All language subtitles for The Mighty Boosh - 02x04 - Fountain of Youth.DVDRip.Portuguese (Brazilian).updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,140 --> 00:00:11,655 Fico feliz que esteja aqui. Temos pouco tempo. 2 00:00:11,655 --> 00:00:15,056 Preciso que cumpra uma tarefa muito perigosa. 3 00:00:15,056 --> 00:00:17,539 Acredito que � o �nico que pode realiz�-la. 4 00:00:17,539 --> 00:00:20,844 - Voc� aceita? - Qual � a carga hor�ria? 5 00:00:20,844 --> 00:00:24,343 Ir� durar at� o fim da sua vida, e al�m disso. 6 00:00:24,343 --> 00:00:26,266 Tudo bem, j� n�o fa�o muita coisa. 7 00:00:26,266 --> 00:00:29,016 Leve isso. � um amuleto sagrado. 8 00:00:29,016 --> 00:00:33,431 Se cair em m�os inimigas, este planeta estar� condenado. 9 00:00:33,431 --> 00:00:35,657 Deve lev�-lo e escond�-lo. 10 00:00:35,657 --> 00:00:39,641 - Quem � voc�? - Sou eu, o Rei. 11 00:00:41,233 --> 00:00:43,525 Legal, s� preciso passar em casa antes. 12 00:00:43,525 --> 00:00:46,565 N�o h� tempo! Deve ir para longe, 13 00:00:46,565 --> 00:00:50,275 - at� o planeta chamado Terra. - Como chegarei l�? 14 00:00:50,275 --> 00:00:53,423 Aperte o bot�o do amuleto, e ele o levar�. 15 00:00:53,423 --> 00:00:55,493 Valeu, Rei. Nunca te esquecerei. 16 00:00:55,493 --> 00:00:57,761 E eu n�o te esquecerei, Banoo. 17 00:00:57,761 --> 00:01:00,002 - � Naboo, na verdade. - O qu�? 18 00:01:04,500 --> 00:01:06,795 Vim assim que pude, soberano. 19 00:01:06,795 --> 00:01:09,126 Treinei por 30 anos para esta tarefa. 20 00:01:09,126 --> 00:01:12,383 Sou o mais apto, forte e r�pido guerreiro destas terras. 21 00:01:12,383 --> 00:01:16,928 O amuleto ficar� seguro comigo. Sou seu humilde servo, Banoo. 22 00:01:17,617 --> 00:01:18,649 Merda. 23 00:01:21,500 --> 00:01:25,175 Venha conosco para uma jornada pelo tempo e espa�o 24 00:01:25,300 --> 00:01:28,019 at� o mundo de The Mighty Boosh. 25 00:01:31,594 --> 00:01:36,720 Tradu��o: yribeiro 26 00:01:38,123 --> 00:01:41,125 S02E03 27 00:01:44,980 --> 00:01:46,811 - Quer ch�? - Pra qu�? 28 00:01:46,940 --> 00:01:50,091 J� tivemos shows piores. Eles eram cr�ticos demais. 29 00:01:50,091 --> 00:01:53,018 Ouviu o que disseram. "Por que trouxe o seu pai?" 30 00:01:53,018 --> 00:01:54,791 Poderia ser sobre o t�cnico de som. 31 00:01:54,791 --> 00:01:58,396 Era sobre mim, e voc� sabe. "� seu professor de ci�ncias?" 32 00:01:58,396 --> 00:02:01,999 - Voc� sempre foi mais maturo. - Temos a mesma idade! 33 00:02:01,999 --> 00:02:04,807 Eu sei, mas foi sempre assim, at� na escola. 34 00:02:14,100 --> 00:02:16,898 Vince, n�o sei o que estou fazendo. 35 00:02:18,300 --> 00:02:19,415 Valeu. 36 00:02:19,415 --> 00:02:22,054 - Vince, � o seu pai? - N�o! 37 00:02:22,054 --> 00:02:25,377 -Temos a mesma idade! - Vamos sair daqui, Howard. 38 00:02:28,540 --> 00:02:32,469 - Sempre tive ossos grandes. - Exato, e todos adoram isso. 39 00:02:32,469 --> 00:02:35,902 Sabe do que te chamam? O Homem-B�falo. 40 00:02:36,400 --> 00:02:39,970 O que esse velho b�falo est� fazendo com uma banda? 41 00:02:39,970 --> 00:02:43,331 Isso � para os jovens. Eu j� tenho p�s-de-galinha. 42 00:02:43,331 --> 00:02:46,657 - Talvez devesse fazer pl�stica. - Essa � uma op��o. 43 00:02:47,780 --> 00:02:50,619 Mas � dr�stica. H� outras op��es antes. 44 00:02:50,619 --> 00:02:53,857 - Como quais? - Suas roupas. O que � isso? 45 00:02:53,857 --> 00:02:55,907 � meu visual. � bom e forte. 46 00:02:55,907 --> 00:02:59,737 �, para o Magnum, talvez. Shorts havaianos? 47 00:02:59,737 --> 00:03:01,819 Minhas pernas s�o minha melhor caracter�stica. 48 00:03:01,819 --> 00:03:03,392 Me disseram que s�o esbeltas e jovens. 49 00:03:03,392 --> 00:03:05,478 Mas n�o ir�o te colocar na capa da NME. 50 00:03:05,478 --> 00:03:09,210 N�o fale mal delas. J� chamaram bastante aten��o. 51 00:03:09,331 --> 00:03:11,774 Acho que vai ter que aprender a usar acess�rios. 52 00:03:11,774 --> 00:03:14,619 - O qu�? - Como luvas, cintos, bottons. 53 00:03:14,619 --> 00:03:16,890 Isso pode renovar as roupas. 54 00:03:16,890 --> 00:03:19,623 N�o uso acess�rios. Sou Howard Moon. 55 00:03:19,623 --> 00:03:23,977 Creio em uma coisa: n�o preciso usar bugigangas. 