All language subtitles for Society.1989.1080p.BluRay.x264-BARC0DEholland

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:16,200 --> 00:02:17,997 Bill? 2 00:02:18,953 --> 00:02:22,229 Het lijkt wel 'n nachtmerrie. - Gisteravond? 3 00:02:23,833 --> 00:02:25,789 Mijn leven. 4 00:02:27,545 --> 00:02:29,501 Ben je bang? 5 00:02:31,007 --> 00:02:33,840 Ik word bang. - Waarvoor? 6 00:02:37,721 --> 00:02:41,111 Mijn ouders, mijn zuster... 7 00:02:45,272 --> 00:02:47,228 ...voor u. 8 00:02:49,359 --> 00:02:51,315 Waarom? 9 00:03:00,079 --> 00:03:03,276 Ik voel dat er iets staat te gebeuren... 10 00:03:04,792 --> 00:03:09,707 ...en dat ik onder de oppervlakte iets gruwelijks zal ontdekken. 11 00:03:10,090 --> 00:03:15,642 Het is heel normaal dat je een irrationele angst ervaart... 12 00:03:18,179 --> 00:03:22,377 ...dat gaat weer over, dat verzeker ik je. 13 00:05:15,677 --> 00:05:17,668 Kom 'm maar halen, Milo. 14 00:05:20,599 --> 00:05:23,067 Is dat zelfvertrouwen of wat? 15 00:05:23,352 --> 00:05:25,343 Een zaak van goede komaf, Milo. 16 00:05:25,604 --> 00:05:29,597 Jij bent Mr Perfect. Waarschijnlijk vermoord je de president op 'n dag. 17 00:05:29,942 --> 00:05:33,059 Jij hebt heel zieke humor, wist je dat? 18 00:05:34,822 --> 00:05:36,778 Blanchard. 19 00:05:44,290 --> 00:05:46,246 Jenny! 20 00:05:47,543 --> 00:05:49,215 Wat? 21 00:05:49,463 --> 00:05:51,181 Blanchard is er. 22 00:05:51,423 --> 00:05:56,019 Je weet dat ik 'm nu niet mag zien. Werk 'm even weg, wil je? 23 00:05:56,678 --> 00:05:59,238 Waar zijn broers anders voor, h è? 24 00:07:07,752 --> 00:07:09,902 Jenny! - Laat me los. 25 00:07:10,171 --> 00:07:12,287 Het moet even zo. 26 00:07:12,632 --> 00:07:14,543 Ik kan 't uitleggen. 27 00:07:17,052 --> 00:07:19,247 Luister nou naar me. 28 00:07:19,847 --> 00:07:22,600 Wat doe je nou, man? - Ik weet waar 't op lijkt. 29 00:07:31,610 --> 00:07:35,000 Er is hier iets heel vreemds gaande. - Je meent 't. 30 00:07:35,322 --> 00:07:38,553 Ik moet je spreken. - Moet je daarvoor in de kast zitten? 31 00:07:38,867 --> 00:07:41,222 Ze speelt spelletjes met me. - Leugenaar. 32 00:07:46,208 --> 00:07:50,087 David, waarom val je m'n dochter steeds lastig? 33 00:07:50,421 --> 00:07:52,371 Mrs Whitney, ik wil 'r alleen maar even spreken. 34 00:07:52,382 --> 00:07:55,772 Ga alsjeblieft weg. 35 00:08:08,940 --> 00:08:12,216 Wat is er gaande, jongens? - Niks, pa. 36 00:08:12,527 --> 00:08:15,121 Niks aan de hand papa. 37 00:08:15,405 --> 00:08:19,034 Ik dacht dat we David Blanchard niet meer zouden zien. 38 00:08:22,412 --> 00:08:27,042 Zorg nou dat je klaar bent. Rechter Carter komt ook vanavond. 39 00:08:27,417 --> 00:08:29,931 Ik ben bijna zover. 40 00:08:33,464 --> 00:08:36,740 Bill, was dat Milo niet buiten? 41 00:08:37,220 --> 00:08:40,098 Hij neemt me mee naar... 42 00:08:41,222 --> 00:08:43,213 ...de wedstrijd. 43 00:08:55,279 --> 00:08:57,873 Alles goed? - Natuurlijk. 44 00:08:58,491 --> 00:09:01,449 Vertel je me nog wat er met Blanchard is? 45 00:09:01,744 --> 00:09:05,862 Hij zal wel jaloers zijn. Hij was gewoon niet de ware voor me. 46 00:09:07,042 --> 00:09:09,954 Wil je m'n rits even dichtdoen? 47 00:09:17,301 --> 00:09:19,610 Is er iets? 48 00:09:22,433 --> 00:09:25,982 Een beetje transpiratie, denk ik. 49 00:09:26,311 --> 00:09:28,461 Ik ga niet weer douchen, hoor. 50 00:09:31,942 --> 00:09:36,174 Het spijt me echt dat ik niet bij je debuut kan zijn. 51 00:09:36,614 --> 00:09:39,412 Wat loopt alles toch toevallig, h è? 52 00:09:39,700 --> 00:09:43,534 Ach, basketbal is veel belangrijker dan 'n debuut. 53 00:09:43,873 --> 00:09:46,865 Ik ga trouwens al jaren uit. Grapje. 54 00:10:02,348 --> 00:10:06,261 Applaus voor onze held: 55 00:10:06,604 --> 00:10:10,074 Bill Whitney. 56 00:10:13,569 --> 00:10:16,606 Is ie niet heerlijk? 57 00:10:17,699 --> 00:10:22,011 De meiden zijn gek op je. Wij zijn nummer één! 58 00:10:26,207 --> 00:10:31,565 Ze gebruiken gewoon hun atletisch vermogen om al die idioten te paaien. 59 00:10:34,131 --> 00:10:37,487 Zo te zien kun je die idiote stemmen wel vergeten, Marty. 60 00:10:44,893 --> 00:10:47,726 Laten we beginnen met 't debat. 61 00:10:48,856 --> 00:10:53,372 Kandidaat Whitney, begin maar met 't onderwerp kledingkeuze. 62 00:11:06,123 --> 00:11:10,241 Ik vind dat er 'n vaste kledingkeuze moet zijn... 63 00:11:10,753 --> 00:11:17,067 ...die we zoveel mogelijk... 64 00:11:18,511 --> 00:11:23,710 ...zo veel mogelijk moeten vasthouden. 65 00:11:33,902 --> 00:11:39,613 Ik bedoel dat we 't bestuur moeten bewijzen dat 't een probleem is. 66 00:11:40,659 --> 00:11:44,447 Stel je voor dat iedereen in die rare kleren zou lopen. 67 00:11:45,498 --> 00:11:48,171 Zoals Marty hier. 68 00:11:51,045 --> 00:11:55,994 Dan zou 't net zijn alsof er een grote samenzwering gaande was. 69 00:12:05,642 --> 00:12:08,440 Ze wordt je ondergang, man. 70 00:12:12,525 --> 00:12:16,882 Het debat en de wedstrijd: Ik flikte 't weer. En de verkiezing was 'n makkie. 71 00:12:18,949 --> 00:12:23,101 Gelukkig dat je succes boekt zonder 't zelf weer te verpesten. 72 00:12:23,704 --> 00:12:27,253 En mag ik vragen hoe je nu over je familie denkt... 73 00:12:27,583 --> 00:12:31,098 ...gezien je recente overwinningen - Mijn familie? 74 00:12:40,388 --> 00:12:42,299 Niks. 75 00:12:42,557 --> 00:12:45,549 Ik denk niet aan hen, want ze denken ook niet aan mij. 76 00:12:45,851 --> 00:12:49,287 We zijn één gelukkige familie... 77 00:12:49,605 --> 00:12:52,995 ...los van de incest en de psychoses. 78 00:12:54,068 --> 00:12:56,536 Ik weet dat je 'n grapje maakt... 