All language subtitles for SUPERMAN T.A.S. - S01 E10 - The Main Man, Part 2 of 2 (1080p - HMax Web-DL)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,438 --> 00:01:13,065 I can't believe it. 2 00:01:13,239 --> 00:01:17,697 Not only has Lobo failed to deliver your thieving brother, Sqweek... 3 00:01:17,874 --> 00:01:20,570 but now you tell me that Lobo's taken a bribe... 4 00:01:20,742 --> 00:01:22,232 to let Sqweek escape. 5 00:01:22,409 --> 00:01:25,673 It's true, Emperor Spewge, on my honor as a bounty hunter. 6 00:01:27,245 --> 00:01:29,736 Lobo has broken his word. 7 00:01:29,912 --> 00:01:31,244 He'll pay for that! 8 00:01:31,413 --> 00:01:33,744 Find him, Gnaww. 9 00:01:33,914 --> 00:01:38,077 Drag Lobo and that worthless brother of yours back here... 10 00:01:38,250 --> 00:01:40,615 alive or in pieces! 11 00:01:43,352 --> 00:01:44,352 Got it. 12 00:01:44,652 --> 00:01:46,517 Thanks for returning my uniform. 13 00:01:46,686 --> 00:01:48,017 Now how about my ship? 14 00:01:48,187 --> 00:01:52,748 Impossible. For ages, I have preserved many rare creatures... 15 00:01:52,923 --> 00:01:56,016 even some from your adopted planet Earth. 16 00:01:56,191 --> 00:01:58,351 I'm not an animal to be stuck in a cage. 17 00:01:58,524 --> 00:02:01,652 Normally, I don't take sentient beings... 18 00:02:01,827 --> 00:02:04,488 but you and Lobo are all that survive... 19 00:02:04,661 --> 00:02:07,356 from your respective home worlds. 20 00:02:07,528 --> 00:02:11,429 The Zarnian seems to be adjusting to his new surroundings. 21 00:02:11,597 --> 00:02:14,622 I suggest you do the same. 22 00:02:22,869 --> 00:02:24,530 Rise and shine, big boy. 23 00:02:24,703 --> 00:02:26,966 Pinch me, I'm dreaming. 24 00:02:28,038 --> 00:02:31,404 No, I'm not. It's a party, right? I can deal with that. 25 00:02:31,573 --> 00:02:34,541 You babes sit tight, and I'll grab us some suds. 26 00:02:34,707 --> 00:02:39,369 Man, I don't know where I am or how I got here, but I'm glad I... 27 00:02:40,944 --> 00:02:44,310 - Morning. - Suddenly it's all coming back to me. 28 00:02:44,479 --> 00:02:47,003 Where's that little creep that locked me in here? 29 00:02:47,179 --> 00:02:49,306 When I get my hands on him, I'll... 30 00:02:54,316 --> 00:02:55,647 Take it easy, swookums. 31 00:02:55,816 --> 00:02:57,579 No need to get rowdy. 32 00:03:02,253 --> 00:03:06,381 Gas! Back off, you blasted robo-bims. 33 00:03:18,993 --> 00:03:21,961 There. Nice and peaceful. 34 00:03:23,429 --> 00:03:25,260 No one fights here. 35 00:04:03,680 --> 00:04:06,477 Sorry, fella, but you're my ticket out of here. 36 00:04:32,259 --> 00:04:34,250 A disturbance in the south wing, sir. 37 00:04:34,427 --> 00:04:36,587 Send the security probes. 38 00:04:52,634 --> 00:04:54,068 Yo, Supes. 39 00:04:56,803 --> 00:04:59,930 You ain't gonna bail without your old pal Lobo, are you? 40 00:05:00,104 --> 00:05:03,664 If any creature in the galaxy deserves to be locked up, it's you. 41 00:05:03,839 --> 00:05:05,500 Why, you dirty... 42 00:05:05,740 --> 00:05:08,674 Lobie, are you getting rowdy again? 43 00:05:08,941 --> 00:05:10,170 Oh, no, no. I'm cool. 44 00:05:10,342 --> 00:05:14,505 Come on, cut me a break. They keep me so pumped with gas, I can hardly move. 45 00:05:14,677 --> 00:05:16,008 I gotta get out of here. 46 00:05:16,178 --> 00:05:19,510 So you can attack the Earth again? I don't think so. 47 00:05:22,014 --> 00:05:25,346 All right. I don't need you! I'm the Main Man. 48 00:05:25,515 --> 00:05:27,608 You hear me, you rag-fragging geek-wad. 49 00:05:27,783 --> 00:05:30,444 Oh, my. Such language. 