhor eu ir embora. 292 00:16:13,860 --> 00:16:15,714 Tenho algumas reuni�es, 293 00:16:15,714 --> 00:16:18,663 e meu amigo est� esperando, ent�o eu devia... 294 00:16:18,740 --> 00:16:21,127 Por que est� indo? Temos o que precisamos aqui. 295 00:16:21,127 --> 00:16:25,396 Temos Baileys, cremoso, e tudo o que precisamos. 296 00:16:25,620 --> 00:16:28,532 - Vou pegar mais Baileys. - Estou bem, obrigado. 297 00:16:28,532 --> 00:16:30,860 - Eu pinto com aquarelas. - Mesmo? 298 00:16:30,860 --> 00:16:32,335 Me deixe te mostrar. 299 00:16:35,540 --> 00:16:37,550 Chamo essa de Old Gregg. 300 00:16:39,820 --> 00:16:42,812 Eu pintei as duas, e chamo essa de Old Gregg. 301 00:16:44,620 --> 00:16:47,845 E essa, sabe como eu chamo? 302 00:16:48,697 --> 00:16:51,316 - Old Gregg? - Sim, obrigado, senhor. 303 00:16:52,180 --> 00:16:56,015 Tem mais. Tenho essas duas, essa se chama Baileys. 304 00:16:57,420 --> 00:17:00,052 Essa � Baileys, um pouco maior. 305 00:17:00,780 --> 00:17:03,430 E essa � o qu�o perto d� para chegar do Baileys 306 00:17:03,430 --> 00:17:05,371 sem ficar com os olhos marejados. 307 00:17:05,371 --> 00:17:08,768 Voc� tem um baita portf�lio. 308 00:17:08,900 --> 00:17:11,497 Mas realmente preciso ir, foi bom te conhecer. 309 00:17:11,497 --> 00:17:14,114 Podemos pintar juntos, voc� e eu. 310 00:17:14,114 --> 00:17:17,204 Parece divertido, vamos marcar essa semana, Gregg. 311 00:17:17,204 --> 00:17:18,429 Como assim? 312 00:17:18,429 --> 00:17:22,020 - Est� livre na quinta? - Por que n�o fazemos agora? 313 00:17:22,020 --> 00:17:23,984 Sou um homem ocupado, Gregg. 314 00:17:23,984 --> 00:17:26,932 Tenho coisas para fazer. Howard Moon, super ocupado. 315 00:17:28,220 --> 00:17:29,539 Voc� me ama? 316 00:17:30,100 --> 00:17:32,808 - Oh, c�us. - Voc� me ama? 317 00:17:35,540 --> 00:17:38,060 Vou fingir que n�o ouvi isso, Gregg. 318 00:17:38,060 --> 00:17:40,084 Acha que poderia me amar? 319 00:17:40,084 --> 00:17:42,220 N�o funciona assim. 320 00:17:42,220 --> 00:17:44,809 Como funciona? Me diga como funciona. 321 00:17:44,809 --> 00:17:48,172 Voc� conhece algu�m, sai com a pessoa, e... 322 00:17:48,172 --> 00:17:51,211 v� no que isso d�, e outras coisas. 323 00:17:51,211 --> 00:17:54,193 E depois, sabe... Eu nem te conhe�o. 324 00:17:54,193 --> 00:17:57,317 Voc� me conhece. E os momentos no barco? 325 00:17:57,420 --> 00:18:00,204 N�o foram momentos, foram, Gregg? 326 00:18:00,204 --> 00:18:03,451 Foi mais uma revela��o. 327 00:18:03,451 --> 00:18:05,513 Foi nosso primeiro encontro. 328 00:18:05,513 --> 00:18:08,098 Me puxou para cima com seus bra�os fortes. 329 00:18:08,098 --> 00:18:10,031 Meu Deus. Olha, eu n�o te conhe�o. 330 00:18:10,031 --> 00:18:12,906 Conhece. J� viu como � embaixo da minha saia. 331 00:18:12,906 --> 00:18:16,277 - Eu n�o pedi para ver aquilo. - O que significou para voc�? 