Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,438 --> 00:01:13,065
I can't believe it.
2
00:01:13,239 --> 00:01:17,697
Not only has Lobo failed to deliver
your thieving brother, Sqweek...
3
00:01:17,874 --> 00:01:20,570
but now you tell me that
Lobo's taken a bribe...
4
00:01:20,742 --> 00:01:22,232
to let Sqweek escape.
5
00:01:22,409 --> 00:01:25,673
It's true, Emperor Spewge,
on my honor as a bounty hunter.
6
00:01:27,245 --> 00:01:29,736
Lobo has broken his word.
7
00:01:29,912 --> 00:01:31,244
He'll pay for that!
8
00:01:31,413 --> 00:01:33,744
Find him, Gnaww.
9
00:01:33,914 --> 00:01:38,077
Drag Lobo and that worthless
brother of yours back here...
10
00:01:38,250 --> 00:01:40,615
alive or in pieces!
11
00:01:43,352 --> 00:01:44,352
Got it.
12
00:01:44,652 --> 00:01:46,517
Thanks for returning my uniform.
13
00:01:46,686 --> 00:01:48,017
Now how about my ship?
14
00:01:48,187 --> 00:01:52,748
Impossible. For ages, I have
preserved many rare creatures...
15
00:01:52,923 --> 00:01:56,016
even some from your
adopted planet Earth.
16
00:01:56,191 --> 00:01:58,351
I'm not an animal
to be stuck in a cage.
17
00:01:58,524 --> 00:02:01,652
Normally, I don't
take sentient beings...
18
00:02:01,827 --> 00:02:04,488
but you and Lobo
are all that survive...
19
00:02:04,661 --> 00:02:07,356
from your respective
home worlds.
20
00:02:07,528 --> 00:02:11,429
The Zarnian seems to be
adjusting to his new surroundings.
21
00:02:11,597 --> 00:02:14,622
I suggest you do the same.
22
00:02:22,869 --> 00:02:24,530
Rise and shine, big boy.
23
00:02:24,703 --> 00:02:26,966
Pinch me, I'm dreaming.
24
00:02:28,038 --> 00:02:31,404
No, I'm not. It's a party,
right? I can deal with that.
25
00:02:31,573 --> 00:02:34,541
You babes sit tight, and
I'll grab us some suds.
26
00:02:34,707 --> 00:02:39,369
Man, I don't know where I am
or how I got here, but I'm glad I...
27
00:02:40,944 --> 00:02:44,310
- Morning.
- Suddenly it's all coming back to me.
28
00:02:44,479 --> 00:02:47,003
Where's that little creep
that locked me in here?
29
00:02:47,179 --> 00:02:49,306
When I get my
hands on him, I'll...
30
00:02:54,316 --> 00:02:55,647
Take it easy, swookums.
31
00:02:55,816 --> 00:02:57,579
No need to get rowdy.
32
00:03:02,253 --> 00:03:06,381
Gas! Back off, you
blasted robo-bims.
33
00:03:18,993 --> 00:03:21,961
There. Nice and peaceful.
34
00:03:23,429 --> 00:03:25,260
No one fights here.
35
00:04:03,680 --> 00:04:06,477
Sorry, fella, but you're
my ticket out of here.
36
00:04:32,259 --> 00:04:34,250
A disturbance in
the south wing, sir.
37
00:04:34,427 --> 00:04:36,587
Send the security probes.
38
00:04:52,634 --> 00:04:54,068
Yo, Supes.
39
00:04:56,803 --> 00:04:59,930
You ain't gonna bail without
your old pal Lobo, are you?
40
00:05:00,104 --> 00:05:03,664
If any creature in the galaxy
deserves to be locked up, it's you.
41
00:05:03,839 --> 00:05:05,500
Why, you dirty...
42
00:05:05,740 --> 00:05:08,674
Lobie, are you
getting rowdy again?
43
00:05:08,941 --> 00:05:10,170
Oh, no, no. I'm cool.
44
00:05:10,342 --> 00:05:14,505
Come on, cut me a break. They keep
me so pumped with gas, I can hardly move.
45
00:05:14,677 --> 00:05:16,008
I gotta get out of here.
46
00:05:16,178 --> 00:05:19,510
So you can attack the
Earth again? I don't think so.
47
00:05:22,014 --> 00:05:25,346
All right. I don't need
you! I'm the Main Man.
48
00:05:25,515 --> 00:05:27,608
You hear me, you
rag-fragging geek-wad.