79 00:12:58,114 --> 00:13:00,309 ...maar ergens geloof je dat echt. 80 00:13:00,826 --> 00:13:03,818 Niet waar. 81 00:13:05,289 --> 00:13:07,803 We kunnen inmiddels veel beter met elkaar overweg. 82 00:13:10,585 --> 00:13:13,304 Laten we elkaar nou geen onzin verkopen. 83 00:13:13,588 --> 00:13:15,544 Goed dan. 84 00:13:17,925 --> 00:13:21,600 Ze accepteren mij niet en m'n vrienden ook niet. 85 00:13:23,182 --> 00:13:26,538 Ze praten nooit tegen mij zoals tegen Jenny. 86 00:13:27,269 --> 00:13:29,783 En ze lijken niet eens op me. 87 00:13:30,064 --> 00:13:33,943 Ik zei je al dat tieners zich soms vervreemd voelen van hun dierbaren. 88 00:13:40,199 --> 00:13:42,713 Ik denk dat ik geadopteerd ben. 89 00:13:44,246 --> 00:13:49,081 Klinkt dat niet een beetje paranoïde? - Ik heb me nog nooit paranoïde gevoeld. 90 00:13:49,501 --> 00:13:54,097 Een beetje dan. Binnen de gangbare normen. 91 00:13:56,382 --> 00:13:59,374 Je verdient echt wat er te gebeuren staat. 92 00:14:00,470 --> 00:14:02,540 Wat gaat er dan gebeuren? 93 00:14:02,805 --> 00:14:07,242 Je zal een prachtige bijdrage aan de gemeenschap leveren. 94 00:14:18,405 --> 00:14:20,965 Ik heb wat zonnebrandolie nodig. 95 00:14:22,827 --> 00:14:24,943 Jenny? 96 00:14:40,969 --> 00:14:43,199 Luister Jenny, ik ga zo naar... 97 00:15:07,541 --> 00:15:12,092 Bill, wat doe je nou? Ga weg! 98 00:15:54,879 --> 00:15:56,631 Bill? 99 00:15:58,050 --> 00:16:01,884 Onze toekomstige voorzitter van de Beverly Hills Academy. 100 00:16:02,847 --> 00:16:06,886 We zijn zo opgetogen over 't feestje voor rechter Carter volgende week. 101 00:16:09,729 --> 00:16:12,607 Ik ga naar 't strand vandaag. 102 00:16:13,816 --> 00:16:16,330 Wanneer ben je weer terug, jongen? 103 00:16:16,652 --> 00:16:19,962 Dat ligt eraan of we... - Maak 't niet te laat, jongen. 104 00:16:29,499 --> 00:16:33,856 Die is mooi. Echt schitterend. - De mooiste oogst ooit. 105 00:17:26,809 --> 00:17:29,323 Ik hou van je, weet je? 106 00:17:40,073 --> 00:17:46,228 En als jij ook van mij houdt, regel je dat we naar Ted Fergusons feest gaan. 107 00:17:46,663 --> 00:17:49,302 Dat we niet uitgenodigd zijn. 108 00:17:55,504 --> 00:17:57,654 Daar zit ie. 109 00:17:57,924 --> 00:18:00,677 Kun je niet even met 'm gaan praten? 110 00:18:00,968 --> 00:18:02,481 Toe nou? 111 00:18:13,023 --> 00:18:14,422 M'n haar! 112 00:18:15,485 --> 00:18:18,238 Kom 'ns hier, jullie! 113 00:18:36,881 --> 00:18:39,190 Raak niet oververhit. 114 00:19:24,972 --> 00:19:28,521 Daar hebben we Whitney, de wonderboy. 115 00:19:29,685 --> 00:19:32,438 Is dit de strand dresscode? 116 00:19:32,772 --> 00:19:36,560 Hopelijk raak je niet uit vorm, want ik ben de leider van het debat-team. 117 00:19:36,901 --> 00:19:41,770 Ik ben nooit uit vorm. Weet wel dat wij nooit verliezen. 118 00:19:42,950 --> 00:19:45,180 Hoezo, ga je de verkiezingen soms manipuleren? 119 00:19:45,452 --> 00:19:49,081 Dat hoeft niet. Martin is een geboren leider. 120 00:19:50,998 --> 00:19:54,911 Gebeurt er nog iets deze week? - Deze week? 121 00:19:58,005 --> 00:19:59,836 Ik kan niks bedenken. 122 00:20:02,762 --> 00:20:06,471 Zo ja, laat 't me dan weten, oké? - Ik stuur je wel een telegram. 123 00:20:14,524 --> 00:20:18,039 Je laat 't me wel weten, h è? - Met alle plezier. 124 00:20:27,204 --> 00:20:28,557 Bill! 125 00:20:28,789 --> 00:20:31,906 Blanchard, wat is er? - Ik heb iets dat je moet horen. 126 00:20:32,209 --> 00:20:36,885 Je ging echt te ver met m'n zus. - Ik meen 't, dit is heel belangrijk. 127 00:20:37,756 --> 00:20:39,747 Waar heb je 't over? 128 00:20:40,009 --> 00:20:44,844 Niet hier. Loop even mee naar de pier, alsjeblieft? 129 00:20:56,359 --> 00:21:00,318 Pa, er is iets mis met m'n oorbel. Hallo, rechter Carter. 130 00:21:00,654 --> 00:21:04,852 Hoe gaat 't met ons jongste lid van de gemeenschap, deze heerlijke middag? 131 00:21:05,201 --> 00:21:07,840 Prima, alleen m'n oorbel levert problemen op. 132 00:21:08,120 --> 00:21:14,116 Je voegde heel wat schoonheid toe aan een prachtige debuutavond, niet Jim? 133 00:21:14,543 --> 00:21:17,979 Ze was de allermooiste, edelachtbare. Ga toch zitten. 134 00:21:21,551 --> 00:21:24,941 Het zit achterin, bij 't klemmetje. 135 00:21:26,764 --> 00:21:29,915 Het lijkt wel alsof er iets tussen zit. 136 00:21:42,114 --> 00:21:45,311 Topgeheim, Blanchard? 137 00:21:47,119 --> 00:21:49,838 Iedereen instappen. 138 00:21:50,456 --> 00:21:52,765 En vergeet jullie gordels niet, dames. 139 00:21:53,042 --> 00:21:55,636 Maar dat is mijn familie. 140 00:21:58,548 --> 00:22:00,903 Ik weet dat je nogal geschokt zult zijn... 141 00:22:01,175 --> 00:22:04,133 ...maar ik heb 'n recorder in de auto van je ouders geplaatst... 142 00:22:04,429 --> 00:22:07,546 ...en 'n microfoon in Jenny's oorring. - Luister je m'n familie af? 143 00:22:09,017 --> 00:22:11,008 Luister nou even naar de opname. 144 00:22:11,269 --> 00:22:14,898 Ik herinner me m'n eigen debuut nog. Ik was zó opgewonden. 145 00:22:15,232 --> 00:22:18,269 En ik mag met mannen en vrouwen? - Natuurlijk. 146 00:22:18,569 --> 00:22:21,083 Je kent de volgorde: Eerst dineren, dan copuleren. 147 00:22:21,363 --> 00:22:24,753 Eerst met iemand van je eigen leeftijd, dan met je moeder en mij. 148 00:22:25,076 --> 00:22:28,546 En dan komt de gastheer. Tegen die tijd ben je er klaar voor. 149 00:22:28,871 --> 00:22:33,149 Ik kon nauwelijks ernstig kijken toen Bill zei dat ie niet mee kon komen. 150 00:22:33,500 --> 00:22:36,060 Maak je geen zorgen om je broer. 151 00:22:36,336 --> 00:22:39,169 Hij is te druk om zich met onze wereld te bemoeien. 