332 00:18:16,277 --> 00:18:18,201 - Significa que me ama? - N�o! 333 00:18:18,201 --> 00:18:20,966 - Pode aprender a amar? - N�o! N�o te amo! 334 00:18:20,966 --> 00:18:22,667 - Voc� me ama. - N�o, n�o amo. 335 00:18:22,667 --> 00:18:24,133 - Ama sim. - N�o amo. 336 00:18:24,133 --> 00:18:26,768 Voc� me ama, me viu e me conhece. 337 00:18:26,768 --> 00:18:30,232 - Sou Old Gregg! - J� sei, me disse 89 vezes. 338 00:18:30,232 --> 00:18:32,402 Deve me amar exatamente como eu te amo. 339 00:18:32,402 --> 00:18:36,180 Eu n�o te amo. E sinceramente, est� come�ando a me irritar. 340 00:18:36,180 --> 00:18:39,284 S� te acho meio pat�tico. Lide com isso. 341 00:18:39,580 --> 00:18:41,332 Talvez eu fa�a isso. 342 00:18:41,460 --> 00:18:44,657 Talvez lide, como lidei com Curly Jefferson. 343 00:18:50,940 --> 00:18:54,768 Sabe, Gregg, talvez tenha me precipitado 344 00:18:54,768 --> 00:18:56,369 quanto disse que n�o te amava. 345 00:18:56,380 --> 00:19:00,464 Talvez agora, com essa luz em voc� com este tutu e... 346 00:19:00,464 --> 00:19:04,664 essa �gua caindo das suas algas, 347 00:19:04,664 --> 00:19:08,785 talvez eu possa te amar. Talvez eu estivesse mentindo, 348 00:19:08,785 --> 00:19:10,786 porque �s vezes, quando se ama algu�m, 349 00:19:10,786 --> 00:19:13,811 voc� diz que n�o ama e se faz se dif�cil. 350 00:19:13,811 --> 00:19:15,380 - Como em um jogo. - Jogos? 351 00:19:15,380 --> 00:19:18,153 - �, estava jogando com voc�. - Jogos de amor? 352 00:19:18,153 --> 00:19:20,020 Isso mesmo, jogos de amor, Gregg. 353 00:19:24,220 --> 00:19:25,539 Jogos de amor? 354 00:19:28,140 --> 00:19:29,700 Voc� me ama? 355 00:19:29,700 --> 00:19:32,900 Est� jogando seus jogos de amor comigo? 356 00:19:32,900 --> 00:19:35,857 S� quero saber o que fazer pois preciso muito do seu amor 357 00:19:35,857 --> 00:19:38,140 Vamos l� Voc� me ama? 358 00:19:38,140 --> 00:19:41,460 Est� jogando seus jogos de amor comigo? 359 00:19:41,460 --> 00:19:44,300 S� quero saber o que fazer pois preciso muito do seu amor 360 00:19:44,300 --> 00:19:45,540 Vamos l� 361 00:19:45,540 --> 00:19:47,740 Est� r�pido demais, isso n�o � uma corrida 362 00:19:47,740 --> 00:19:49,860 Querido, se afaste e v� mais devagar 363 00:19:49,860 --> 00:19:52,020 Diminua a velocidade e me d� espa�o 364 00:19:52,020 --> 00:19:53,772 Est� r�pido demais, isso n�o � uma corrida 365 00:20:02,140 --> 00:20:03,660 Voc� me ama? 366 00:20:03,660 --> 00:20:06,980 Est� jogando seus jogos de amor comigo? 367 00:20:06,980 --> 00:20:09,980 S� quero saber o que fazer pois preciso muito do seu amor 368 00:20:09,980 --> 00:20:11,140 Vamos agora 369 00:20:11,140 --> 00:20:13,220 Est� r�pido demais, isso n�o � uma corrida 370 00:20:13,220 --> 00:20:15,340 Vai se afastar e ir mais devagar agora? 