49
00:05:27,783 --> 00:05:30,444
Oh, my. Such language.
50
00:05:33,819 --> 00:05:35,116
It might take me a week.
51
00:05:35,286 --> 00:05:37,186
It might take me 10 years.
52
00:05:37,354 --> 00:05:39,481
But I'm gonna bust out...
53
00:05:39,655 --> 00:05:44,681
and kick that big red S of
yours all over the galaxy.
54
00:05:44,857 --> 00:05:49,849
Right after I'm done nuking
the Earth into guacamole.
55
00:05:50,026 --> 00:05:53,522
And that's... a promise.
56
00:06:00,897 --> 00:06:02,296
If I let you out...
57
00:06:02,465 --> 00:06:05,956
do you swear to leave me and
everyone else on Earth in peace?
58
00:06:06,133 --> 00:06:09,568
The Main Man's
word is his bond, man.
59
00:06:17,871 --> 00:06:21,362
Oh, jinkies. The Preserver
won't like this one bit.
60
00:06:21,706 --> 00:06:24,004
Come here, sweet things.
61
00:06:36,013 --> 00:06:38,504
Dang, that felt good.
62
00:06:44,816 --> 00:06:46,374
Hey, blue, thanks.
63
00:06:50,552 --> 00:06:51,610
What was that for?
64
00:06:51,853 --> 00:06:54,378
Didn't want you to think
I'm going soft on you.
65
00:06:54,554 --> 00:06:56,919
Return to your enclosures.
66
00:07:00,757 --> 00:07:02,588
Who's gonna make us?
67
00:07:25,801 --> 00:07:29,167
- Thanks, bigmouth.
- I didn't know they were armed.
68
00:07:31,570 --> 00:07:33,868
Neither one of us is
back to full strength.
69
00:07:34,039 --> 00:07:36,444
If they drag us back,
they'll probably strap
70
00:07:36,456 --> 00:07:38,599
our butts to the
floor with razor wire.
71
00:07:38,774 --> 00:07:41,799
Not that it ain't a pleasurable
way to perk up an evening.
72
00:07:41,975 --> 00:07:44,205
But I do have me
that prisoner to deliver.
73
00:07:44,376 --> 00:07:47,674
- We need a decoy to draw their fire.
- Elected.
74
00:07:47,844 --> 00:07:49,402
Hey!
75
00:08:16,390 --> 00:08:17,618
Fragger.
76
00:08:21,092 --> 00:08:22,650
Come on.
77
00:08:36,765 --> 00:08:38,289
Soon as that gas wears off...
78
00:08:38,466 --> 00:08:42,367
I'm grinding that Preserver into
kibble and feeding him to his varmints.
79
00:08:42,535 --> 00:08:46,061
- We should just get our ships and leave.
- You want to run? Fine.
80
00:08:46,236 --> 00:08:49,932
Your wimpy little toy rocket is in
the south hangar, where I left it.
81
00:08:50,105 --> 00:08:54,540
Me, I'm staying to feed Wrinkles
31 different flavors of pain.
82
00:08:54,706 --> 00:08:58,539
I give the lessons in
discipline here, Zarnian.
83
00:09:17,483 --> 00:09:19,508
I think I stepped in something.
84
00:09:36,725 --> 00:09:38,420
Thanks. I owe you.
85
00:09:55,867 --> 00:09:58,699
Whoa, that's gonna hurt.
86
00:09:59,435 --> 00:10:02,870
Lobo, thought you
said you owed me.
87
00:10:03,204 --> 00:10:05,296
What, now?
88
00:10:06,872 --> 00:10:09,863
Oh, whoopdie-fragging-do.
89
00:10:25,646 --> 00:10:27,375
Belt?
90
00:10:32,382 --> 00:10:34,543
I may have to
capture them myself.
91
00:10:34,717 --> 00:10:37,049
Preserver, another
ship is hailing us.
92
00:10:37,218 --> 00:10:40,551
We've tracked the bounty
hunter Lobo to your ship.
93
00:10:40,719 --> 00:10:42,415
Hand him over at once.
94
00:10:42,587 --> 00:10:45,055
Better yet, come and get him.
95
00:10:58,894 --> 00:11:01,590
This is sweet. Quench me, babe.
96
00:11:07,265 --> 00:11:09,732
Hey, what do you
think you're doing?
97
00:11:10,366 --> 00:11:12,993
Say "aloha," babe.
98
00:11:18,903 --> 00:11:22,497
The docking bay's on the other
side of the jungle. We're home free.