152 00:22:40,842 --> 00:22:44,835 Je hebt geluk, Jen. Ted Ferguson is echt knap. 153 00:22:45,514 --> 00:22:48,108 Ted Ferguson! 154 00:22:48,391 --> 00:22:52,430 Jenny en Ferguson. En dat is nog maar 't begin. Luister. 155 00:22:52,771 --> 00:22:58,209 Je hebt mooie tieten. De jongens steigeren als ze je zien. 156 00:22:58,610 --> 00:23:00,726 Ik ben 'n beetje nerveus. 157 00:23:00,988 --> 00:23:06,938 Rustig. Laat je maar gaan. Het is zó leuk om te zien hoe ver je kunt gaan. 158 00:23:07,368 --> 00:23:11,839 Hoe heter en natter je wordt, hoe verder je kan gaan. 159 00:23:16,211 --> 00:23:18,520 Het is een microfoon. 160 00:23:18,797 --> 00:23:21,391 Laat eens kijken. 161 00:23:22,343 --> 00:23:25,938 David Blanchard valt m'n dochter nogal lastig. 162 00:23:26,264 --> 00:23:29,381 Hij loopt 'r steeds achterna. 163 00:23:31,185 --> 00:23:34,461 Hij is heel handig met elektronica. 164 00:23:34,814 --> 00:23:36,566 Is dat zo? 165 00:23:40,362 --> 00:23:45,994 Ted, je bent geweldig. - Snap je nou wat ik bedoel? 166 00:23:51,582 --> 00:23:54,460 Is dat hem? 167 00:24:09,726 --> 00:24:12,160 Dit is fantastisch. 168 00:24:12,436 --> 00:24:15,075 Wat doen ze nou? 169 00:24:18,985 --> 00:24:21,135 Dat heb je in sc ène gezet. 170 00:24:21,405 --> 00:24:24,317 Je leeft al je hele leven met die lui en hier wist je niks van? 171 00:24:24,614 --> 00:24:26,570 Hou je kop. 172 00:24:28,827 --> 00:24:34,140 Niet doen. - Hier is je stomme recorder. 173 00:24:34,709 --> 00:24:36,779 Bill, wacht! 174 00:24:43,885 --> 00:24:46,763 Dr. Cleveland, luister naar deze tape. - Is er wat thuis gebeurd? 175 00:24:47,055 --> 00:24:49,285 Ik ben niet gek, dit is echt. 176 00:24:49,558 --> 00:24:52,595 Ik heb nu geen tijd, maar ik zal het later graag doen. 177 00:24:52,895 --> 00:24:54,726 Nee! Het moet nu. 178 00:24:54,981 --> 00:25:00,613 Ik bel je zodra ik geluisterd heb of we zien elkaar morgen. 179 00:25:01,029 --> 00:25:03,418 Het is goed, Billy. Geef me dat bandje. 180 00:25:05,032 --> 00:25:07,421 Je vertrouwt me nog steeds niet. 181 00:25:07,700 --> 00:25:10,498 Ben je nog steeds bang voor me? 182 00:25:12,957 --> 00:25:17,747 'T Is jouw keuze. Als je 'm morgen mee wil nemen, best. 183 00:25:18,963 --> 00:25:22,592 Ik weet niet waarom ik bang ben... 184 00:25:26,012 --> 00:25:28,924 ...maar 't is heel belangrijk. 185 00:25:29,225 --> 00:25:32,023 Ik begrijp 't. 186 00:25:33,062 --> 00:25:35,701 Luister er maar naar. 187 00:25:48,077 --> 00:25:50,227 Luister... 188 00:25:50,495 --> 00:25:54,010 ...gisteren toen je wegging, hoorde ik iets. 189 00:25:54,332 --> 00:25:58,644 Het had met m'n ouders, m'n zus en Ted Ferguson te maken. 190 00:25:59,005 --> 00:26:02,759 Hij nodigt ons zeker niet uit? Ik wist 't. 191 00:26:03,093 --> 00:26:06,927 Luister nou even. En maak je niet druk om dat stomme feest. 192 00:26:07,264 --> 00:26:10,301 Jij vindt 't misschien stom, maar ik wil erheen. 193 00:26:10,600 --> 00:26:14,309 Is dat alles waar je aan denkt? Feestjes en status? 194 00:26:14,646 --> 00:26:18,719 Als jij problemen hebt, omdat je zo koppig en egoïstisch bent... 195 00:26:19,068 --> 00:26:21,980 ...logisch dat niemand ons ooit uitnodigt. 196 00:26:22,280 --> 00:26:27,354 Ik probeer iets te vertellen en jij kletst alleen maar uit je nek. 197 00:26:27,868 --> 00:26:31,338 Lekker dan. Prima. 198 00:26:31,663 --> 00:26:37,295 Als je zo over me denkt, hoor ik 't liever nu dan later. 199 00:26:38,962 --> 00:26:43,319 Misschien moeten we maar met andere mensen uitgaan. 200 00:26:44,969 --> 00:26:47,199 Wacht nou even, Shauna. 201 00:26:47,597 --> 00:26:49,508 Shauna, wacht! 202 00:26:51,768 --> 00:26:53,486 Hé, Bill. 203 00:26:59,358 --> 00:27:02,589 Ik zie dat je 'n cadeautje hebt 204 00:27:09,286 --> 00:27:12,642 Ik maak me ernstige zorgen, Billy. - U heeft naar de tape geluisterd. 205 00:27:12,956 --> 00:27:15,595 Je beseft toch wel dat je iets illegaals doet? 206 00:27:15,876 --> 00:27:18,071 En zij dan? 207 00:27:19,171 --> 00:27:24,529 Mijn vader, mijn zuster en m'n moeder? Met elkaar? 208 00:27:31,727 --> 00:27:34,560 Iedereen binnen? - Allemaal. 209 00:27:34,854 --> 00:27:38,642 En vergeet je gordels niet. - Spoel 'm eens een stukje door. 210 00:27:43,946 --> 00:27:48,736 Ik herinner me m'n eigen debuut nog. Ik was zo opgewonden. 211 00:27:49,119 --> 00:27:51,917 Mag ik met iedereen dansen? - Natuurlijk. 212 00:27:52,205 --> 00:27:53,843 Ik begrijp 't niet. 213 00:27:54,082 --> 00:27:59,031 Je kent de volgorde. Eerst diner, dan de introducties en dan je presentatie. 214 00:28:01,882 --> 00:28:06,398 Het is zó spannend. - En wij zullen je bijstaan. 215 00:28:06,762 --> 00:28:10,835 Jammer dat Bill niet kan komen. Als ie zich maar niet buitengesloten voelt. 216 00:28:11,184 --> 00:28:14,699 We zijn heel trots op je broer. Inderdaad jammer dat ie niet meekon. 217 00:28:15,021 --> 00:28:17,740 Dat is niet wat ik heb gehoord. 218 00:28:32,497 --> 00:28:36,285 Mensen zijn wie ze zijn. 219 00:28:37,127 --> 00:28:42,918 Dat moet je leren accepteren, zoals de regels van de gemeenschap... 220 00:28:43,342 --> 00:28:45,731 ...met betrekking tot privézaken. 221 00:28:46,011 --> 00:28:50,562 Als je de regels niet volgt, zullen er erge dingen gebeuren. 222 00:28:50,974 --> 00:28:54,091 Sommige mensen maken de regels en sommige mensen volgen die. 223 00:28:54,395 --> 00:28:57,273 Een kwestie van afkomst. 224 00:28:59,693 --> 00:29:03,242 Ik schrijf je niet graag medicijnen voor. 225 00:29:03,571 --> 00:29:05,209 Dit geloof ik niet. 226 00:29:05,448 --> 00:29:09,327 Je kan me altijd vertrouwen, Billy. - U moet me geloven. 