Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:16,200 --> 00:02:17,997
Bill?
2
00:02:18,953 --> 00:02:22,229
Het lijkt wel 'n nachtmerrie.
- Gisteravond?
3
00:02:23,833 --> 00:02:25,789
Mijn leven.
4
00:02:27,545 --> 00:02:29,501
Ben je bang?
5
00:02:31,007 --> 00:02:33,840
Ik word bang.
- Waarvoor?
6
00:02:37,721 --> 00:02:41,111
Mijn ouders, mijn zuster...
7
00:02:45,272 --> 00:02:47,228
...voor u.
8
00:02:49,359 --> 00:02:51,315
Waarom?
9
00:03:00,079 --> 00:03:03,276
Ik voel dat er iets staat
te gebeuren...
10
00:03:04,792 --> 00:03:09,707
...en dat ik onder de oppervlakte
iets gruwelijks zal ontdekken.
11
00:03:10,090 --> 00:03:15,642
Het is heel normaal dat je
een irrationele angst ervaart...
12
00:03:18,179 --> 00:03:22,377
...dat gaat weer over,
dat verzeker ik je.
13
00:05:15,677 --> 00:05:17,668
Kom 'm maar halen, Milo.
14
00:05:20,599 --> 00:05:23,067
Is dat zelfvertrouwen of wat?
15
00:05:23,352 --> 00:05:25,343
Een zaak van goede komaf, Milo.
16
00:05:25,604 --> 00:05:29,597
Jij bent Mr Perfect. Waarschijnlijk
vermoord je de president op 'n dag.
17
00:05:29,942 --> 00:05:33,059
Jij hebt heel zieke humor,
wist je dat?
18
00:05:34,822 --> 00:05:36,778
Blanchard.
19
00:05:44,290 --> 00:05:46,246
Jenny!
20
00:05:47,543 --> 00:05:49,215
Wat?
21
00:05:49,463 --> 00:05:51,181
Blanchard is er.
22
00:05:51,423 --> 00:05:56,019
Je weet dat ik 'm nu niet mag zien.
Werk 'm even weg, wil je?
23
00:05:56,678 --> 00:05:59,238
Waar zijn broers anders voor, h è?
24
00:07:07,752 --> 00:07:09,902
Jenny!
- Laat me los.
25
00:07:10,171 --> 00:07:12,287
Het moet even zo.
26
00:07:12,632 --> 00:07:14,543
Ik kan 't uitleggen.
27
00:07:17,052 --> 00:07:19,247
Luister nou naar me.
28
00:07:19,847 --> 00:07:22,600
Wat doe je nou, man?
- Ik weet waar 't op lijkt.
29
00:07:31,610 --> 00:07:35,000
Er is hier iets heel vreemds gaande.
- Je meent 't.
30
00:07:35,322 --> 00:07:38,553
Ik moet je spreken.
- Moet je daarvoor in de kast zitten?
31
00:07:38,867 --> 00:07:41,222
Ze speelt spelletjes met me.
- Leugenaar.
32
00:07:46,208 --> 00:07:50,087
David, waarom val je m'n dochter
steeds lastig?
33
00:07:50,421 --> 00:07:52,371
Mrs Whitney, ik wil 'r alleen
maar even spreken.
34
00:07:52,382 --> 00:07:55,772
Ga alsjeblieft weg.
35
00:08:08,940 --> 00:08:12,216
Wat is er gaande, jongens?
- Niks, pa.
36
00:08:12,527 --> 00:08:15,121
Niks aan de hand papa.
37
00:08:15,405 --> 00:08:19,034
Ik dacht dat we David Blanchard
niet meer zouden zien.
38
00:08:22,412 --> 00:08:27,042
Zorg nou dat je klaar bent.
Rechter Carter komt ook vanavond.
39
00:08:27,417 --> 00:08:29,931
Ik ben bijna zover.
40
00:08:33,464 --> 00:08:36,740
Bill, was dat Milo niet buiten?
41
00:08:37,220 --> 00:08:40,098
Hij neemt me mee naar...
42
00:08:41,222 --> 00:08:43,213
...de wedstrijd.
43
00:08:55,279 --> 00:08:57,873
Alles goed?
- Natuurlijk.
44
00:08:58,491 --> 00:09:01,449
Vertel je me nog wat er
met Blanchard is?
45
00:09:01,744 --> 00:09:05,862
Hij zal wel jaloers zijn.
Hij was gewoon niet de ware voor me.
46
00:09:07,042 --> 00:09:09,954
Wil je m'n rits even dichtdoen?
47
00:09:17,301 --> 00:09:19,610
Is er iets?
48
00:09:22,433 --> 00:09:25,982
Een beetje transpiratie, denk ik.
49
00:09:26,311 --> 00:09:28,461
Ik ga niet weer douchen, hoor.
50
00:09:31,942 --> 00:09:36,174
Het spijt me echt dat ik niet
bij je debuut kan zijn.
51
00:09:36,614 --> 00:09:39,412
Wat loopt alles toch toevallig, h è?
52
00:09:39,700 --> 00:09:43,534
Ach, basketbal is veel belangrijker
dan 'n debuut.
53
00:09:43,873 --> 00:09:46,865
Ik ga trouwens al jaren uit.
Grapje.
54
00:10:02,348 --> 00:10:06,261
Applaus voor onze held:
55
00:10:06,604 --> 00:10:10,074
Bill Whitney.
56
00:10:13,569 --> 00:10:16,606
Is ie niet heerlijk?
57
00:10:17,699 --> 00:10:22,011
De meiden zijn gek op je.
Wij zijn nummer één!
58
00:10:26,207 --> 00:10:31,565
Ze gebruiken gewoon hun atletisch
vermogen om al die idioten te paaien.
59
00:10:34,131 --> 00:10:37,487
Zo te zien kun je die idiote stemmen
wel vergeten, Marty.
60
00:10:44,893 --> 00:10:47,726
Laten we beginnen met 't debat.
61
00:10:48,856 --> 00:10:53,372
Kandidaat Whitney, begin maar
met 't onderwerp kledingkeuze.
62
00:11:06,123 --> 00:11:10,241
Ik vind dat er 'n vaste kledingkeuze
moet zijn...
63
00:11:10,753 --> 00:11:17,067
...die we zoveel mogelijk...
64
00:11:18,511 --> 00:11:23,710
...zo veel mogelijk moeten vasthouden.
65
00:11:33,902 --> 00:11:39,613
Ik bedoel dat we 't bestuur moeten
bewijzen dat 't een probleem is.
66
00:11:40,659 --> 00:11:44,447
Stel je voor dat iedereen
in die rare kleren zou lopen.
67
00:11:45,498 --> 00:11:48,171
Zoals Marty hier.
68
00:11:51,045 --> 00:11:55,994
Dan zou 't net zijn alsof er een grote
samenzwering gaande was.
69
00:12:05,642 --> 00:12:08,440
Ze wordt je ondergang, man.
70
00:12:12,525 --> 00:12:16,882
Het debat en de wedstrijd: Ik flikte 't
weer. En de verkiezing was 'n makkie.
71
00:12:18,949 --> 00:12:23,101
Gelukkig dat je succes boekt
zonder 't zelf weer te verpesten.
72
00:12:23,704 --> 00:12:27,253
En mag ik vragen
hoe je nu over je familie denkt...
73
00:12:27,583 --> 00:12:31,098
...gezien je recente overwinningen
- Mijn familie?
74
00:12:40,388 --> 00:12:42,299
Niks.
75
00:12:42,557 --> 00:12:45,549
Ik denk niet aan hen,
want ze denken ook niet aan mij.
76
00:12:45,851 --> 00:12:49,287
We zijn één gelukkige familie...
77
00:12:49,605 --> 00:12:52,995
...los van de incest en de psychoses.
78
00:12:54,068 --> 00:12:56,536
Ik weet dat je 'n grapje maakt...
79
00:12:58,114 --> 00:13:00,309
...maar ergens geloof je dat echt.
