Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,899 --> 00:00:07,719
Venha conosco em uma
jornada pelo tempo e espa�o
2
00:00:07,719 --> 00:00:10,739
at� o mundo de
The Mighty Boosh.
3
00:00:10,739 --> 00:00:14,192
The Mighty Boosh
Venha conosco at� Mighty Boosh
4
00:00:14,192 --> 00:00:19,209
Tradu��o: yribeiro
5
00:00:20,706 --> 00:00:23,360
S02E03
6
00:00:33,610 --> 00:00:35,999
- Oi, Bollo.
- Howard.
7
00:00:35,999 --> 00:00:38,928
- O que vai fazer esta noite?
- Vou ser DJ na Rollerdisco.
8
00:00:38,928 --> 00:00:40,847
� mesmo?
Eu tamb�m sou DJ.
9
00:00:40,847 --> 00:00:44,167
- Nunca te vi fazer isso.
- Bem, eu sou discreto.
10
00:00:44,167 --> 00:00:46,087
Trabalho nas periferias.
11
00:00:46,087 --> 00:00:48,802
Em festas de universidades,
de condom�nios, essas coisas.
12
00:00:48,802 --> 00:00:51,866
Uma dica: eu sempre foco
no jazz cl�ssico.
13
00:00:51,866 --> 00:00:54,800
E a�, quando ningu�m espera,
toco algo do Weather Report.
14
00:00:54,800 --> 00:00:58,245
Deixo todos impressionados.
Talvez voc� queira tentar isso.
15
00:00:59,130 --> 00:01:00,804
Preciso ir agora.
16
00:01:00,804 --> 00:01:02,443
At� mais tarde.
17
00:01:03,210 --> 00:01:04,325
Idiota.
18
00:01:11,070 --> 00:01:12,444
O que � isso?
19
00:01:12,444 --> 00:01:14,607
Noite do Jazz, segunda � noite,
vai participar?
20
00:01:16,410 --> 00:01:19,276
Ah, n�o!
Eu preciso da sala hoje.
21
00:01:19,276 --> 00:01:21,120
- N�o vai poder usar.
- Por que n�o?
22
00:01:21,120 --> 00:01:23,203
Olhe a minha
folha de planejamento.
23
00:01:25,952 --> 00:01:28,538
CLUBE DE JAZZ
24
00:01:28,850 --> 00:01:32,010
- N�o pode cancelar isso?
- N�o, n�o posso.
25
00:01:32,010 --> 00:01:34,439
Deixaria v�rias pessoas na m�o
se cancelasse.
26
00:01:34,439 --> 00:01:36,640
V�rias pessoas? Quais?
27
00:01:36,640 --> 00:01:39,330
- Membros do Clube de Jazz.
- Membros do Clube de Jazz?
28
00:01:39,330 --> 00:01:43,079
S� s�o voc� e o velho Horace.
N�o pode furar com ele?
29
00:01:43,079 --> 00:01:46,361
N�o posso, sou tudo que ele tem
desde que a esposa o deixou.
30
00:01:46,361 --> 00:01:48,640
- E ele j� est� no limite.
- Tudo bem.
31
00:01:48,640 --> 00:01:51,168
Vou ligar para as garotas
e cancelar.
32
00:01:51,168 --> 00:01:53,905
- O qu�?
- S� duas garotas g�ticas.
33
00:01:53,905 --> 00:01:56,145
As duas s�o sexy,
e h� duas delas e dois de n�s...
34
00:01:56,145 --> 00:01:59,014
Achei que seria divertido.
Deixa pra l�, vou tentar a sorte
35
00:01:59,014 --> 00:02:01,363
- em um men�ge g�tico.
- Oi, Horace.
36
00:02:01,363 --> 00:02:03,340
O jazz foi cancelado,
algo surgiu.
37
00:02:04,610 --> 00:02:07,308
Acho que Horace n�o vai
poder vir, ent�o estou livre.
38
00:02:07,308 --> 00:02:10,280
- Quando elas v�o chegar?
- Essas garotas s�o g�ticas,
39
00:02:10,280 --> 00:02:12,454
- ent�o temos um problema.
- Por qu�?
40
00:02:12,454 --> 00:02:14,937
Voc� precisa ficar mais dark,
como eu.
41
00:02:14,937 --> 00:02:16,992
Como voc�? � a pessoa
menos dark que conhe�o.
42
00:02:16,992 --> 00:02:19,690
- � como algod�o doce.
- Se me cortar, sou dark por dentro.
43
00:02:19,690 --> 00:02:21,295
Voc� � uma salada de frutas.
Todo mundo sabe.
44
00:02:21,295 --> 00:02:23,457
- Vince, n�o. Mudei meu nome.
- O qu�?
45
00:02:23,457 --> 00:02:25,899
- Agora me chamo Obsidian.
- Obsidian?
46
00:02:25,899 --> 00:02:28,842
Isso.
Obsidian Blackbird McNight.
47
00:02:28,842 --> 00:02:31,325
Que seja. Por dentro,
sou mais dark que voc�.
48
00:02:31,325 --> 00:02:33,344
H� poesias sombrias
dentro de mim.
49
00:02:33,344 --> 00:02:35,281
Pode se gabar
por essas coisas internas,
50
00:02:35,281 --> 00:02:37,014
mas estou falando
de apar�ncia.
51
00:02:37,014 --> 00:02:39,284
- E esse seu cabelo?
- O que h� de errado?
52
00:02:39,284 --> 00:02:42,527
- Ele � meio fino, n�o �?
- N�o � fino, � normal.
53
00:02:42,527 --> 00:02:46,404
N�o estou brincando. Nem d�
para sentir, � como fuma�a.
54
00:02:46,404 --> 00:02:49,330
Meu cabelo � macio e delicado.
Recebo v�rios elogios,
55
00:02:49,330 --> 00:02:52,484
- e as garotas gostam.
- Mas garotas g�ticas n�o.
56
00:02:52,484 --> 00:02:54,613
O que vou fazer, ent�o?
Pode me ajudar?
57
00:02:54,613 --> 00:02:55,608
N�o sei.
58
00:02:55,608 --> 00:02:57,520
Deve ter algo para dar volume.