56 00:03:23,977 --> 00:03:25,299 Que seja. 57 00:03:25,940 --> 00:03:29,535 O tempo chama meu nome 58 00:03:29,535 --> 00:03:30,979 Howard 59 00:03:30,979 --> 00:03:34,364 Jogando as regras finais deste jogo 60 00:03:34,364 --> 00:03:36,094 Xadrez 61 00:03:36,094 --> 00:03:39,947 Minhas esperan�as e sonhos viraram poeira 62 00:03:40,381 --> 00:03:44,649 A armadura da minha juventude enferrujou 63 00:03:44,780 --> 00:03:47,738 - O que ele est� fazendo? - Tendo uma crise de idade. 64 00:03:47,738 --> 00:03:50,766 Juventude � importante hoje em dia. 65 00:03:50,766 --> 00:03:52,672 Eu sei. Quantos anos voc� tem? 66 00:03:52,672 --> 00:03:55,289 - Idade real ou a que eu digo? - Idade real. 67 00:03:55,289 --> 00:03:59,985 Tenho 40. Por ser DJ, digo que � 29. 68 00:03:59,985 --> 00:04:01,460 Legal. 69 00:04:01,460 --> 00:04:04,847 - E o Naboo? - Tem 406. 70 00:04:04,847 --> 00:04:07,755 Sem chance! Parece que ele tem 12. 71 00:04:08,200 --> 00:04:10,670 Qual � o segredo dele? Aposto que � creme rejuvenecedor. 72 00:04:10,670 --> 00:04:12,823 - Ele tem um segredo diferente. - � mesmo? 73 00:04:12,823 --> 00:04:15,579 Ele tem acesso at� a Fonte da Juventude. 74 00:04:23,460 --> 00:04:27,089 - Ele deve ter escondido. - Se encontrarmos ser� genial! 75 00:04:27,089 --> 00:04:29,784 C�rebros velhos com rostos jovens. 76 00:04:29,784 --> 00:04:32,360 - Onde est�? - Achei algo. 77 00:04:32,360 --> 00:04:35,391 - Tem um mapa aqui. - Fico com isso, sou o cart�grafo. 78 00:04:35,391 --> 00:04:38,359 - Eu que achei! - Tem algo mais no seu estilo. 79 00:04:38,359 --> 00:04:40,256 - Bonitinho e brilhante. - Legal. 80 00:04:40,256 --> 00:04:42,635 "Para chegar na Fonte da Juventude, 81 00:04:42,635 --> 00:04:46,167 primeiro deve achar o Deserto de Pesadelos." 82 00:04:53,660 --> 00:04:54,764 O que disse? 83 00:04:54,764 --> 00:04:57,257 Se pud�ssemos achar o Deserto de Pesadelos... 84 00:04:57,257 --> 00:04:58,738 Olha isso. 85 00:05:07,380 --> 00:05:09,820 Acha que Naboo vai se importar se pegarmos emprestado? 86 00:05:09,820 --> 00:05:11,403 - N�o. - Vamos. 87 00:05:12,660 --> 00:05:15,538 Vamos pegar o suco da juventude. 88 00:05:28,980 --> 00:05:31,882 N�o acredito. Estamos andando em c�rculos. 89 00:05:31,882 --> 00:05:35,040 Li sobre isso. Se estiver andando e n�o tiver marcas na areia, 90 00:05:35,040 --> 00:05:38,452 e tiver uma perna mais curta, voc� anda em c�rculos. 91 00:05:38,452 --> 00:05:41,789 - O que disse sobre minhas pernas? - N�o disse nada sobre elas. 92 00:05:41,789 --> 00:05:43,752 Sempre implica com as minhas pernas, n�o �? 93 00:05:43,752 --> 00:05:46,416 N�o estou falando... Mas elas s�o engra�adas. 94 00:05:46,416 --> 00:05:48,326 N�o s�o nada engra�adas. 95 00:05:48,326 --> 00:05:50,927 Elas parecem mangueiras sustentando um pufe. 96 00:05:50,927 --> 00:05:53,540 Esse � meu visual, e voc� tem inveja. 97 00:05:53,540 --> 00:05:55,586 Sonha em ter pernas como as minhas. 98 00:05:55,586 --> 00:05:58,448 Esguias e elegantes como as de um ant�lope. 99 00:05:58,448 --> 00:06:00,027 Tanto faz. 100 00:06:00,100 --> 00:06:05,060 Esse Fator 3000 � �timo. � testado em g�ticos e albinos. 101 00:06:05,060 --> 00:06:07,892 - � da cole��o Edgar Winter. - Me d� um pouco. 102 00:06:09,780 --> 00:06:11,950 - N�o tem nada. - Desculpe. 103 00:06:11,950 --> 00:06:13,698 �timo, eu vou queimar. 104 00:06:13,698 --> 00:06:15,888 Vai ficar tudo bem, voc� fica bem bronzeado. 105 00:06:15,888 --> 00:06:18,957 Preciso ser p�lido, � meu visual. Sou o vampiro de Shoreditch. 106 00:06:18,957 --> 00:06:21,348 Tenho pele sens�vel. Lembra por que viemos? 107 00:06:21,348 --> 00:06:23,548 J� tenho 4 p�s-de-galinha. 108 00:06:23,548 --> 00:06:25,437 - S�o 5, na verdade. - Como assim? 109 00:06:25,437 --> 00:06:27,977 - Vi mais um aparecer embaixo. - N�o brinque com isso. 110 00:06:27,977 --> 00:06:29,355 - Tem mais um. - Pare! 111 00:06:29,355 --> 00:06:30,573 - Seis... - Calado! 112 00:06:30,573 --> 00:06:31,519 - Sete... - Pare! 113 00:06:31,519 --> 00:06:34,100 - Est�o aparecendo bem r�pido. - Isso n�o tem gra�a! 114 00:06:34,100 --> 00:06:37,454 Alto l�! O que os traz ao Deserto de Pesadelos? 115 00:06:37,454 --> 00:06:40,789 - Procuramos a Fonte da Juventude. - S� estamos de passagem. 