50 00:05:33,819 --> 00:05:35,116 It might take me a week. 51 00:05:35,286 --> 00:05:37,186 It might take me 10 years. 52 00:05:37,354 --> 00:05:39,481 But I'm gonna bust out... 53 00:05:39,655 --> 00:05:44,681 and kick that big red S of yours all over the galaxy. 54 00:05:44,857 --> 00:05:49,849 Right after I'm done nuking the Earth into guacamole. 55 00:05:50,026 --> 00:05:53,522 And that's... a promise. 56 00:06:00,897 --> 00:06:02,296 If I let you out... 57 00:06:02,465 --> 00:06:05,956 do you swear to leave me and everyone else on Earth in peace? 58 00:06:06,133 --> 00:06:09,568 The Main Man's word is his bond, man. 59 00:06:17,871 --> 00:06:21,362 Oh, jinkies. The Preserver won't like this one bit. 60 00:06:21,706 --> 00:06:24,004 Come here, sweet things. 61 00:06:36,013 --> 00:06:38,504 Dang, that felt good. 62 00:06:44,816 --> 00:06:46,374 Hey, blue, thanks. 63 00:06:50,552 --> 00:06:51,610 What was that for? 64 00:06:51,853 --> 00:06:54,378 Didn't want you to think I'm going soft on you. 65 00:06:54,554 --> 00:06:56,919 Return to your enclosures. 66 00:07:00,757 --> 00:07:02,588 Who's gonna make us? 67 00:07:25,801 --> 00:07:29,167 - Thanks, bigmouth. - I didn't know they were armed. 68 00:07:31,570 --> 00:07:33,868 Neither one of us is back to full strength. 69 00:07:34,039 --> 00:07:36,444 If they drag us back, they'll probably strap 70 00:07:36,456 --> 00:07:38,599 our butts to the floor with razor wire. 71 00:07:38,774 --> 00:07:41,799 Not that it ain't a pleasurable way to perk up an evening. 72 00:07:41,975 --> 00:07:44,205 But I do have me that prisoner to deliver. 73 00:07:44,376 --> 00:07:47,674 - We need a decoy to draw their fire. - Elected. 74 00:07:47,844 --> 00:07:49,402 Hey! 75 00:08:16,390 --> 00:08:17,618 Fragger. 76 00:08:21,092 --> 00:08:22,650 Come on. 77 00:08:36,765 --> 00:08:38,289 Soon as that gas wears off... 78 00:08:38,466 --> 00:08:42,367 I'm grinding that Preserver into kibble and feeding him to his varmints. 79 00:08:42,535 --> 00:08:46,061 - We should just get our ships and leave. - You want to run? Fine. 80 00:08:46,236 --> 00:08:49,932 Your wimpy little toy rocket is in the south hangar, where I left it. 81 00:08:50,105 --> 00:08:54,540 Me, I'm staying to feed Wrinkles 31 different flavors of pain. 82 00:08:54,706 --> 00:08:58,539 I give the lessons in discipline here, Zarnian. 83 00:09:17,483 --> 00:09:19,508 I think I stepped in something. 84 00:09:36,725 --> 00:09:38,420 Thanks. I owe you. 85 00:09:55,867 --> 00:09:58,699 Whoa, that's gonna hurt. 86 00:09:59,435 --> 00:10:02,870 Lobo, thought you said you owed me. 87 00:10:03,204 --> 00:10:05,296 What, now? 88 00:10:06,872 --> 00:10:09,863 Oh, whoopdie-fragging-do. 89 00:10:25,646 --> 00:10:27,375 Belt? 90 00:10:32,382 --> 00:10:34,543 I may have to capture them myself. 91 00:10:34,717 --> 00:10:37,049 Preserver, another ship is hailing us. 92 00:10:37,218 --> 00:10:40,551 We've tracked the bounty hunter Lobo to your ship. 93 00:10:40,719 --> 00:10:42,415 Hand him over at once. 94 00:10:42,587 --> 00:10:45,055 Better yet, come and get him. 95 00:10:58,894 --> 00:11:01,590 This is sweet. Quench me, babe. 96 00:11:07,265 --> 00:11:09,732 Hey, what do you think you're doing? 