All language subtitles for SUPERMAN T.A.S. - S01 E07 - The Way of All Flesh (1080p - HMax Web-DL)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,763 --> 00:01:16,291 - Ready for your dinner, Mr. Corben? - Bring it in, Ralph. 2 00:01:27,511 --> 00:01:28,774 Perfect. 3 00:01:29,346 --> 00:01:30,575 Yes? 4 00:01:30,914 --> 00:01:33,315 Mr. Corben, I hope you don't mind me asking... 5 00:01:33,484 --> 00:01:36,044 but after all these months, I just gotta know: 6 00:01:36,220 --> 00:01:37,586 How do you rate all this? 7 00:01:38,622 --> 00:01:43,754 Ralph, the trick is to never underestimate the value of a good friend. 8 00:01:44,094 --> 00:01:46,825 And always keep your mouth shut. 9 00:01:50,100 --> 00:01:51,659 You having those pains again? 10 00:01:52,369 --> 00:01:54,702 It'll pass. Always does. 11 00:01:55,105 --> 00:01:56,471 You can go. 12 00:01:56,674 --> 00:01:58,905 Maybe it's all that rich food. 13 00:02:03,681 --> 00:02:05,013 Mr. Corben! 14 00:02:11,288 --> 00:02:13,382 You're out of your mind. I'm too young. 15 00:02:13,557 --> 00:02:16,026 I exercise, I take supplements. 16 00:02:16,360 --> 00:02:19,125 It's a virus, Mr. Corben. None of that matters. 17 00:02:19,763 --> 00:02:21,595 There's gotta be some medicine. 18 00:02:21,799 --> 00:02:23,290 It's a very rare disease. 19 00:02:23,901 --> 00:02:28,305 We don't... There might be an alternative treatment. 20 00:02:28,706 --> 00:02:30,834 What kind of treatment? 21 00:02:31,141 --> 00:02:33,770 For now, you'll just have to trust me... 22 00:02:33,944 --> 00:02:35,913 and a certain good friend. 23 00:02:36,080 --> 00:02:38,515 Wait a minute. You know my fr... 24 00:02:38,682 --> 00:02:41,880 Relax, Mr. Corben. And conserve your strength. 25 00:02:42,052 --> 00:02:43,520 You'll be needing it. 26 00:02:50,627 --> 00:02:52,425 On your right. 27 00:02:53,964 --> 00:02:55,364 Slowpoke. 28 00:03:09,980 --> 00:03:12,347 - What's going on? - Some kind of explosion. 29 00:03:15,486 --> 00:03:17,955 - Did you know about this? - No, but who cares? 30 00:03:18,122 --> 00:03:20,523 Let's get off this rock. 31 00:03:35,873 --> 00:03:38,468 Some kind of parole, huh? 32 00:03:40,778 --> 00:03:42,906 I can't steer. 33 00:03:52,156 --> 00:03:54,022 They're all yours. 34 00:04:01,899 --> 00:04:03,390 Mind if I borrow something? 35 00:04:04,268 --> 00:04:07,238 Don't quit. We're almost there. 36 00:04:35,999 --> 00:04:38,230 We did it, doc. 37 00:04:39,036 --> 00:04:40,766 The smell of freedom. 38 00:04:41,104 --> 00:04:43,096 Never thought I'd see the day. 39 00:04:43,340 --> 00:04:44,831 Come on, we have to hurry. 40 00:04:45,709 --> 00:04:48,577 No one's been more loyal to me than you, John. 41 00:04:48,846 --> 00:04:52,374 You could've implicated me in the Lexo suit affair, but you didn't. 42 00:04:52,549 --> 00:04:54,541 For that, I'm going to reward you. 43 00:04:54,718 --> 00:04:57,813 This sure doesn't feel like a reward, Luthor. 44 00:04:58,055 --> 00:05:00,820 It's the only way to save your life. 45 00:05:01,258 --> 00:05:02,556 You have to do it. 46 00:05:02,726 --> 00:05:06,288 Don't worry. You'll look exactly as you do now. 47 00:05:06,563 --> 00:05:08,555 But I'll be metal on the inside. 48 00:05:08,732 --> 00:05:10,325 Better than metal. 49 00:05:10,500 --> 00:05:14,062 Metallo, a virtually indestructible alloy. 50 00:05:14,238 --> 00:05:15,604 That the Kryptonite? 