227 00:29:21,464 --> 00:29:25,696 Blanchard, ik heb nog 'n kopie van die tape nodig. 228 00:29:26,053 --> 00:29:27,691 Nee, 't kan niet wachten. 229 00:29:27,930 --> 00:29:30,967 Kom naar de hoek van Roxbury en Wilshire. 230 00:29:32,059 --> 00:29:34,129 Maar schiet wel op. 231 00:30:00,295 --> 00:30:02,331 Dat is Blanchard. 232 00:30:32,872 --> 00:30:35,067 Is ie dood? 233 00:31:20,879 --> 00:31:23,234 Dit is geen uitverkoop of zo. 234 00:31:23,508 --> 00:31:26,022 Hij was een vriend van me. 235 00:31:26,301 --> 00:31:30,055 Je kan niet zomaar rondwandelen op 'n plaats delict. 236 00:31:34,227 --> 00:31:37,060 Agent, er is hier iets heel erg mis. - Maak nou maar dat je wegkomt. 237 00:31:37,356 --> 00:31:40,029 U begrijpt 't niet. - Donder toch op. 238 00:32:06,177 --> 00:32:08,691 Er is een telegram voor je bezorgd. 239 00:32:09,555 --> 00:32:12,911 Er is vandaag iets ergs gebeurd. - Waarom maak je 'm niet open? 240 00:32:14,310 --> 00:32:16,301 Toe, lees nou. 241 00:32:23,819 --> 00:32:27,858 'Mr. William Whitney is hierbij uitgenodigd voor een feest... 242 00:32:28,199 --> 00:32:31,316 ...ten huize van Theodore S. Ferguson.' 243 00:32:33,036 --> 00:32:39,350 'De 15e oktober, om 20.00 uur. Hoogachtend, Ted Ferguson.' 244 00:32:40,546 --> 00:32:45,461 Klinkt goed jongen, maar kijk uit met rijden als je drinkt. 245 00:32:46,051 --> 00:32:49,088 Hun huis is schitterend... 246 00:32:49,388 --> 00:32:53,063 ...hun binnenhuisarchitect noemt 't zijn beste werk tot dusver. 247 00:32:57,714 --> 00:33:00,225 Jullie begrijpen 't niet, ik probeer iets te vertellen. 248 00:33:00,232 --> 00:33:05,431 We hebben gehoord van 't auto ongeluk. Vreselijk. 249 00:33:05,821 --> 00:33:09,131 Echt afschuwelijk. 250 00:33:10,534 --> 00:33:14,573 Jullie begrijpen 't niet. 251 00:33:17,458 --> 00:33:19,767 David is dood. 252 00:33:21,171 --> 00:33:24,322 Jenny? - Ik zal 'm echt missen. 253 00:33:25,009 --> 00:33:27,807 Is dat zo? Zul je 'm missen? 254 00:33:28,762 --> 00:33:32,721 Ik weet dat ie gek deed nadat je 't uitmaakte, maar dan nog. 255 00:33:33,058 --> 00:33:35,492 Ik praat er liever niet over. 256 00:33:39,897 --> 00:33:42,047 Wat ga je aantrekken? 257 00:33:42,316 --> 00:33:46,104 Op de begrafenis? - Nee, op Fergusons feest. 258 00:33:46,656 --> 00:33:49,090 Oh, Ferguson. 259 00:34:59,355 --> 00:35:01,949 Jij heet toch Clarisa? 260 00:35:04,736 --> 00:35:06,613 Clarisa Carlin. 261 00:35:16,790 --> 00:35:18,906 En waar is Shauna? 262 00:35:21,629 --> 00:35:26,259 Ik verwacht 'r hier niet, als je dat soms bedoelt. 263 00:35:29,720 --> 00:35:32,473 Dat is toch degene met wie je gaat? 264 00:35:34,851 --> 00:35:38,730 Weet je m'n moeders meisjesnaam ook? - De echte of de aangenomen naam? 265 00:35:39,063 --> 00:35:43,454 Bill, wat is er met Blanchard gebeurd? - Heeft Ferguson jou ook uitgenodigd? 266 00:35:43,818 --> 00:35:47,936 Nu niet, ik ben niet in de stemming. - Wat jij lekker vindt. 267 00:35:48,281 --> 00:35:51,637 Ik haal tenminste geen rottrucs uit. 268 00:35:59,251 --> 00:36:02,641 Dat was nergens voor nodig. - Heb je d'r moeder al gezien? 269 00:36:02,963 --> 00:36:06,433 Wat is er vandaag met Blanchard gebeurd? 270 00:36:06,759 --> 00:36:11,913 Ik vroeg je iets en jij was erbij. - Nu even niet. Ik moet gaan. 271 00:36:22,650 --> 00:36:24,288 Billy. 272 00:36:25,026 --> 00:36:26,857 We moeten praten. 273 00:36:27,113 --> 00:36:31,186 Je hebt m'n telegram dus gekregen. Sorry dat 't zo laat kwam. 274 00:36:31,534 --> 00:36:35,049 Ik wil je spreken over Blanchard en m'n zus Jenny. 275 00:36:35,663 --> 00:36:38,131 Die waren toch uit elkaar? 276 00:36:38,416 --> 00:36:41,055 Hij was toch haar type niet. 277 00:36:41,962 --> 00:36:44,874 Je doet zo opgefokt. 278 00:36:45,216 --> 00:36:47,252 Ontspan je een beetje. 279 00:36:47,509 --> 00:36:50,103 Vermaak je. 280 00:36:50,208 --> 00:36:52,344 Ik wil weten wat er met Blanchard is gebeurd. 281 00:36:52,348 --> 00:36:54,498 En wat je met m'n zus hebt gedaan op haar debuut. 282 00:36:54,767 --> 00:36:59,795 Je kent 't schema toch? Eerst aten we, toen neukten we... 283 00:37:00,188 --> 00:37:04,818 ...en toen werd iedereen zo opgewonden dat ze haar óók neukten... 284 00:37:05,194 --> 00:37:10,143 ...en wat Blanchard betreft, die liet ik zichzelf te pletter rijden. 285 00:37:10,532 --> 00:37:13,171 Druk weekje, hé? 286 00:37:21,043 --> 00:37:22,920 Stommeling. 287 00:37:28,844 --> 00:37:31,836 Als je golven maakt, kun je verdrinken. 288 00:38:01,669 --> 00:38:03,819 Natte dromen? 289 00:38:05,256 --> 00:38:07,565 Je bent gek. Weet je wel wat je net hebt gedaan? 290 00:38:07,842 --> 00:38:10,402 Nee, maar wel wat ik ga doen. 291 00:38:10,679 --> 00:38:13,193 Niet doen, het is zijn feestje. 292 00:38:13,474 --> 00:38:16,068 Ooit zal het mijn feestje zijn. 293 00:38:20,814 --> 00:38:24,568 Zo meteen verlies je deze knoop nog. 294 00:38:26,111 --> 00:38:29,023 Hij hangt nog maar aan één draadje. 295 00:38:30,031 --> 00:38:33,341 Oeps, ik zei 't je toch? 296 00:38:35,705 --> 00:38:37,502 Je bent vreemd. 297 00:38:37,748 --> 00:38:39,739 Wil je wat drinken? 298 00:38:47,509 --> 00:38:49,101 Best. 299 00:39:06,610 --> 00:39:09,124 Trek die natte kleren maar uit. 300 00:39:18,499 --> 00:39:20,535 Je bent zo heerlijk fris. 301 00:39:26,299 --> 00:39:29,211 Zeker weten dat er niemand binnen komt? 302 00:39:31,763 --> 00:39:33,674 We zijn helemaal alleen. 303 00:39:42,398 --> 00:39:45,549 Je bent er helemaal klaar voor, h è? 304 00:39:47,487 --> 00:39:50,206 Probeer nou maar 'ns weg te lopen. 305 00:41:27,048 --> 00:41:29,562 Wat is er, Billy? 306 00:41:32,012 --> 00:41:35,925 Je lag in zo'n rare houding. 