116 00:06:40,789 --> 00:06:45,032 Muitos homens vaidosos vieram � procura da Fonte. 117 00:06:45,032 --> 00:06:47,935 E muitos foram mortos. 118 00:06:48,820 --> 00:06:51,887 - Por qu�? - Por que eu os matei. 119 00:06:52,060 --> 00:06:56,696 - T� bom, voc� e mais quem? - Eu e meu ex�rcito. 120 00:06:58,740 --> 00:07:00,378 Olhem a gente! 121 00:07:06,020 --> 00:07:08,693 N�o acredito que mexeram nas minhas coisas de novo. 122 00:07:08,820 --> 00:07:11,160 Deviam estar procurando a Fonte da Juventude. 123 00:07:11,160 --> 00:07:13,441 � mesmo? E por que estariam, Bollo? 124 00:07:13,441 --> 00:07:16,213 - N�o sei. - Andou fofocando de novo? 125 00:07:16,368 --> 00:07:18,326 Bollo precisa ir. 126 00:07:18,534 --> 00:07:20,767 Pegaram o amuleto. Temos que ach�-los. 127 00:07:20,767 --> 00:07:22,572 Para onde foram? 128 00:07:22,572 --> 00:07:26,199 Para um lugar bem distante. 129 00:07:26,740 --> 00:07:29,123 O lugar onde eu nasci. 130 00:07:30,980 --> 00:07:34,274 - Streatham? - N�o, para o planeta Xooberon. 131 00:07:34,274 --> 00:07:35,928 Xooberon, sim. 132 00:07:43,660 --> 00:07:45,537 Chegamos a um veredicto. 133 00:07:45,537 --> 00:07:47,678 Ser�o enterrados at� o pesco�o na areia, 134 00:07:47,678 --> 00:07:50,709 e deixados no sol para serem cozidos vivos. 135 00:07:50,709 --> 00:07:52,362 Tem algo a dizer? 136 00:07:52,362 --> 00:07:54,785 - Est� com o amuleto? - Estou, vamos dar o fora? 137 00:07:54,785 --> 00:07:56,737 - Um minuto. - O que est� fazendo? 138 00:07:56,860 --> 00:07:59,397 - Sim, tenho algo a dizer. - � mesmo? 139 00:07:59,397 --> 00:08:02,444 Sim, estava pensando sobre seu motivo para fazer isso. 140 00:08:02,444 --> 00:08:07,503 Isso, por acaso, � porque voc� � baixinho? 141 00:08:07,503 --> 00:08:09,998 N�o sou baixinho, sou? 142 00:08:11,260 --> 00:08:12,910 Viu s�, eu sou alto. 143 00:08:12,910 --> 00:08:15,215 Eles ajoelharam para voc� parecer maior. 144 00:08:15,215 --> 00:08:18,204 - Sou mais alto que v�rias coisas. - Como o qu�? 145 00:08:18,204 --> 00:08:22,158 Cadeiras. Bolas. Mulheres deitadas de lado. 146 00:08:22,158 --> 00:08:24,606 Desculpe mas, tecnicamente, voc� � um an�o. 147 00:08:24,606 --> 00:08:27,073 Tenho 1 metro e meio sem sapatos. 148 00:08:27,073 --> 00:08:30,490 Com o chap�u, talvez. Usa ele para parecer maior? 149 00:08:30,490 --> 00:08:32,505 Isso tudo sou eu. 150 00:08:33,460 --> 00:08:37,400 - Quem � o bobo agora? - Voc�, seu azul esquisito. 151 00:08:37,400 --> 00:08:39,259 E esse penteado? 152 00:08:39,259 --> 00:08:41,570 N�o est� disfar�ando o tamanho da sua cabe�a, sabe. 153 00:08:41,700 --> 00:08:44,682 Vou te bater at� dizer chega. 154 00:08:44,682 --> 00:08:47,448 - Com o que? Sua testa? - Zantar! 155 00:08:51,780 --> 00:08:53,949 Aperte agora. Aperte agora, Vince! 156 00:08:53,949 --> 00:08:55,947 - N�o est� funcionando. - Como n�o est�? 157 00:08:55,947 --> 00:08:58,045 - Acho que acabaram as pilhas. - Como assim? 158 00:08:58,045 --> 00:09:00,131 - Acabaram as pilhas. - Que pilhas? 159 00:09:06,660 --> 00:09:10,175 Muito bem, Zantar. Ganhar� um lanche depois. 160 00:09:10,300 --> 00:09:13,531 Zantar. � um pouco tapado, mas � bem �til. 161 00:09:15,420 --> 00:09:19,745 Olhem! Ele tem o amuleto! Sa�dem nosso novo l�der! 162 00:09:27,700 --> 00:09:31,090 Isso a�. N�o percebeu com quem estava lidando, n�o �? 163 00:09:31,220 --> 00:09:33,176 Voc� n�o tem o amuleto. 164 00:09:48,120 --> 00:09:51,289 - N�o pode aproximar? - Estou tentando, chefe. 165 00:09:51,289 --> 00:09:55,181 - N�o travou de novo? - N�o, o mouse est� preso. 166 00:09:56,000 --> 00:09:58,016 D� um zoom no cara do cabelo longo. 167 00:09:58,300 --> 00:10:01,053 Bot�o direito, bot�o direito, zoom. 168 00:10:02,460 --> 00:10:05,624 Caramba, aleluia. Eu sabia, garoto. 169 00:10:05,624 --> 00:10:09,574 Senti algo estranho na boca do est�mago, quando acordei. 170 00:10:09,574 --> 00:10:13,693 Pensei que tinha sido o siri, mas tudo faz sentido agora. 171 00:10:13,693 --> 00:10:16,573 O amuleto finalmente retornou! 172 00:10:16,573 --> 00:10:21,535 Quando peg�-lo e chegar � Fonte, dominarei o universo! 173 00:10:21,660 --> 00:10:24,096 Com um ex�rcito de vadias verdes 174 00:10:24,096 --> 00:10:27,622 marchando e destruindo tudo em seu caminho. 