97 00:11:10,366 --> 00:11:12,993 Say "aloha," babe. 98 00:11:18,903 --> 00:11:22,497 The docking bay's on the other side of the jungle. We're home free. 99 00:11:22,671 --> 00:11:24,161 Don't bet on it. 100 00:11:25,139 --> 00:11:30,166 Move in, boys. Without their powers, these wimps are dead meat. 101 00:11:31,575 --> 00:11:33,338 Let's go get them. 102 00:12:07,258 --> 00:12:10,488 Hey, Lobo, remember us? 103 00:12:34,270 --> 00:12:36,430 - Friends of yours? - My bridge club. 104 00:12:37,538 --> 00:12:40,438 It's my brother, Gnaww. He's come to rescue me. 105 00:12:40,605 --> 00:12:43,005 In your dreams, Sqweek. 106 00:12:50,143 --> 00:12:52,667 We followed your bike's ion trail. 107 00:12:52,844 --> 00:12:54,778 It was stronger than your breath. 108 00:12:54,945 --> 00:12:58,812 Hey, watch what you say about my bike. 109 00:13:01,147 --> 00:13:03,240 We're no match for their weapons. 110 00:13:04,749 --> 00:13:06,410 Tell me about it. 111 00:13:13,786 --> 00:13:16,118 They're trying to surround us. 112 00:13:17,521 --> 00:13:19,455 At least I'll go down fragging. 113 00:13:19,622 --> 00:13:20,850 Wait. 114 00:13:21,023 --> 00:13:24,852 I see something else. It's... What? What? 115 00:13:25,025 --> 00:13:28,460 Get to the docking bay. I'll hold them off here. 116 00:13:30,327 --> 00:13:32,989 Your funeral, Clyde. 117 00:13:57,506 --> 00:14:00,030 Now, what were you up to? 118 00:14:01,740 --> 00:14:03,072 Oh, I get it. 119 00:14:03,242 --> 00:14:07,040 You were going to sic one of the Preserver's bloodthirsty beasts on us. 120 00:14:07,443 --> 00:14:10,377 Well, maybe we'll let whatever's in there rip into you. 121 00:14:10,611 --> 00:14:13,876 - You don't want to do that. - Oh, yes we do. 122 00:14:14,313 --> 00:14:16,406 Throw him in. 123 00:14:36,623 --> 00:14:39,181 That's a bloodthirsty beast? 124 00:14:39,357 --> 00:14:40,847 Not quite. 125 00:14:41,024 --> 00:14:43,083 It's a dodo from Earth. 126 00:14:43,259 --> 00:14:44,521 Earth? 127 00:15:14,505 --> 00:15:17,064 The old hog never looked so good. 128 00:15:19,874 --> 00:15:23,775 Yeah. I was hoping I'd get a piece of you before I left. 129 00:15:23,943 --> 00:15:28,106 As much as I dislike taking a personal hand in this matter... 130 00:15:28,279 --> 00:15:30,213 you leave me no other choice. 131 00:15:30,379 --> 00:15:33,212 Return to your enclosure immediately. 132 00:15:33,381 --> 00:15:35,440 Who's gonna make me? 133 00:15:45,686 --> 00:15:47,779 I'm gonna have to stop saying that. 134 00:16:18,533 --> 00:16:23,696 How could I ever think trash like you was worth saving? 135 00:16:23,869 --> 00:16:25,201 I got a cute smile? 136 00:17:38,268 --> 00:17:42,567 Sqweek, old buddy, you're about to witness my good deed for this century. 137 00:17:42,937 --> 00:17:44,302 You're gonna let me go? 138 00:17:44,505 --> 00:17:45,767 Funny. 139 00:17:49,674 --> 00:17:50,902 Hey, Supes! 140 00:17:53,742 --> 00:17:54,936 Hang on! 141 00:18:39,028 --> 00:18:43,020 And that's how come I was so late getting back here, Spewgie. 142 00:18:44,798 --> 00:18:47,630 I knew you'd never let me down, Lobo... 143 00:18:47,799 --> 00:18:50,461 despite rumors to the contrary. 144 00:19:00,271 --> 00:19:03,468 But what about Superman and the rest of those creatures? 145 00:19:04,106 --> 00:19:05,471 That's the weirdest part. 146 00:19:05,640 --> 00:19:09,598 Me, I'd have let the critters drift, or maybe host a three-year barbecue. 147 00:19:09,775 --> 00:19:13,505 Not old Supes. Said he had a place all picked out for them. 148 00:19:58,130 --> 00:20:02,724 I guess that boy's just a sucker for hard-luck cases. 11147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.