307 00:41:36,850 --> 00:41:39,318 Je bent zo lief. 308 00:41:40,395 --> 00:41:43,831 Ik vraag me af wanneer je precies ontmaagd bent. 309 00:41:49,446 --> 00:41:51,755 Zie je? Dat is Bills jeep. 310 00:41:52,032 --> 00:41:55,388 Niet te geloven dat ie me dit aandoet. 311 00:41:55,703 --> 00:41:58,854 Je kan 't beter nu ontdekken dan dat je op 'm wacht. 312 00:41:59,164 --> 00:42:01,120 Niet! 313 00:42:01,417 --> 00:42:05,171 Wat een kutwijf is die Clarisa Carlin. Zie je voor je wat er nu gebeurt? 314 00:42:05,504 --> 00:42:07,335 Bedankt. 315 00:42:12,553 --> 00:42:18,185 Hoe wil je je thee? Melk, suiker of wil je dat ik erin plas? 316 00:42:23,273 --> 00:42:25,582 Stijlvol, Clarisa. 317 00:42:37,162 --> 00:42:40,234 Ik ben zo boos dat ik wel kan gillen. 318 00:42:41,835 --> 00:42:44,554 Wie is dat? - Weet ik niet. 319 00:42:46,131 --> 00:42:48,326 We moeten maar 'ns gaan. 320 00:43:15,535 --> 00:43:18,891 Je bent nogal vroeg thuis, moeder. 321 00:43:20,165 --> 00:43:23,714 Ben je nou eindelijk je hele verstand kwijt? 322 00:43:39,351 --> 00:43:42,866 Kom moeder, wegwezen. 323 00:43:46,192 --> 00:43:48,626 Wat doe je nou? 324 00:43:49,194 --> 00:43:52,823 Rustig maar, Billy. Drink je thee op voor je gaat kwijlen. 325 00:43:55,034 --> 00:43:57,628 Wat mankeert 'r? 326 00:43:57,913 --> 00:44:00,985 Ze doet dingen die ik niet leuk vind. 327 00:44:02,709 --> 00:44:05,587 Ik heb nog nooit iemand zoals jij ontmoet. 328 00:44:06,004 --> 00:44:09,235 Dat werd dan hoog tijd, liefje. 329 00:44:14,055 --> 00:44:16,330 Het wordt al laat. 330 00:45:05,732 --> 00:45:07,211 Shauna? 331 00:45:07,442 --> 00:45:09,637 Ben je nou gelukkig? - Hoe bedoel je? 332 00:45:09,903 --> 00:45:13,782 Die Clarisa is 'n kutwijf. Denk je dat je maar overal mee weg komt? 333 00:45:14,116 --> 00:45:15,469 Laat 't me nou uitleggen. 334 00:45:15,701 --> 00:45:20,536 Was ze lekker in bed? Dat is alles waar je op uit bent, h è? 335 00:45:25,127 --> 00:45:27,436 Billy, hoe kon je? 336 00:45:30,800 --> 00:45:32,791 Shauna! 337 00:45:58,329 --> 00:46:01,048 Daar pa, dat is lekker. 338 00:46:01,833 --> 00:46:04,427 Wat is dit? - Oh God, Bill 339 00:46:04,752 --> 00:46:07,471 Is dat wat ik denk dat 't is? 340 00:46:07,755 --> 00:46:10,827 Zoiets walgelijks breng je niet naar de slaapkamer van pa en ma. 341 00:46:11,134 --> 00:46:14,012 Ik weet niet wat hier gaande is, maar 't bevalt me niks. 342 00:46:14,303 --> 00:46:15,736 Rustig maar, Bill. 343 00:46:15,971 --> 00:46:18,121 Sommige mensen moeten op tijd naar school. 344 00:46:18,391 --> 00:46:23,704 Een das staat je goed. Nietwaar, Jim? 345 00:46:24,106 --> 00:46:26,620 Inderdaad. 346 00:46:26,900 --> 00:46:28,777 Hou hiermee op. 347 00:46:29,569 --> 00:46:33,244 Waarom doen jullie me dit toch aan? - Doe niet zo paranoïde. 348 00:46:36,118 --> 00:46:37,870 Ik ben niet paranoïde. 349 00:46:38,120 --> 00:46:42,477 Doe toch niet zo raar. Rustig nou, Bill. 350 00:46:44,294 --> 00:46:48,333 Je zal een prachtige bijdrage aan de gemeenschap leveren... 351 00:46:48,673 --> 00:46:52,632 ...en we zullen allemaal trots op je zijn. 352 00:46:56,805 --> 00:46:58,841 Ik vind jullie walgelijk. 353 00:47:00,976 --> 00:47:03,729 Doe niet zo respectloos tegen je moeder. 354 00:47:04,605 --> 00:47:08,234 Mijn moeder? God weet waar m'n echte moeder is. 355 00:47:10,778 --> 00:47:14,976 Zulke taal accepteer ik niet, jongeman. - Vuile kontkruiper dat je bent. 356 00:47:16,200 --> 00:47:18,236 Hoe durf je dat te zeggen tegen je vader? 357 00:47:18,495 --> 00:47:21,612 Moet ik soms praten over 'copulatie'? 358 00:47:25,377 --> 00:47:28,733 Kom niet dichterbij. Blijf van me af. 359 00:47:29,173 --> 00:47:31,004 Doe toch iets. 360 00:47:31,258 --> 00:47:34,614 Dat hoeft niet, want ik verhuis. - Dat kun je niet doen. 361 00:48:06,044 --> 00:48:07,841 Blanchard. 362 00:48:09,506 --> 00:48:11,940 Hij ziet er raar uit. 363 00:48:12,760 --> 00:48:14,910 Hij lijkt niet erg op zichzelf. 364 00:48:16,888 --> 00:48:19,197 Ik denk dat ze er altijd zo uitzien. 365 00:48:30,194 --> 00:48:33,789 Ze hebben 'm vast wel flink bij moeten werken. 366 00:48:48,547 --> 00:48:51,220 Ik moet je absoluut spreken... 367 00:48:51,508 --> 00:48:55,786 ...over je ouders en over hem. 368 00:48:57,847 --> 00:49:01,442 Over wat er de laatste tijd zoal gebeurt. 369 00:49:03,979 --> 00:49:06,209 De gemeenschap. 370 00:49:06,565 --> 00:49:09,318 Hoezo de gemeenschap? 371 00:49:09,735 --> 00:49:14,445 Kom vanavond naar Franklin Canyon. Om negen uur bij 't hek. 372 00:49:17,910 --> 00:49:19,263 Petrie? 373 00:50:06,794 --> 00:50:08,466 Petrie! 374 00:51:08,066 --> 00:51:10,136 Wie is daar? 375 00:51:51,569 --> 00:51:53,924 Wie ben je? 376 00:53:32,423 --> 00:53:35,176 Clarisa, wat doe jij hier? - Ik woon hier. 377 00:53:35,468 --> 00:53:38,266 Ik zag Petrie net met een doorgesneden keel. 378 00:53:38,554 --> 00:53:42,069 Als ie maar geen troep maakte dan. - Mag ik even bellen? 379 00:54:10,879 --> 00:54:12,710 Dit is 'm niet. 380 00:54:26,897 --> 00:54:29,855 We hebben geen lab nodig om te weten dat hier geen bloed ligt. 381 00:54:30,150 --> 00:54:32,380 Dit is niet dezelfde auto. 382 00:54:32,653 --> 00:54:34,883 Ze hebben 'm vast omgewisseld. Ik weet 't niet. 383 00:54:35,155 --> 00:54:37,794 Zij? Ben je onder invloed of zo? 384 00:54:38,075 --> 00:54:41,147 Echt waar, iemand heeft Martin Petrie vermoord. 385 00:54:42,079 --> 00:54:44,513 Tegen de wagen, jongelui. 386 00:54:47,877 --> 00:54:52,553 Dit is niet dezelfde auto. Het was een Volvo. 