59
00:02:57,520 --> 00:02:59,381
Voc� tem um diploma
de designer de cabelo.
60
00:02:59,381 --> 00:03:02,580
Certo.
Sorte sua que existe isso.
61
00:03:04,410 --> 00:03:07,485
Goth Juice, o spray de cabelo
mais poderoso que existe.
62
00:03:07,485 --> 00:03:09,662
Feito com as l�grimas
de Robert Smith.
63
00:03:09,662 --> 00:03:10,688
Me d� um pouco.
64
00:03:10,688 --> 00:03:13,729
Calma, n�o sabe com o que
est� lidando. Se afaste.
65
00:03:13,729 --> 00:03:17,133
Um pouco mais. Tudo bem,
agora jogue essa tangerina.
66
00:03:21,525 --> 00:03:26,134
- Esse fixador � poderoso.
- �. Use com modera��o.
67
00:03:26,134 --> 00:03:28,317
Pegue algo no meu arm�rio,
nos encontramos depois.
68
00:03:28,317 --> 00:03:30,372
- Que horas?
- Meia-noite.
69
00:03:34,130 --> 00:03:36,405
Oi, Naboo,
preciso de um favor.
70
00:03:36,405 --> 00:03:40,205
Fui no Black Spider ontem
e conheci essas garotas g�ticas,
71
00:03:40,205 --> 00:03:44,192
mas fiquei b�bado
e disse a elas que era um mago.
72
00:03:44,192 --> 00:03:46,541
Queria saber se
voc� tem algum feiti�o,
73
00:03:46,541 --> 00:03:49,209
truque ou algo assim
para impression�-las.
74
00:03:49,209 --> 00:03:51,668
Adoraria te ajudar, mas fui
banido pela lei dos Shamans
75
00:03:51,668 --> 00:03:53,951
e s� posso usar meu poder
de modo nobre.
76
00:03:53,951 --> 00:03:57,343
J� te vi usando o tapete m�gico
quando n�o consegue um t�xi!
77
00:03:57,343 --> 00:03:59,565
- Voc� n�o viu nada.
- Eu vi tudo.
78
00:03:59,565 --> 00:04:02,315
Liga para a cooperativa e
se n�o der certo, vai de tapete.
79
00:04:02,315 --> 00:04:04,008
N�o conte isso para ningu�m.
80
00:04:04,130 --> 00:04:06,287
N�o conto, mas talvez
possa me ajudar.
81
00:04:06,287 --> 00:04:09,362
- Est� bem, venha.
- Isso! Valeu, Naboo.
82
00:04:13,410 --> 00:04:15,319
Essa � minha cole��o
de livros m�gicos.
83
00:04:16,050 --> 00:04:18,364
- O que � isso?
- Di�rio do Houdini.
84
00:04:18,364 --> 00:04:22,256
- Deve revelar alguns segredos.
- N�o sei, n�o consigo abrir.
85
00:04:22,850 --> 00:04:25,690
- Olhe esse aqui.
- N�o toque nisso!
86
00:04:25,690 --> 00:04:29,750
- Tudo bem, calma.
- � magia negra. � hardcore.
87
00:04:29,750 --> 00:04:32,571
- N�o mexa com o oculto.
- Pensei que fazia bem.
88
00:04:32,571 --> 00:04:34,785
- O qu�?
- Para o sistema digestivo.
89
00:04:34,785 --> 00:04:37,036
- Isso � Yakult.
- Ah, �.
90
00:04:37,370 --> 00:04:39,743
- Est� pronto? O t�xi chegou.
- Estou.
91
00:04:39,743 --> 00:04:40,966
Bom.
92
00:04:41,170 --> 00:04:44,020
Isso � magia bege.
� mais do seu n�vel.
93
00:04:44,020 --> 00:04:46,431
Valeu, Naboo. Voc� � precioso.
94
00:04:59,090 --> 00:05:01,046
Gostou do meu rel�gio?
95
00:05:02,010 --> 00:05:03,728
Legal, onde comprou?
96
00:05:03,728 --> 00:05:05,203
Na TopGoth.
97
00:05:05,330 --> 00:05:07,674
Ent�o voc� � mesmo
um feiticeiro?
98
00:05:07,674 --> 00:05:09,173
Sou.
99
00:05:09,173 --> 00:05:12,675
- Quando vai fazer um feiti�o?
- Agora mesmo.
100
00:05:12,675 --> 00:05:15,382
S� vou chamar meu assistente.
101
00:05:20,050 --> 00:05:21,682
Senhoritas.
102
00:05:21,970 --> 00:05:24,359
Anthrax e Ebola.
103
00:05:24,890 --> 00:05:26,482
Howard Moon.
104
00:05:27,490 --> 00:05:30,108
- Ele � bem dark.
- Sou o Lado Oculto da Lua.
105
00:05:31,250 --> 00:05:32,963
Eu inventei essa.
106
00:05:35,890 --> 00:05:37,546
Howard, posso falar com voc�?
107
00:05:37,546 --> 00:05:39,015
- N�o consigo...
- O que est� fazendo?
108
00:05:39,015 --> 00:05:42,543
- N�o consigo respirar.
- S�o garotas g�ticas, certo?
109
00:05:42,543 --> 00:05:44,754
N�o gostam de piadas,
elas nem sequer sorriem.
110
00:05:44,754 --> 00:05:47,514
Fa�a coisas sombrias,
assuste-as um pouco.
111
00:05:48,490 --> 00:05:51,747
- Fui em um cemit�rio hoje.
- Foi?
112
00:05:51,747 --> 00:05:54,314
Fui. Fiquei nu.
113
00:05:55,290 --> 00:05:57,326
Caguei em uma l�pide.
114
00:05:59,330 --> 00:06:01,366
Est� com o livro, Howard?
115
00:06:01,490 --> 00:06:03,902
- Aqui est�, Vince.
- Vince?
116
00:06:03,902 --> 00:06:06,609
Digo, Obsidian Raven
McBovril.
117
00:06:06,609 --> 00:06:09,180
- Obsidian Blackbird McNight.
- McNight.
118
00:06:09,180 --> 00:06:10,672
Obrigado.