51 00:05:15,772 --> 00:05:19,573 The source of your power and Superman's destruction. 52 00:05:19,843 --> 00:05:23,007 You want that, don't you? After what he did to you? 53 00:05:23,347 --> 00:05:24,679 What do I have to lose? 54 00:05:26,350 --> 00:05:28,216 Indeed. 55 00:05:46,317 --> 00:05:48,843 Thanks to Superman, all but one of the inmates... 56 00:05:49,020 --> 00:05:51,615 were back in their cells soon after the attack. 57 00:05:51,789 --> 00:05:54,782 As yet unaccounted for is John Corben, a mercenary... 58 00:05:54,959 --> 00:05:57,451 who police describe as extremely dangerous. 59 00:05:57,628 --> 00:05:59,893 Several months ago, he stole a high-tech... 60 00:06:00,064 --> 00:06:03,466 Lexo suit and battled Superman to a virtual standstill. 61 00:06:03,634 --> 00:06:06,114 Police are investigating connections between 62 00:06:06,126 --> 00:06:08,334 the missile attack and Corben's escape. 63 00:06:08,506 --> 00:06:11,635 I'd like to know who has access to air-to-surface missiles. 64 00:06:11,809 --> 00:06:13,277 These days, almost anyone. 65 00:06:13,744 --> 00:06:16,509 One way or another, Corben won't be free for long. 66 00:06:16,847 --> 00:06:19,646 - How's that? - Corben's medical records. 67 00:06:19,817 --> 00:06:21,445 I have a friend at Stryker's. 68 00:06:23,621 --> 00:06:25,351 Orozco's retrovirus? 69 00:06:26,357 --> 00:06:28,519 One hundred percent fatal. 70 00:06:28,959 --> 00:06:32,953 But the only place it's native to is some little island off South America. 71 00:06:33,130 --> 00:06:34,792 Kent, Corben was a mercenary... 72 00:06:34,965 --> 00:06:37,730 and a fugitive from at least five countries. 73 00:06:37,935 --> 00:06:41,064 That's a recipe for a frequent flyer if I ever heard one. 74 00:06:42,273 --> 00:06:43,798 Well, how do you feel? 75 00:06:44,208 --> 00:06:46,700 Great. Better than I have in weeks. 76 00:06:47,078 --> 00:06:49,104 Shall we test out that theory? 77 00:06:51,549 --> 00:06:52,812 Hit that, please. 78 00:06:56,053 --> 00:06:57,316 Impressive. 79 00:06:57,488 --> 00:06:59,548 Wasn't even trying. 80 00:07:02,493 --> 00:07:04,621 Satisfied? 81 00:07:06,097 --> 00:07:08,931 Now, if you'll please stand still. 82 00:07:09,533 --> 00:07:11,001 Hey, wait a minute. 83 00:07:15,873 --> 00:07:18,536 Your skin is also made from Metallo. 84 00:07:18,709 --> 00:07:21,907 But I can't feel anything. 85 00:07:22,079 --> 00:07:25,015 It's like I'm controlling my hands from outside my body. 86 00:07:25,816 --> 00:07:28,684 Some adjustments need to be made, that's all. 87 00:07:28,919 --> 00:07:31,047 But first, you have a job to do. 88 00:07:31,489 --> 00:07:34,254 - Superman? - Yes. 89 00:07:35,159 --> 00:07:37,651 I have a luncheon to attend. I expect to hear... 90 00:07:37,828 --> 00:07:40,730 the tragic news about him just before dessert. 91 00:07:40,965 --> 00:07:42,228 Dessert? 92 00:07:42,633 --> 00:07:45,694 I haven't had anything to eat or drink since the operation. 93 00:07:46,137 --> 00:07:47,537 I haven't wanted anything. 94 00:07:47,705 --> 00:07:52,006 The only hunger you should have is for power, my friend. 95 00:07:52,176 --> 00:07:54,941 The only thirst, for revenge. 96 00:08:04,188 --> 00:08:06,989 Roses. 97 00:08:08,793 --> 00:08:10,625 Would you like a rose? 98 00:08:10,928 --> 00:08:11,952 No, thanks. 99 00:08:12,129 --> 00:08:14,496 They smell wonderful, see? 100 00:08:15,966 --> 00:08:17,229 I don't smell anything. 