387 00:54:52,924 --> 00:54:56,712 En er lag een lijk in. - Is 't echt zo saai om rijk te zijn? 388 00:54:57,094 --> 00:54:59,005 Ga je mij ook fouilleren? 389 00:54:59,263 --> 00:55:01,902 Jullie zijn van nature gewoon gek. 390 00:55:06,812 --> 00:55:11,761 De volgende keer ben ik heel wat minder aardig. 391 00:55:23,121 --> 00:55:25,237 Wat nu? 392 00:55:25,499 --> 00:55:27,012 Je kan met mij mee naar huis. 393 00:55:27,251 --> 00:55:30,607 Ik ben niet echt in de stemming. - Dat bedoelde ik niet. 394 00:55:59,659 --> 00:56:02,651 Het voorzittersdebat begint zo. 395 00:56:03,914 --> 00:56:08,430 Waarom ben je gisteravond niet thuis- gekomen? Pa en ma zijn heel ongerust. 396 00:56:09,168 --> 00:56:12,763 Jenny, heb je me iets te vertellen? 397 00:56:14,007 --> 00:56:15,998 Wat wil je dat ik zeg? 398 00:56:16,259 --> 00:56:21,697 Echt, het zal tussen ons blijven. Maar vertel me de waarheid. 399 00:56:22,099 --> 00:56:24,852 Waarover? - Je weet wel. 400 00:56:25,728 --> 00:56:28,196 Ik maak me echt zorgen om je. 401 00:56:29,148 --> 00:56:31,582 Vast wel. 402 00:56:33,903 --> 00:56:35,655 Orde! 403 00:56:35,988 --> 00:56:37,546 Bedankt. 404 00:56:40,118 --> 00:56:42,109 Waar is Petrie? 405 00:56:42,913 --> 00:56:45,586 Vreemd dat Martin Petrie er niet is. 406 00:56:46,541 --> 00:56:52,650 Hij komt nooit te laat, hij heeft alle prijzen gewonnen en nu is ie er niet. 407 00:56:57,218 --> 00:57:01,530 David Blanchards dood was geen ongeluk. 408 00:57:03,642 --> 00:57:07,476 David probeerde me te vertellen van de gemeenschap... 409 00:57:07,814 --> 00:57:10,886 ...die moorden pleegt om haar geheimen te bewaren. 410 00:57:11,192 --> 00:57:13,387 Zij hebben Blanchard vermoord. 411 00:57:13,653 --> 00:57:18,647 Martin Petrie probeerde 't me ook te vertellen... 412 00:57:19,034 --> 00:57:21,025 ...maar ze pakten 'm vóór ik 'm kon spreken. 413 00:57:21,284 --> 00:57:25,243 Ik zag Petrie gisteravond in Franklin Canyon... 414 00:57:25,582 --> 00:57:27,413 ...vermoord. 415 00:57:28,668 --> 00:57:31,580 Martin Petrie is dood. 416 00:57:36,759 --> 00:57:39,910 Kan iemand me uitleggen wat er loos is? 417 00:57:40,430 --> 00:57:42,660 Ik had autopech. 418 00:57:44,642 --> 00:57:47,031 Mooie speech, Whitney. 419 00:58:01,535 --> 00:58:04,254 Bill, we moeten echt praten. - Laat me met rust, Milo. 420 00:58:04,538 --> 00:58:08,053 Ik heb je belazerd, sorry. Ik wist niet dat 't zo uit de hand zou lopen. 421 00:58:08,375 --> 00:58:09,967 Hoezo? 422 00:58:10,377 --> 00:58:13,414 Ik heb dat verschrompelde hoofd in je locker gehangen... 423 00:58:13,714 --> 00:58:17,263 ...en die sekspop in je jeep, maar ik wist niet dat je door zou draaien. 424 00:58:17,593 --> 00:58:19,265 Jij! 425 00:58:19,513 --> 00:58:22,346 Jij, Petrie en Ferguson! En wie nog meer? 426 00:58:22,640 --> 00:58:23,993 Wie nog meer, klootzak! 427 00:58:24,225 --> 00:58:26,898 Laat 't me nou even uitleggen, dat probeer ik juist te vertellen... 428 00:58:27,186 --> 00:58:29,416 ...maar je trekt al weer je eigen conclusies. 429 00:58:29,689 --> 00:58:33,159 Ik ben nergens bij betrokken, maar ik volgde je gisteravond. 430 00:58:33,485 --> 00:58:35,840 Ik zag Petrie en Ferguson uit 't bos komen. 431 00:58:36,114 --> 00:58:39,993 Petrie had 'n deken om zich heen en toen kwam er 'n stationwagen... 432 00:58:40,367 --> 00:58:44,485 ...een oude Ford. Het was allemaal heel raar. 433 00:58:49,208 --> 00:58:51,278 Heb jij 't gezien? 434 00:58:51,961 --> 00:58:55,078 Ik volgde je omdat ik me ongerust over je maakte. 435 00:58:57,844 --> 00:59:00,756 Dus 't ligt niet aan mij. Ik ben niet gek. 436 00:59:02,431 --> 00:59:05,025 Maar waarom die pop dan? 437 00:59:05,976 --> 00:59:10,174 Ik was gewoon kwaad. 438 00:59:10,564 --> 00:59:13,362 Omdat ik alleen je beste vriend ben als 't jou uitkomt. 439 00:59:14,736 --> 00:59:17,296 Inderdaad ga ik wel 'ns te ver. 440 00:59:19,325 --> 00:59:21,043 Sorry. 441 00:59:23,329 --> 00:59:25,843 Het is wel goed. 442 00:59:27,831 --> 00:59:33,144 Maar ik weet niet welke problemen we moeten trotseren. 443 00:59:33,963 --> 00:59:36,079 Ik sta achter je. 444 01:00:11,586 --> 01:00:15,022 Waarom verbaast 't me niet jullie allemaal hier aan te treffen? 445 01:00:15,382 --> 01:00:18,818 Goddank dat je er bent. Je had bijna alles verpest. 446 01:00:27,478 --> 01:00:29,275 We maakten ons grote zorgen om je. 447 01:00:29,521 --> 01:00:32,957 Ik zou graag gezellig blijven zitten, maar ik heb 't druk morgen... 448 01:00:33,276 --> 01:00:35,267 ...ik ga slapen. 449 01:00:35,736 --> 01:00:37,169 Wacht even. 450 01:00:37,655 --> 01:00:40,328 Wacht even, Bill. We willen je even spreken. 451 01:00:40,616 --> 01:00:42,049 Mooi niet. 452 01:00:42,284 --> 01:00:44,559 Wat nou? Laat me los. 453 01:00:44,996 --> 01:00:46,554 Wat doen jullie nou? 454 01:00:46,789 --> 01:00:49,622 Je weet dat ik je liever geen medicijnen geef. 455 01:00:49,918 --> 01:00:51,476 Dat kunnen jullie niet maken! 456 01:00:51,710 --> 01:00:54,543 Ik heb rechten, ik ben bijna achttien. 457 01:00:56,215 --> 01:00:58,649 Bedankt, Cleave. 458 01:02:03,744 --> 01:02:06,338 Neem me niet kwalijk? 459 01:02:07,372 --> 01:02:10,728 Bill William Whitney? In welke kamer ligt die? 460 01:02:21,595 --> 01:02:23,586 Ik zie hier helemaal niks over ene Whitney. 461 01:02:23,848 --> 01:02:27,602 Maar ik zag 'm net naar binnen gaan. - Eén momentje dan. 462 01:02:51,251 --> 01:02:53,606 William Whitney? 463 01:02:53,878 --> 01:02:56,346 Bent u familie? 464 01:02:57,674 --> 01:02:59,904 Dan moet u naar 't mortuarium. 465 01:03:00,177 --> 01:03:02,327 Het mortuarium? 466 01:03:02,605 --> 01:03:04,844 Hij is niet dood. Hij werd net binnen gebracht. 