119
00:06:11,090 --> 00:06:14,554
Preparem-se para um pouco
de magia poderosa.
120
00:06:16,010 --> 00:06:18,248
J� vi o que ele faz, � muito bom.
121
00:06:18,248 --> 00:06:20,340
- Se importa?
- Desculpe.
122
00:06:27,130 --> 00:06:29,086
Isso � uma piada?
123
00:06:29,210 --> 00:06:32,407
�, � s� uma piada.
Este � o livro errado.
124
00:06:33,450 --> 00:06:35,247
Vou pegar o certo.
125
00:06:35,370 --> 00:06:38,760
Mantenha elas entretidas.
Acho que estamos indo bem.
126
00:06:45,850 --> 00:06:47,761
Matei um cisne ontem.
127
00:06:50,050 --> 00:06:51,686
Caguei nele.
128
00:06:52,930 --> 00:06:54,476
Bem em cima.
129
00:06:56,690 --> 00:06:59,062
Vou ver se o feiticeiro
est� bem.
130
00:07:01,850 --> 00:07:03,054
Vince.
131
00:07:05,130 --> 00:07:08,101
Muito bem, Sr. M�gico.
Tudo est� dando errado.
132
00:07:08,101 --> 00:07:10,212
- O que esperava?
- Como assim?
133
00:07:10,212 --> 00:07:12,128
- Podia ter raspado seu bigode.
- Por qu�?
134
00:07:12,128 --> 00:07:14,596
G�ticos n�o tem bigodes.
Voc� parece o Tom Selleck.
135
00:07:14,596 --> 00:07:16,675
N�o vou raspar, trarei
bigodes de volta � moda.
136
00:07:16,675 --> 00:07:17,900
- S�rio?
- �.
137
00:07:17,900 --> 00:07:19,995
N�o se preocupe,
eu tive uma ideia.
138
00:07:20,930 --> 00:07:23,250
Este n�o � o livro
de magia negra do Naboo?
139
00:07:23,250 --> 00:07:26,647
- Pensei que voc� era dark.
- Eu sou, mas isso � roubo.
140
00:07:29,970 --> 00:07:32,962
Certo, est�o prontas
para algo bem dark?
141
00:07:32,962 --> 00:07:34,364
Tanto faz.
142
00:07:35,290 --> 00:07:37,989
Vince, n�o sei se
devemos fazer isso.
143
00:07:37,989 --> 00:07:41,335
O que foi, Howard?
Est� com medo?
144
00:07:41,335 --> 00:07:42,582
N�o.
145
00:08:00,410 --> 00:08:01,905
Ol�, querido.
146
00:08:01,905 --> 00:08:04,182
Uma velhinha?
Estou aterrorizada.
147
00:08:04,182 --> 00:08:05,899
Isso � uma porcaria.
148
00:08:05,899 --> 00:08:08,644
Fiquem! O problema de invocar
� n�o saber o que vai aparecer.
149
00:08:08,644 --> 00:08:12,132
� como loteria. Em uma semana
� uma velhinha, na outra...
150
00:08:12,132 --> 00:08:14,374
- Quem apareceu semana passada?
- Hitler.
151
00:08:14,374 --> 00:08:17,163
Hitler, sim, brincamos
de m�mica com ele. Foi divertido.
152
00:08:17,163 --> 00:08:20,567
- Ele n�o conseguia fazer m�micas.
- Eu caguei nele.
153
00:08:21,730 --> 00:08:24,637
Muito bem. Eu sabia,
voc� sempre estraga tudo.
154
00:08:24,637 --> 00:08:26,325
Eu devia ter tentado
o men�ge g�tico.
155
00:08:26,325 --> 00:08:28,857
N�o � minha culpa,
foi voc� que invocou a velhinha.
156
00:08:28,857 --> 00:08:30,369
Onde ela est�?
157
00:08:33,250 --> 00:08:34,346
� o Naboo.
158
00:08:34,346 --> 00:08:36,071
Coloque o livro no lugar
ou ele vai te matar.
159
00:08:36,071 --> 00:08:37,904
- Cad� o livro?
- N�o sei.
160
00:08:37,904 --> 00:08:40,180
- O que faremos?
- Aja naturalmente.
161
00:08:40,570 --> 00:08:44,997
O que eu gosto no jazz �
ter ido do bebop ao jazz modal
162
00:08:44,997 --> 00:08:48,526
nos anos 50, onde fizeram
melhor uso do nono acorde.
163
00:08:48,526 --> 00:08:50,068
Fascinante.
164
00:08:50,068 --> 00:08:53,023
Oi, gente!
Como foi na Rollerdisco?
165
00:08:53,023 --> 00:08:56,107
Bem agitado,
uma batida atr�s da outra.
166
00:08:56,107 --> 00:08:58,518
- Tocou algo do Weather Report?
- Cai fora.
167
00:08:58,518 --> 00:08:59,748
� justo.
168
00:08:59,748 --> 00:09:01,829
Naboo, est� bonito hoje.
169
00:09:01,829 --> 00:09:04,727
Andou malhando? Parece
mais alto, magro e esbelto.
170
00:09:04,727 --> 00:09:06,797
Te amamos, Naboo.
N�o sei se j� falamos.
171
00:09:06,797 --> 00:09:10,491
- Amamos tudo sobre voc�.
- Voc� � poderoso.
172
00:09:10,491 --> 00:09:12,798
Andaram mexendo
nas minhas coisas?
173
00:09:13,650 --> 00:09:14,491
N�o.
174
00:09:14,491 --> 00:09:16,868
Eu sabia, te disse para
n�o mexer com o oculto.
175
00:09:16,868 --> 00:09:19,186
- Desculpe.
- O que voc� fez?
176
00:09:19,507 --> 00:09:23,047
- Acho que invocamos um dem�nio.
- Uma demonette.
177
00:09:23,090 --> 00:09:24,887
N�o acredito nisso!
178
00:09:29,090 --> 00:09:31,654
Ei, Naboo, desculpe por isso.
179
00:09:31,654 --> 00:09:33,671
- Saiam.
- Vamos l�, Naboo.