175 00:10:27,622 --> 00:10:30,876 - Eu te amo, chefe. - Cale a boca e fa�a o ch�. 176 00:10:30,876 --> 00:10:32,948 Est� bem. Quer p�o para acompanhar? 177 00:10:32,948 --> 00:10:35,252 - Quero uma fatia. - Certo. 178 00:10:35,380 --> 00:10:38,133 Ma��s, peras e outras frutas. 179 00:10:38,820 --> 00:10:41,651 Basicamente, s� penteio. Quase n�o lavo, 180 00:10:41,651 --> 00:10:43,881 ele fica assim naturalmente. 181 00:10:44,700 --> 00:10:47,264 Brav�ssimo! Not�vel! 182 00:10:47,752 --> 00:10:49,998 Pode autografar para minha esposa? 183 00:10:49,998 --> 00:10:53,140 - Claro. - Dedique a Alan. 184 00:10:58,781 --> 00:11:01,411 Podem me dar espa�o? Estou ficando claustrof�bico. 185 00:11:01,411 --> 00:11:04,056 Deem espa�o ao mestre, seus porcos. 186 00:11:04,580 --> 00:11:07,219 Deseja mais alguma coisa, meu docinho de ameixa? 187 00:11:07,285 --> 00:11:11,076 - Estou com sede. - Escravo! �gua, agora! 188 00:11:17,260 --> 00:11:19,953 - Roupa legal. - N�o estou contente com isso. 189 00:11:20,657 --> 00:11:23,368 Como se atreve a falar na presen�a do Escolhido? 190 00:11:23,368 --> 00:11:24,849 Escolhido? 191 00:11:25,220 --> 00:11:28,398 - J� te disse. - Pode parar com isso? 192 00:11:29,300 --> 00:11:32,042 N�o est� escutando. Devo mat�-lo? 193 00:11:33,784 --> 00:11:37,187 N�o, n�o o mate. Deixe-me falar � s�s com ele. 194 00:11:37,187 --> 00:11:39,331 Todo mundo para fora. 195 00:11:40,380 --> 00:11:44,051 Posso ficar, � claro, pois sou o favorito do Escolhido. 196 00:11:44,051 --> 00:11:47,557 - Meu querido e lindo senhor... - O que est� fazendo? 197 00:11:48,914 --> 00:11:52,370 Passei do limite. Me perdoe. 198 00:11:53,040 --> 00:11:54,978 Devo cortar minha m�o. 199 00:11:57,340 --> 00:11:59,535 Isso � horr�vel! Deus! 200 00:12:03,340 --> 00:12:04,489 N�o! 201 00:12:05,540 --> 00:12:07,417 D�i tanto, mas � bom. 202 00:12:07,417 --> 00:12:10,469 Olhe, temos que sair daqui e arrumar pilhas para o amuleto. 203 00:12:10,469 --> 00:12:12,723 Aonde? Na lojinha da esquina? 204 00:12:12,723 --> 00:12:15,039 N�o sei, mas precisamos delas para ir pra casa. 205 00:12:15,039 --> 00:12:17,081 - Qual � a pressa? - Como assim? 206 00:12:17,081 --> 00:12:19,436 Fomos capturados por um an�o violento! 207 00:12:19,436 --> 00:12:20,690 Eu n�o fui. 208 00:12:20,690 --> 00:12:24,316 Lembra porque viemos? Para achar a Fonte da Juventude. 209 00:12:24,316 --> 00:12:27,525 - �, mas isso foi antes. - Antes do qu�? 210 00:12:27,525 --> 00:12:31,353 Antes de descobrir que eu sou o Escolhido. 211 00:12:33,780 --> 00:12:35,865 Vince, voc� enlouqueceu. 212 00:12:35,865 --> 00:12:38,364 Sempre senti que poderia ser o Escolhido. 213 00:12:38,364 --> 00:12:39,348 O qu�? 214 00:12:39,348 --> 00:12:42,023 Acredita em destino? Eu estava com o amuleto. 215 00:12:42,023 --> 00:12:44,400 Talvez eu deva us�-lo por algum tempo. 216 00:12:44,400 --> 00:12:47,532 Voc� n�o usa acess�rios. � nisso que acredita. 217 00:12:47,532 --> 00:12:50,259 - Desgra�ado, me d� o amuleto. - Guardas. 218 00:12:52,700 --> 00:12:55,467 - O que devemos fazer com ele? - S� o tire da minha frente. 219 00:12:55,467 --> 00:12:57,315 Agora mesmo, meu bolinho. 220 00:13:01,660 --> 00:13:04,976 Estrela cadente, olhe para voc� 221 00:13:04,976 --> 00:13:09,592 Estrela cadente, � uma linda bola de luz 222 00:13:09,592 --> 00:13:11,898 Estrela cadente 223 00:13:12,020 --> 00:13:14,984 Saia do caminho, n�o consigo ver nada! 224 00:13:14,984 --> 00:13:17,506 Est� na minha periferia 225 00:13:17,506 --> 00:13:19,844 Est� na minha vis�o perif�rica 226 00:13:19,844 --> 00:13:23,447 N�o consigo, como posso me concentrar? 227 00:13:23,447 --> 00:13:26,087 Est� em toda a parte, como uma mosca 228 00:13:26,087 --> 00:13:29,549 Entrando e voando por todo lugar 229 00:13:31,140 --> 00:13:32,619 Idiota. 230 00:13:37,180 --> 00:13:39,614 Tempestade de areia! Tempestade de areia! 231 00:13:39,702 --> 00:13:41,966 Tempestade de areia! 232 00:13:42,088 --> 00:13:44,647 Uma tempestade feita de areia! Tempestade de areia! 233 00:13:44,647 --> 00:13:47,560 Pode falar mais baixo? Estou alisando o cabelo. 234 00:13:47,560 --> 00:13:49,150 Corram por suas vidas! 