371 00:20:15,340 --> 00:20:17,460 Diminua a velocidade e me d� espa�o 372 00:20:17,460 --> 00:20:19,540 Est� r�pido demais, isso n�o � uma corrida 373 00:20:19,540 --> 00:20:22,180 - Sou Old Gregg - Eu sei, voc� j� disse. 374 00:20:22,180 --> 00:20:26,700 N�o me fa�a implorar porque n�o sou como os outros 375 00:20:26,700 --> 00:20:28,611 N�o seja t�mido, voc� me ama? 376 00:20:39,340 --> 00:20:41,660 Pode abrir uma janela? N�o consigo respirar. 377 00:20:41,660 --> 00:20:43,341 Isso � um submarino, idiota. 378 00:20:44,260 --> 00:20:46,660 Como vamos achar essa caverna aqu�tica? 379 00:20:46,660 --> 00:20:48,953 N�o se preocupe, Capit�o Bollo est� procurando. 380 00:20:48,953 --> 00:20:51,132 - Est�? - Achou algo, Bollo? 381 00:20:52,980 --> 00:20:54,538 Ele est� jogando Pac-Man! 382 00:20:54,538 --> 00:20:57,575 Vou resolver isso. O que est� fazendo? 383 00:20:57,580 --> 00:20:59,614 Chegue pra l�, sou bom nessa parte. 384 00:20:59,614 --> 00:21:02,373 - Pegue a ma��! A ma��! - O fantasma est� no caminho. 385 00:21:02,500 --> 00:21:04,832 Ol�! Dev�amos estar resgatando o Howard. 386 00:21:04,832 --> 00:21:06,977 Pegue as cerejas. Pegue as cerejas! 387 00:21:14,780 --> 00:21:17,089 Bela arruma��o, Gregg. 388 00:21:17,220 --> 00:21:19,895 - Estudei Economia Dom�stica. - � mesmo? 389 00:21:20,500 --> 00:21:23,374 Tirei 10. Fiz uma torta. 390 00:21:23,374 --> 00:21:25,700 O professor disse que a minha foi a melhor. 391 00:21:25,700 --> 00:21:27,896 Fico feliz por voc�. 392 00:21:29,140 --> 00:21:31,546 N�o parece feliz, Howard. 393 00:21:31,546 --> 00:21:33,283 Percebeu isso agora? 394 00:21:33,283 --> 00:21:36,327 Posso te fazer feliz, se me deixar. 395 00:21:38,580 --> 00:21:41,285 - Outra pintura n�o. - Voc� � m�sico, certo? 396 00:21:41,285 --> 00:21:43,700 - Sou sim. - Mas n�o � muito bom. 397 00:21:43,700 --> 00:21:46,880 - Sou um dos melhores! - Qual �, eu li as cr�ticas. 398 00:21:46,880 --> 00:21:48,383 Sabe qual � o seu problema? 399 00:21:48,383 --> 00:21:50,459 - Qual? - N�o tem o funk. 400 00:21:50,459 --> 00:21:53,291 � r�gido demais, como um palito de churrasco. 401 00:21:53,291 --> 00:21:56,740 - N�o tem ritmo. - J� ouvi isso antes, obrigado. 402 00:21:56,740 --> 00:21:59,213 Talvez eu possa ajudar. Eu tenho o funk. 403 00:21:59,213 --> 00:22:00,991 Sei, voc� � do funk, Gregg. 404 00:22:00,991 --> 00:22:04,272 N�o, voc� n�o entendeu. Eu tenho o funk, bem aqui. 405 00:22:04,660 --> 00:22:08,263 Est� na caixa. O funk � uma criatura, 406 00:22:08,263 --> 00:22:10,639 do tamanho de uma bola de exerc�cio, 407 00:22:10,639 --> 00:22:12,357 mas coberta de tetas. 408 00:22:12,780 --> 00:22:16,541 Veio de outro planeta e pousou na casa de Bootsy Collins. 409 00:22:17,140 --> 00:22:19,500 Na �poca, Bootsy era um fazendeiro 410 00:22:19,500 --> 00:22:23,209 mas olhou para as tetas e perdeu a cabe�a. 411 00:22:23,340 --> 00:22:24,940 Come�ou a ordenhar o funk. 412 00:22:24,940 --> 00:22:27,900 Essa bola produz um belo creme. 