101 00:08:17,535 --> 00:08:19,561 But they're very fragrant. 102 00:08:19,737 --> 00:08:21,069 Get away. 103 00:08:28,279 --> 00:08:29,542 He's on the tracks. 104 00:08:29,713 --> 00:08:31,147 Get off of there, you jerk. 105 00:08:59,343 --> 00:09:01,335 Last stop, everyone! 106 00:09:01,645 --> 00:09:02,943 Last stop. 107 00:09:08,752 --> 00:09:11,847 Whoever he is, he appears to have strength like Superman's. 108 00:09:12,022 --> 00:09:13,684 Bullets have no effect on him. 109 00:09:14,225 --> 00:09:16,387 Do we have another alien in our midst? 110 00:09:16,794 --> 00:09:21,698 The attack began minutes ago, when the man single-handedly derailed a train. 111 00:09:21,899 --> 00:09:24,027 Police are still trying to identify him. 112 00:09:24,201 --> 00:09:25,464 Corben? 113 00:10:04,975 --> 00:10:06,568 How did you do it, Corben? 114 00:10:06,744 --> 00:10:09,009 A drug? Some kind of operation? 115 00:10:09,513 --> 00:10:11,209 Elective surgery. 116 00:10:11,582 --> 00:10:13,448 - Jealous? - Not likely. 117 00:10:14,218 --> 00:10:15,709 You're going back to prison. 118 00:10:19,256 --> 00:10:22,658 - I'm as strong as you are now. - Almost. 119 00:10:23,060 --> 00:10:25,427 No, stronger. 120 00:10:28,933 --> 00:10:32,563 What's the matter, guy? You're looking a little green at the gills. 121 00:10:37,775 --> 00:10:39,437 I think you're jealous of me... 122 00:10:39,777 --> 00:10:42,372 because now I'm the real man of steel. 123 00:11:00,664 --> 00:11:02,530 That was rather desperate. 124 00:11:11,542 --> 00:11:13,534 You humiliated me, Superman. 125 00:11:13,811 --> 00:11:16,576 Took me in by the scruff of my neck like I was a kid. 126 00:11:16,981 --> 00:11:18,916 Now it's payback time. 127 00:11:23,487 --> 00:11:24,785 Get in, hurry. 128 00:11:29,293 --> 00:11:31,888 He's not going anywhere, Ms. Lane. 129 00:11:32,329 --> 00:11:33,627 Corben. 130 00:11:34,365 --> 00:11:36,698 You remember me. Good. 131 00:11:36,867 --> 00:11:38,460 I've thought about you a lot. 132 00:11:39,036 --> 00:11:41,301 Especially these last few months in prison. 133 00:11:41,739 --> 00:11:43,367 Corben, if you so much as... 134 00:11:47,411 --> 00:11:50,643 I... I... I didn't feel anything. 135 00:11:51,048 --> 00:11:52,482 See if you feel this. 136 00:11:56,020 --> 00:11:58,854 I can't even feel a kiss. 137 00:11:59,823 --> 00:12:01,849 What did they do to me? 138 00:12:13,904 --> 00:12:15,202 Are you all right? 139 00:12:15,572 --> 00:12:18,474 Getting there. Sorry about your car. 140 00:12:19,176 --> 00:12:21,668 Yeah, the insurance company'll love this. 141 00:12:21,845 --> 00:12:23,108 At least you got him. 142 00:12:23,280 --> 00:12:24,373 For now. 143 00:12:30,421 --> 00:12:33,050 I want those adjustments now. 144 00:12:33,557 --> 00:12:34,820 What adjustments? 145 00:12:34,992 --> 00:12:38,952 The ones Luthor told me about when I said I couldn't feel my hands. 146 00:12:39,129 --> 00:12:40,529 Those adjustments. 147 00:12:40,764 --> 00:12:43,495 Well, the adjustments were yours to make. 148 00:12:43,667 --> 00:12:44,965 Mine? 149 00:12:45,703 --> 00:12:47,001 You're telling me... 150 00:12:47,304 --> 00:12:50,900 There'll always be a certain numbness, a lack of feeling. 151 00:12:51,075 --> 00:12:54,603 - But you'll get used to it. - I don't want to get used to it. 152 00:12:56,547 --> 00:13:00,382 Mr. Corben, the operation gave you almost infinite strength. 153 00:13:00,617 --> 00:13:03,416 You can never get sick. You're invulnerable to injury. 