80
00:13:00,826 --> 00:13:03,818
Niet waar.
81
00:13:05,289 --> 00:13:07,803
We kunnen inmiddels veel beter
met elkaar overweg.
82
00:13:10,585 --> 00:13:13,304
Laten we elkaar nou
geen onzin verkopen.
83
00:13:13,588 --> 00:13:15,544
Goed dan.
84
00:13:17,925 --> 00:13:21,600
Ze accepteren mij niet
en m'n vrienden ook niet.
85
00:13:23,182 --> 00:13:26,538
Ze praten nooit tegen mij
zoals tegen Jenny.
86
00:13:27,269 --> 00:13:29,783
En ze lijken niet eens op me.
87
00:13:30,064 --> 00:13:33,943
Ik zei je al dat tieners zich soms
vervreemd voelen van hun dierbaren.
88
00:13:40,199 --> 00:13:42,713
Ik denk dat ik geadopteerd ben.
89
00:13:44,246 --> 00:13:49,081
Klinkt dat niet een beetje paranoïde?
- Ik heb me nog nooit paranoïde gevoeld.
90
00:13:49,501 --> 00:13:54,097
Een beetje dan.
Binnen de gangbare normen.
91
00:13:56,382 --> 00:13:59,374
Je verdient echt wat er
te gebeuren staat.
92
00:14:00,470 --> 00:14:02,540
Wat gaat er dan gebeuren?
93
00:14:02,805 --> 00:14:07,242
Je zal een prachtige bijdrage
aan de gemeenschap leveren.
94
00:14:18,405 --> 00:14:20,965
Ik heb wat zonnebrandolie nodig.
95
00:14:22,827 --> 00:14:24,943
Jenny?
96
00:14:40,969 --> 00:14:43,199
Luister Jenny, ik ga zo naar...
97
00:15:07,541 --> 00:15:12,092
Bill, wat doe je nou?
Ga weg!
98
00:15:54,879 --> 00:15:56,631
Bill?
99
00:15:58,050 --> 00:16:01,884
Onze toekomstige voorzitter van
de Beverly Hills Academy.
100
00:16:02,847 --> 00:16:06,886
We zijn zo opgetogen over 't feestje
voor rechter Carter volgende week.
101
00:16:09,729 --> 00:16:12,607
Ik ga naar 't strand vandaag.
102
00:16:13,816 --> 00:16:16,330
Wanneer ben je weer terug, jongen?
103
00:16:16,652 --> 00:16:19,962
Dat ligt eraan of we...
- Maak 't niet te laat, jongen.
104
00:16:29,499 --> 00:16:33,856
Die is mooi. Echt schitterend.
- De mooiste oogst ooit.
105
00:17:26,809 --> 00:17:29,323
Ik hou van je, weet je?
106
00:17:40,073 --> 00:17:46,228
En als jij ook van mij houdt, regel je
dat we naar Ted Fergusons feest gaan.
107
00:17:46,663 --> 00:17:49,302
Dat we niet uitgenodigd zijn.
108
00:17:55,504 --> 00:17:57,654
Daar zit ie.
109
00:17:57,924 --> 00:18:00,677
Kun je niet even met 'm gaan praten?
110
00:18:00,968 --> 00:18:02,481
Toe nou?
111
00:18:13,023 --> 00:18:14,422
M'n haar!
112
00:18:15,485 --> 00:18:18,238
Kom 'ns hier, jullie!
113
00:18:36,881 --> 00:18:39,190
Raak niet oververhit.
114
00:19:24,972 --> 00:19:28,521
Daar hebben we Whitney, de wonderboy.
115
00:19:29,685 --> 00:19:32,438
Is dit de strand dresscode?
116
00:19:32,772 --> 00:19:36,560
Hopelijk raak je niet uit vorm, want
ik ben de leider van het debat-team.
117
00:19:36,901 --> 00:19:41,770
Ik ben nooit uit vorm.
Weet wel dat wij nooit verliezen.
118
00:19:42,950 --> 00:19:45,180
Hoezo, ga je de verkiezingen
soms manipuleren?
119
00:19:45,452 --> 00:19:49,081
Dat hoeft niet.
Martin is een geboren leider.
120
00:19:50,998 --> 00:19:54,911
Gebeurt er nog iets deze week?
- Deze week?
121
00:19:58,005 --> 00:19:59,836
Ik kan niks bedenken.
122
00:20:02,762 --> 00:20:06,471
Zo ja, laat 't me dan weten, oké?
- Ik stuur je wel een telegram.
123
00:20:14,524 --> 00:20:18,039
Je laat 't me wel weten, h è?
- Met alle plezier.
124
00:20:27,204 --> 00:20:28,557
Bill!
125
00:20:28,789 --> 00:20:31,906
Blanchard, wat is er?
- Ik heb iets dat je moet horen.
126
00:20:32,209 --> 00:20:36,885
Je ging echt te ver met m'n zus.
- Ik meen 't, dit is heel belangrijk.
127
00:20:37,756 --> 00:20:39,747
Waar heb je 't over?
128
00:20:40,009 --> 00:20:44,844
Niet hier. Loop even mee
naar de pier, alsjeblieft?
129
00:20:56,359 --> 00:21:00,318
Pa, er is iets mis met m'n oorbel.
Hallo, rechter Carter.
130
00:21:00,654 --> 00:21:04,852
Hoe gaat 't met ons jongste lid van de
gemeenschap, deze heerlijke middag?
131
00:21:05,201 --> 00:21:07,840
Prima, alleen m'n oorbel
levert problemen op.
132
00:21:08,120 --> 00:21:14,116
Je voegde heel wat schoonheid toe aan
een prachtige debuutavond, niet Jim?
133
00:21:14,543 --> 00:21:17,979
Ze was de allermooiste, edelachtbare.
Ga toch zitten.
134
00:21:21,551 --> 00:21:24,941
Het zit achterin, bij 't klemmetje.
135
00:21:26,764 --> 00:21:29,915
Het lijkt wel alsof er iets tussen zit.
136
00:21:42,114 --> 00:21:45,311
Topgeheim, Blanchard?
137
00:21:47,119 --> 00:21:49,838
Iedereen instappen.
138
00:21:50,456 --> 00:21:52,765
En vergeet jullie gordels niet,
dames.
139
00:21:53,042 --> 00:21:55,636
Maar dat is mijn familie.
140
00:21:58,548 --> 00:22:00,903
Ik weet dat je nogal geschokt
zult zijn...
141
00:22:01,175 --> 00:22:04,133
...maar ik heb 'n recorder in
de auto van je ouders geplaatst...
142
00:22:04,429 --> 00:22:07,546
...en 'n microfoon in Jenny's oorring.
- Luister je m'n familie af?
143
00:22:09,017 --> 00:22:11,008
Luister nou even naar de opname.
144
00:22:11,269 --> 00:22:14,898
Ik herinner me m'n eigen debuut nog.
Ik was zó opgewonden.
145
00:22:15,232 --> 00:22:18,269
En ik mag met mannen en vrouwen?
- Natuurlijk.
146
00:22:18,569 --> 00:22:21,083
Je kent de volgorde: Eerst dineren,
dan copuleren.
147
00:22:21,363 --> 00:22:24,753
Eerst met iemand van je eigen
leeftijd, dan met je moeder en mij.
148
00:22:25,076 --> 00:22:28,546
En dan komt de gastheer.
Tegen die tijd ben je er klaar voor.
149
00:22:28,871 --> 00:22:33,149
Ik kon nauwelijks ernstig kijken toen
Bill zei dat ie niet mee kon komen.
150
00:22:33,500 --> 00:22:36,060
Maak je geen zorgen om je broer.
151
00:22:36,336 --> 00:22:39,169
Hij is te druk om zich
met onze wereld te bemoeien.
152
00:22:40,842 --> 00:22:44,835
Je hebt geluk, Jen.
Ted Ferguson is echt knap.
153
00:22:45,514 --> 00:22:48,108
Ted Ferguson!