180
00:09:33,671 --> 00:09:36,658
Foram longe demais, preciso
virar as costas para voc�s.
181
00:09:41,650 --> 00:09:44,483
- Desculpe, Naboo.
- N�o fa�a isso.
182
00:09:50,330 --> 00:09:54,528
E que isso sirva de li��o.
Vamos resolver essa bagun�a.
183
00:09:57,850 --> 00:10:00,648
Este � o Holofote de Dem�nios.
Est�o todos aqui.
184
00:10:00,770 --> 00:10:03,523
- O que devo procurar? Chifres?
- N�o.
185
00:10:03,523 --> 00:10:06,677
- Pele verde?
- Tamb�m n�o. S� uma velhinha.
186
00:10:06,677 --> 00:10:08,949
- O qu�?
- Uma senhora inofensiva.
187
00:10:08,949 --> 00:10:10,512
N�o foi ela, foi?
188
00:10:11,970 --> 00:10:14,765
- � ela mesma.
- Senti uma vibe boa vindo dela.
189
00:10:14,765 --> 00:10:17,415
- Voc� invocou a Vov�too.
- Vov�too?
190
00:10:17,415 --> 00:10:19,937
Ela � o pior dem�nio conhecido.
191
00:10:20,832 --> 00:10:23,552
- Ela tem cinco estrelas.
- Isso � ruim?
192
00:10:23,552 --> 00:10:26,038
Precisamos reverter o feiti�o.
Onde est� o livro?
193
00:10:26,170 --> 00:10:29,821
Certo... Voc� tem
uma c�pia desse livro?
194
00:10:29,821 --> 00:10:32,184
- Ele tem 7 mil anos!
- Certo.
195
00:10:32,184 --> 00:10:34,633
Talvez queira come�ar
a fazer backup das suas coisas.
196
00:10:34,633 --> 00:10:36,837
Acho que n�o perceberam
o que fizeram.
197
00:10:36,837 --> 00:10:39,355
Se Vov�too pegar o livro,
ela ir� se multiplicar.
198
00:10:39,355 --> 00:10:41,476
Criar� um ex�rcito de Vov�s.
199
00:10:41,476 --> 00:10:44,698
Haver� sangue nas ruas
e fogo no c�u.
200
00:10:44,698 --> 00:10:46,402
Sabe o que isso significa?
201
00:10:46,402 --> 00:10:48,129
Vov�geddon!
202
00:10:53,650 --> 00:10:57,006
- Com licen�a.
- O que voc� quer, Sra. Rugas?
203
00:11:14,690 --> 00:11:20,459
Sendo a Lua, o melhor que
voc� pode ser � a Lua cheia.
204
00:11:20,459 --> 00:11:24,239
Tem a Lua minguante,
ela � legal.
205
00:11:24,239 --> 00:11:26,679
Mas a Lua cheia
� a mais famosa,
206
00:11:26,679 --> 00:11:29,529
e tem a Quarto Crescente,
207
00:11:29,529 --> 00:11:31,800
mas ningu�m liga para ela.
208
00:11:31,800 --> 00:11:37,507
Quando ela vem? Dois dias
depois do come�o do m�s. In�til.
209
00:11:38,490 --> 00:11:41,345
Lua cheia, a lua.
210
00:11:41,650 --> 00:11:43,582
A Lua principal.
211
00:11:49,290 --> 00:11:52,487
Me entristece v�-lo
nessas circunst�ncias, Naboo.
212
00:11:52,610 --> 00:11:55,124
Voc� foi convocado
pelo Conselho de Shamans
213
00:11:55,124 --> 00:11:57,366
pelo mais grave dos crimes.
214
00:11:57,490 --> 00:12:01,797
Deixou o livro de feiti�os
cair nas m�os do dem�nio Vov�too.
215
00:12:01,797 --> 00:12:04,914
- Isso � o Vov�geddon!
- � o Vov�geddon.
216
00:12:04,914 --> 00:12:06,540
- Vov�geddon.
- Vov�geddon.
217
00:12:06,540 --> 00:12:08,736
Eu nem estava l�, estava tocando
em uma festa com Bollo.
218
00:12:08,736 --> 00:12:12,084
- Tocando com seu assistente?
- Isto � bastante heterodoxo.
219
00:12:12,084 --> 00:12:14,576
- At� mesmo para voc�.
- Os caras que moram comigo
220
00:12:14,576 --> 00:12:16,787
tentaram usar o livro
para impressionar garotas.
221
00:12:16,787 --> 00:12:20,062
- "Sou Naboo, nada � minha culpa."
- O que tem a ver com voc�?
222
00:12:20,062 --> 00:12:22,630
Tem tudo a ver comigo,
e mais ainda.
223
00:12:22,630 --> 00:12:24,263
- Nunca gostou de mim, n�o �?
- N�o.
224
00:12:24,263 --> 00:12:26,142
- E voc� � perfeito?
- Sou muito bom.
225
00:12:26,142 --> 00:12:28,759
J� vi seu curr�culo, n�o h� nada
nele. Eu aproveito a vida.
226
00:12:28,759 --> 00:12:31,936
Aproveita a vida? Mora com
dois in�teis e um primata.
227
00:12:32,148 --> 00:12:35,010
- O qu�? Voc� � um primata.
- Bem... sou.
228
00:12:35,010 --> 00:12:37,969
Voc� leu todos livros, mas
onde est� durante a Crise?
229
00:12:37,969 --> 00:12:39,920
Crise? Como se atreve
a falar sobre a Crise?
230
00:12:39,920 --> 00:12:42,577
N�o sabe nada sobre a Crise,
nunca esteve l�.
231
00:12:42,577 --> 00:12:45,122
- Estive l� uma vez.
- Em um passeio diurno at� a Crise.
232
00:12:45,122 --> 00:12:48,003
Podemos fazer turismo.
"E ali est� um pouco da Crise..."
233
00:12:48,003 --> 00:12:51,408
- Calado!
- Vou resolver, me d� mais tempo.
234
00:12:51,408 --> 00:12:54,754
Talvez eu possa te conceder
mais 24 horas.
235
00:12:54,754 --> 00:12:56,430
- Como permite isso?