154 00:13:03,587 --> 00:13:05,249 You'll never feel pain again. 155 00:13:05,556 --> 00:13:08,219 And what about pleasure? 156 00:13:08,559 --> 00:13:10,892 That was never part of the equation. 157 00:13:11,361 --> 00:13:14,024 Find me a body. Change me back. 158 00:13:14,331 --> 00:13:15,856 I have to feel. 159 00:13:16,166 --> 00:13:19,193 We... We can't. The transplant is permanent. 160 00:13:28,712 --> 00:13:30,943 It's all fake. 161 00:13:33,217 --> 00:13:34,617 A fraud. 162 00:13:35,018 --> 00:13:36,384 There's the reality. 163 00:13:36,720 --> 00:13:38,621 The metal behind the man. 164 00:13:38,956 --> 00:13:40,948 It's all I am now. 165 00:13:41,125 --> 00:13:42,923 It's who I am. 166 00:13:43,460 --> 00:13:45,190 Metallo. 167 00:13:50,216 --> 00:13:52,185 I'm sorry, Dr. Vale resigned. 168 00:13:52,485 --> 00:13:56,217 Lucky stiff came into some money. Couldn't get out of here fast enough. 169 00:13:56,589 --> 00:13:58,820 I'll bet he didn't say where he was going. 170 00:13:59,425 --> 00:14:02,122 How'd you guess? This was his office. 171 00:14:02,295 --> 00:14:05,595 - You're welcome to look around. - Thanks. We shouldn't be long. 172 00:14:06,599 --> 00:14:08,534 There's got to be a link to Corben. 173 00:14:08,701 --> 00:14:12,035 And then what? It's not going to stop his next rampage. 174 00:14:12,205 --> 00:14:15,369 I don't care how tough he is, he's got to have a weakness. 175 00:14:16,175 --> 00:14:18,940 You talk as if it's our job to stop him, Kent. 176 00:14:19,145 --> 00:14:22,240 After what I saw, I don't even think it's Superman's. 177 00:14:23,449 --> 00:14:26,283 - What are these? - They call them sharp boxes. 178 00:14:26,452 --> 00:14:28,284 They're for used needles, razors. 179 00:14:28,488 --> 00:14:29,751 Lovely. 180 00:14:40,299 --> 00:14:44,498 Well, what do you know? Parking validation. 181 00:14:44,771 --> 00:14:46,637 Now, there's a page-one headline. 182 00:14:46,839 --> 00:14:49,331 Kent, it's from LexCorp. 183 00:14:54,514 --> 00:14:57,074 It's so big, Mr. Luthor. 184 00:14:57,250 --> 00:14:59,810 I've never seen a yacht this size. 185 00:14:59,986 --> 00:15:02,353 I've given the crew the day off, my dear. 186 00:15:02,655 --> 00:15:04,419 But the ship is fully automated. 187 00:15:04,590 --> 00:15:07,583 Shall we go for a short cruise? 188 00:15:07,760 --> 00:15:09,592 How's the caviar, Luthor? 189 00:15:10,563 --> 00:15:11,997 Rich and delicate? 190 00:15:13,633 --> 00:15:15,932 Just melts in your mouth, doesn't it? 191 00:15:17,203 --> 00:15:19,763 You like my new look? I hope you do. 192 00:15:20,106 --> 00:15:23,076 Because it's the last thing you'll ever see. 193 00:15:23,242 --> 00:15:25,108 Is there a problem, John? 194 00:15:26,612 --> 00:15:28,444 I can't taste anymore. 195 00:15:30,149 --> 00:15:31,515 I can't smell. 196 00:15:32,018 --> 00:15:33,782 Can't... Can't... 197 00:15:40,593 --> 00:15:41,993 Now it's your turn. 198 00:15:42,195 --> 00:15:44,460 You didn't think I'd leave you like this? 199 00:15:44,630 --> 00:15:46,223 I told you it was temporary. 200 00:15:46,532 --> 00:15:49,661 Liar! The doctor can't do anything for me. 201 00:15:49,836 --> 00:15:51,464 Maybe not now, but someday. 202 00:15:51,637 --> 00:15:54,072 People all over the world are working on this. 203 00:15:54,240 --> 00:15:57,733 It'll take time, but what do you care? You're practically immortal. 