154
00:22:48,391 --> 00:22:52,430
Jenny en Ferguson. En dat is
nog maar 't begin. Luister.
155
00:22:52,771 --> 00:22:58,209
Je hebt mooie tieten.
De jongens steigeren als ze je zien.
156
00:22:58,610 --> 00:23:00,726
Ik ben 'n beetje nerveus.
157
00:23:00,988 --> 00:23:06,938
Rustig. Laat je maar gaan. Het is zó
leuk om te zien hoe ver je kunt gaan.
158
00:23:07,368 --> 00:23:11,839
Hoe heter en natter je wordt,
hoe verder je kan gaan.
159
00:23:16,211 --> 00:23:18,520
Het is een microfoon.
160
00:23:18,797 --> 00:23:21,391
Laat eens kijken.
161
00:23:22,343 --> 00:23:25,938
David Blanchard valt
m'n dochter nogal lastig.
162
00:23:26,264 --> 00:23:29,381
Hij loopt 'r steeds achterna.
163
00:23:31,185 --> 00:23:34,461
Hij is heel handig met elektronica.
164
00:23:34,814 --> 00:23:36,566
Is dat zo?
165
00:23:40,362 --> 00:23:45,994
Ted, je bent geweldig.
- Snap je nou wat ik bedoel?
166
00:23:51,582 --> 00:23:54,460
Is dat hem?
167
00:24:09,726 --> 00:24:12,160
Dit is fantastisch.
168
00:24:12,436 --> 00:24:15,075
Wat doen ze nou?
169
00:24:18,985 --> 00:24:21,135
Dat heb je in sc ène gezet.
170
00:24:21,405 --> 00:24:24,317
Je leeft al je hele leven met die lui
en hier wist je niks van?
171
00:24:24,614 --> 00:24:26,570
Hou je kop.
172
00:24:28,827 --> 00:24:34,140
Niet doen.
- Hier is je stomme recorder.
173
00:24:34,709 --> 00:24:36,779
Bill, wacht!
174
00:24:43,885 --> 00:24:46,763
Dr. Cleveland, luister naar deze tape.
- Is er wat thuis gebeurd?
175
00:24:47,055 --> 00:24:49,285
Ik ben niet gek, dit is echt.
176
00:24:49,558 --> 00:24:52,595
Ik heb nu geen tijd,
maar ik zal het later graag doen.
177
00:24:52,895 --> 00:24:54,726
Nee! Het moet nu.
178
00:24:54,981 --> 00:25:00,613
Ik bel je zodra ik geluisterd heb
of we zien elkaar morgen.
179
00:25:01,029 --> 00:25:03,418
Het is goed, Billy.
Geef me dat bandje.
180
00:25:05,032 --> 00:25:07,421
Je vertrouwt me nog steeds niet.
181
00:25:07,700 --> 00:25:10,498
Ben je nog steeds bang voor me?
182
00:25:12,957 --> 00:25:17,747
'T Is jouw keuze. Als je 'm morgen
mee wil nemen, best.
183
00:25:18,963 --> 00:25:22,592
Ik weet niet waarom
ik bang ben...
184
00:25:26,012 --> 00:25:28,924
...maar 't is heel belangrijk.
185
00:25:29,225 --> 00:25:32,023
Ik begrijp 't.
186
00:25:33,062 --> 00:25:35,701
Luister er maar naar.
187
00:25:48,077 --> 00:25:50,227
Luister...
188
00:25:50,495 --> 00:25:54,010
...gisteren toen je wegging,
hoorde ik iets.
189
00:25:54,332 --> 00:25:58,644
Het had met m'n ouders, m'n zus
en Ted Ferguson te maken.
190
00:25:59,005 --> 00:26:02,759
Hij nodigt ons zeker niet uit?
Ik wist 't.
191
00:26:03,093 --> 00:26:06,927
Luister nou even. En maak je niet
druk om dat stomme feest.
192
00:26:07,264 --> 00:26:10,301
Jij vindt 't misschien stom,
maar ik wil erheen.
193
00:26:10,600 --> 00:26:14,309
Is dat alles waar je aan denkt?
Feestjes en status?
194
00:26:14,646 --> 00:26:18,719
Als jij problemen hebt, omdat je
zo koppig en egoïstisch bent...
195
00:26:19,068 --> 00:26:21,980
...logisch dat niemand ons ooit
uitnodigt.
196
00:26:22,280 --> 00:26:27,354
Ik probeer iets te vertellen
en jij kletst alleen maar uit je nek.
197
00:26:27,868 --> 00:26:31,338
Lekker dan. Prima.
198
00:26:31,663 --> 00:26:37,295
Als je zo over me denkt,
hoor ik 't liever nu dan later.
199
00:26:38,962 --> 00:26:43,319
Misschien moeten we maar
met andere mensen uitgaan.
200
00:26:44,969 --> 00:26:47,199
Wacht nou even, Shauna.
201
00:26:47,597 --> 00:26:49,508
Shauna, wacht!
202
00:26:51,768 --> 00:26:53,486
Hé, Bill.
203
00:26:59,358 --> 00:27:02,589
Ik zie dat je 'n cadeautje hebt
204
00:27:09,286 --> 00:27:12,642
Ik maak me ernstige zorgen, Billy.
- U heeft naar de tape geluisterd.
205
00:27:12,956 --> 00:27:15,595
Je beseft toch wel dat je
iets illegaals doet?
206
00:27:15,876 --> 00:27:18,071
En zij dan?
207
00:27:19,171 --> 00:27:24,529
Mijn vader, mijn zuster
en m'n moeder? Met elkaar?
208
00:27:31,727 --> 00:27:34,560
Iedereen binnen?
- Allemaal.
209
00:27:34,854 --> 00:27:38,642
En vergeet je gordels niet.
- Spoel 'm eens een stukje door.
210
00:27:43,946 --> 00:27:48,736
Ik herinner me m'n eigen debuut
nog. Ik was zo opgewonden.
211
00:27:49,119 --> 00:27:51,917
Mag ik met iedereen dansen?
- Natuurlijk.
212
00:27:52,205 --> 00:27:53,843
Ik begrijp 't niet.
213
00:27:54,082 --> 00:27:59,031
Je kent de volgorde. Eerst diner, dan
de introducties en dan je presentatie.
214
00:28:01,882 --> 00:28:06,398
Het is zó spannend.
- En wij zullen je bijstaan.
215
00:28:06,762 --> 00:28:10,835
Jammer dat Bill niet kan komen. Als
ie zich maar niet buitengesloten voelt.
216
00:28:11,184 --> 00:28:14,699
We zijn heel trots op je broer.
Inderdaad jammer dat ie niet meekon.
217
00:28:15,021 --> 00:28:17,740
Dat is niet wat ik heb gehoord.
218
00:28:32,497 --> 00:28:36,285
Mensen zijn wie ze zijn.
219
00:28:37,127 --> 00:28:42,918
Dat moet je leren accepteren,
zoals de regels van de gemeenschap...
220
00:28:43,342 --> 00:28:45,731
...met betrekking tot privézaken.
221
00:28:46,011 --> 00:28:50,562
Als je de regels niet volgt,
zullen er erge dingen gebeuren.
222
00:28:50,974 --> 00:28:54,091
Sommige mensen maken de regels
en sommige mensen volgen die.
223
00:28:54,395 --> 00:28:57,273
Een kwestie van afkomst.
224
00:28:59,693 --> 00:29:03,242
Ik schrijf je niet graag
medicijnen voor.
225
00:29:03,571 --> 00:29:05,209
Dit geloof ik niet.
226
00:29:05,448 --> 00:29:09,327
Je kan me altijd vertrouwen, Billy.
- U moet me geloven.
227
00:29:21,464 --> 00:29:25,696
Blanchard, ik heb nog 'n kopie
van die tape nodig.
228
00:29:26,053 --> 00:29:27,691
Nee, 't kan niet wachten.
229
00:29:27,930 --> 00:29:30,967
Kom naar de hoek
van Roxbury en Wilshire.