467 01:03:04,849 --> 01:03:08,842 Het spijt me. - Niks ervan! Dit is een vergissing. 468 01:03:09,186 --> 01:03:11,905 Rustig, we willen niet de bewaking roepen. 469 01:03:13,150 --> 01:03:15,584 Hij kan niet dood zijn! 470 01:03:48,769 --> 01:03:51,841 Ik moet hier weg. 471 01:03:54,525 --> 01:03:58,723 Ik geef je niet graag medicijnen. 472 01:03:59,071 --> 01:04:05,180 Je weet hoe 't gaat: Eerst eten, dan copuleren. Eerst met 'n leeftijdgenoot. 473 01:04:06,245 --> 01:04:07,917 Je zuster. 474 01:04:09,624 --> 01:04:14,379 Een prachtige bijdrage aan de gemeenschap. 475 01:04:23,805 --> 01:04:26,160 Blanchard! 476 01:04:29,145 --> 01:04:31,705 Deze moet weg hier. 477 01:05:24,492 --> 01:05:28,371 Leg de rode loper maar uit. Bill Whitney stelt nooit teleur. 478 01:05:33,044 --> 01:05:35,160 Ze zeiden dat je dood was. 479 01:05:35,421 --> 01:05:38,618 De dingen zijn niet altijd zoals ze lijken, Milo. 480 01:05:39,508 --> 01:05:43,103 Wat is er daarbinnen gebeurd? - Niks. 481 01:05:43,430 --> 01:05:47,025 Ik ben toch hier? Ik heb gewonnen. Ik ben vrij. 482 01:05:47,684 --> 01:05:50,881 De Whitney Wonderboy konden ze mooi niet aan. 483 01:05:51,187 --> 01:05:53,576 Maar 't is een valstrik. 484 01:05:54,107 --> 01:05:56,302 Ze hebben zelfs je jeep hier gebracht. 485 01:05:56,568 --> 01:05:59,640 Ze willen gewoon dat ik me gelukkig voel. 486 01:06:00,322 --> 01:06:03,997 Bill, je bent dood verklaard. 487 01:06:05,661 --> 01:06:09,415 Snap je niet dat ze je in de val laten lopen? 488 01:06:11,417 --> 01:06:13,408 Paranoïde? 489 01:06:13,668 --> 01:06:16,740 Ik ben niet paranoïde. Al m'n angsten zijn gegrond. 490 01:06:25,515 --> 01:06:27,949 Arme jongen, h è? 491 01:06:29,102 --> 01:06:31,855 Waar is je moeder? Of hoort die er soms óók bij? 492 01:06:32,146 --> 01:06:34,899 Waarom ga je niet mee naar boven, dan kunnen we... 493 01:06:35,525 --> 01:06:38,164 Naar boven? Heb je weer zin? 494 01:06:38,736 --> 01:06:40,374 Zullen we 'ns wat ruwer tekeer gaan? 495 01:06:40,614 --> 01:06:43,447 De dingen zijn niet zoals ze lijken, Billy. 496 01:06:45,785 --> 01:06:48,424 Waarom blijf je niet even? 497 01:06:51,291 --> 01:06:53,646 Blijf nou hier. 498 01:06:56,004 --> 01:06:58,677 Dat werkt niet meer, hoor. 499 01:07:00,175 --> 01:07:03,372 Ga niet naar huis, Billy. - Niet naar huis? 500 01:07:03,804 --> 01:07:07,922 Dat willen ze juist. Het is tijd om er 'ns goed tegenaan te gaan. 501 01:07:15,274 --> 01:07:20,064 Waar gaan we heen? Wat is 't plan? - Het plan? Maak je 'n geintje? 502 01:07:36,880 --> 01:07:40,031 Mrs Carlin, doe dat nou niet. 503 01:07:41,259 --> 01:07:43,090 Kom, stap uit. 504 01:07:45,055 --> 01:07:48,252 Goed, dan gaan we een ritje maken. 505 01:07:50,603 --> 01:07:53,071 Maar niet aan m'n haar komen. 506 01:09:48,642 --> 01:09:51,361 Ma? Pa? 507 01:10:10,039 --> 01:10:11,597 Ma? 508 01:10:44,115 --> 01:10:48,745 Ma? Pa? Ik wil 'ns met jullie praten. 509 01:11:22,155 --> 01:11:24,715 Schitterend. 510 01:11:24,990 --> 01:11:28,221 Iedereen was echt schitterend. 511 01:11:29,913 --> 01:11:34,031 En nu, dames en heren: Rechter Carter. 512 01:11:49,516 --> 01:11:51,666 Lieve schat. 513 01:11:52,562 --> 01:11:58,558 Jullie zijn beiden echt briljant. - Dank u. 514 01:12:01,112 --> 01:12:04,468 Echt heel goed gedaan. 515 01:12:04,865 --> 01:12:06,981 Effectief... 516 01:12:07,243 --> 01:12:09,393 ...efficiënt. 517 01:12:10,287 --> 01:12:12,596 En niet in de laatste plaats... 518 01:12:12,873 --> 01:12:15,512 ...vermakelijk. 519 01:12:17,087 --> 01:12:21,956 Heerlijk, die geur van de jacht... 520 01:12:22,342 --> 01:12:26,381 ...en zo'n jong 't hoofd op hol gebracht. 521 01:12:29,183 --> 01:12:31,139 Wat gebeurt er? 522 01:12:31,393 --> 01:12:36,467 Bill, het zit zo. 523 01:12:38,985 --> 01:12:42,341 Niets is zo leuk als showbusiness. 524 01:12:46,825 --> 01:12:48,816 Wie ben jij? 525 01:12:49,912 --> 01:12:52,745 Niet je moeder. 526 01:12:54,625 --> 01:12:57,503 Je was nooit één van ons. 527 01:12:58,421 --> 01:13:00,218 Wie zijn jullie? 528 01:13:00,465 --> 01:13:03,025 Je hebt 't bijna door, h è? 529 01:13:03,301 --> 01:13:06,657 Je bent van een ander ras, een andere soort... 530 01:13:06,972 --> 01:13:09,930 ...een andere klasse. 531 01:13:11,018 --> 01:13:13,771 Je bent niet één van ons. 532 01:13:14,855 --> 01:13:18,131 Je moet in de gemeenschap worden geboren. 533 01:13:18,609 --> 01:13:20,520 Buitenaardse monsters. 534 01:13:20,777 --> 01:13:24,929 Nee, we zijn niet buitenaards. 535 01:13:25,281 --> 01:13:29,479 We zijn hier al net zolang als jij. 536 01:13:31,038 --> 01:13:35,953 Het is een kwestie van goede komaf, eigenlijk. 537 01:13:37,377 --> 01:13:39,333 Buitenaardse monsters. 538 01:15:14,730 --> 01:15:17,528 Clarisa, waar bleef je nou? 539 01:15:17,815 --> 01:15:20,329 Je bent laat. 540 01:15:27,283 --> 01:15:29,558 Je hebt 't prima gedaan, Jim. 541 01:15:29,827 --> 01:15:32,500 Ik ben blij dat ik iets mag bijdragen. 542 01:15:33,331 --> 01:15:35,447 Alles voor de gemeenschap. 543 01:15:35,709 --> 01:15:39,384 Jij ook, jongeman. Je hebt 'n prachtige toekomst voor je. 544 01:15:39,838 --> 01:15:43,717 We hebben deze zomer 'n stageplaats voor je in Washington. 545 01:16:20,422 --> 01:16:24,415 Kom op, Mrs Carlin. U bent vanavond m'n date. 546 01:16:26,804 --> 01:16:30,513 Jenny gaat naar Radcliff, maar eerst naar Europa natuurlijk. 547 01:16:30,891 --> 01:16:35,089 Nanny, je bent een vrouw met zoveel geluk. 548 01:16:35,520 --> 01:16:38,353 Jenny is een echte schoonheid. 549 01:16:38,648 --> 01:16:42,527 Ze bezit zoveel natuurlijke klasse. 