204 00:15:57,910 --> 00:16:01,403 So go ahead, kill me if you want to, but what then? 205 00:16:02,482 --> 00:16:06,681 You don't know how this feels. It's driving me crazy. 206 00:16:07,086 --> 00:16:08,384 Get below. 207 00:16:09,122 --> 00:16:11,455 I've got to get you out of here. 208 00:16:14,927 --> 00:16:17,522 A lab off the coast can repair your skin. 209 00:16:17,697 --> 00:16:20,531 But don't forget, you still owe me Superman. 210 00:16:20,833 --> 00:16:22,529 Patience, Luthor. 211 00:16:22,869 --> 00:16:25,429 It's something we're both going to need. 212 00:16:27,340 --> 00:16:28,603 Maybe not. 213 00:16:35,715 --> 00:16:37,240 Where's Corben, Luthor? 214 00:16:37,416 --> 00:16:39,976 - Who? - I know about Dr. Vale. 215 00:16:40,153 --> 00:16:42,520 It won't be long before the police find him. 216 00:16:42,688 --> 00:16:46,352 And what makes you think there's any of him left to find? 217 00:16:54,133 --> 00:16:57,570 Allow me to introduce my recreation director. 218 00:16:57,837 --> 00:17:00,397 I'm ready for that rematch. 219 00:17:04,076 --> 00:17:05,908 We have to talk, Corben. 220 00:17:06,078 --> 00:17:07,410 Come closer. 221 00:17:07,580 --> 00:17:08,912 I can't hear you. 222 00:17:18,825 --> 00:17:20,088 Listen to me, Corben. 223 00:17:20,259 --> 00:17:21,727 You're being duped. 224 00:17:21,894 --> 00:17:23,590 Luthor's the one who set you up. 225 00:17:26,599 --> 00:17:29,330 You didn't know I could focus it like that, did you? 226 00:17:35,308 --> 00:17:37,106 Finish him. Now! 227 00:17:52,391 --> 00:17:53,950 Some enemy. 228 00:17:54,360 --> 00:17:57,455 Luthor's your enemy. He did this to you. 229 00:17:57,797 --> 00:18:00,028 Yes, he saved me from that virus. 230 00:18:00,233 --> 00:18:01,861 Otherwise I'd be dead by now. 231 00:18:03,803 --> 00:18:05,101 Here's your virus. 232 00:18:05,371 --> 00:18:08,967 - What's this? - The doctor... put it in your food. 233 00:18:10,076 --> 00:18:12,875 How else do you think you got such a rare disease? 234 00:18:17,316 --> 00:18:21,981 - But why would he...? - Luthor... told him to. 235 00:18:25,291 --> 00:18:27,726 The Kryptonite's gotten to him. He's delirious. 236 00:18:28,127 --> 00:18:31,393 I'm not so sure of that. I'll be right back. 237 00:18:34,500 --> 00:18:36,025 Don't be a fool, Corben. 238 00:18:36,202 --> 00:18:39,798 Don't you see? He'll turn us against each other to save his own skin. 239 00:18:39,972 --> 00:18:43,238 - Who knows what's in that vial? - Then why don't we test it? 240 00:18:43,676 --> 00:18:45,269 Corben, no. 241 00:18:47,780 --> 00:18:49,043 No. 242 00:19:01,027 --> 00:19:03,053 Come on, Luthor. Drink up. 243 00:19:03,562 --> 00:19:05,053 It did wonders for me. 244 00:19:25,217 --> 00:19:26,879 Help! Help! 245 00:19:27,086 --> 00:19:28,452 I can't float! 246 00:19:28,721 --> 00:19:30,053 Bon voyage. 247 00:19:30,489 --> 00:19:32,219 Help. Help. 248 00:19:33,960 --> 00:19:36,395 I can't... Help... Help... 249 00:20:04,657 --> 00:20:06,819 You'll excuse me if I don't see you home. 250 00:20:07,293 --> 00:20:08,989 You'll never pin this on me. 251 00:20:09,195 --> 00:20:12,222 The virus is destroyed, and Corben's lost at sea. 252 00:20:12,398 --> 00:20:16,494 Even if you found him, there'd still be that Kryptonite to worry about. 253 00:20:16,869 --> 00:20:20,135 I don't think I'm the one who should be worrying. 18391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.