230
00:29:32,059 --> 00:29:34,129
Maar schiet wel op.
231
00:30:00,295 --> 00:30:02,331
Dat is Blanchard.
232
00:30:32,872 --> 00:30:35,067
Is ie dood?
233
00:31:20,879 --> 00:31:23,234
Dit is geen uitverkoop of zo.
234
00:31:23,508 --> 00:31:26,022
Hij was een vriend van me.
235
00:31:26,301 --> 00:31:30,055
Je kan niet zomaar rondwandelen
op 'n plaats delict.
236
00:31:34,227 --> 00:31:37,060
Agent, er is hier iets heel erg mis.
- Maak nou maar dat je wegkomt.
237
00:31:37,356 --> 00:31:40,029
U begrijpt 't niet.
- Donder toch op.
238
00:32:06,177 --> 00:32:08,691
Er is een telegram voor je bezorgd.
239
00:32:09,555 --> 00:32:12,911
Er is vandaag iets ergs gebeurd.
- Waarom maak je 'm niet open?
240
00:32:14,310 --> 00:32:16,301
Toe, lees nou.
241
00:32:23,819 --> 00:32:27,858
'Mr. William Whitney is hierbij
uitgenodigd voor een feest...
242
00:32:28,199 --> 00:32:31,316
...ten huize van Theodore S. Ferguson.'
243
00:32:33,036 --> 00:32:39,350
'De 15e oktober, om 20.00 uur.
Hoogachtend, Ted Ferguson.'
244
00:32:40,546 --> 00:32:45,461
Klinkt goed jongen,
maar kijk uit met rijden als je drinkt.
245
00:32:46,051 --> 00:32:49,088
Hun huis is schitterend...
246
00:32:49,388 --> 00:32:53,063
...hun binnenhuisarchitect noemt
't zijn beste werk tot dusver.
247
00:32:57,714 --> 00:33:00,225
Jullie begrijpen 't niet, ik probeer
iets te vertellen.
248
00:33:00,232 --> 00:33:05,431
We hebben gehoord van
't auto ongeluk. Vreselijk.
249
00:33:05,821 --> 00:33:09,131
Echt afschuwelijk.
250
00:33:10,534 --> 00:33:14,573
Jullie begrijpen 't niet.
251
00:33:17,458 --> 00:33:19,767
David is dood.
252
00:33:21,171 --> 00:33:24,322
Jenny?
- Ik zal 'm echt missen.
253
00:33:25,009 --> 00:33:27,807
Is dat zo? Zul je 'm missen?
254
00:33:28,762 --> 00:33:32,721
Ik weet dat ie gek deed nadat je
't uitmaakte, maar dan nog.
255
00:33:33,058 --> 00:33:35,492
Ik praat er liever niet over.
256
00:33:39,897 --> 00:33:42,047
Wat ga je aantrekken?
257
00:33:42,316 --> 00:33:46,104
Op de begrafenis?
- Nee, op Fergusons feest.
258
00:33:46,656 --> 00:33:49,090
Oh, Ferguson.
259
00:34:59,355 --> 00:35:01,949
Jij heet toch Clarisa?
260
00:35:04,736 --> 00:35:06,613
Clarisa Carlin.
261
00:35:16,790 --> 00:35:18,906
En waar is Shauna?
262
00:35:21,629 --> 00:35:26,259
Ik verwacht 'r hier niet,
als je dat soms bedoelt.
263
00:35:29,720 --> 00:35:32,473
Dat is toch degene met wie je gaat?
264
00:35:34,851 --> 00:35:38,730
Weet je m'n moeders meisjesnaam ook?
- De echte of de aangenomen naam?
265
00:35:39,063 --> 00:35:43,454
Bill, wat is er met Blanchard gebeurd?
- Heeft Ferguson jou ook uitgenodigd?
266
00:35:43,818 --> 00:35:47,936
Nu niet, ik ben niet in de stemming.
- Wat jij lekker vindt.
267
00:35:48,281 --> 00:35:51,637
Ik haal tenminste geen rottrucs uit.
268
00:35:59,251 --> 00:36:02,641
Dat was nergens voor nodig.
- Heb je d'r moeder al gezien?
269
00:36:02,963 --> 00:36:06,433
Wat is er vandaag met Blanchard
gebeurd?
270
00:36:06,759 --> 00:36:11,913
Ik vroeg je iets en jij was erbij.
- Nu even niet. Ik moet gaan.
271
00:36:22,650 --> 00:36:24,288
Billy.
272
00:36:25,026 --> 00:36:26,857
We moeten praten.
273
00:36:27,113 --> 00:36:31,186
Je hebt m'n telegram dus gekregen.
Sorry dat 't zo laat kwam.
274
00:36:31,534 --> 00:36:35,049
Ik wil je spreken over Blanchard
en m'n zus Jenny.
275
00:36:35,663 --> 00:36:38,131
Die waren toch uit elkaar?
276
00:36:38,416 --> 00:36:41,055
Hij was toch haar type niet.
277
00:36:41,962 --> 00:36:44,874
Je doet zo opgefokt.
278
00:36:45,216 --> 00:36:47,252
Ontspan je een beetje.
279
00:36:47,509 --> 00:36:50,103
Vermaak je.
280
00:36:50,208 --> 00:36:52,344
Ik wil weten wat er met Blanchard
is gebeurd.
281
00:36:52,348 --> 00:36:54,498
En wat je met m'n zus hebt gedaan
op haar debuut.
282
00:36:54,767 --> 00:36:59,795
Je kent 't schema toch?
Eerst aten we, toen neukten we...
283
00:37:00,188 --> 00:37:04,818
...en toen werd iedereen zo opgewonden
dat ze haar óók neukten...
284
00:37:05,194 --> 00:37:10,143
...en wat Blanchard betreft, die liet ik
zichzelf te pletter rijden.
285
00:37:10,532 --> 00:37:13,171
Druk weekje, hé?
286
00:37:21,043 --> 00:37:22,920
Stommeling.
287
00:37:28,844 --> 00:37:31,836
Als je golven maakt,
kun je verdrinken.
288
00:38:01,669 --> 00:38:03,819
Natte dromen?
289
00:38:05,256 --> 00:38:07,565
Je bent gek. Weet je wel wat je
net hebt gedaan?
290
00:38:07,842 --> 00:38:10,402
Nee, maar wel wat ik ga doen.
291
00:38:10,679 --> 00:38:13,193
Niet doen, het is zijn feestje.
292
00:38:13,474 --> 00:38:16,068
Ooit zal het mijn feestje zijn.
293
00:38:20,814 --> 00:38:24,568
Zo meteen verlies je deze knoop nog.
294
00:38:26,111 --> 00:38:29,023
Hij hangt nog maar aan één draadje.
295
00:38:30,031 --> 00:38:33,341
Oeps, ik zei 't je toch?
296
00:38:35,705 --> 00:38:37,502
Je bent vreemd.
297
00:38:37,748 --> 00:38:39,739
Wil je wat drinken?
298
00:38:47,509 --> 00:38:49,101
Best.
299
00:39:06,610 --> 00:39:09,124
Trek die natte kleren maar uit.
300
00:39:18,499 --> 00:39:20,535
Je bent zo heerlijk fris.
301
00:39:26,299 --> 00:39:29,211
Zeker weten dat er
niemand binnen komt?
302
00:39:31,763 --> 00:39:33,674
We zijn helemaal alleen.
303
00:39:42,398 --> 00:39:45,549
Je bent er helemaal klaar voor, h è?
304
00:39:47,487 --> 00:39:50,206
Probeer nou maar 'ns
weg te lopen.
305
00:41:27,048 --> 00:41:29,562
Wat is er, Billy?
306
00:41:32,012 --> 00:41:35,925
Je lag in zo'n rare houding.
307
00:41:36,850 --> 00:41:39,318
Je bent zo lief.
308
00:41:40,395 --> 00:41:43,831
Ik vraag me af wanneer je
precies ontmaagd bent.