413 00:22:27,900 --> 00:22:29,700 Fez um shake de funk. 414 00:22:29,700 --> 00:22:31,497 Louvado seja. 415 00:22:31,620 --> 00:22:35,249 E come�ou a se sentir estranho. S� enxergava curvas. 416 00:22:35,380 --> 00:22:36,859 O que.... 417 00:22:36,980 --> 00:22:38,971 Do nada, desmaiou. 418 00:22:39,140 --> 00:22:43,328 Quando acordou, estava tocando baixo maravilhosamente 419 00:22:43,328 --> 00:22:45,580 como um pastor do funk. 420 00:22:45,580 --> 00:22:48,306 - Oh, yeah. - 2 meses depois, 421 00:22:48,306 --> 00:22:50,780 estava mundialmente famoso com sua banda 422 00:22:50,780 --> 00:22:53,020 e todos queriam um peda�o do funk. 423 00:22:53,020 --> 00:22:55,900 Rick Wakeman, e at� os Bee Gees. 424 00:22:55,900 --> 00:22:58,050 Oh, d� um pouco desse funk. 425 00:22:59,140 --> 00:23:03,499 Um dia, a banda estava na nave, brincando com o funk, 426 00:23:03,499 --> 00:23:04,934 Passe pra c�. 427 00:23:04,934 --> 00:23:07,817 quando George Clinton chutou o funk para fora. 428 00:23:08,456 --> 00:23:09,510 Ah, cara! 429 00:23:10,780 --> 00:23:14,100 Isso foi em 2 de julho de 1979. 430 00:23:14,100 --> 00:23:15,709 O dia que o funk morreu. 431 00:23:16,660 --> 00:23:19,874 2 semanas depois achei o funk com uma enguia. 432 00:23:21,320 --> 00:23:23,463 Primeiro pensei que era uma an�mona-do-mar, 433 00:23:23,463 --> 00:23:28,376 mas depois percebi que era uma bola de funk do espa�o. 434 00:23:29,060 --> 00:23:31,227 Me ofereci para lev�-lo at� a banda, 435 00:23:31,227 --> 00:23:33,127 mas ele disse que estava farto daquela merda, 436 00:23:33,127 --> 00:23:37,337 que nunca o escutaram e s� queriam seu leite de funk. 437 00:23:37,460 --> 00:23:40,091 Ent�o deixei que vivesse comigo nesta caverna. 438 00:23:40,580 --> 00:23:42,020 Bela hist�ria, Gregg. 439 00:23:42,020 --> 00:23:44,140 O que tem a ver com me fazer feliz? 440 00:23:44,140 --> 00:23:47,412 Tenho uma proposta. Poder�amos pegar o funk, 441 00:23:47,412 --> 00:23:51,633 fazer alguns shakes, viajar pelo mundo com uma banda. 442 00:23:51,633 --> 00:23:54,056 Ser�amos famosos. Ser�amos a fam�lia do funk. 443 00:23:54,056 --> 00:23:56,378 Podemos ir para terra firme e sair daqui? 444 00:23:56,378 --> 00:23:58,780 - Sim, senhor. - Vamos fazer isso! 445 00:23:58,780 --> 00:24:00,500 - Est� bem. - Vamos l�. 446 00:24:00,500 --> 00:24:02,540 - Com uma condi��o. - Qual? 447 00:24:02,540 --> 00:24:04,859 Que aceite minha doce m�o em casamento. 448 00:24:04,980 --> 00:24:07,500 - Oh, Deus. - Pense, Howard. 449 00:24:07,500 --> 00:24:10,978 Fama e liberdade em troca. Voc� consegue o que quer, 450 00:24:10,978 --> 00:24:13,220 e Old Gregg consegue o que ele quer. 451 00:24:13,220 --> 00:24:15,619 Um homem forte para me abra�ar � noite 452 00:24:15,619 --> 00:24:18,190 - quando estiver chovendo. - Sairemos daqui pra sempre? 