235 00:13:49,923 --> 00:13:51,827 O que � isso, para onde est�o indo? 236 00:13:51,827 --> 00:13:54,077 - � seu primeiro teste. - Que teste? 237 00:13:54,077 --> 00:13:57,664 Est� escrito que o Escolhido destruir� a fera de areia 238 00:13:57,664 --> 00:14:01,014 que amaldi�oa nossa tribo h� centenas de anos. 239 00:14:01,014 --> 00:14:04,678 A n�o ser que voc� n�o seja o Escolhido. 240 00:14:04,881 --> 00:14:08,092 N�o, ele � sim. Boa sorte. 241 00:14:09,220 --> 00:14:12,690 Boa sorte, minha querida. Tchau. 242 00:14:32,500 --> 00:14:34,968 - Eu sou Tempestade. - Sou Vince. 243 00:14:35,300 --> 00:14:36,619 Muito prazer. 244 00:14:38,060 --> 00:14:41,132 Sinta o poder de minhas m�os de lixa. 245 00:14:42,620 --> 00:14:44,353 Isso machucou, seu imbecil. 246 00:14:44,353 --> 00:14:48,296 � s� o come�o. Vou te deixar em migalhas, cowboy. 247 00:14:48,296 --> 00:14:51,338 - Por qu�? - O qu�? Eu sou Tempestade. 248 00:14:51,520 --> 00:14:53,798 - �, e da�? - Chega de falar, 249 00:14:53,798 --> 00:14:55,176 prepare-se para ser lixado. 250 00:14:55,176 --> 00:14:58,231 - H� algo de errado com voc�. - N�o h�, n�o. 251 00:14:58,231 --> 00:15:00,535 - Tem muita raiva. - Sim, estou com raiva. 252 00:15:00,535 --> 00:15:05,013 N�o tem charme ou carisma. N�o h� nada a� al�m de viol�ncia. 253 00:15:05,580 --> 00:15:08,060 Quem � voc� para me julgar? Estou frustrado. 254 00:15:08,060 --> 00:15:10,940 - Por qu�? - Porque n�o consigo amar. 255 00:15:10,940 --> 00:15:12,810 - � um inferno. - O qu�? 256 00:15:12,810 --> 00:15:14,970 Minha vida. Eu sou feito de papel de lixa. 257 00:15:14,970 --> 00:15:17,508 - J� percebi. - N�o posso tocar em nada. 258 00:15:17,508 --> 00:15:22,626 Se toco, vira farelo. Lixo tudo sem perceber. 259 00:15:23,660 --> 00:15:25,724 N�o posso nem me tocar. 260 00:15:25,724 --> 00:15:27,581 Estou entrando em choque. 261 00:15:28,860 --> 00:15:31,729 - J� pensou em usar acess�rios? - O qu�? 262 00:15:31,729 --> 00:15:33,936 Sabe, que tal usar luvas? 263 00:15:34,060 --> 00:15:37,306 - Luvas? O que s�o luvas? - Tome essas. 264 00:15:39,815 --> 00:15:41,833 Se coloca nas m�os. 265 00:15:47,000 --> 00:15:48,634 Coberturas de m�o. 266 00:15:49,460 --> 00:15:53,089 Nunca senti os contornos do meu rosto antes. 267 00:15:53,089 --> 00:15:57,771 Nunca acariciei a estrutura do meu tronco antes. 268 00:15:57,771 --> 00:16:01,017 Isso � �timo. Agora posso me amar. 269 00:16:04,060 --> 00:16:05,539 Oh, c�us. 270 00:16:06,220 --> 00:16:07,858 Amor, amor. 271 00:16:09,620 --> 00:16:10,894 Amor, amor. 272 00:16:11,020 --> 00:16:12,339 Amor, amor. 273 00:16:15,180 --> 00:16:17,586 - Posso ficar com elas? - Pode. 274 00:16:17,586 --> 00:16:20,616 Obrigado! Nunca recebi um presente antes. 275 00:16:20,616 --> 00:16:23,077 - Tudo bem. - Se precisar de ajuda, 276 00:16:23,077 --> 00:16:26,530 com carpintaria ou.... Sou muito bom com decora��o. 277 00:16:26,530 --> 00:16:30,244 Sopre este chifre e retribuirei sua gentileza. Tchau! 278 00:16:30,580 --> 00:16:31,769 At� mais. 279 00:16:39,780 --> 00:16:42,738 Saturno, J�piter, Plut�o, 280 00:16:43,820 --> 00:16:45,811 Marte, V�nus, 281 00:16:47,140 --> 00:16:49,734 George, Gracie. 282 00:16:52,820 --> 00:16:56,298 Essa � a lista dos meus melhores amigos, em ordem. 283 00:16:58,340 --> 00:17:00,092 Ordem de prefer�ncia. 284 00:17:05,180 --> 00:17:07,091 Eu amo o Escolhido 285 00:17:07,091 --> 00:17:09,051 Amar ele � muito divertido 286 00:17:09,051 --> 00:17:10,977 Amamos o Escolhido 287 00:17:10,977 --> 00:17:12,852 N�o tanto quanto eu 288 00:17:12,852 --> 00:17:14,857 Amo ele com o cora��o 289 00:17:14,857 --> 00:17:16,971 Amo ele com as minhas partes 290 00:17:16,971 --> 00:17:18,931 Amamos o Escolhido 291 00:17:19,060 --> 00:17:20,618 Todos quietos! 292 00:17:20,740 --> 00:17:23,538 Est� decidido, eu amo mais o Escolhido. 293 00:17:23,538 --> 00:17:26,894 Em agradecimento pela morte da fera de areia, 294 00:17:26,894 --> 00:17:29,589 eu lhe dou este presente. 295 00:17:29,589 --> 00:17:31,393 Muito obrigado. 296 00:17:39,000 --> 00:17:41,371 - Valeu. - Levei horas para embrulhar. 297 00:17:41,371 --> 00:17:43,693 Tem mais? Eu adoro presentes. 