- L� vamos n�s.
236
00:12:56,430 --> 00:12:59,141
Ele � culpado! Est� escrito
na Lei dos Shamans que,
237
00:12:59,141 --> 00:13:01,828
caso perca o livro,
seus poderes ser�o suspensos.
238
00:13:01,828 --> 00:13:04,295
- Sei disso.
- Isso � um ultraje!
239
00:13:04,295 --> 00:13:06,128
Deve cumprir seu dever.
240
00:13:06,128 --> 00:13:08,086
- Ele deve ser punido.
- Ele deve ser punido.
241
00:13:08,330 --> 00:13:11,288
- Ele deve ser punido.
- Ele deve ser punido!
242
00:13:11,410 --> 00:13:12,604
Sil�ncio.
243
00:13:13,690 --> 00:13:17,200
Temo que, nesta ocasi�o,
Saboo e...
244
00:13:17,200 --> 00:13:18,430
Tony.
245
00:13:18,450 --> 00:13:20,725
- Tony...
- Harrison.
246
00:13:20,850 --> 00:13:24,305
Tony Harrison est�o certos.
Seus poderes ser�o revogados,
247
00:13:24,305 --> 00:13:26,860
e seu assistente apreendido,
at� segunda ordem.
248
00:13:26,860 --> 00:13:30,696
- Mas sou DJ na Fabric �s ter�as!
- N�o ser� mais.
249
00:13:31,930 --> 00:13:34,833
- Ainda posso entrar na lista VIP?
- Talvez.
250
00:13:34,833 --> 00:13:37,919
E agora, embora
me doa fazer isso,
251
00:13:38,450 --> 00:13:41,108
todos n�s devemos
virar as costas para voc�.
252
00:13:44,290 --> 00:13:47,566
Vou pegar o livro de volta.
N�o irei desapont�-los.
253
00:13:47,690 --> 00:13:49,169
Meu nome � Naboo.
254
00:13:49,290 --> 00:13:50,518
Tanto faz.
255
00:13:55,730 --> 00:13:58,385
Seu idiota, seus poderes
foram revogados.
256
00:13:58,385 --> 00:14:00,737
�? Mas ainda tenho
um cart�o de passagem.
257
00:14:06,050 --> 00:14:07,548
Eu trarei o livro para voc�.
258
00:14:07,548 --> 00:14:10,837
� uma miss�o perigosa.
Devo designar-lhe um parceiro.
259
00:14:10,837 --> 00:14:12,772
Muito bem, irei com o Kirk.
260
00:14:12,772 --> 00:14:15,859
Kirk n�o � confi�vel.
Kirk � um ser violento
261
00:14:15,859 --> 00:14:19,082
e sexualmente perturbado
da quarta dimens�o.
262
00:14:19,210 --> 00:14:24,244
Kirk, ainda � um aventureiro
er�tico do tipo mais perturbado?
263
00:14:24,244 --> 00:14:26,946
- Sou.
- Muito bem, com quem irei?
264
00:14:26,946 --> 00:14:29,862
Voc� ir� com Tony Harrison.
265
00:14:30,250 --> 00:14:33,893
- Ah, qual �.
- O qu�? Qual � o problema?
266
00:14:33,893 --> 00:14:36,576
Ele n�o tem pernas,
n�o pode andar!
267
00:14:36,576 --> 00:14:40,152
Como se atreve? Venho
equipado com uma mochila.
268
00:14:40,152 --> 00:14:44,090
Se precisar me mover,
me encaixo nela perfeitamente.
269
00:14:44,090 --> 00:14:47,570
Se n�o gostar da mochila,
tenho uma rodinha
270
00:14:47,570 --> 00:14:50,023
que se encaixa na minha
bochecha, como um skate.
271
00:14:50,023 --> 00:14:51,420
Voc� � um kit completo?
272
00:14:51,420 --> 00:14:54,063
Tenho que me juntar a esse
Kinder Ovo e lev�-lo comigo?
273
00:14:54,063 --> 00:14:57,281
- Tony tem o dom da estrat�gia.
- Dom da estrat�gia?
274
00:14:57,281 --> 00:14:59,401
Isso mesmo,
sou um pensador �nico.
275
00:14:59,401 --> 00:15:03,389
Certo, vamos ouvir uma
das estrat�gias de Tony Harrison.
276
00:15:03,389 --> 00:15:05,674
Vamos, Tony. N�o me desaponte.
277
00:15:05,674 --> 00:15:09,126
Eu diria para
nos movermos depressa,
278
00:15:09,126 --> 00:15:11,127
recuperarmos o livro,
279
00:15:11,127 --> 00:15:14,799
e trazermos de volta...
em uma bolsa,
280
00:15:15,330 --> 00:15:17,161
e bem r�pido.
281
00:15:17,290 --> 00:15:18,189
Oh, c�us.
282
00:15:18,189 --> 00:15:20,834
Me d� cinco minutos,
posso pensar em outra coisa.
283
00:15:20,834 --> 00:15:22,541
S� preciso de caneta e papel.
284
00:15:22,541 --> 00:13:24,802
e de algu�m para
escrever minhas ideias.
285
00:15:24,802 --> 00:15:27,416
- Voc� � detest�vel.
- Se eu fosse mais jovem,
286
00:15:27,416 --> 00:15:30,249
lutaria com voc�. Vamos l�,
vamos ver se voc� aguenta.
287
00:15:30,249 --> 00:15:35,087
Olhe, n�o posso ter ele por perto
enquanto tento trabalhar.
288
00:15:35,087 --> 00:15:37,638
Dever� ir com Tony Harrison,
e ponto final.
289
00:15:37,638 --> 00:15:40,254
Muito bem, senhor.
Mas se ele me deixar na m�o
290
00:15:40,254 --> 00:15:43,754
em um momento de crise,
a responsabilidade ser� sua.
291
00:15:43,754 --> 00:15:47,220
Igualmente. Se esse idiota
estragar tudo, irei abandon�-lo.
292
00:15:47,220 --> 00:15:49,061
Para algu�m que parece
uma bola, voc�...
293
00:15:49,061 --> 00:15:52,203
�s vezes me pergunto
se reuni as pessoas certas.