453 00:24:18,190 --> 00:24:20,591 Pode apostar. Voc� aceita? 454 00:24:20,964 --> 00:24:22,323 Aceito. 455 00:24:25,220 --> 00:24:27,233 �timo. Me fez muito feliz. 456 00:24:27,233 --> 00:24:30,227 Old Gregg vai pegar um vestido de noiva bem bonito. 457 00:24:30,620 --> 00:24:34,552 Abra outra garrafa de Baileys. Sou Old Gregg! 458 00:24:41,700 --> 00:24:42,891 Howard. 459 00:24:56,940 --> 00:24:58,140 Ei, Howard! 460 00:24:58,620 --> 00:25:00,933 - Gra�as a Deus! - R�pido, entre! 461 00:25:00,933 --> 00:25:02,208 Um minuto. 462 00:25:05,620 --> 00:25:07,540 Naboo, n�o sabia que tinha um desses. 463 00:25:07,540 --> 00:25:10,006 - � de segunda-m�o. - Legal. 464 00:25:10,300 --> 00:25:11,964 O que tem na caixa? 465 00:25:11,964 --> 00:25:14,923 Algo que vai nos colocar de volta no mapa musical. 466 00:25:14,923 --> 00:25:16,698 Toda velocidade � frente. 467 00:25:42,660 --> 00:25:43,979 N�s temos o funk 468 00:25:44,980 --> 00:25:47,300 Temos o funk aqu�tico 469 00:25:47,300 --> 00:25:49,180 N�s temos o funk 470 00:25:49,180 --> 00:25:51,296 Esque�a o P-Funk, temos o funk do mar 471 00:25:53,260 --> 00:25:54,375 Funk 472 00:25:55,540 --> 00:25:56,609 Funk 473 00:25:57,620 --> 00:25:58,769 Funk 474 00:26:00,100 --> 00:26:02,340 N�s temos o funk 475 00:26:02,340 --> 00:26:04,820 Temos o funk aqu�tico 476 00:26:04,820 --> 00:26:06,014 N�s temos o funk 477 00:26:06,780 --> 00:26:08,816 Esque�a o P-Funk, temos o funk do mar 478 00:26:09,020 --> 00:26:10,135 N�s temos o funk 479 00:26:11,140 --> 00:26:13,300 Temos o funk aqu�tico 480 00:26:13,300 --> 00:26:14,574 N�s temos o funk 481 00:26:16,540 --> 00:26:17,740 Temos o funk do mar 482 00:26:17,740 --> 00:26:19,780 N�s temos o funk 483 00:26:19,780 --> 00:26:22,180 Temos o funk aqu�tico 484 00:26:22,180 --> 00:26:23,408 N�s temos o funk 485 00:26:24,260 --> 00:26:26,500 Esque�a o P-Funk, temos o funk do mar 486 00:26:26,500 --> 00:26:27,728 N�s temos o funk 487 00:26:28,620 --> 00:26:30,740 Temos o funk aqu�tico 488 00:26:30,740 --> 00:26:32,059 N�s temos o funk 489 00:26:32,780 --> 00:26:35,010 Esque�a o P-Funk, temos o funk do mar 490 00:26:38,780 --> 00:26:40,694 Bom show, n�o �? 491 00:26:40,694 --> 00:26:43,157 Vamos levar o funk de volta para Londres 492 00:26:43,157 --> 00:26:45,137 Nada pode nos parar. 493 00:26:46,220 --> 00:26:49,656 Sou o Old Gregg! 494 00:26:49,860 --> 00:26:51,691 Tenho uma mangina! 495 00:26:55,580 --> 00:26:58,936 N�s temos o funk 496 00:27:00,580 --> 00:27:05,131 Esque�a o P-Funk, temos o funk do mar 497 00:27:05,340 --> 00:27:08,457 N�s temos o funk 498 00:27:10,020 --> 00:27:13,251 O funk aqu�tico 499 00:27:14,820 --> 00:27:18,051 N�s temos o funk 500 00:27:19,700 --> 00:27:23,773 Esque�a o P-Funk, temos o funk do mar 38389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.