298 00:17:43,693 --> 00:17:45,577 Sim. Pepo! 299 00:17:46,640 --> 00:17:49,056 - Pepo, venha aqui. - E a�, Pepo? 300 00:17:49,056 --> 00:17:52,025 Pepo � o melhor artista que nossa ra�a j� produziu. 301 00:17:52,025 --> 00:17:54,370 Ele o observa desde que voc� chegou. 302 00:17:54,370 --> 00:17:58,965 Espero que n�o se importe, mas acho que � meu melhor trabalho. 303 00:18:00,460 --> 00:18:02,251 Que legal. 304 00:18:03,060 --> 00:18:06,156 Deve ter levado bastante tempo. � t�o perfeito. 305 00:18:06,156 --> 00:18:09,293 - A franja est� meio curta. - Me perdoe, meu senhor. 306 00:18:12,740 --> 00:18:15,977 Eu quis dizer que voc� poderia refazer a franja. 307 00:18:16,820 --> 00:18:18,014 Ah, �. 308 00:18:20,780 --> 00:18:22,896 Certo... M�sica! 309 00:18:24,980 --> 00:18:27,016 Eu amo o Escolhido 310 00:18:27,016 --> 00:18:29,051 Amar ele � muito divertido 311 00:18:29,051 --> 00:18:30,898 Eu amo o Escolhido 312 00:18:30,898 --> 00:18:32,692 N�o tanto quanto eu 313 00:18:32,692 --> 00:18:34,936 Eu amo o Escolhido 314 00:18:34,936 --> 00:18:36,891 Amar ele � t�o divertido 315 00:18:36,891 --> 00:18:38,772 Amamos o Escolhido 316 00:18:38,772 --> 00:18:40,731 N�o tanto quanto eu 317 00:18:41,480 --> 00:18:43,759 Por que n�o se junta � festa? 318 00:18:43,759 --> 00:18:46,965 - N�o gosto muito disso. - Eu tamb�m n�o. 319 00:18:46,965 --> 00:18:49,260 Ele n�o � o escolhido. 320 00:18:49,811 --> 00:18:51,658 - O que quer dizer? - Que voc� �. 321 00:18:51,658 --> 00:18:56,616 Sou? Digo, eu sou, mas... Como voc� sabia? 322 00:18:56,616 --> 00:18:59,062 Andei te observando, com seus... shorts. 323 00:18:59,062 --> 00:19:03,648 � um homem poderoso, com pernas esbeltas e bonitas. 324 00:19:03,648 --> 00:19:06,206 - Voc� reparou? - Como poderia ignorar? 325 00:19:06,206 --> 00:19:08,125 Que pernas. 326 00:19:08,260 --> 00:19:11,841 Sei porque est� aqui. Procura a Fonte da Juventude. 327 00:19:11,841 --> 00:19:15,319 - Como sabe? - Sei que seu "amigo" Vince 328 00:19:15,319 --> 00:19:17,836 planeja te abandonar e ir at� ela sozinho 329 00:19:17,836 --> 00:19:20,962 e formar uma banda com pessoas jovens. 330 00:19:20,962 --> 00:19:24,525 - O qu�? - Sim, est� b�bado de poder. 331 00:19:24,525 --> 00:19:28,013 Mas vejo algo de especial em seus olhos, Howard. 332 00:19:28,013 --> 00:19:31,450 - O amuleto deve ser seu. - Sim. Mas como? 333 00:19:31,955 --> 00:19:35,577 - � o escravo pessoal dele, n�o? - Sou um servo, sim. 334 00:19:35,577 --> 00:19:38,586 Dobra as roupas dele, descasca as uvas, 335 00:19:38,586 --> 00:19:41,478 - ...lava as bolas dele. - Isso passa do meu limite, 336 00:19:41,478 --> 00:19:44,048 mas cuido dos assuntos pessoais dele. 337 00:19:44,048 --> 00:19:47,583 - E tem acesso � tenda dele? - Tenho. 338 00:19:50,501 --> 00:19:52,231 - N�o consigo ouvir. - Desculpe. 339 00:19:52,231 --> 00:19:54,924 V� at� a tenda quando ele estiver dormindo, 340 00:19:54,924 --> 00:19:56,707 entre, roube o amuleto... 341 00:20:03,020 --> 00:20:04,373 Oi. 342 00:20:06,460 --> 00:20:09,157 - Pegou o amuleto? - Sim, ele estava dormindo. 343 00:20:09,157 --> 00:20:11,540 N�o quero saber, me d� o amuleto. 344 00:20:12,180 --> 00:20:15,926 Talvez, quando isso acabar, podemos sair juntos. 345 00:20:15,926 --> 00:20:17,834 Gosta de comida chinesa? 346 00:20:21,280 --> 00:20:23,052 Acho que n�o, colega. 347 00:20:27,580 --> 00:20:29,093 Italiana? 348 00:20:37,100 --> 00:20:39,450 Aonde estou? O que est� havendo? 349 00:20:39,450 --> 00:20:42,890 Algu�m roubou o amuleto ontem, enquanto eu dormia. 350 00:20:43,020 --> 00:20:45,907 Quem faria uma coisa dessas? 351 00:20:45,907 --> 00:20:48,836 Sil�ncio! Voc�s perderam o amuleto, 352 00:20:48,836 --> 00:20:52,575 nossa joia mais valiosa. E devem pagar por isso. 353 00:20:52,575 --> 00:20:56,659 At� o meio-dia voc�s ser�o duas bolas de fogo. 354 00:20:56,659 --> 00:20:58,515 Fa�am pazes com seus deuses. 355 00:20:58,515 --> 00:21:00,645 Pedir um chap�u est� fora de quest�o, certo? 356 00:21:00,645 --> 00:21:01,809 Calado. 357 00:21:06,060 --> 00:21:07,254 Perfeito. 358 00:21:09,300 --> 00:21:12,297 Howard, acha que vai dar tudo certo? 359 00:21:12,297 --> 00:21:15,849 N�o. Vamos morrer de modo terr�vel. 360 00:21:18,560 --> 00:21:20,866 Tivemos alguns bons momentos, n�o �? 