294
00:15:56,170 --> 00:15:59,655
Com licen�a. Pode me dizer
como chegar em Brick Lane?
295
00:15:59,655 --> 00:16:02,209
Claro, o que tem que fazer
� descer aqui e...
296
00:16:13,130 --> 00:16:15,519
- Voc�s me arruinaram.
- Oi, Naboo, como vai?
297
00:16:15,519 --> 00:16:19,006
Disse pra n�o olharem o livro,
mas precisavam olhar, n�o �?
298
00:16:19,130 --> 00:16:21,365
- Ele est� b�bado.
- O que houve, Naboo?
299
00:16:21,365 --> 00:16:24,003
- Eles tiraram meus poderes!
- O qu�?
300
00:16:24,003 --> 00:16:26,032
Acabei de passar
seis horas no metr�.
301
00:16:26,032 --> 00:16:28,363
- Talvez possamos te ajudar.
- J� fizeram demais.
302
00:16:28,363 --> 00:16:29,802
Desculpe por isso, Naboo.
303
00:16:29,802 --> 00:16:32,809
Precisarei virar as costas
para voc�s definitivamente.
304
00:16:35,610 --> 00:16:37,916
O que vamos fazer?
Ele est� fora de si.
305
00:16:37,916 --> 00:16:39,645
Direi o que vamos fazer.
306
00:16:39,645 --> 00:16:42,765
N�s o colocamos nessa situa��o,
e precisamos tir�-lo dela.
307
00:16:42,765 --> 00:16:45,895
Iremos localizar aquela senhora,
iremos achar o livro,
308
00:16:45,895 --> 00:16:48,884
iremos traz�-lo de volta, e
restaurar os poderes do Naboo.
309
00:16:48,884 --> 00:16:51,586
Mas como acharemos a velhinha?
Pode estar em qualquer lugar.
310
00:16:51,586 --> 00:16:53,726
H� um velho ditado que diz:
311
00:16:53,726 --> 00:16:56,849
"A melhor maneira de esconder
uma folha � em uma floresta."
312
00:16:57,592 --> 00:16:59,567
Acha que ela est� na floresta?
313
00:17:13,410 --> 00:17:16,312
- N�o acha que exagerou?
- Exatamente, esse � meu visual.
314
00:17:16,312 --> 00:17:19,330
Estou tentando parecer uma
av� atrevida dos anos 50.
315
00:17:19,330 --> 00:17:21,811
- Vov� glamourosa.
- Dev�amos estar nos misturando.
316
00:17:21,811 --> 00:17:25,040
� mesmo? Tipo voc�,
com o seu bigode?
317
00:17:25,781 --> 00:17:28,199
Escute...
S�o aquelas garotas.
318
00:17:29,250 --> 00:17:31,525
- Senhoritas.
- Roupa legal.
319
00:17:33,890 --> 00:17:35,960
Ainda tenho
um pouco da m�gica.
320
00:17:36,000 --> 00:17:37,985
Howard, n�o � aquela velhinha?
321
00:17:37,985 --> 00:17:41,289
- N�o sei, todas parecem iguais.
- � ela. Deixe comigo.
322
00:17:42,370 --> 00:17:45,458
- Olha, dona, cad� o livro?
- Qual livro, querida?
323
00:17:45,458 --> 00:17:47,917
N�o tente me enganar,
sabe do que estou falando.
324
00:17:47,917 --> 00:17:49,995
Realmente n�o sei.
325
00:17:49,995 --> 00:17:52,774
Me d� isso. Howard,
bata um pouco nela.
326
00:17:52,774 --> 00:17:54,774
- O qu�?
- Ande logo.
327
00:17:58,530 --> 00:18:01,941
Howard, n�o est� com ela.
Aqui s� tem v�rios bolinhos.
328
00:18:02,610 --> 00:18:03,725
Desculpe.
329
00:18:06,250 --> 00:18:07,694
Esquerda ou direita, Tony?
330
00:18:07,694 --> 00:18:09,445
- Esquerda ou direita?
- Tudo bem!
331
00:18:09,445 --> 00:18:11,443
� uma pergunta simples:
esquerda ou direita?
332
00:18:11,443 --> 00:18:13,480
N�o consigo trabalhar
sob press�o.
333
00:18:13,480 --> 00:18:16,750
�timo, brihante, n�s perdemos.
Parab�ns, Tony Harrison.
334
00:18:16,750 --> 00:18:18,371
Perdemos o retorno?
335
00:18:18,371 --> 00:18:21,223
Precisamos dar a volta agora,
porque � m�o �nica.
336
00:18:21,223 --> 00:18:24,434
- Seu imbecil.
- Como se atreve, seu incompetente?
337
00:18:24,434 --> 00:18:27,752
Voc� s� tem uma fun��o,
Tony: ler o mapa.
338
00:18:27,752 --> 00:18:30,767
Minhas habilidades de navega��o
s�o excelentes!
339
00:18:30,767 --> 00:18:33,424
Mas voc� botou o mapa
muito longe de mim!
340
00:18:33,424 --> 00:18:35,527
Desculpe, Tony.
Estou acostumado a trabalhar
341
00:18:35,527 --> 00:18:38,759
com pessoas com mais
de 30 cent�metros.
342
00:18:38,759 --> 00:18:40,875
Aonde estamos?
O que vamos fazer?
343
00:18:40,875 --> 00:18:44,798
- Poder�amos pedir informa��o.
- Pedir a quem? � Lua?
344
00:18:44,798 --> 00:18:46,710
N�o � uma m� ideia.
345
00:18:46,730 --> 00:18:49,847
- Certo, vamos perguntar � Lua.
- Vamos l�, ent�o.
346
00:18:53,130 --> 00:18:55,997
Uma vez, vi um homem
olhando para mim,
347
00:18:55,997 --> 00:18:58,454
sim, com os olhos,
348
00:18:58,454 --> 00:19:01,324
e a� ele pegou um tubo,
349
00:19:01,324 --> 00:19:04,150
e olhou no tubo,
350
00:19:04,150 --> 00:19:07,467
e fez com que a Lua
ficasse grande dentro do tubo.