309
00:41:49,446 --> 00:41:51,755
Zie je? Dat is Bills jeep.
310
00:41:52,032 --> 00:41:55,388
Niet te geloven dat ie me dit aandoet.
311
00:41:55,703 --> 00:41:58,854
Je kan 't beter nu ontdekken
dan dat je op 'm wacht.
312
00:41:59,164 --> 00:42:01,120
Niet!
313
00:42:01,417 --> 00:42:05,171
Wat een kutwijf is die Clarisa Carlin.
Zie je voor je wat er nu gebeurt?
314
00:42:05,504 --> 00:42:07,335
Bedankt.
315
00:42:12,553 --> 00:42:18,185
Hoe wil je je thee? Melk, suiker
of wil je dat ik erin plas?
316
00:42:23,273 --> 00:42:25,582
Stijlvol, Clarisa.
317
00:42:37,162 --> 00:42:40,234
Ik ben zo boos dat ik wel kan gillen.
318
00:42:41,835 --> 00:42:44,554
Wie is dat?
- Weet ik niet.
319
00:42:46,131 --> 00:42:48,326
We moeten maar 'ns gaan.
320
00:43:15,535 --> 00:43:18,891
Je bent nogal vroeg thuis, moeder.
321
00:43:20,165 --> 00:43:23,714
Ben je nou eindelijk
je hele verstand kwijt?
322
00:43:39,351 --> 00:43:42,866
Kom moeder, wegwezen.
323
00:43:46,192 --> 00:43:48,626
Wat doe je nou?
324
00:43:49,194 --> 00:43:52,823
Rustig maar, Billy. Drink je thee op
voor je gaat kwijlen.
325
00:43:55,034 --> 00:43:57,628
Wat mankeert 'r?
326
00:43:57,913 --> 00:44:00,985
Ze doet dingen die ik niet leuk vind.
327
00:44:02,709 --> 00:44:05,587
Ik heb nog nooit iemand
zoals jij ontmoet.
328
00:44:06,004 --> 00:44:09,235
Dat werd dan hoog tijd, liefje.
329
00:44:14,055 --> 00:44:16,330
Het wordt al laat.
330
00:45:05,732 --> 00:45:07,211
Shauna?
331
00:45:07,442 --> 00:45:09,637
Ben je nou gelukkig?
- Hoe bedoel je?
332
00:45:09,903 --> 00:45:13,782
Die Clarisa is 'n kutwijf. Denk je
dat je maar overal mee weg komt?
333
00:45:14,116 --> 00:45:15,469
Laat 't me nou uitleggen.
334
00:45:15,701 --> 00:45:20,536
Was ze lekker in bed?
Dat is alles waar je op uit bent, h è?
335
00:45:25,127 --> 00:45:27,436
Billy, hoe kon je?
336
00:45:30,800 --> 00:45:32,791
Shauna!
337
00:45:58,329 --> 00:46:01,048
Daar pa, dat is lekker.
338
00:46:01,833 --> 00:46:04,427
Wat is dit?
- Oh God, Bill
339
00:46:04,752 --> 00:46:07,471
Is dat wat ik denk dat 't is?
340
00:46:07,755 --> 00:46:10,827
Zoiets walgelijks breng je niet naar
de slaapkamer van pa en ma.
341
00:46:11,134 --> 00:46:14,012
Ik weet niet wat hier gaande is,
maar 't bevalt me niks.
342
00:46:14,303 --> 00:46:15,736
Rustig maar, Bill.
343
00:46:15,971 --> 00:46:18,121
Sommige mensen moeten
op tijd naar school.
344
00:46:18,391 --> 00:46:23,704
Een das staat je goed. Nietwaar, Jim?
345
00:46:24,106 --> 00:46:26,620
Inderdaad.
346
00:46:26,900 --> 00:46:28,777
Hou hiermee op.
347
00:46:29,569 --> 00:46:33,244
Waarom doen jullie me dit toch aan?
- Doe niet zo paranoïde.
348
00:46:36,118 --> 00:46:37,870
Ik ben niet paranoïde.
349
00:46:38,120 --> 00:46:42,477
Doe toch niet zo raar.
Rustig nou, Bill.
350
00:46:44,294 --> 00:46:48,333
Je zal een prachtige bijdrage
aan de gemeenschap leveren...
351
00:46:48,673 --> 00:46:52,632
...en we zullen allemaal
trots op je zijn.
352
00:46:56,805 --> 00:46:58,841
Ik vind jullie walgelijk.
353
00:47:00,976 --> 00:47:03,729
Doe niet zo respectloos
tegen je moeder.
354
00:47:04,605 --> 00:47:08,234
Mijn moeder? God weet waar
m'n echte moeder is.
355
00:47:10,778 --> 00:47:14,976
Zulke taal accepteer ik niet, jongeman.
- Vuile kontkruiper dat je bent.
356
00:47:16,200 --> 00:47:18,236
Hoe durf je dat te zeggen tegen je vader?
357
00:47:18,495 --> 00:47:21,612
Moet ik soms praten over 'copulatie'?
358
00:47:25,377 --> 00:47:28,733
Kom niet dichterbij. Blijf van me af.
359
00:47:29,173 --> 00:47:31,004
Doe toch iets.
360
00:47:31,258 --> 00:47:34,614
Dat hoeft niet, want ik verhuis.
- Dat kun je niet doen.
361
00:48:06,044 --> 00:48:07,841
Blanchard.
362
00:48:09,506 --> 00:48:11,940
Hij ziet er raar uit.
363
00:48:12,760 --> 00:48:14,910
Hij lijkt niet erg op zichzelf.
364
00:48:16,888 --> 00:48:19,197
Ik denk dat ze er altijd zo uitzien.
365
00:48:30,194 --> 00:48:33,789
Ze hebben 'm vast wel flink
bij moeten werken.
366
00:48:48,547 --> 00:48:51,220
Ik moet je absoluut spreken...
367
00:48:51,508 --> 00:48:55,786
...over je ouders en over hem.
368
00:48:57,847 --> 00:49:01,442
Over wat er de laatste tijd zoal gebeurt.
369
00:49:03,979 --> 00:49:06,209
De gemeenschap.
370
00:49:06,565 --> 00:49:09,318
Hoezo de gemeenschap?
371
00:49:09,735 --> 00:49:14,445
Kom vanavond naar Franklin Canyon.
Om negen uur bij 't hek.
372
00:49:17,910 --> 00:49:19,263
Petrie?
373
00:50:06,794 --> 00:50:08,466
Petrie!
374
00:51:08,066 --> 00:51:10,136
Wie is daar?
375
00:51:51,569 --> 00:51:53,924
Wie ben je?
376
00:53:32,423 --> 00:53:35,176
Clarisa, wat doe jij hier?
- Ik woon hier.
377
00:53:35,468 --> 00:53:38,266
Ik zag Petrie net met
een doorgesneden keel.
378
00:53:38,554 --> 00:53:42,069
Als ie maar geen troep maakte dan.
- Mag ik even bellen?
379
00:54:10,879 --> 00:54:12,710
Dit is 'm niet.
380
00:54:26,897 --> 00:54:29,855
We hebben geen lab nodig om
te weten dat hier geen bloed ligt.
381
00:54:30,150 --> 00:54:32,380
Dit is niet dezelfde auto.
382
00:54:32,653 --> 00:54:34,883
Ze hebben 'm vast omgewisseld.
Ik weet 't niet.
383
00:54:35,155 --> 00:54:37,794
Zij? Ben je onder invloed of zo?
384
00:54:38,075 --> 00:54:41,147
Echt waar, iemand heeft
Martin Petrie vermoord.
385
00:54:42,079 --> 00:54:44,513
Tegen de wagen, jongelui.
386
00:54:47,877 --> 00:54:52,553
Dit is niet dezelfde auto.
Het was een Volvo.
387
00:54:52,924 --> 00:54:56,712
En er lag een lijk in.
- Is 't echt zo saai om rijk te zijn?