361 00:21:24,540 --> 00:21:26,931 Lembra de quando tomamos aquela sopa? 362 00:21:27,620 --> 00:21:29,451 Foi �timo. 363 00:21:29,580 --> 00:21:31,889 Sopa, sopa, sopa deliciosa 364 00:21:31,889 --> 00:21:35,137 Sopa picante com cenoura e coentro 365 00:21:35,137 --> 00:21:36,454 Um chilli espesso 366 00:21:36,454 --> 00:21:40,050 P�ezinhos, p�ezinhos Amigos crocantes em um caldo 367 00:21:40,050 --> 00:21:43,616 Eu sou gaspacho Eu sou uma sopa fria 368 00:21:43,616 --> 00:21:47,050 Miso, miso, lutando no dojo 369 00:21:47,050 --> 00:21:48,772 Miso, miso 370 00:21:48,772 --> 00:21:50,697 Pr�ncipe oriental na terra da sopa 371 00:21:52,740 --> 00:21:55,718 - Momento cl�ssico. - Foram dias loucos. 372 00:21:55,718 --> 00:21:59,531 Vai ficar tudo bem. Algo vai acontecer, como sempre. 373 00:22:00,232 --> 00:22:02,765 2 HORAS DEPOIS 374 00:22:03,180 --> 00:22:06,934 Vou te contar, esse protetor solar � incr�vel. 375 00:22:06,934 --> 00:22:08,960 Apliquei s� um pouco 376 00:22:08,960 --> 00:22:12,315 e sinto como se estivesse em um rio gelado. 377 00:22:12,315 --> 00:22:14,015 Como voc� est�? 378 00:22:15,940 --> 00:22:17,259 Estou bem. 379 00:22:18,080 --> 00:22:22,059 - Aonde arranjou esses �culos? - Um coiote teve pena de mim. 380 00:22:22,059 --> 00:22:24,844 Teve pena de voc�, n�o �? Ele fez xixi em mim. 381 00:22:24,844 --> 00:22:28,935 Acho que, na mente dele, ele estava tentando te esfriar. 382 00:22:32,300 --> 00:22:33,858 Howard, � o Naboo! 383 00:22:33,858 --> 00:22:37,600 - O que est� acontecendo? - N�s entramos em apuros. 384 00:22:37,600 --> 00:22:40,833 - Cad� o Howard? - Como assim? Estou aqui! 385 00:22:41,420 --> 00:22:43,854 - O que houve com voc�? - Por qu�? Estou queimado? 386 00:22:43,854 --> 00:22:46,498 - Parece uma batata assada. - Ah, n�o! 387 00:22:46,498 --> 00:22:48,574 Tire-os da�. Vou dar partida no tapete. 388 00:22:48,574 --> 00:22:51,264 N�o entre em p�nico, Vince. Vou tir�-lo em um segundo. 389 00:22:51,264 --> 00:22:53,358 Por que ele? Me tire primeiro! 390 00:22:53,358 --> 00:22:55,953 Tarde demais para voc�. Vince � precioso. 391 00:22:55,953 --> 00:22:58,401 Bollo, tem algo para o meu rosto? 392 00:22:58,401 --> 00:23:00,230 Feij�o ou salada para acompanhar? 393 00:23:05,260 --> 00:23:11,164 Ali est�! Mal posso acreditar no que vejo! 394 00:23:11,164 --> 00:23:15,524 Existe mesmo. Olhe, Stu. A Fonte da Juventude. 395 00:23:17,420 --> 00:23:20,895 - � bem diferente, chefe. - Eles arrumaram tudo. 396 00:23:20,895 --> 00:23:23,089 Tudo agora � comprado em loja, garoto. 397 00:23:27,300 --> 00:23:32,533 Aqui est�! A �gua m�gica que cai em cascata deste chuveiro. 398 00:23:32,533 --> 00:23:35,518 Quando for aplicada ao meu corpo, 399 00:23:35,518 --> 00:23:39,481 ir� restaurar minha antiga gl�ria e beleza. 400 00:23:39,481 --> 00:23:40,884 Legal. 401 00:23:42,420 --> 00:23:44,680 Estamos chegando, n�o est� muito longe. 402 00:23:44,680 --> 00:23:46,850 Tenho um mau pressentimento. 403 00:23:46,850 --> 00:23:48,857 Sempre tem um mau pressentimento. 404 00:23:48,857 --> 00:23:50,618 Quieto, cara de noz. 405 00:23:50,740 --> 00:23:54,352 - Eles est�o vindo, chefe. - Como isso aconteceu? 406 00:23:55,263 --> 00:23:59,999 N�o se preocupe. Tenho um �ltimo truque na manga. 407 00:24:01,998 --> 00:24:03,526 �rvore do mal, 408 00:24:03,526 --> 00:24:06,497 v� cuidar de seus neg�cios malignos. 409 00:24:09,580 --> 00:24:11,498 Sou a �rvore do mal. 410 00:24:12,940 --> 00:24:16,493 - Preparem-se para morrer. - N�o entrem em p�nico, 411 00:24:16,493 --> 00:24:18,823 vai ficar tudo bem, s� temos que ficar juntos! 412 00:24:20,580 --> 00:24:21,911 Valeu mesmo, Howard. 413 00:24:23,500 --> 00:24:25,092 Tive uma ideia. 414 00:24:27,660 --> 00:24:29,571 Venha aqui, seu arm�rio. 415 00:24:29,700 --> 00:24:33,291 Seu guarda-roupas elegante. Coloque as gavetas para fora. 416 00:24:33,291 --> 00:24:34,853 Mostre suas gavetinhas. 417 00:24:38,580 --> 00:24:39,729 Droga. 418 00:24:44,860 --> 00:24:47,579 Preparem-se para morrer. 419 00:24:52,220 --> 00:24:55,178 - Tempestade! - Isso mesmo! Segure isto. 420 00:24:56,700 --> 00:24:58,532 - Prepare-se para morrer, �rvore. - Espere! 421 00:24:58,532 --> 00:25:00,939 - N�o somos t�o diferentes. - O qu�? 