351
00:19:08,290 --> 00:19:10,579
A Lua grande dentro do tubo!
352
00:19:11,690 --> 00:19:14,029
Oh, um telesc�pio.
353
00:19:16,770 --> 00:19:19,298
Viu, � por isso que n�o
se pergunta nada para a Lua.
354
00:19:19,298 --> 00:19:21,844
Eu tentei a sorte, certo?
Perguntamos para a Lua,
355
00:19:21,844 --> 00:19:24,546
eu n�o sabia que ela
era retardada.
356
00:19:24,546 --> 00:19:26,786
Voc� � uma desgra�a, Tony.
357
00:19:26,786 --> 00:19:29,693
Para ser honesto,
n�o me sinto muito bem.
358
00:19:30,090 --> 00:19:33,400
- Sofro de enj�o de movimento.
- � mesmo?
359
00:19:33,400 --> 00:19:36,504
Devia me ver em carruagens,
� bem pior.
360
00:19:36,504 --> 00:19:40,165
- Inacredit�vel, Tony.
- Em balsas � horr�vel.
361
00:19:40,165 --> 00:19:42,654
Quando eu e a Sra. Harrison
viajamos para Calais,
362
00:19:42,654 --> 00:19:45,242
� um pesadelo.
Fico no conv�s o tempo inteiro.
363
00:19:45,242 --> 00:19:47,179
Isso, me fale sobre todos
os modos de transporte
364
00:19:47,179 --> 00:19:50,126
que te deixam enjoado,
enquanto estamos perdidos.
365
00:19:50,126 --> 00:19:52,383
Cavalos. Fico bem em cavalos.
366
00:19:52,383 --> 00:19:55,117
Se n�o consegue lidar
com o tapete,
367
00:19:55,117 --> 00:19:57,607
o que vai fazer quando
chegarmos na Crise?
368
00:19:57,607 --> 00:20:02,078
Meu Deus,
de novo sobre a Crise?
369
00:20:02,078 --> 00:20:05,070
- A Crise, o que vai fazer?
- L� vamos n�s de novo,
370
00:20:05,070 --> 00:20:08,446
a Crise isso, a Crise aquilo.
Por que � t�o obcecado?
371
00:20:08,446 --> 00:20:10,561
- Quer saber sobre a Crise?
- Quero.
372
00:20:10,561 --> 00:20:14,239
Porque vai conhecer a Crise
um pouco antes de mim, amigo!
373
00:20:16,690 --> 00:20:20,478
Isso � um ultraje!
374
00:20:21,490 --> 00:20:23,560
Saboo, seu desgra�ado!
375
00:20:24,290 --> 00:20:26,520
Boa noite, mo�as,
e bem-vindas ao bingo.
376
00:20:26,650 --> 00:20:30,081
Gostaria de dizer que todas
est�o ador�veis hoje,
377
00:20:30,081 --> 00:20:32,043
especialmente voc�.
378
00:20:35,450 --> 00:20:37,454
Enfim, vamos come�ar.
379
00:20:37,454 --> 00:20:40,549
- Ele � meio avan�ado, n�o �?
- Ele poderia estar falando comigo.
380
00:20:40,770 --> 00:20:42,408
�, t� bom.
381
00:20:42,530 --> 00:20:45,283
62,
gripe avi�ria,
382
00:20:45,410 --> 00:20:47,878
n�mero 62.
383
00:20:48,290 --> 00:20:52,483
Dois troncos de �rvore,
n�mero 11.
384
00:20:53,610 --> 00:20:58,376
A idade em que perdi
a virgindade, n�mero 43.
385
00:20:58,890 --> 00:21:00,205
� aquela ali?
386
00:21:01,370 --> 00:21:03,142
Vince, � ela?
387
00:21:03,142 --> 00:21:05,632
Pode ficar quieto?
Estou perdendo os n�meros.
388
00:21:06,690 --> 00:21:08,012
Lembra porque estamos aqui?
389
00:21:08,012 --> 00:21:11,087
Eu sei, mas olhe aquelas botas.
S�o �timas.
390
00:21:11,087 --> 00:21:13,490
Se eu ganhar,
vou customiz�-las.
391
00:21:13,650 --> 00:21:16,562
Vince, qual era a cor
do casaco dela?
392
00:21:16,690 --> 00:21:19,908
- A cor do casaco dela?
- Vermelho.
393
00:21:21,687 --> 00:21:24,450
Acho que � ela.
Vou tentar uma coisa.
394
00:21:24,450 --> 00:21:25,965
- Fique aqui.
- Tudo bem.
395
00:21:25,965 --> 00:21:29,206
Shish, bang, boom,
bally, bally, boo, boo,
396
00:21:29,330 --> 00:21:31,446
n�mero 28.
397
00:21:32,130 --> 00:21:36,248
Pessoas legais s�o babacas,
n�mero 46.
398
00:21:37,810 --> 00:21:41,564
Fe, fi, foo, n�mero 32.
399
00:21:46,570 --> 00:21:48,003
N�mero 84.
400
00:21:48,490 --> 00:21:52,608
Howdy Doody, palha�o saltitante,
n�mero 75.
401
00:21:52,930 --> 00:21:54,254
- Eu fico com isso.
- Quem � voc�?
402
00:21:54,254 --> 00:21:56,731
- Sou do Conselho de Shamans.
- Vou levar isso para o Naboo.
403
00:21:56,731 --> 00:21:59,621
Naboo? N�o soube que ele
foi liquidado? � um b�bado.
404
00:21:59,621 --> 00:22:01,432
- Ele � meu amigo.
- Todo mundo � amigo do Naboo.
405
00:22:01,432 --> 00:22:03,988
- �, porque ele � legal.
- Ele n�o sabe nada sobre a Crise.
406
00:22:03,988 --> 00:22:05,657
- Sobre o qu�?
- Sobre a Crise.
407
00:22:05,657 --> 00:22:07,830
O que isso tem a ver?
O que est� fazendo?
408
00:22:07,830 --> 00:22:09,807
- Te dando uma amostra da Crise.
- Solte isso.
409
00:22:09,807 --> 00:22:12,842
Vou te bater com a Crise,
vou te enterrar na Crise.