388
00:54:57,094 --> 00:54:59,005
Ga je mij ook fouilleren?
389
00:54:59,263 --> 00:55:01,902
Jullie zijn van nature gewoon gek.
390
00:55:06,812 --> 00:55:11,761
De volgende keer ben ik
heel wat minder aardig.
391
00:55:23,121 --> 00:55:25,237
Wat nu?
392
00:55:25,499 --> 00:55:27,012
Je kan met mij mee naar huis.
393
00:55:27,251 --> 00:55:30,607
Ik ben niet echt in de stemming.
- Dat bedoelde ik niet.
394
00:55:59,659 --> 00:56:02,651
Het voorzittersdebat begint zo.
395
00:56:03,914 --> 00:56:08,430
Waarom ben je gisteravond niet thuis-
gekomen? Pa en ma zijn heel ongerust.
396
00:56:09,168 --> 00:56:12,763
Jenny, heb je me iets te vertellen?
397
00:56:14,007 --> 00:56:15,998
Wat wil je dat ik zeg?
398
00:56:16,259 --> 00:56:21,697
Echt, het zal tussen ons blijven.
Maar vertel me de waarheid.
399
00:56:22,099 --> 00:56:24,852
Waarover?
- Je weet wel.
400
00:56:25,728 --> 00:56:28,196
Ik maak me echt zorgen om je.
401
00:56:29,148 --> 00:56:31,582
Vast wel.
402
00:56:33,903 --> 00:56:35,655
Orde!
403
00:56:35,988 --> 00:56:37,546
Bedankt.
404
00:56:40,118 --> 00:56:42,109
Waar is Petrie?
405
00:56:42,913 --> 00:56:45,586
Vreemd dat Martin Petrie er niet is.
406
00:56:46,541 --> 00:56:52,650
Hij komt nooit te laat, hij heeft alle
prijzen gewonnen en nu is ie er niet.
407
00:56:57,218 --> 00:57:01,530
David Blanchards dood
was geen ongeluk.
408
00:57:03,642 --> 00:57:07,476
David probeerde me te vertellen
van de gemeenschap...
409
00:57:07,814 --> 00:57:10,886
...die moorden pleegt om
haar geheimen te bewaren.
410
00:57:11,192 --> 00:57:13,387
Zij hebben Blanchard vermoord.
411
00:57:13,653 --> 00:57:18,647
Martin Petrie probeerde 't
me ook te vertellen...
412
00:57:19,034 --> 00:57:21,025
...maar ze pakten 'm
vóór ik 'm kon spreken.
413
00:57:21,284 --> 00:57:25,243
Ik zag Petrie gisteravond
in Franklin Canyon...
414
00:57:25,582 --> 00:57:27,413
...vermoord.
415
00:57:28,668 --> 00:57:31,580
Martin Petrie is dood.
416
00:57:36,759 --> 00:57:39,910
Kan iemand me uitleggen
wat er loos is?
417
00:57:40,430 --> 00:57:42,660
Ik had autopech.
418
00:57:44,642 --> 00:57:47,031
Mooie speech, Whitney.
419
00:58:01,535 --> 00:58:04,254
Bill, we moeten echt praten.
- Laat me met rust, Milo.
420
00:58:04,538 --> 00:58:08,053
Ik heb je belazerd, sorry. Ik wist
niet dat 't zo uit de hand zou lopen.
421
00:58:08,375 --> 00:58:09,967
Hoezo?
422
00:58:10,377 --> 00:58:13,414
Ik heb dat verschrompelde hoofd
in je locker gehangen...
423
00:58:13,714 --> 00:58:17,263
...en die sekspop in je jeep, maar
ik wist niet dat je door zou draaien.
424
00:58:17,593 --> 00:58:19,265
Jij!
425
00:58:19,513 --> 00:58:22,346
Jij, Petrie en Ferguson!
En wie nog meer?
426
00:58:22,640 --> 00:58:23,993
Wie nog meer, klootzak!
427
00:58:24,225 --> 00:58:26,898
Laat 't me nou even uitleggen,
dat probeer ik juist te vertellen...
428
00:58:27,186 --> 00:58:29,416
...maar je trekt al weer
je eigen conclusies.
429
00:58:29,689 --> 00:58:33,159
Ik ben nergens bij betrokken,
maar ik volgde je gisteravond.
430
00:58:33,485 --> 00:58:35,840
Ik zag Petrie en Ferguson
uit 't bos komen.
431
00:58:36,114 --> 00:58:39,993
Petrie had 'n deken om zich heen
en toen kwam er 'n stationwagen...
432
00:58:40,367 --> 00:58:44,485
...een oude Ford.
Het was allemaal heel raar.
433
00:58:49,208 --> 00:58:51,278
Heb jij 't gezien?
434
00:58:51,961 --> 00:58:55,078
Ik volgde je omdat ik me
ongerust over je maakte.
435
00:58:57,844 --> 00:59:00,756
Dus 't ligt niet aan mij.
Ik ben niet gek.
436
00:59:02,431 --> 00:59:05,025
Maar waarom die pop dan?
437
00:59:05,976 --> 00:59:10,174
Ik was gewoon kwaad.
438
00:59:10,564 --> 00:59:13,362
Omdat ik alleen je beste vriend ben
als 't jou uitkomt.
439
00:59:14,736 --> 00:59:17,296
Inderdaad ga ik wel 'ns te ver.
440
00:59:19,325 --> 00:59:21,043
Sorry.
441
00:59:23,329 --> 00:59:25,843
Het is wel goed.
442
00:59:27,831 --> 00:59:33,144
Maar ik weet niet welke problemen
we moeten trotseren.
443
00:59:33,963 --> 00:59:36,079
Ik sta achter je.
444
01:00:11,586 --> 01:00:15,022
Waarom verbaast 't me niet jullie
allemaal hier aan te treffen?
445
01:00:15,382 --> 01:00:18,818
Goddank dat je er bent.
Je had bijna alles verpest.
446
01:00:27,478 --> 01:00:29,275
We maakten ons grote zorgen om je.
447
01:00:29,521 --> 01:00:32,957
Ik zou graag gezellig blijven zitten,
maar ik heb 't druk morgen...
448
01:00:33,276 --> 01:00:35,267
...ik ga slapen.
449
01:00:35,736 --> 01:00:37,169
Wacht even.
450
01:00:37,655 --> 01:00:40,328
Wacht even, Bill.
We willen je even spreken.
451
01:00:40,616 --> 01:00:42,049
Mooi niet.
452
01:00:42,284 --> 01:00:44,559
Wat nou? Laat me los.
453
01:00:44,996 --> 01:00:46,554
Wat doen jullie nou?
454
01:00:46,789 --> 01:00:49,622
Je weet dat ik je liever
geen medicijnen geef.
455
01:00:49,918 --> 01:00:51,476
Dat kunnen jullie niet maken!
456
01:00:51,710 --> 01:00:54,543
Ik heb rechten, ik ben bijna achttien.
457
01:00:56,215 --> 01:00:58,649
Bedankt, Cleave.
458
01:02:03,744 --> 01:02:06,338
Neem me niet kwalijk?
459
01:02:07,372 --> 01:02:10,728
Bill William Whitney?
In welke kamer ligt die?
460
01:02:21,595 --> 01:02:23,586
Ik zie hier helemaal niks
over ene Whitney.
461
01:02:23,848 --> 01:02:27,602
Maar ik zag 'm net naar binnen gaan.
- Eén momentje dan.
462
01:02:51,251 --> 01:02:53,606
William Whitney?
463
01:02:53,878 --> 01:02:56,346
Bent u familie?
464
01:02:57,674 --> 01:02:59,904
Dan moet u naar 't mortuarium.
465
01:03:00,177 --> 01:03:02,327
Het mortuarium?
466
01:03:02,605 --> 01:03:04,844
Hij is niet dood.
Hij werd net binnen gebracht.
467
01:03:04,849 --> 01:03:08,842
Het spijt me.
- Niks ervan! Dit is een vergissing.