422 00:25:00,939 --> 00:25:03,898 - Eu sou feito de madeira. - E da�? 423 00:25:03,898 --> 00:25:06,773 - E voc� � feito papel de lixa. - E? 424 00:25:06,773 --> 00:25:09,130 - Papel vem da madeira. - O qu�? 425 00:25:09,130 --> 00:25:11,694 Se me matar, estar� matando a si mesmo. 426 00:25:13,460 --> 00:25:14,939 Boa tentativa. 427 00:25:17,260 --> 00:25:19,974 - Espere! - Vou te deixar lisinho! 428 00:25:20,000 --> 00:25:22,641 N�o! Espere, um pouco para a esquerda. 429 00:25:22,641 --> 00:25:24,874 Sou o dem�nio da carpintaria! 430 00:25:30,331 --> 00:25:32,737 Voltarei mais tarde para te envernizar. 431 00:25:35,300 --> 00:25:37,237 - Obrigado. - At� mais, Tempestade. 432 00:25:37,237 --> 00:25:39,407 - Tchau-tchau! - Quem era aquele? 433 00:25:42,260 --> 00:25:45,747 Eu sou uma flor, veja eu me molhar 434 00:25:46,740 --> 00:25:49,208 Posso me sentir ficando mais novo. 435 00:25:49,208 --> 00:25:52,138 Cada gota me leva de volta � puberdade. 436 00:25:55,260 --> 00:25:56,898 Eu sou inocente! 437 00:25:56,898 --> 00:25:58,931 - � tarde demais! - Ainda n�o. 438 00:25:59,860 --> 00:26:02,135 Est� queimando! 439 00:26:02,260 --> 00:26:06,538 Estou derretendo! Estou queimando! N�o! 440 00:26:07,860 --> 00:26:10,897 Voc�s me derreteram, desgra�ados! 441 00:26:11,300 --> 00:26:13,060 - Bom trabalho, Naboo. - Valeu. 442 00:26:13,060 --> 00:26:15,496 Se o Rei estivesse aqui, ficaria orgulhoso. 443 00:26:15,496 --> 00:26:19,456 Talvez o Rei esteja mais perto do que pensa. 444 00:26:19,550 --> 00:26:22,975 - Quem � esse? - Sou eu, o Rei. 445 00:26:24,860 --> 00:26:26,884 - E a�, Rei. - Naboo. 446 00:26:26,884 --> 00:26:28,979 - Cabelo legal. - Obrigado. 447 00:26:28,979 --> 00:26:30,607 O que voc� usa? 448 00:26:30,607 --> 00:26:32,702 - Spray fixador. - Algas. 449 00:26:32,702 --> 00:26:35,569 O meu � natural. Howard Moon. 450 00:26:36,780 --> 00:26:39,614 Muito bem, Naboo. Derrotou o terr�vel bruxo 451 00:26:39,614 --> 00:26:43,935 e evitou um enorme desastre. Venha reinar comigo. 452 00:26:43,935 --> 00:26:46,347 Iremos comer v�rios pratos � base de lentilha 453 00:26:46,347 --> 00:26:49,070 e escutar m�sica folk toda noite. 454 00:26:49,070 --> 00:26:52,440 Na verdade, estou ocupado. Vamos cair fora. 455 00:26:53,460 --> 00:26:56,896 Muito bem. Adeus, Naboo. 456 00:27:00,260 --> 00:27:03,935 Vim o mais r�pido que pude. Soube que h� um problema na floresta. 457 00:27:03,935 --> 00:27:06,130 J� pensou em comprar um rel�gio? 458 00:27:06,130 --> 00:27:08,171 - Que horas s�o? - 4 da tarde. 459 00:27:08,171 --> 00:27:10,278 Droga, tenho que pegar as crian�as. 460 00:27:10,500 --> 00:27:12,218 Que idiota. 461 00:27:12,740 --> 00:27:14,868 N�o acredito que fomos at� l� 462 00:27:14,868 --> 00:27:17,331 e nem conseguimos pegar o suco da juventude. 463 00:27:17,331 --> 00:27:19,920 - O que acha que � isso? - Sem chance! 464 00:27:19,920 --> 00:27:24,456 - J� nos tira alguns anos. - Genial. Me d� um pouco. 465 00:27:25,420 --> 00:27:26,978 Como �? 466 00:27:28,380 --> 00:27:30,772 - � delicioso. - J� chega! Chega! 467 00:27:30,772 --> 00:27:32,469 Sou eu que estou parecendo uma noz. 468 00:27:32,469 --> 00:27:33,881 Ok, cabe�a de test�culo. 469 00:27:33,881 --> 00:27:35,998 � melhor n�o ser o que eu estou pensando. 470 00:27:35,998 --> 00:27:39,359 - E se for? - Idiotas, n�o � para beber! 471 00:27:43,320 --> 00:27:45,882 - O leite j� est� morno? - N�o sei dizer. 472 00:27:45,882 --> 00:27:47,777 Meu cotovelo tem muito pelo. 473 00:27:47,777 --> 00:27:49,823 - Ah n�o! - O qu�? 474 00:27:49,823 --> 00:27:52,356 Acho que Howard fez algo nas cal�as. 475 00:27:54,180 --> 00:27:56,250 Eu amo o Escolhido 476 00:27:56,250 --> 00:27:58,211 Acho que ele � o n�mero 1 477 00:27:58,211 --> 00:28:00,137 Eu amo o Escolhido 478 00:28:00,137 --> 00:28:02,012 Amar ele � muito divertido 479 00:28:02,012 --> 00:28:03,892 Amo ele durante a noite 480 00:28:03,892 --> 00:28:06,011 Amo ele com meu corpo 481 00:28:06,011 --> 00:28:07,539 Eu amo o Escolhido 482 00:28:07,539 --> 00:28:09,381 Eu enfio meus dedos na... 483 00:28:09,381 --> 00:28:11,635 Chega de m�sica por hoje. 484 00:28:11,660 --> 00:28:12,854 Chega de m�sica. 37591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.