550 01:16:43,946 --> 01:16:46,858 Jim en ik hebben veel plezier van haar. 551 01:16:48,909 --> 01:16:51,582 Niet waar, lieverd? 552 01:17:13,518 --> 01:17:19,627 Dames en heren, we hebben vanavond een dubbele attractie. 553 01:17:23,361 --> 01:17:25,352 Blanchard! 554 01:17:28,700 --> 01:17:35,173 Na de eerste, genieten we van datgene waar we zoveel over hebben gehoord. 555 01:17:37,084 --> 01:17:40,838 Een prachtexemplaar, in topconditie... 556 01:17:43,507 --> 01:17:48,262 ...en goed verzorgd door Jim en Nan in hun eigen huis. 557 01:18:14,539 --> 01:18:19,090 Kijk maar goed naar Blanchard, want jij bent de volgende. 558 01:18:38,022 --> 01:18:40,331 Laat me los! 559 01:19:19,273 --> 01:19:21,833 Jim? Jenny? 560 01:19:32,912 --> 01:19:35,631 Vaarwel, David. 561 01:19:48,387 --> 01:19:49,945 Hou op! 562 01:19:50,181 --> 01:19:53,457 Je raakt toch niet je trek kwijt in die beesten? 563 01:19:54,351 --> 01:19:56,865 Je krijgt je deel wel. 564 01:19:58,021 --> 01:20:00,376 We delen altijd. 565 01:20:01,024 --> 01:20:04,096 Wat gebeurt er toch? - Wist je 't echt niet? 566 01:20:04,404 --> 01:20:07,953 De rijken hebben de laagste klasse altijd al uitgezogen. 567 01:20:22,965 --> 01:20:24,717 Daar is 't. 568 01:20:27,970 --> 01:20:30,848 Wat doen jullie daar? 569 01:20:31,265 --> 01:20:33,984 Dit is een privé feest. En dit is eigen terrein. 570 01:20:34,267 --> 01:20:36,144 Alleen voor leden. - We zijn uitgenodigd. 571 01:20:36,394 --> 01:20:39,511 Uitgenodigd? En wie is dit? - Dit is m'n moeder. 572 01:20:39,814 --> 01:20:41,850 Ja hoor, dat is je moeder. 573 01:20:42,359 --> 01:20:45,988 Haar, Mrs Carlin. - Stop! 574 01:21:17,770 --> 01:21:20,284 Hij is nu goed plooibaar, edelachtbare. 575 01:21:41,336 --> 01:21:45,488 Kijk, een moedervlek. 576 01:21:49,303 --> 01:21:51,180 Alstublieft. 577 01:22:07,613 --> 01:22:14,291 En nu tot op de bodem... 578 01:22:19,334 --> 01:22:21,848 ...van de zaak. 579 01:22:43,860 --> 01:22:45,498 Rennen, Billy! 580 01:22:46,445 --> 01:22:48,197 Ik hou van je. 581 01:22:54,496 --> 01:22:56,407 Billy! 582 01:23:13,350 --> 01:23:16,148 Waar ben je? 583 01:23:16,851 --> 01:23:18,603 Waar ben je, Billy? 584 01:23:18,854 --> 01:23:22,403 Waar je ook heengaat, ik zie je toch wel. 585 01:23:25,653 --> 01:23:29,009 Het is showtime, Billy. Je wilt toch wel meespelen? 586 01:23:34,662 --> 01:23:36,414 Jij... 587 01:23:41,587 --> 01:23:44,306 Laat me je een helpende hand toesteken. 588 01:24:09,199 --> 01:24:13,351 Wat lief van je om naar mij toe te komen. 589 01:24:39,813 --> 01:24:44,329 Heb je nog fantasieën die je uit wilt leven? Dit is 't goede moment. 590 01:24:54,494 --> 01:24:57,213 Nou, je had toch gelijk. 591 01:24:57,498 --> 01:24:59,887 Ik ben inderdaad 'n kontkruiper. 592 01:25:16,643 --> 01:25:20,272 Ik wist wel dat je hier ergens rondhing. 593 01:26:32,722 --> 01:26:35,998 Hallo mensen, hier komt Billy. 594 01:26:36,975 --> 01:26:38,647 Laat me los. 595 01:26:40,771 --> 01:26:43,808 Billy, klaar voor 't grijpen. 596 01:26:47,904 --> 01:26:50,213 Laat 'r met rust. 597 01:26:50,781 --> 01:26:55,571 Wat krijgen we nou? Ga je de jonge maagd redden? 598 01:26:55,954 --> 01:26:58,422 Zoiets. 599 01:26:59,040 --> 01:27:02,271 Jij en ik, man tegen man. 600 01:27:02,670 --> 01:27:05,468 Toe maar, een slavenopstand. 601 01:27:12,470 --> 01:27:15,746 Wat lief. Je wilt het meisje redden. 602 01:27:16,725 --> 01:27:19,842 Billy, je maakt 't alleen maar erger. - Kop dicht, Clarisa. 603 01:27:20,145 --> 01:27:22,864 Jim, Nan? Waar zijn jullie? 604 01:28:20,166 --> 01:28:23,397 Ik moet even tot mezelf komen. 605 01:28:26,965 --> 01:28:29,001 Een moedervlek. 606 01:28:41,354 --> 01:28:44,630 Ik word hier te oud voor. 607 01:28:53,117 --> 01:28:57,269 Nan, Jim? Hou even op... 608 01:28:57,623 --> 01:29:00,137 ...jullie moeten naar beneden komen om dit te zien. 609 01:29:00,316 --> 01:29:02,285 We komen eraan. Even iets anders aantrekken. 610 01:29:02,293 --> 01:29:04,602 Echt waar? Wat dan? 611 01:29:06,465 --> 01:29:10,174 Leden van de Gemeenschap... 612 01:29:10,509 --> 01:29:18,143 ...uit Beverly Hills, afstammend van Ceasar en Ghengis Khan... 613 01:29:19,645 --> 01:29:24,116 ...de meester en onze kampioen... 614 01:29:24,482 --> 01:29:28,600 ...Ted 'The Tycoon' Ferguson. 615 01:29:33,283 --> 01:29:37,196 En in deze hoek... 616 01:29:39,331 --> 01:29:42,368 ...uit niemandsland... 617 01:29:43,210 --> 01:29:47,169 ...Bill 'The Bastard' Whitney. 618 01:29:48,466 --> 01:29:51,139 Heren, begin maar. 619 01:30:02,772 --> 01:30:05,889 Iedereen klaar voor 't toetje van vanavond? 620 01:30:47,568 --> 01:30:51,038 Grijp die etterbak! 621 01:31:17,181 --> 01:31:21,697 Zie je deze arm? Die zal je van heel dichtbij leren kennen. 622 01:31:32,031 --> 01:31:34,181 Niet doen! 623 01:31:47,255 --> 01:31:49,246 Is dat alles wat je kan? 624 01:31:49,507 --> 01:31:51,975 Kom op, met alles wat je hebt. 625 01:31:54,471 --> 01:31:58,180 Goed Billy, het spel is voorbij. 626 01:32:17,828 --> 01:32:21,184 Ik zei toch al dat we nooit verliezen? 627 01:32:21,708 --> 01:32:23,539 Nooit. 628 01:33:18,808 --> 01:33:21,322 Binnenstebuiten. 629 01:33:30,403 --> 01:33:32,553 Clarisa! 630 01:33:37,160 --> 01:33:39,435 Bill, Kom op! 631 01:33:47,713 --> 01:33:50,307 Hier kom je nooit mee weg. 632 01:33:54,803 --> 01:33:57,363 Reken daar maar niet op. 633 01:34:01,393 --> 01:34:03,543 Kontkruiper. 634 01:34:08,193 --> 01:34:09,911 Kom op! 635 01:34:40,601 --> 01:34:47,074 Ik heb komende zomer weer 'n plekje vrij in Washington... 636 01:34:47,650 --> 01:34:49,800 ...snapt u wel? 48003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.