468
01:03:09,186 --> 01:03:11,905
Rustig, we willen niet
de bewaking roepen.
469
01:03:13,150 --> 01:03:15,584
Hij kan niet dood zijn!
470
01:03:48,769 --> 01:03:51,841
Ik moet hier weg.
471
01:03:54,525 --> 01:03:58,723
Ik geef je niet graag medicijnen.
472
01:03:59,071 --> 01:04:05,180
Je weet hoe 't gaat: Eerst eten, dan
copuleren. Eerst met 'n leeftijdgenoot.
473
01:04:06,245 --> 01:04:07,917
Je zuster.
474
01:04:09,624 --> 01:04:14,379
Een prachtige bijdrage
aan de gemeenschap.
475
01:04:23,805 --> 01:04:26,160
Blanchard!
476
01:04:29,145 --> 01:04:31,705
Deze moet weg hier.
477
01:05:24,492 --> 01:05:28,371
Leg de rode loper maar uit.
Bill Whitney stelt nooit teleur.
478
01:05:33,044 --> 01:05:35,160
Ze zeiden dat je dood was.
479
01:05:35,421 --> 01:05:38,618
De dingen zijn niet altijd
zoals ze lijken, Milo.
480
01:05:39,508 --> 01:05:43,103
Wat is er daarbinnen gebeurd?
- Niks.
481
01:05:43,430 --> 01:05:47,025
Ik ben toch hier?
Ik heb gewonnen. Ik ben vrij.
482
01:05:47,684 --> 01:05:50,881
De Whitney Wonderboy
konden ze mooi niet aan.
483
01:05:51,187 --> 01:05:53,576
Maar 't is een valstrik.
484
01:05:54,107 --> 01:05:56,302
Ze hebben zelfs je jeep hier gebracht.
485
01:05:56,568 --> 01:05:59,640
Ze willen gewoon dat
ik me gelukkig voel.
486
01:06:00,322 --> 01:06:03,997
Bill, je bent dood verklaard.
487
01:06:05,661 --> 01:06:09,415
Snap je niet dat ze je in de val
laten lopen?
488
01:06:11,417 --> 01:06:13,408
Paranoïde?
489
01:06:13,668 --> 01:06:16,740
Ik ben niet paranoïde.
Al m'n angsten zijn gegrond.
490
01:06:25,515 --> 01:06:27,949
Arme jongen, h è?
491
01:06:29,102 --> 01:06:31,855
Waar is je moeder?
Of hoort die er soms óók bij?
492
01:06:32,146 --> 01:06:34,899
Waarom ga je niet mee naar boven,
dan kunnen we...
493
01:06:35,525 --> 01:06:38,164
Naar boven? Heb je weer zin?
494
01:06:38,736 --> 01:06:40,374
Zullen we 'ns wat ruwer
tekeer gaan?
495
01:06:40,614 --> 01:06:43,447
De dingen zijn niet zoals
ze lijken, Billy.
496
01:06:45,785 --> 01:06:48,424
Waarom blijf je niet even?
497
01:06:51,291 --> 01:06:53,646
Blijf nou hier.
498
01:06:56,004 --> 01:06:58,677
Dat werkt niet meer, hoor.
499
01:07:00,175 --> 01:07:03,372
Ga niet naar huis, Billy.
- Niet naar huis?
500
01:07:03,804 --> 01:07:07,922
Dat willen ze juist. Het is tijd
om er 'ns goed tegenaan te gaan.
501
01:07:15,274 --> 01:07:20,064
Waar gaan we heen? Wat is 't plan?
- Het plan? Maak je 'n geintje?
502
01:07:36,880 --> 01:07:40,031
Mrs Carlin, doe dat nou niet.
503
01:07:41,259 --> 01:07:43,090
Kom, stap uit.
504
01:07:45,055 --> 01:07:48,252
Goed, dan gaan we een ritje maken.
505
01:07:50,603 --> 01:07:53,071
Maar niet aan m'n haar komen.
506
01:09:48,642 --> 01:09:51,361
Ma? Pa?
507
01:10:10,039 --> 01:10:11,597
Ma?
508
01:10:44,115 --> 01:10:48,745
Ma? Pa?
Ik wil 'ns met jullie praten.
509
01:11:22,155 --> 01:11:24,715
Schitterend.
510
01:11:24,990 --> 01:11:28,221
Iedereen was echt schitterend.
511
01:11:29,913 --> 01:11:34,031
En nu, dames en heren:
Rechter Carter.
512
01:11:49,516 --> 01:11:51,666
Lieve schat.
513
01:11:52,562 --> 01:11:58,558
Jullie zijn beiden echt briljant.
- Dank u.
514
01:12:01,112 --> 01:12:04,468
Echt heel goed gedaan.
515
01:12:04,865 --> 01:12:06,981
Effectief...
516
01:12:07,243 --> 01:12:09,393
...efficiënt.
517
01:12:10,287 --> 01:12:12,596
En niet in de laatste plaats...
518
01:12:12,873 --> 01:12:15,512
...vermakelijk.
519
01:12:17,087 --> 01:12:21,956
Heerlijk, die geur van de jacht...
520
01:12:22,342 --> 01:12:26,381
...en zo'n jong
't hoofd op hol gebracht.
521
01:12:29,183 --> 01:12:31,139
Wat gebeurt er?
522
01:12:31,393 --> 01:12:36,467
Bill, het zit zo.
523
01:12:38,985 --> 01:12:42,341
Niets is zo leuk als showbusiness.
524
01:12:46,825 --> 01:12:48,816
Wie ben jij?
525
01:12:49,912 --> 01:12:52,745
Niet je moeder.
526
01:12:54,625 --> 01:12:57,503
Je was nooit één van ons.
527
01:12:58,421 --> 01:13:00,218
Wie zijn jullie?
528
01:13:00,465 --> 01:13:03,025
Je hebt 't bijna door, h è?
529
01:13:03,301 --> 01:13:06,657
Je bent van een ander ras,
een andere soort...
530
01:13:06,972 --> 01:13:09,930
...een andere klasse.
531
01:13:11,018 --> 01:13:13,771
Je bent niet één van ons.
532
01:13:14,855 --> 01:13:18,131
Je moet in de gemeenschap
worden geboren.
533
01:13:18,609 --> 01:13:20,520
Buitenaardse monsters.
534
01:13:20,777 --> 01:13:24,929
Nee, we zijn niet buitenaards.
535
01:13:25,281 --> 01:13:29,479
We zijn hier al net zolang als jij.
536
01:13:31,038 --> 01:13:35,953
Het is een kwestie
van goede komaf, eigenlijk.
537
01:13:37,377 --> 01:13:39,333
Buitenaardse monsters.
538
01:15:14,730 --> 01:15:17,528
Clarisa, waar bleef je nou?
539
01:15:17,815 --> 01:15:20,329
Je bent laat.
540
01:15:27,283 --> 01:15:29,558
Je hebt 't prima gedaan, Jim.
541
01:15:29,827 --> 01:15:32,500
Ik ben blij dat ik iets mag bijdragen.
542
01:15:33,331 --> 01:15:35,447
Alles voor de gemeenschap.
543
01:15:35,709 --> 01:15:39,384
Jij ook, jongeman.
Je hebt 'n prachtige toekomst voor je.
544
01:15:39,838 --> 01:15:43,717
We hebben deze zomer 'n stageplaats
voor je in Washington.
545
01:16:20,422 --> 01:16:24,415
Kom op, Mrs Carlin.
U bent vanavond m'n date.
546
01:16:26,804 --> 01:16:30,513
Jenny gaat naar Radcliff, maar eerst
naar Europa natuurlijk.
547
01:16:30,891 --> 01:16:35,089
Nanny, je bent een vrouw
met zoveel geluk.
548
01:16:35,520 --> 01:16:38,353
Jenny is een echte schoonheid.
549
01:16:38,648 --> 01:16:42,527
Ze bezit zoveel natuurlijke klasse.
550
01:16:43,946 --> 01:16:46,858
Jim en ik hebben veel plezier
van haar.