410
00:22:12,970 --> 00:22:15,609
- Bingo!
- Temos uma vencedora!
411
00:22:16,170 --> 00:22:18,320
Ei, Howard, eu ganhei as botas.
412
00:22:24,970 --> 00:22:28,406
Todos os seis, 666.
413
00:23:06,810 --> 00:23:08,528
Hora da Crise.
414
00:23:10,730 --> 00:23:11,799
Corra!
415
00:23:17,250 --> 00:23:19,366
Onde est� indo? Vince!
416
00:23:21,170 --> 00:23:22,842
Vamos!
417
00:23:22,970 --> 00:23:24,642
Esqueci minhas botas.
418
00:23:54,770 --> 00:23:57,079
Sangue nas paredes
da cidade de Londres
419
00:23:57,079 --> 00:23:59,440
O mal de Sat�
em um vestido de nylon
420
00:23:59,440 --> 00:24:01,800
Bolos malignos,
lagos em chamas
421
00:24:01,800 --> 00:24:04,160
Vov�geddon est� chegando
com um dem�nio de peruca
422
00:24:04,160 --> 00:24:06,599
Bolos malignos,
lagos em chamas
423
00:24:06,599 --> 00:24:10,040
Vov�geddon est� chegando
com um dem�nio de peruca
424
00:24:13,890 --> 00:24:16,199
O rio T�misa est� vermelho,
a lua est� morta
425
00:24:16,199 --> 00:24:19,083
O pequeno Jimmy chora,
tem uma agulha na cabe�a
426
00:24:19,083 --> 00:24:21,405
Isso � um ultraje!
427
00:24:28,370 --> 00:24:30,167
Criaturas noturnas
428
00:24:30,730 --> 00:24:32,322
Feras idosas
429
00:24:33,170 --> 00:24:35,843
Te perseguindo, te ca�ando,
te puxando para baixo
430
00:24:35,843 --> 00:24:37,847
Como um dem�nio idoso
431
00:24:37,847 --> 00:24:39,642
Rugas malignas
432
00:24:40,370 --> 00:24:43,168
Sugando a vida
dos rostos jovens
433
00:24:45,090 --> 00:24:47,445
A lua est� com medo,
n�o se pode comparar
434
00:24:47,445 --> 00:24:50,289
Rugas malignas
em um pesadelo idoso
435
00:24:52,290 --> 00:24:54,679
Sangue nas paredes
da cidade de Londres
436
00:24:54,679 --> 00:24:57,040
O mal de Sat�
em um vestido de nylon
437
00:24:57,040 --> 00:24:59,320
Bolos malignos,
lagos em chamas
438
00:24:59,320 --> 00:25:01,805
Vov�geddon est� chegando
com um dem�nio de peruca
439
00:25:01,850 --> 00:25:04,364
Bolos malignos,
lagos em chamas
440
00:25:04,364 --> 00:25:06,845
Vov�geddon est� chegando
com um dem�nio de peruca
441
00:25:07,730 --> 00:25:08,765
Naboo, acorde!
442
00:25:08,765 --> 00:25:10,767
- O que est� acontecendo?
- Pegamos o livro.
443
00:25:10,767 --> 00:25:13,768
- Estou totalmente de ressaca.
- Vamos, vamos logo!
444
00:25:13,768 --> 00:25:15,084
Vou pegar um analg�sico.
445
00:25:15,084 --> 00:25:17,405
Depressa, Naboo!
Ache o feiti�o!
446
00:25:17,405 --> 00:25:19,885
Tudo bem, certo.
447
00:25:20,930 --> 00:25:23,046
- Est� em algum lugar, mas aonde?
- V� depressa!
448
00:25:42,390 --> 00:25:45,900
N�o me mate!
Tenho tanto para viver!
449
00:26:00,000 --> 00:26:02,468
"V�v�, Vov�, v� embora,
retorne em outra hora."
450
00:26:02,468 --> 00:26:03,439
N�o!
451
00:26:06,986 --> 00:26:09,001
Onde est� o analg�sico?
Mal consigo enxergar.
452
00:26:12,570 --> 00:26:14,242
Veja s�.
453
00:26:14,370 --> 00:26:16,486
- Capa da G�tico Semanal.
- Ah, sim.
454
00:26:16,486 --> 00:26:18,840
- Com um artigo de 4 p�ginas.
- Fizemos tudo certo.
455
00:26:18,840 --> 00:26:21,516
O jeito como voc� recuperou
o livro foi fant�stico.
456
00:26:21,516 --> 00:26:24,303
E o modo como usou o spray
foi o melhor que eu j� vi.
457
00:26:24,303 --> 00:26:25,727
- Valeu.
- Muito bem.
458
00:26:27,970 --> 00:26:29,826
- Howard, s�o aquelas g�ticas.
- Claro que s�o.
459
00:26:29,826 --> 00:26:32,968
Elas sabem como somos agora.
Not�cias dark correm r�pido.
460
00:26:33,090 --> 00:26:35,479
- Somos os Super G�ticos.
- Est�o aqui.
461
00:26:36,970 --> 00:26:38,528
Senhoritas.
462
00:26:38,650 --> 00:26:41,642
- Oi, meninos.
- Depois de voc�s.
463
00:26:46,450 --> 00:26:48,270
N�o esperem acordados.
464
00:26:55,890 --> 00:26:57,969
Tudo est� maravilhosamente,
maravilhosamente,
465
00:26:57,969 --> 00:27:00,744
maravilhosamente,
maravilhosamente bonito
466
00:27:00,744 --> 00:27:04,931
Voc� sabe que eu faria
quase tudo por voc�
467
00:27:04,931 --> 00:27:08,323
Poder�amos nos tomar
com cr.. ch�
468
00:27:08,323 --> 00:27:11,381
Poder�amos nos tomar
com creme
469
00:27:11,381 --> 00:27:14,542
Poder�amos nos abra�ar
perto da lareira e dormir um pouco
470
00:27:14,542 --> 00:27:18,168
� a coisa mais perfeita,
� o sonho mais legal
471
00:27:19,076 --> 00:27:20,680
Gatos do amor
37865
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.