99
00:11:22,671 --> 00:11:24,161
Don't bet on it.
100
00:11:25,139 --> 00:11:30,166
Move in, boys. Without their
powers, these wimps are dead meat.
101
00:11:31,575 --> 00:11:33,338
Let's go get them.
102
00:12:07,258 --> 00:12:10,488
Hey, Lobo, remember us?
103
00:12:34,270 --> 00:12:36,430
- Friends of yours?
- My bridge club.
104
00:12:37,538 --> 00:12:40,438
It's my brother, Gnaww.
He's come to rescue me.
105
00:12:40,605 --> 00:12:43,005
In your dreams, Sqweek.
106
00:12:50,143 --> 00:12:52,667
We followed your
bike's ion trail.
107
00:12:52,844 --> 00:12:54,778
It was stronger
than your breath.
108
00:12:54,945 --> 00:12:58,812
Hey, watch what you
say about my bike.
109
00:13:01,147 --> 00:13:03,240
We're no match
for their weapons.
110
00:13:04,749 --> 00:13:06,410
Tell me about it.
111
00:13:13,786 --> 00:13:16,118
They're trying to surround us.
112
00:13:17,521 --> 00:13:19,455
At least I'll go down fragging.
113
00:13:19,622 --> 00:13:20,850
Wait.
114
00:13:21,023 --> 00:13:24,852
I see something else.
It's... What? What?
115
00:13:25,025 --> 00:13:28,460
Get to the docking bay.
I'll hold them off here.
116
00:13:30,327 --> 00:13:32,989
Your funeral, Clyde.
117
00:13:57,506 --> 00:14:00,030
Now, what were you up to?
118
00:14:01,740 --> 00:14:03,072
Oh, I get it.
119
00:14:03,242 --> 00:14:07,040
You were going to sic one of the
Preserver's bloodthirsty beasts on us.
120
00:14:07,443 --> 00:14:10,377
Well, maybe we'll let
whatever's in there rip into you.
121
00:14:10,611 --> 00:14:13,876
- You don't want to do that.
- Oh, yes we do.
122
00:14:14,313 --> 00:14:16,406
Throw him in.
123
00:14:36,623 --> 00:14:39,181
That's a bloodthirsty beast?
124
00:14:39,357 --> 00:14:40,847
Not quite.
125
00:14:41,024 --> 00:14:43,083
It's a dodo from Earth.
126
00:14:43,259 --> 00:14:44,521
Earth?
127
00:15:14,505 --> 00:15:17,064
The old hog never
looked so good.
128
00:15:19,874 --> 00:15:23,775
Yeah. I was hoping I'd get
a piece of you before I left.
129
00:15:23,943 --> 00:15:28,106
As much as I dislike taking a
personal hand in this matter...
130
00:15:28,279 --> 00:15:30,213
you leave me no other choice.
131
00:15:30,379 --> 00:15:33,212
Return to your
enclosure immediately.
132
00:15:33,381 --> 00:15:35,440
Who's gonna make me?
133
00:15:45,686 --> 00:15:47,779
I'm gonna have
to stop saying that.
134
00:16:18,533 --> 00:16:23,696
How could I ever think trash
like you was worth saving?
135
00:16:23,869 --> 00:16:25,201
I got a cute smile?
136
00:17:38,268 --> 00:17:42,567
Sqweek, old buddy, you're about to
witness my good deed for this century.
137
00:17:42,937 --> 00:17:44,302
You're gonna let me go?
138
00:17:44,505 --> 00:17:45,767
Funny.
139
00:17:49,674 --> 00:17:50,902
Hey, Supes!
140
00:17:53,742 --> 00:17:54,936
Hang on!
141
00:18:39,028 --> 00:18:43,020
And that's how come I was so
late getting back here, Spewgie.
142
00:18:44,798 --> 00:18:47,630
I knew you'd never
let me down, Lobo...
143
00:18:47,799 --> 00:18:50,461
despite rumors to the contrary.
144
00:19:00,271 --> 00:19:03,468
But what about Superman
and the rest of those creatures?
145
00:19:04,106 --> 00:19:05,471
That's the weirdest part.
146
00:19:05,640 --> 00:19:09,598
Me, I'd have let the critters drift, or
maybe host a three-year barbecue.
147
00:19:09,775 --> 00:19:13,505
Not old Supes. Said he had
a place all picked out for them.
148
00:19:58,130 --> 00:20:02,724
I guess that boy's just a
sucker for hard-luck cases.
11147
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.