551
01:16:48,909 --> 01:16:51,582
Niet waar, lieverd?
552
01:17:13,518 --> 01:17:19,627
Dames en heren, we hebben vanavond
een dubbele attractie.
553
01:17:23,361 --> 01:17:25,352
Blanchard!
554
01:17:28,700 --> 01:17:35,173
Na de eerste, genieten we van datgene
waar we zoveel over hebben gehoord.
555
01:17:37,084 --> 01:17:40,838
Een prachtexemplaar,
in topconditie...
556
01:17:43,507 --> 01:17:48,262
...en goed verzorgd door Jim
en Nan in hun eigen huis.
557
01:18:14,539 --> 01:18:19,090
Kijk maar goed naar Blanchard,
want jij bent de volgende.
558
01:18:38,022 --> 01:18:40,331
Laat me los!
559
01:19:19,273 --> 01:19:21,833
Jim? Jenny?
560
01:19:32,912 --> 01:19:35,631
Vaarwel, David.
561
01:19:48,387 --> 01:19:49,945
Hou op!
562
01:19:50,181 --> 01:19:53,457
Je raakt toch niet je trek kwijt
in die beesten?
563
01:19:54,351 --> 01:19:56,865
Je krijgt je deel wel.
564
01:19:58,021 --> 01:20:00,376
We delen altijd.
565
01:20:01,024 --> 01:20:04,096
Wat gebeurt er toch?
- Wist je 't echt niet?
566
01:20:04,404 --> 01:20:07,953
De rijken hebben de laagste klasse
altijd al uitgezogen.
567
01:20:22,965 --> 01:20:24,717
Daar is 't.
568
01:20:27,970 --> 01:20:30,848
Wat doen jullie daar?
569
01:20:31,265 --> 01:20:33,984
Dit is een privé feest.
En dit is eigen terrein.
570
01:20:34,267 --> 01:20:36,144
Alleen voor leden.
- We zijn uitgenodigd.
571
01:20:36,394 --> 01:20:39,511
Uitgenodigd? En wie is dit?
- Dit is m'n moeder.
572
01:20:39,814 --> 01:20:41,850
Ja hoor, dat is je moeder.
573
01:20:42,359 --> 01:20:45,988
Haar, Mrs Carlin.
- Stop!
574
01:21:17,770 --> 01:21:20,284
Hij is nu goed plooibaar,
edelachtbare.
575
01:21:41,336 --> 01:21:45,488
Kijk, een moedervlek.
576
01:21:49,303 --> 01:21:51,180
Alstublieft.
577
01:22:07,613 --> 01:22:14,291
En nu tot op de bodem...
578
01:22:19,334 --> 01:22:21,848
...van de zaak.
579
01:22:43,860 --> 01:22:45,498
Rennen, Billy!
580
01:22:46,445 --> 01:22:48,197
Ik hou van je.
581
01:22:54,496 --> 01:22:56,407
Billy!
582
01:23:13,350 --> 01:23:16,148
Waar ben je?
583
01:23:16,851 --> 01:23:18,603
Waar ben je, Billy?
584
01:23:18,854 --> 01:23:22,403
Waar je ook heengaat,
ik zie je toch wel.
585
01:23:25,653 --> 01:23:29,009
Het is showtime, Billy.
Je wilt toch wel meespelen?
586
01:23:34,662 --> 01:23:36,414
Jij...
587
01:23:41,587 --> 01:23:44,306
Laat me je een helpende hand
toesteken.
588
01:24:09,199 --> 01:24:13,351
Wat lief van je om
naar mij toe te komen.
589
01:24:39,813 --> 01:24:44,329
Heb je nog fantasieën die je uit
wilt leven? Dit is 't goede moment.
590
01:24:54,494 --> 01:24:57,213
Nou, je had toch gelijk.
591
01:24:57,498 --> 01:24:59,887
Ik ben inderdaad 'n kontkruiper.
592
01:25:16,643 --> 01:25:20,272
Ik wist wel dat je hier
ergens rondhing.
593
01:26:32,722 --> 01:26:35,998
Hallo mensen, hier komt Billy.
594
01:26:36,975 --> 01:26:38,647
Laat me los.
595
01:26:40,771 --> 01:26:43,808
Billy, klaar voor 't grijpen.
596
01:26:47,904 --> 01:26:50,213
Laat 'r met rust.
597
01:26:50,781 --> 01:26:55,571
Wat krijgen we nou?
Ga je de jonge maagd redden?
598
01:26:55,954 --> 01:26:58,422
Zoiets.
599
01:26:59,040 --> 01:27:02,271
Jij en ik, man tegen man.
600
01:27:02,670 --> 01:27:05,468
Toe maar, een slavenopstand.
601
01:27:12,470 --> 01:27:15,746
Wat lief. Je wilt het meisje redden.
602
01:27:16,725 --> 01:27:19,842
Billy, je maakt 't alleen maar erger.
- Kop dicht, Clarisa.
603
01:27:20,145 --> 01:27:22,864
Jim, Nan? Waar zijn jullie?
604
01:28:20,166 --> 01:28:23,397
Ik moet even tot mezelf komen.
605
01:28:26,965 --> 01:28:29,001
Een moedervlek.
606
01:28:41,354 --> 01:28:44,630
Ik word hier te oud voor.
607
01:28:53,117 --> 01:28:57,269
Nan, Jim? Hou even op...
608
01:28:57,623 --> 01:29:00,137
...jullie moeten naar beneden komen
om dit te zien.
609
01:29:00,316 --> 01:29:02,285
We komen eraan.
Even iets anders aantrekken.
610
01:29:02,293 --> 01:29:04,602
Echt waar? Wat dan?
611
01:29:06,465 --> 01:29:10,174
Leden van de Gemeenschap...
612
01:29:10,509 --> 01:29:18,143
...uit Beverly Hills, afstammend van
Ceasar en Ghengis Khan...
613
01:29:19,645 --> 01:29:24,116
...de meester en onze kampioen...
614
01:29:24,482 --> 01:29:28,600
...Ted 'The Tycoon' Ferguson.
615
01:29:33,283 --> 01:29:37,196
En in deze hoek...
616
01:29:39,331 --> 01:29:42,368
...uit niemandsland...
617
01:29:43,210 --> 01:29:47,169
...Bill 'The Bastard' Whitney.
618
01:29:48,466 --> 01:29:51,139
Heren, begin maar.
619
01:30:02,772 --> 01:30:05,889
Iedereen klaar voor 't toetje
van vanavond?
620
01:30:47,568 --> 01:30:51,038
Grijp die etterbak!
621
01:31:17,181 --> 01:31:21,697
Zie je deze arm? Die zal je van
heel dichtbij leren kennen.
622
01:31:32,031 --> 01:31:34,181
Niet doen!
623
01:31:47,255 --> 01:31:49,246
Is dat alles wat je kan?
624
01:31:49,507 --> 01:31:51,975
Kom op, met alles wat je hebt.
625
01:31:54,471 --> 01:31:58,180
Goed Billy, het spel is voorbij.
626
01:32:17,828 --> 01:32:21,184
Ik zei toch al dat we nooit verliezen?
627
01:32:21,708 --> 01:32:23,539
Nooit.
628
01:33:18,808 --> 01:33:21,322
Binnenstebuiten.
629
01:33:30,403 --> 01:33:32,553
Clarisa!
630
01:33:37,160 --> 01:33:39,435
Bill, Kom op!
631
01:33:47,713 --> 01:33:50,307
Hier kom je nooit mee weg.
632
01:33:54,803 --> 01:33:57,363
Reken daar maar niet op.
633
01:34:01,393 --> 01:34:03,543
Kontkruiper.
634
01:34:08,193 --> 01:34:09,911
Kom op!
635
01:34:40,601 --> 01:34:47,074
Ik heb komende zomer
weer 'n plekje vrij in Washington...
636
01:34:47,650 --> 01:34:49,800
...snapt u wel?
48003
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.